All language subtitles for Heimat.Part.11.Das Fest der Lebenden und der Toten.1984_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:23,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:00:26,160 --> 00:00:29,960 This beautiful picture was painted by Sepp Vilsmeier, Lotti's husband. 2 00:00:30,160 --> 00:00:33,607 The family tree of the Simon family from Schabbach in the Hunsrück. 3 00:00:34,240 --> 00:00:36,447 That's where you come into the village. 4 00:00:36,640 --> 00:00:38,244 That's the Wiegand's house... 5 00:00:38,440 --> 00:00:41,364 and the memorial, as if you were standing in front of it. 6 00:00:41,560 --> 00:00:44,404 The church, the Simon family house with the forge. 7 00:00:44,600 --> 00:00:48,002 Behind it, Anton's Optics factory and the Schirmer house... 8 00:00:48,200 --> 00:00:49,645 our grandparents house. 9 00:00:49,840 --> 00:00:53,049 But they were only ever called Glasisch in the village. 10 00:00:54,240 --> 00:00:57,926 There is no picture of them, but they had three children... 11 00:00:58,120 --> 00:01:01,567 and the Oldest, Katharina, married Mathias... 12 00:01:01,760 --> 00:01:03,091 the village blacksmith. 13 00:01:03,280 --> 00:01:05,487 They are the grandparents of the Simon family. 14 00:01:07,000 --> 00:01:10,925 The grandparents of the Wiegand family are Alois and Martha... 15 00:01:11,120 --> 00:01:14,966 and they had three children, Gustav, Wilfried and Maria. 16 00:01:15,440 --> 00:01:17,681 Maria was born in 1900, just like me. 17 00:01:19,440 --> 00:01:22,250 Maria married Paul Simon... 18 00:01:22,880 --> 00:01:25,201 who went to America in 1928. 19 00:01:25,400 --> 00:01:26,890 He just cleared off. 20 00:01:27,680 --> 00:01:32,004 Paul had a sister and a brother, Pauline and Eduard... 21 00:01:32,200 --> 00:01:35,602 who always had lung trouble, and so they sent him off to Berlin. 22 00:01:35,800 --> 00:01:38,724 There he met Lucie and married her. 23 00:01:38,960 --> 00:01:42,726 "From the best metropolitan circles," Eduard always said. 24 00:01:42,920 --> 00:01:46,686 And they had a child, Horst, but he died young. 25 00:01:46,880 --> 00:01:49,406 He found a landmine in the forest. 26 00:01:49,840 --> 00:01:53,162 Pauline married Robert Kröber, the clockmaker from Simmern... 27 00:01:53,360 --> 00:01:54,930 and became a businesswoman. 28 00:01:55,120 --> 00:01:56,281 She had two children... 29 00:01:56,520 --> 00:01:58,409 Gabi and Robert. 30 00:01:59,680 --> 00:02:04,322 Maria and Paul had two sons, Anton and Ernst. 31 00:02:05,440 --> 00:02:08,364 And Anton married Martha in the war. 32 00:02:08,560 --> 00:02:10,130 She was from Hamburg. 33 00:02:11,480 --> 00:02:13,562 And that's Otto Wohlleben. 34 00:02:14,000 --> 00:02:16,526 When they were building the Hunsrück moten/va y... 35 00:02:16,720 --> 00:02:19,724 he came to Schabbach, and he fell in love with Maria. 36 00:02:19,920 --> 00:02:21,843 She was on her own at that time. 37 00:02:22,040 --> 00:02:24,850 And they had a child, Hermann. 38 00:02:25,560 --> 00:02:28,564 He is a world famous Composer these days and lives in Munich. 39 00:02:28,960 --> 00:02:29,927 That's Klärchen. 40 00:02:30,120 --> 00:02:32,441 She lived for a long time with us in Schabbach. 41 00:02:32,640 --> 00:02:34,688 She was Hermann's first girlfriend. 42 00:02:35,680 --> 00:02:39,321 That's me. And up there is Marie-Goot. 43 00:02:39,520 --> 00:02:42,330 She is my mother and Katharina's sister... 44 00:02:42,520 --> 00:02:44,887 but Mäthes-Pat isn't my father. 45 00:02:45,840 --> 00:02:47,410 A lot of them are dead now. 46 00:02:47,600 --> 00:02:53,926 Gustav, Alois, Marta, Lucie, Eduard... they are all dead. 47 00:02:55,240 --> 00:03:00,451 Mathias, Katharina, Pauline who died 1979... 48 00:03:00,760 --> 00:03:02,683 Robert Kröber who died during the war... 49 00:03:02,880 --> 00:03:04,530 and from our relatives from Bochum... 50 00:03:04,720 --> 00:03:06,722 none of the men returned from the war. 51 00:03:06,920 --> 00:03:10,402 And most of the women died during an air raid. 52 00:03:11,440 --> 00:03:14,250 Ursel died young too. 53 00:03:14,440 --> 00:03:15,805 She died during an air raid. 54 00:03:16,040 --> 00:03:18,691 But her sister, Lotti, married Sepp Vilsmaier... 55 00:03:18,880 --> 00:03:21,611 the painter from Munich, who painted this beautiful picture. 56 00:03:21,800 --> 00:03:24,485 And they adopted two Vietnamese children. 57 00:03:25,040 --> 00:03:27,281 Martha and Anton had most children of all... 58 00:03:27,480 --> 00:03:29,050 a big hoard of children... 59 00:03:29,240 --> 00:03:34,087 Mar/ies, Hartmut, Dieter, Helga and Gisela. 60 00:03:35,800 --> 00:03:38,644 Yeah, we were a big family... 61 00:03:38,840 --> 00:03:41,810 the Glasischs, the Simons and the Wiegands. 62 00:03:44,000 --> 00:03:51,487 THE FEAST OF THE LMNG AND THE DEAD 63 00:04:01,200 --> 00:04:03,931 Ernst, how beautiful she is, lying there. 64 00:04:04,560 --> 00:04:06,688 I Was the first to see her... 65 00:04:07,440 --> 00:04:09,363 and she Was still smiling. 66 00:04:10,480 --> 00:04:12,244 And now She's at rest. 67 00:04:23,480 --> 00:04:24,811 Speak to Philipp. 68 00:04:50,160 --> 00:04:51,969 I'll see how your father is. 69 00:04:57,680 --> 00:05:00,684 When Maria Was alive, they all left her... 70 00:05:02,680 --> 00:05:06,480 and now Maria's left us, they've all come. 71 00:05:17,760 --> 00:05:22,322 Lotti, how nice that you've come. Are those your children? 72 00:05:32,120 --> 00:05:33,451 May We see her? 73 00:05:45,160 --> 00:05:47,208 Ernst, I'm so sorry. 74 00:05:48,400 --> 00:05:49,765 Have you just arrived? 75 00:05:50,000 --> 00:05:53,209 Yes, the autobahn near Munich Was jammed. 76 00:05:54,160 --> 00:05:55,764 Isn't Hermann here yet? 77 00:05:56,240 --> 00:05:59,005 He really ought to be here in any minute. 78 00:06:06,440 --> 00:06:09,046 I'm trying to think Who you remind me of. 79 00:06:10,440 --> 00:06:12,727 Not the Simons, but the Wiegands. 80 00:06:13,000 --> 00:06:16,641 You're like your uncle Wilfried. 81 00:06:16,880 --> 00:06:18,484 The bald head's from you. 82 00:06:18,720 --> 00:06:22,088 No, I had a full head of hair When I Was fifty. 83 00:06:30,400 --> 00:06:32,368 Are you the relatives from Brazil? 84 00:06:35,200 --> 00:06:36,884 You just happened to be here? 85 00:06:37,080 --> 00:06:39,560 Yes, We just happened to be in the village. 86 00:06:39,800 --> 00:06:43,566 We heard about the funeral, so we came at once. 87 00:07:09,600 --> 00:07:11,762 Hermann ought to have been here long ago. 88 00:07:12,000 --> 00:07:13,968 And the pastor's due any minute. 89 00:07:14,480 --> 00:07:15,811 Anists! 90 00:07:16,360 --> 00:07:18,761 Don't talk like that about your brother. 91 00:07:20,480 --> 00:07:22,130 There'll be a thunderstorm. 92 00:07:22,640 --> 00:07:23,527 Maybe. 93 00:07:23,720 --> 00:07:27,520 Granddad always said When the cellar steps are Wet, there'll be a storm... 94 00:07:27,760 --> 00:07:30,650 and our cellar steps Were quite damp this morning. 95 00:09:24,960 --> 00:09:27,361 We are gathered here today... 96 00:09:27,600 --> 00:09:30,683 to take leave of our sister Maria Simon. 97 00:09:31,560 --> 00:09:32,322 Her death... 98 00:09:32,560 --> 00:09:34,403 fills us all With sorrow. 99 00:09:36,000 --> 00:09:39,049 Yet We know We have here no permanent home... 100 00:09:39,360 --> 00:09:41,328 but We seek our future home. 101 00:09:42,280 --> 00:09:43,361 Therefore, let us... 102 00:09:43,600 --> 00:09:47,685 bear her body to the grave... 103 00:09:47,920 --> 00:09:50,491 in the hope of the Resurrection. 104 00:10:51,960 --> 00:10:54,440 Almighty God, We thank Thee... 105 00:10:55,160 --> 00:10:57,811 that through the Resurrection of Thy Son... 106 00:10:58,360 --> 00:11:01,682 Thou hast shed Thy light on the darkness of the World... 107 00:11:01,880 --> 00:11:03,211 and of death. 108 00:11:03,600 --> 00:11:07,127 Give us the strength to follow that light in our lifetime... 109 00:11:08,040 --> 00:11:10,486 until We all come to Thee. 110 00:11:11,600 --> 00:11:13,489 To our Lord Jesus Christ... 111 00:11:13,920 --> 00:11:16,321 We pray, full of trust, for our sister... 112 00:11:16,560 --> 00:11:17,891 Maria Simon. 113 00:11:59,280 --> 00:12:02,045 This is useless, lefs take shelter. 114 00:13:32,600 --> 00:13:35,922 We're looking for an old cupboard. 115 00:13:36,200 --> 00:13:37,804 We'll pay up to 3,000 marks. 116 00:13:39,800 --> 00:13:41,040 I haven't anything. 117 00:13:41,840 --> 00:13:43,808 There's a nice old piece there. 118 00:13:44,440 --> 00:13:45,646 We'd like that. 119 00:13:46,040 --> 00:13:47,405 Keep your hands off. 120 00:13:48,160 --> 00:13:49,207 No harm in asking. 121 00:13:49,560 --> 00:13:50,891 Get out! 122 00:14:04,520 --> 00:14:07,603 Why didn't you take an aeroplane from Frankfun? 123 00:14:08,240 --> 00:14:09,844 All fully booked. 124 00:16:38,040 --> 00:16:41,203 Take that home. I'll follow in a moment. 125 00:17:13,520 --> 00:17:15,249 They're sweet. 126 00:17:15,440 --> 00:17:17,283 What's your name? 127 00:17:17,840 --> 00:17:20,207 I'm Hoa Vilsmeier. 128 00:17:23,960 --> 00:17:25,610 I'm Hou. 129 00:17:49,120 --> 00:17:53,409 I Waited and Waited. I thought nobody Was coming. 130 00:17:56,840 --> 00:17:59,730 I thought the soup Would be finished... 131 00:18:01,320 --> 00:18:03,004 the meat Would be gone... 132 00:18:04,800 --> 00:18:06,643 and everything Would be cold. 133 00:18:08,720 --> 00:18:10,051 I Waited. 134 00:18:11,440 --> 00:18:13,807 Maria Was a beautiful girl. 135 00:18:17,200 --> 00:18:19,851 She Was a beautiful girl, Wasn't she, Paul? 136 00:18:26,280 --> 00:18:27,850 Where is Maria, then? 137 00:18:28,880 --> 00:18:30,166 Fetch her here. 138 00:18:32,520 --> 00:18:33,442 Well... 139 00:18:33,880 --> 00:18:35,291 making me wait like that. 140 00:18:35,680 --> 00:18:37,762 Glasisch, We've just buried Maria. 141 00:18:43,520 --> 00:18:45,409 Maria's dead? 142 00:18:49,800 --> 00:18:52,531 When you get old, you get so stupid. 143 00:19:14,440 --> 00:19:15,771 Where's Anton? 144 00:19:16,840 --> 00:19:19,684 Anton Will come soon. 145 00:19:20,200 --> 00:19:22,089 Just eat something here quietly. 146 00:19:22,600 --> 00:19:23,931 Paul... 147 00:19:24,560 --> 00:19:26,130 that's poor circulation. 148 00:19:26,640 --> 00:19:28,290 I know from Genrud. 149 00:19:28,480 --> 00:19:29,720 She's got gallstones. 150 00:19:30,120 --> 00:19:32,202 She's had 120 of them. 151 00:19:34,400 --> 00:19:36,402 I got these from the hospital. 152 00:19:36,720 --> 00:19:39,121 Nice and round. Look how big some of them are. 153 00:19:45,200 --> 00:19:47,123 But my head's quite clear. 154 00:19:47,720 --> 00:19:49,404 Fever clears the head. 155 00:19:50,880 --> 00:19:54,362 - It's just my legs. - We'll raise them a bit for you. 156 00:20:07,280 --> 00:20:09,487 Ernst, I must Speak to you outside. 157 00:20:23,960 --> 00:20:26,531 - Do you know him? - Yes. What's up, Karl-Heinz? 158 00:20:27,600 --> 00:20:28,840 You think it's proper... 159 00:20:29,040 --> 00:20:31,691 to clear out the house during Mother's funeral? 160 00:20:31,920 --> 00:20:33,763 What do you mean by that? 161 00:20:34,000 --> 00:20:36,128 Don't say you didn't give him orders. 162 00:20:37,200 --> 00:20:39,646 What Were you doing in our mother's house? 163 00:20:39,960 --> 00:20:41,883 The front door Was open... 164 00:20:42,120 --> 00:20:44,566 That gives you a right to Walk in? 165 00:20:44,800 --> 00:20:47,690 I've told you a hundred times, that's not our style... 166 00:20:48,000 --> 00:20:49,684 especially in Schabbach. 167 00:20:50,000 --> 00:20:54,005 If you don't understand that, you can have your cards. Now get out. 168 00:20:56,280 --> 00:21:00,808 And I won't have you treating me like a scoundrel, Anton. 169 00:21:01,040 --> 00:21:03,691 You're not laying hands on Mother's house. 170 00:21:04,080 --> 00:21:06,048 You're not my father. 171 00:21:06,560 --> 00:21:09,006 You've always tried to boss me around. 172 00:21:09,440 --> 00:21:10,487 It's had no effect. 173 00:21:10,720 --> 00:21:14,088 I should hope not. I've as much right to the house as you have. 174 00:21:14,440 --> 00:21:16,761 I'd shove 20,000 marks down your throat... 175 00:21:17,040 --> 00:21:19,168 rather than let you take one teaspoon. 176 00:21:25,560 --> 00:21:28,848 40.3. 177 00:21:30,400 --> 00:21:31,970 There's gold in the Hunsrück. 178 00:21:33,280 --> 00:21:35,487 I've known that for over fifty years. 179 00:21:37,000 --> 00:21:38,331 You Were two. 180 00:21:39,280 --> 00:21:40,042 Anton... 181 00:21:40,280 --> 00:21:41,850 Was four years old. 182 00:21:54,680 --> 00:21:57,524 I've outlived all the old ones. 183 00:21:58,440 --> 00:21:59,771 All died. 184 00:22:02,120 --> 00:22:03,724 I don't feel too Well, either. 185 00:22:04,120 --> 00:22:07,124 You've got a long time to go. 186 00:22:07,360 --> 00:22:08,691 Don't smoke so much. 187 00:22:12,720 --> 00:22:15,769 An American pilot landed on the meadow. 188 00:22:16,200 --> 00:22:17,645 He's run out of fuel... 189 00:22:18,720 --> 00:22:24,841 and Eduard got him some petrol so Paul drove all around the village. 190 00:22:27,600 --> 00:22:30,968 That's Stinker looking for a baby in the midden. 191 00:22:31,920 --> 00:22:36,005 All they found Was Wiegand's motor-bike. 192 00:22:37,360 --> 00:22:39,089 Who put it there? Do you know? 193 00:22:40,480 --> 00:22:41,641 I'm not saying... 194 00:22:41,880 --> 00:22:43,211 but I know. 195 00:22:59,000 --> 00:23:02,368 - Now I Want to know. - What? 196 00:23:03,080 --> 00:23:07,369 Why did you leave home back then? 197 00:23:27,080 --> 00:23:28,764 Smile, please. 198 00:23:34,880 --> 00:23:37,042 Straighten your father up a bit. 199 00:24:13,400 --> 00:24:15,482 Hermann, are you looking for someone? 200 00:24:15,680 --> 00:24:16,806 Can I help you? 201 00:24:17,800 --> 00:24:19,370 Where are my relatives buried? 202 00:24:20,640 --> 00:24:21,971 All over. 203 00:24:36,040 --> 00:24:38,725 Don't you know the Hunsrück dialect any more? 204 00:24:39,360 --> 00:24:43,206 I understand it, but speaking it is the trouble. 205 00:24:43,680 --> 00:24:48,163 You'll learn it all again. Knepperscher, Krieschele. 206 00:24:48,400 --> 00:24:49,765 Whonleberries, sloes. 207 00:24:50,720 --> 00:24:52,051 Do you still remember? 208 00:24:52,520 --> 00:24:55,888 Knepperscher are little Wild cherries. 209 00:24:58,200 --> 00:25:01,522 I know that from a poem by Hoffmann. 210 00:25:03,600 --> 00:25:06,922 Hannekelche in the cherry tree Was sitting... 211 00:25:07,680 --> 00:25:11,651 "...and Knepperscher, little cherries She was eating". 212 00:25:12,400 --> 00:25:15,210 - And Krieschele? - They're gooseberries. 213 00:25:15,600 --> 00:25:18,524 - And Whonles? - They're bilberries. 214 00:25:19,800 --> 00:25:24,966 Whortle, whortle, bilberry, who wants to smear his gob like me? 215 00:25:25,600 --> 00:25:27,762 We used to chant that as kids in the forest. 216 00:25:28,000 --> 00:25:31,004 And sloes, that's the Hunsrück Wine. 217 00:25:31,760 --> 00:25:33,091 So sour... 218 00:25:34,000 --> 00:25:36,924 they shrivel your arse and your shin-tail With it. 219 00:25:38,240 --> 00:25:42,006 Sit down, little Hermann, We'll keep each other company a bit. 220 00:25:44,600 --> 00:25:46,170 What are you doing now? 221 00:25:46,840 --> 00:25:49,844 I'm in Munich now, but I'm always travelling... 222 00:25:50,280 --> 00:25:51,611 all over the place. 223 00:25:51,840 --> 00:25:53,205 All over. 224 00:25:53,440 --> 00:25:57,764 "Father, Mother, children, uncle and the farm-hands." 225 00:25:58,280 --> 00:26:00,442 "They used to be in one house..." 226 00:26:01,040 --> 00:26:03,646 "...noW they're scattered across the World." 227 00:26:11,520 --> 00:26:12,851 Aunt Pauline 228 00:26:14,000 --> 00:26:17,800 Uncle Roben, killed 1945 on the Eastern Front. 229 00:26:23,920 --> 00:26:27,129 "From the lie into veracity, from the darkness into clarity." 230 00:26:29,680 --> 00:26:31,125 Aunt Lucie 231 00:26:36,080 --> 00:26:37,411 Uncle Wilfried... 232 00:26:39,280 --> 00:26:41,408 died 1972. 233 00:26:42,960 --> 00:26:46,885 Then he Was fifty-seven. 234 00:26:51,960 --> 00:26:53,291 Little Horst. 235 00:26:54,160 --> 00:26:55,969 What did Aunt Lucy say? 236 00:26:56,480 --> 00:26:58,562 "He got top marks again in maths..." 237 00:26:58,760 --> 00:27:01,445 "...and then he found the mine in the forest." 238 00:27:01,800 --> 00:27:03,131 Seems incredible. 239 00:27:07,520 --> 00:27:09,124 Granddad and Grandma. 240 00:27:10,520 --> 00:27:12,124 I scarcely knew Granddad. 241 00:27:13,160 --> 00:27:17,210 Did you find them, all the relatives? 242 00:27:17,680 --> 00:27:19,011 More or less. 243 00:27:28,120 --> 00:27:29,451 Goot and Pat. 244 00:27:30,520 --> 00:27:33,888 Yes, in heaven they speak the Hunsrück dialect. 245 00:28:21,040 --> 00:28:23,930 - Staying for the fair, Hermann? - Yes. 246 00:28:24,480 --> 00:28:28,121 - Cleaning the steps? - I always do before the fair. 247 00:28:37,120 --> 00:28:38,724 Nice smell? 248 00:28:38,960 --> 00:28:40,246 That's 4713! 249 00:28:50,800 --> 00:28:53,883 You've got mushrooms. Where did you find them? 250 00:30:08,720 --> 00:30:10,051 What's that for? 251 00:30:10,240 --> 00:30:12,368 Now no one can get in or out. 252 00:30:16,960 --> 00:30:19,691 Anton, Who's going to come out? 253 00:30:21,440 --> 00:30:22,771 What are you saying? 254 00:30:23,280 --> 00:30:24,611 Rubbish! 255 00:31:28,160 --> 00:31:30,845 Daddy, on Sunday evening I'm flying to Boston. 256 00:31:36,840 --> 00:31:38,968 Feel how cold my hands are. 257 00:31:41,480 --> 00:31:44,450 They're not cold, they're quite warm. 258 00:31:46,520 --> 00:31:47,851 Why go to Boston? 259 00:31:48,880 --> 00:31:51,042 My new composition's being performed. 260 00:31:51,480 --> 00:31:53,847 By the Boston Symphony Orchestra? 261 00:31:57,520 --> 00:32:00,967 They invited me. And I'll conduct it myself. 262 00:32:01,880 --> 00:32:03,530 All by yourself? 263 00:32:06,160 --> 00:32:07,844 Just be careful, Hermann. 264 00:32:09,160 --> 00:32:13,404 The public in the States is very demanding. 265 00:32:15,720 --> 00:32:19,008 I'll make it. Now, listen... 266 00:32:29,440 --> 00:32:31,249 You try to get some sleep. 267 00:32:43,200 --> 00:32:44,725 It's no good. 268 00:32:46,320 --> 00:32:48,561 I keep thinking about Maria. 269 00:32:53,600 --> 00:32:56,604 Now the two of us no longer have a home anywhere. 270 00:32:57,440 --> 00:32:59,761 We travelled around the World... 271 00:33:00,880 --> 00:33:02,405 and didn't know it. 272 00:33:02,720 --> 00:33:06,327 We didn't know how beautiful it Was... 273 00:33:06,560 --> 00:33:08,050 When she Was still here. 274 00:33:14,760 --> 00:33:16,091 Remember... 275 00:33:17,160 --> 00:33:19,128 When I came from the States? 276 00:33:20,800 --> 00:33:22,802 We Were all sitting in the kitchen. 277 00:33:24,440 --> 00:33:27,250 Maria put you on my lap... 278 00:33:28,680 --> 00:33:29,841 and you said... 279 00:33:36,040 --> 00:33:38,566 And Maria had tears in her eyes. 280 00:33:50,400 --> 00:33:52,164 This afternoon by her grave... 281 00:33:54,520 --> 00:33:55,931 I heard her voice... 282 00:33:58,800 --> 00:34:01,041 as she went through the house calling... 283 00:34:01,440 --> 00:34:04,649 "Hermann, have you learnt your Latin?" 284 00:34:08,560 --> 00:34:10,722 Kathrin's not living With me any more. 285 00:34:13,360 --> 00:34:15,044 We've been together since '68. 286 00:34:15,440 --> 00:34:17,681 Every morning We had breakfast together. 287 00:34:19,080 --> 00:34:20,809 It's all such a mess. 288 00:34:24,760 --> 00:34:29,209 An now We've separated. Now I'm alone. 289 00:34:30,640 --> 00:34:32,130 And the other girl? 290 00:34:32,920 --> 00:34:34,285 She's left me, too. 291 00:34:39,600 --> 00:34:43,082 Hermann, I shan't live much longer, either. 292 00:34:43,520 --> 00:34:45,363 Daddy, stop it. 293 00:34:46,320 --> 00:34:47,560 Don't talk like that. 294 00:34:47,760 --> 00:34:51,207 No, Hermann, it's no fun any more. 295 00:34:52,200 --> 00:34:53,964 I'm eighty-four. 296 00:35:35,600 --> 00:35:36,931 But, Daddy... 297 00:35:37,640 --> 00:35:39,881 you forgot Mother for such a long time. 298 00:35:44,920 --> 00:35:47,366 You had no other Woman, honestly? 299 00:35:51,120 --> 00:35:55,489 All my life I loved no other Woman. 300 00:36:15,000 --> 00:36:16,331 Does that hun? 301 00:36:16,880 --> 00:36:18,291 Not on my foot. 302 00:36:18,920 --> 00:36:20,251 Yes, on your foot. 303 00:36:20,960 --> 00:36:22,689 The hearfs also in the foot. 304 00:36:24,120 --> 00:36:25,451 Can you feel that? 305 00:36:28,000 --> 00:36:29,331 You see. 306 00:36:30,800 --> 00:36:32,529 Where does it hun now? 307 00:36:32,760 --> 00:36:35,491 Every time I breathe, I get a stitch. 308 00:36:37,520 --> 00:36:40,091 Shouldn't We get Doctor Buschinger? 309 00:36:40,320 --> 00:36:42,129 He'll only Write a prescription. 310 00:36:42,720 --> 00:36:44,290 I feel a bit better. 311 00:36:47,320 --> 00:36:49,607 Why don't We hear something from Bonn? 312 00:36:50,360 --> 00:36:54,445 I'll go to the office and call the gentlemen in Bonn. 313 00:36:54,880 --> 00:36:56,211 Don't worry. 314 00:36:57,840 --> 00:36:59,444 I remember my Way around. 315 00:37:05,080 --> 00:37:07,924 In the propaganda corps We used to have a rule... 316 00:37:09,360 --> 00:37:14,207 that the German soldiers always crossed the picture... 317 00:37:14,440 --> 00:37:16,283 from left to right. 318 00:37:16,560 --> 00:37:18,961 Look at any old newsreel. 319 00:37:20,160 --> 00:37:24,210 The Germans always march from left to right... 320 00:37:25,120 --> 00:37:28,522 advancing or retreating, Eastern Front or Western Front... 321 00:37:29,520 --> 00:37:32,922 you always see them going from left to right. 322 00:37:36,200 --> 00:37:37,565 That's how I saw it, too. 323 00:37:38,600 --> 00:37:43,606 From Siberia across Turkey, across the Balkans to home. 324 00:37:44,840 --> 00:37:46,842 Like tanks in the War newsreel. 325 00:37:47,400 --> 00:37:50,563 But, Anton, that goes from right to left. 326 00:37:50,800 --> 00:37:54,771 No, Manha. I'm looking at it like a map. 327 00:37:56,000 --> 00:37:59,482 Inwardly, I used to see my business progress like that. 328 00:38:00,320 --> 00:38:03,164 From left to right goes the future. 329 00:38:03,920 --> 00:38:06,287 And What do you mean by that? 330 00:38:08,320 --> 00:38:09,924 Now, it's going the other Way. 331 00:38:10,520 --> 00:38:15,128 If I don't get the subsidy, the future's there. 332 00:38:17,560 --> 00:38:20,564 Just there, Where you head huns. 333 00:38:22,680 --> 00:38:24,125 Since Mother's death... 334 00:38:24,320 --> 00:38:26,891 I haven't bothered about my new patent. 335 00:38:29,320 --> 00:38:31,891 I called the senior civil servant, Fuchs. 336 00:38:32,080 --> 00:38:33,650 He Was still in his office. 337 00:38:33,960 --> 00:38:36,008 They're still meeting... 338 00:38:36,200 --> 00:38:38,680 and they haven't voted on our proposal yet. 339 00:38:40,520 --> 00:38:41,851 Is that all he said? 340 00:38:42,080 --> 00:38:45,050 He asked if We've put champagne on ice. 341 00:38:46,760 --> 00:38:48,364 What's that supposed to mean? 342 00:38:54,440 --> 00:38:58,126 There's no point in Walking around here like this. 343 00:38:58,680 --> 00:38:59,761 I know you. 344 00:39:00,840 --> 00:39:03,730 Whenever you don't know What to do next... 345 00:39:03,920 --> 00:39:07,641 you Walk around, or you bang nails into something. 346 00:39:09,120 --> 00:39:10,451 Come now. 347 00:39:10,760 --> 00:39:11,921 Manha! 348 00:39:19,320 --> 00:39:21,368 You're making me dizzy. 349 00:39:22,440 --> 00:39:26,161 Pacing around here won't bring Frau Müller back. 350 00:39:26,360 --> 00:39:28,408 I don't know how else to collect my thoughts. 351 00:39:28,600 --> 00:39:30,204 Leave me. 352 00:41:27,160 --> 00:41:28,889 "Until Victory is ours!" 353 00:41:32,600 --> 00:41:33,931 Plaster. 354 00:41:49,720 --> 00:41:51,529 The construction set. 355 00:42:00,040 --> 00:42:01,883 Supplementary set OA. 356 00:42:23,800 --> 00:42:27,964 May blooms just once a year, and just once in life comes love. 357 00:43:16,720 --> 00:43:18,609 Anton... 358 00:43:19,200 --> 00:43:21,089 that looks terrible. 359 00:43:22,280 --> 00:43:26,365 Imagine you Were Ernst. What Would people think? 360 00:43:26,600 --> 00:43:30,491 They wouldn't let him in their houses if his brother didn't trust him. 361 00:43:30,720 --> 00:43:32,722 All right, We'll take it down. 362 00:43:33,000 --> 00:43:35,526 Herr Christ, have you a Skeleton key? 363 00:43:39,600 --> 00:43:41,125 Ithrew the key inside. 364 00:43:43,200 --> 00:43:45,328 Don't exen yourself like that. 365 00:43:46,280 --> 00:43:49,124 We'll put the boards in the house. 366 00:44:54,760 --> 00:44:55,886 Mothefs shoes. 367 00:44:58,360 --> 00:45:00,727 They look as if she's just cleaned them. 368 00:45:02,960 --> 00:45:05,691 All her life she cleaned her shoes here in the barn. 369 00:45:37,000 --> 00:45:39,002 Guess What I've brought you. 370 00:45:41,640 --> 00:45:42,448 Anton! 371 00:45:45,000 --> 00:45:47,321 Now you've squashed all my nice mushrooms! 372 00:45:53,400 --> 00:45:55,243 You'll never guess What's in here. 373 00:45:56,560 --> 00:45:59,291 Perfection in a box. 374 00:45:59,480 --> 00:46:01,801 It's the newest colour TV around. 375 00:46:02,160 --> 00:46:03,844 To stop you getting bored. 376 00:46:04,040 --> 00:46:06,441 But Anton... 377 00:46:07,480 --> 00:46:09,608 I'm not bored at all! 378 00:46:11,960 --> 00:46:14,691 That thing is for people Who Want to die. 379 00:46:16,560 --> 00:46:18,085 Now take it off the table. 380 00:46:18,840 --> 00:46:20,842 Just have a look at it! 381 00:46:22,800 --> 00:46:26,122 It's the first colour TV With a remote control. 382 00:46:29,280 --> 00:46:33,842 You won't need to get up anymore When you Want to change channels. 383 00:46:34,560 --> 00:46:35,971 No Anton. 384 00:46:39,440 --> 00:46:41,966 When I go through the village in the evening... 385 00:46:43,760 --> 00:46:47,446 I see the TV flickering through the old people's Windows. 386 00:46:51,440 --> 00:46:56,480 And I always think they'll all die one day in front of that box. 387 00:46:58,080 --> 00:46:59,411 All alone... 388 00:47:00,360 --> 00:47:01,964 With nobody With them. 389 00:47:09,480 --> 00:47:11,244 Don't do that to me. 390 00:47:14,800 --> 00:47:16,290 It scares me. 391 00:47:17,080 --> 00:47:19,162 Mother, I never know how to please you. 392 00:47:19,640 --> 00:47:20,971 Take it back... 393 00:47:22,360 --> 00:47:24,442 and come and see me more often. 394 00:47:29,600 --> 00:47:30,931 What's keeping you? 395 00:47:31,800 --> 00:47:33,211 We're almost ready. 396 00:47:45,080 --> 00:47:47,321 Herr Simon, the door's open now. 397 00:47:49,120 --> 00:47:50,724 I'm just going in for a moment. 398 00:47:53,600 --> 00:47:57,366 I'll go home With Herr Christ; Come later. 399 00:49:29,360 --> 00:49:30,691 Mother, Where are you? 400 00:50:05,920 --> 00:50:07,524 Have you seen my mother? 401 00:50:07,760 --> 00:50:08,841 Isn't she at home? 402 00:50:09,440 --> 00:50:13,161 I've looked everywhere indoors; The front door Was locked, too. 403 00:50:42,400 --> 00:50:46,644 Heaniest congratulations on your seventieth binhday, Maria. 404 00:50:46,880 --> 00:50:48,644 That's kind of you, Alice. 405 00:50:51,400 --> 00:50:55,121 I never knew you could all sing so Well. 406 00:51:09,280 --> 00:51:11,009 I must say something, mustn't I? 407 00:51:16,280 --> 00:51:17,691 Dear people of Schabbach. 408 00:51:20,040 --> 00:51:24,011 I simply invited you all and I thought... 409 00:51:24,520 --> 00:51:25,760 "Now see Who comes". 410 00:51:27,480 --> 00:51:31,644 I Wanted to see Who Will follow my coffin one day. 411 00:51:34,480 --> 00:51:36,608 And now lefs have some dancing. 412 00:51:36,960 --> 00:51:38,371 Everylhing's on me. 413 00:51:48,880 --> 00:51:56,880 Deep in Hunsrück country stands a farmefs house so fine. 414 00:51:57,240 --> 00:52:02,007 There the pig is killed so neat. 415 00:52:02,760 --> 00:52:06,970 And made into sausage-meat. 416 00:52:10,280 --> 00:52:11,611 Lotti, lefs dance. 417 00:52:37,800 --> 00:52:40,565 - Is that your name? - Yes, Vilsmeier. 418 00:52:41,960 --> 00:52:43,291 I'm Lucie. 419 00:52:43,520 --> 00:52:46,888 Lucie Simon? I've heard a lot about you. 420 00:53:07,880 --> 00:53:11,965 Pauline, I'm quite light-headed. 421 00:53:13,440 --> 00:53:16,842 How are things? How is Robenchen? 422 00:53:17,600 --> 00:53:22,003 He's altered the shop, you'd never recognize it. 423 00:53:22,520 --> 00:53:25,808 The shop Windows go right down to pavement now. 424 00:53:27,760 --> 00:53:30,923 Recently, a man came specially from Frankfurt. 425 00:53:31,120 --> 00:53:33,202 He came to us and bought a ring. 426 00:53:35,440 --> 00:53:37,920 You painted a lovely picture, Herr Vilsmeier. 427 00:53:38,560 --> 00:53:42,690 That's in the nonh of Holland, Where Lotti and I spent our honeymoon. 428 00:53:43,200 --> 00:53:45,851 I always longed to visit Lake Garda. 429 00:53:49,120 --> 00:53:51,441 I'm going to see Who's come. 430 00:53:54,320 --> 00:53:56,288 Lotti's dancing With Glasisch. 431 00:54:07,040 --> 00:54:08,371 My Ernst. 432 00:54:13,920 --> 00:54:16,571 Marlies and Dieter. 433 00:54:17,920 --> 00:54:19,251 Hanmut. 434 00:54:25,520 --> 00:54:27,170 Enjoying yourself, Alice? 435 00:54:47,160 --> 00:54:49,003 I said to the dressmaker... 436 00:54:49,240 --> 00:54:53,086 "Don't mess about, in my profession dresses must be daring." 437 00:55:19,400 --> 00:55:22,370 I used to be young and jolly lusty, today I'm onlyjolly. 438 00:55:22,600 --> 00:55:26,207 When you're young you say, for you don't understand... 439 00:55:26,440 --> 00:55:29,250 if only/ were older, wouldn't that be grand? 440 00:55:29,480 --> 00:55:32,689 And when you're old, all you do is sigh... 441 00:55:32,960 --> 00:55:36,806 youth is grand, but now it's passed me by. 442 00:55:38,320 --> 00:55:43,201 I'm talking of When I met Eduard, before 33. 443 00:55:44,280 --> 00:55:47,489 Edu came into my salon. 444 00:55:48,880 --> 00:55:51,531 I thought, "He looks so hungry." 445 00:55:51,760 --> 00:55:53,842 "He'll Collapse in bed With the girls." 446 00:55:55,480 --> 00:55:58,051 Sol looked after him... 447 00:55:58,920 --> 00:56:00,604 and that's how it remained. 448 00:56:05,400 --> 00:56:07,050 And now I sit here... 449 00:56:08,800 --> 00:56:10,962 and he's lying in the graveyard. 450 00:56:12,320 --> 00:56:13,651 Next to my Horst. 451 00:56:15,040 --> 00:56:18,840 And three graves away lie my mama and my papa. 452 00:56:24,880 --> 00:56:27,281 What a life this is, With all this dying. 453 00:56:37,760 --> 00:56:40,969 When you're young you say to your son... 454 00:56:41,200 --> 00:56:44,283 watch out for women, leave them alone. 455 00:56:44,600 --> 00:56:47,570 And when you're old, you get what you deserve. 456 00:56:48,040 --> 00:56:51,442 Your son says, Dad, don't poach on my preserve. 457 00:57:02,840 --> 00:57:03,807 Where's Maria? 458 00:57:11,680 --> 00:57:13,762 You sang very Well. 459 00:57:13,960 --> 00:57:15,883 Congratulations on your binhday. 460 00:57:18,080 --> 00:57:20,731 - How old do you think I am? - Middle sixties. 461 00:57:20,960 --> 00:57:23,964 Add another generation, then you're right. 462 00:57:24,200 --> 00:57:27,283 - How old are you? - I Was eighty in March. 463 00:57:29,320 --> 00:57:31,288 And now I'll show What I can still do. 464 00:57:36,040 --> 00:57:37,610 Girls, make a space for me. 465 00:59:11,600 --> 00:59:13,011 I fixed that badly. 466 00:59:15,280 --> 00:59:17,248 But that's all a long time ago. 467 00:59:19,560 --> 00:59:21,961 When was the highway built? 468 00:59:22,840 --> 00:59:24,444 1938. 469 00:59:25,720 --> 00:59:27,802 I was fourteen then. 470 00:59:30,000 --> 00:59:31,445 That's a long time ago. 471 00:59:33,440 --> 00:59:35,124 That's the engine. 472 00:59:54,440 --> 00:59:56,204 "The language of stamps." 473 00:59:57,640 --> 01:00:00,689 "I'm coming. I'm waiting for you. Eternal kisses." 474 01:00:02,160 --> 01:00:03,605 "Are you angry With me?" 475 01:01:23,600 --> 01:01:25,489 Anton. You stanled me. 476 01:01:26,880 --> 01:01:29,929 Oh, it's you, Ernst; What are you doing here? 477 01:01:38,240 --> 01:01:39,321 Good evening. 478 01:01:48,640 --> 01:01:49,971 What's that? 479 01:01:51,720 --> 01:01:53,722 Pulling the house down already? 480 01:01:53,960 --> 01:01:55,291 That's a drill. 481 01:02:12,400 --> 01:02:16,564 Hermann, knock on it. That plaque is genuine marble. 482 01:02:24,640 --> 01:02:26,369 "Original Hunsrück..." 483 01:02:26,600 --> 01:02:31,686 half-timbered slate house With forge, complete With fittings... 484 01:02:32,280 --> 01:02:35,443 built 1773... 485 01:02:35,920 --> 01:02:42,963 "...donated by the Paul Simon Foundation, Detroit, USA." 486 01:02:44,600 --> 01:02:45,931 Wilhelm... 487 01:02:46,120 --> 01:02:48,521 that's my founh commemorative plaque. 488 01:02:48,920 --> 01:02:53,562 The first is in Detroit and it says, "Paul Simon Foundation". 489 01:02:54,880 --> 01:02:56,848 Oh, you don't understand English. 490 01:02:57,080 --> 01:02:59,208 "The home for the homeless in the World." 491 01:02:59,560 --> 01:03:02,609 And another plaque hangs in Karlsruhe University... 492 01:03:03,680 --> 01:03:05,728 doesn't it, Hermann? 493 01:03:06,640 --> 01:03:09,769 The one in Detroit costs me a mass of money. 494 01:03:13,880 --> 01:03:16,486 150,000 dollars a year. 495 01:03:16,920 --> 01:03:20,163 Then I pay for one in a children's village. 496 01:03:20,480 --> 01:03:24,007 But this plaque is the finest and the cheapest. 497 01:03:28,440 --> 01:03:30,124 Daddy, you should be in bed. 498 01:03:30,400 --> 01:03:32,289 It's not so late. 499 01:03:32,880 --> 01:03:35,281 Paul, in a couple of years... 500 01:03:35,520 --> 01:03:38,410 you'll get another plaque for nothing. 501 01:03:39,720 --> 01:03:42,690 - What do you mean? - You'll get your name on it. 502 01:03:43,920 --> 01:03:46,048 You'll soon see When you're dead. 503 01:03:52,760 --> 01:03:54,524 Anton, help me out of the car. 504 01:04:57,040 --> 01:04:59,407 Look, Uncle Hermann; Bayern-München! 505 01:05:37,520 --> 01:05:40,171 Daggi! You old sow! 506 01:05:45,280 --> 01:05:48,887 My God, Marion, What are you doing here? 507 01:05:49,520 --> 01:05:52,763 Come over! Bring me a drink. 508 01:06:03,320 --> 01:06:07,609 I'm telling you, I've just had a tough six Weeks. 509 01:06:07,800 --> 01:06:10,326 I haven't seen you for at least two years! 510 01:06:10,840 --> 01:06:12,683 I thought you Were at a health farm. 511 01:06:18,600 --> 01:06:20,329 Here We are again in Hunsrück. 512 01:06:25,480 --> 01:06:28,723 God, What happened to the Lautzenhausen We knew? 513 01:06:29,360 --> 01:06:31,010 I think he recognises me. 514 01:06:32,240 --> 01:06:34,527 Now the farmers are going to the brothel. 515 01:06:34,960 --> 01:06:36,041 Thank God. 516 01:06:40,960 --> 01:06:43,088 Remember how We staned out? 517 01:06:44,840 --> 01:06:47,684 In our youth. 518 01:06:48,360 --> 01:06:52,524 The dollar Was Wonh 4.25 Marks then. 519 01:06:52,760 --> 01:06:54,569 Those Were good times. 520 01:06:55,720 --> 01:06:57,324 It's all bad now. 521 01:08:03,280 --> 01:08:06,363 What's he doing making that noise? 522 01:08:06,560 --> 01:08:10,724 He's remembering the War... there Was this donkey in Italy... 523 01:08:12,080 --> 01:08:15,766 I still remember it today although it Was so long ago... 524 01:08:20,320 --> 01:08:22,084 When the big bang comes... 525 01:08:22,280 --> 01:08:26,001 you'll find nothing but a smoking patch of shale. 526 01:08:26,280 --> 01:08:29,090 Wavy, dark blue, blisters on the top. 527 01:08:29,320 --> 01:08:34,884 - Eighty by twenty kilometres. - Sleeping into the Mosel. 528 01:08:35,120 --> 01:08:37,771 The Hunsrück, as naked as God created it. 529 01:08:38,120 --> 01:08:40,407 We'll tighten our belts and carry on. 530 01:08:40,640 --> 01:08:42,642 That'll be no help. 531 01:08:43,200 --> 01:08:46,363 You With your bombs. I've got Stones. 532 01:08:47,240 --> 01:08:50,403 My Wife's gallstones... 533 01:08:51,120 --> 01:08:52,451 120 of them. 534 01:09:09,160 --> 01:09:10,366 Look at that guy over there! 535 01:09:10,560 --> 01:09:12,085 That's Simon, from Optical Works. 536 01:09:12,280 --> 01:09:13,770 He's loaded! 537 01:09:13,960 --> 01:09:15,246 It stinks here. 538 01:09:15,440 --> 01:09:17,090 Oh no! Someone has puked here. 539 01:09:30,800 --> 01:09:33,565 Are you going to stad Working in Lautzen again? 540 01:09:33,760 --> 01:09:37,731 I really don't know. It's all blacks Working there. 541 01:09:37,920 --> 01:09:39,684 They're all Carribean. 542 01:09:39,880 --> 01:09:41,928 Those sluts! 543 01:09:42,120 --> 01:09:45,363 The only bit of German they can speak is: 544 01:09:54,840 --> 01:09:56,808 Do We get another beer or not? 545 01:09:57,000 --> 01:09:59,287 We are guests here like everybody else. 546 01:09:59,480 --> 01:10:00,970 Just so you know. 547 01:10:30,120 --> 01:10:33,249 Hans, if there really is a big bang... 548 01:10:34,240 --> 01:10:37,289 then I must make sure I'm a government bandmaster... 549 01:10:37,520 --> 01:10:40,126 to get into their atomic-bombproof shelter. 550 01:10:42,560 --> 01:10:45,450 There'll be 6,000 privileged people. 551 01:10:48,160 --> 01:10:52,245 Surrounded by the atomic graveyard, With its sixty million corpses... 552 01:10:52,480 --> 01:10:56,804 With enough great Wines and great food for years. 553 01:10:57,760 --> 01:11:00,445 They'll all be demanding entenainment, as you can imagine. 554 01:11:00,680 --> 01:11:02,011 I can Well imagine it. 555 01:11:02,960 --> 01:11:06,442 And probably Beethoven Will be in more demand... 556 01:11:06,640 --> 01:11:09,325 than some of my colleagues' music. 557 01:11:10,080 --> 01:11:11,923 I play the markets. For gold. 558 01:11:12,560 --> 01:11:15,564 You and your one gold tooth. 559 01:11:16,000 --> 01:11:19,891 - The price of gold is going up. - What if it falls? 560 01:11:21,480 --> 01:11:24,290 I want a mouth full of gold. 561 01:11:24,800 --> 01:11:27,007 Have all your riches buried With you. 562 01:11:31,600 --> 01:11:36,686 I Want to be cremated and then scattered at sea. 563 01:11:38,880 --> 01:11:43,681 Imagine someone knew you had all that gold in your mouth... 564 01:11:45,080 --> 01:11:49,051 They'd call Kuston and he'd dive for your ashes! 565 01:11:54,480 --> 01:11:59,805 When he's on TV, I can't think of anything else. 566 01:12:02,720 --> 01:12:04,324 Me too. 567 01:12:05,320 --> 01:12:07,129 What about spon? 568 01:12:08,520 --> 01:12:12,161 I like the 800 metre runners best. 569 01:12:13,360 --> 01:12:15,488 When they're standing on the podium... 570 01:12:16,880 --> 01:12:18,803 the winners... 571 01:12:19,160 --> 01:12:21,322 When they play the national anthems... 572 01:12:22,560 --> 01:12:26,087 The Americans always put their hand on their head. 573 01:12:30,920 --> 01:12:32,604 Now I'm blubbing. 574 01:12:33,800 --> 01:12:38,681 When I bite the dust it won't be With gold teeth! 575 01:12:38,880 --> 01:12:40,370 Feel. 576 01:12:41,320 --> 01:12:42,810 See What I mean? 577 01:12:45,400 --> 01:12:48,688 Look Marion. Lightning. 578 01:12:50,720 --> 01:12:53,564 That's just the carousel lights. 579 01:12:55,880 --> 01:12:59,282 My psoriasis has been getting Worse recently. 580 01:13:01,800 --> 01:13:04,610 Have you tried dandelion ointment? 581 01:13:05,800 --> 01:13:07,643 Is that What they call it now? 582 01:13:25,600 --> 01:13:29,650 - Don't act so stupid! Be ladylike. - I am! 583 01:13:37,280 --> 01:13:41,604 It's best to show a bit of flesh. 584 01:13:41,800 --> 01:13:45,282 - No don't. - Why not? 585 01:13:45,520 --> 01:13:50,481 Firstly, I'm cold and secondly, think of your psoriasis. 586 01:13:50,720 --> 01:13:53,564 - He can't see it. - But he'll feel it. 587 01:14:10,280 --> 01:14:11,964 He's not reacting at all. 588 01:14:14,040 --> 01:14:15,166 He'll react. 589 01:14:15,400 --> 01:14:16,765 I swear. 590 01:14:39,360 --> 01:14:41,966 That's connected somehow With flying. 591 01:14:42,920 --> 01:14:46,686 We two love our freedom more than anything else, do you understand? 592 01:14:46,920 --> 01:14:48,251 What do you mean? 593 01:14:50,080 --> 01:14:53,971 Perhaps you can't understand that, your mother's not dead yet. 594 01:14:56,720 --> 01:15:00,281 When someone dies, you get the strangest thoughts. 595 01:15:01,120 --> 01:15:06,684 I, for instance, suddenly thought, "See, now it's got you." 596 01:15:06,920 --> 01:15:08,888 - Who? - The Hunsrück. 597 01:15:10,600 --> 01:15:12,284 All my life I Wanted to get away. 598 01:15:12,520 --> 01:15:13,760 I Wanted to be free... 599 01:15:14,480 --> 01:15:17,131 but now it's too late, I have run out of fuel. 600 01:15:20,360 --> 01:15:22,283 With Women, it's been just the same. 601 01:15:23,920 --> 01:15:29,131 Always just a quick touch-down, and then take off again. 602 01:15:30,280 --> 01:15:31,406 You know, Irene... 603 01:15:31,720 --> 01:15:34,485 that's become very clear to me in these few days. 604 01:15:36,760 --> 01:15:38,330 And then I thought... 605 01:15:39,480 --> 01:15:41,403 maybe it's about time... 606 01:15:42,360 --> 01:15:44,806 I really made a proper landing. 607 01:15:45,720 --> 01:15:48,769 Naturally, not on the first feed I see... 608 01:15:48,960 --> 01:15:52,567 but, if I may say so, on a proper airfield... 609 01:15:53,280 --> 01:15:57,171 With a cosy hangar, Where you know your aeroplanés... 610 01:15:57,920 --> 01:15:59,331 in good hands. 611 01:16:00,560 --> 01:16:04,360 - Do you understand me, Irene? - Was that a proposal of marriage? 612 01:16:23,280 --> 01:16:26,045 With this thing you can look around corners... 613 01:16:26,760 --> 01:16:29,650 and you saw my arse, comrade. 614 01:17:03,480 --> 01:17:05,130 Who shut the door? 615 01:18:17,080 --> 01:18:18,411 Nobody's in there. 616 01:19:35,640 --> 01:19:37,847 Look, Mother. Father's drunk. 617 01:19:40,520 --> 01:19:44,650 This is the nonh pole and this is the south pole. 618 01:19:44,880 --> 01:19:46,370 And that's the equator. 619 01:19:52,040 --> 01:19:55,522 He's never done that before... With two Women. 620 01:19:56,440 --> 01:19:58,602 Shoot me a monkey! 621 01:20:04,400 --> 01:20:07,882 No, Gisela, I think he must take care of this himself. 622 01:20:44,920 --> 01:20:46,251 Maria... 623 01:20:47,400 --> 01:20:48,811 I'm so cold. 624 01:21:29,080 --> 01:21:30,411 I think I'm dying. 625 01:21:58,520 --> 01:22:03,367 We must use the back door, go round the back. 626 01:22:03,600 --> 01:22:07,491 - Glasisch, you're feverish. - Have you no respect for old age? 627 01:23:19,160 --> 01:23:23,882 I saw my first corpse When I Was six. My Grandma took me to the morgue. 628 01:23:30,080 --> 01:23:32,731 In the Hunsrück nothing ever happens... 629 01:23:38,120 --> 01:23:42,808 You've really gone astray, Miss. Where did you get this funny map? 630 01:23:43,000 --> 01:23:45,048 You've done us a great favour, Miss. 631 01:23:45,280 --> 01:23:47,681 Manina, did you make the potato cakes? 632 01:23:49,040 --> 01:23:50,849 Look What Franz is doing. 633 01:23:51,400 --> 01:23:52,731 To Count Baldenau... 634 01:23:53,360 --> 01:23:55,044 There's gold in the Hunsrück. 635 01:24:03,880 --> 01:24:06,486 More than in the engineers' boxes. 636 01:24:06,920 --> 01:24:08,365 Is that a bomb? 637 01:24:08,640 --> 01:24:11,041 I just Wanted to go for a Walk. 638 01:24:12,240 --> 01:24:16,040 When I Want to shoot, I look over and press the trigger. 639 01:24:17,440 --> 01:24:20,011 This is the rear sight and this is the fore sight. 640 01:24:20,240 --> 01:24:21,321 I can do tricks. 641 01:24:21,560 --> 01:24:24,962 "Simon guarantees quality, and Schabbach has prosperity." 642 01:24:26,720 --> 01:24:32,489 Yank, go home! NiX corned beef! NiX chocolate! NiX Fräuleins! 643 01:24:36,720 --> 01:24:40,202 I have a Wonderful view over the capital. 644 01:24:41,960 --> 01:24:45,043 I bought it right next to Dr. Goebbels. 645 01:24:45,600 --> 01:24:49,844 Lieutenant, a left-handed spanner. Pieritz, the compass. 646 01:25:19,360 --> 01:25:21,283 Maria, Where Were you so long? 647 01:25:23,240 --> 01:25:26,323 Mother, there's a fair in Schabbach. 648 01:25:26,960 --> 01:25:28,325 Maria, there you are. 649 01:27:18,040 --> 01:27:19,371 Where's Granddad? 650 01:27:20,560 --> 01:27:21,925 I don't see him at all. 651 01:27:22,160 --> 01:27:26,324 Maria, don't you remember? Granddad's blind. 652 01:27:28,440 --> 01:27:30,329 That's Why We don't see him. 653 01:28:19,360 --> 01:28:20,691 Herr Wohlleben... 654 01:28:21,120 --> 01:28:23,930 now We're together again, like old times. 655 01:28:25,320 --> 01:28:27,322 Pieritz, just go into your room. 656 01:28:37,440 --> 01:28:39,124 From here you can see them all. 657 01:28:39,560 --> 01:28:41,608 Yes, from here you can see everything. 658 01:28:54,120 --> 01:28:58,728 Maria, look. Anton and Manha, do you see them? 659 01:29:00,560 --> 01:29:03,803 Anton, Where Were you for such a long time? 660 01:29:04,800 --> 01:29:06,882 I Was in Russia today, Manha. 661 01:29:08,000 --> 01:29:10,321 There and back in one day. 662 01:29:11,160 --> 01:29:14,004 Anton, one must be able to find shon-cuts, too. 663 01:29:18,920 --> 01:29:20,251 And Ernst, too. 664 01:29:27,480 --> 01:29:31,246 You go into the bunker, Hermann, and I'll go into the mountain. 665 01:29:34,240 --> 01:29:36,891 I'll be safer than you, believe me. 666 01:29:40,880 --> 01:29:44,521 I've just told Hermann about the old mine's Wonderful acoustics. 667 01:29:46,880 --> 01:29:51,442 When four or five of us sing down there... 668 01:29:51,680 --> 01:29:53,569 you can't imagine the sound. 669 01:29:53,800 --> 01:29:56,724 What a pity I have to return to Munich tomorrow. 670 01:29:56,960 --> 01:29:59,167 No problem; It's directly beneath us. 671 01:30:00,400 --> 01:30:05,486 - Can We go there now, at night? - Down there it's always night. 672 01:30:05,680 --> 01:30:07,250 In the pit it's always dark. 673 01:30:07,480 --> 01:30:10,563 Gisela, come With us. It's a surprise. 674 01:30:35,320 --> 01:30:39,166 That's low German for Wild cherries gooseberries, bilberries and sloes. 675 01:30:49,520 --> 01:30:50,851 That means "stories". 676 01:30:55,000 --> 01:30:56,809 Tell me What that is in proper German. 677 01:30:57,000 --> 01:30:58,331 I don't know. 678 01:31:07,760 --> 01:31:09,524 Really beautiful acoustics. 679 01:31:23,240 --> 01:31:26,005 Do you know that my mother is your grandmother? 680 01:31:58,040 --> 01:31:59,405 That's Glasisch. 681 01:32:00,000 --> 01:32:01,331 He's dead. 682 01:32:12,600 --> 01:32:14,523 What's happened to Glasisch? 683 01:32:14,760 --> 01:32:16,728 Don't worry, carry on. 684 01:32:19,160 --> 01:32:24,087 We'll put him here until tomorrow, so as not to spoil the fair. 685 01:32:32,840 --> 01:32:35,923 - He Was a poor man. - A good thing he's gone to his rest. 686 01:32:48,480 --> 01:32:50,164 He Was over eighty. 687 01:34:35,040 --> 01:34:38,567 Dad, don't worry. It's temporary deafness. 688 01:34:40,400 --> 01:34:43,483 Caused by stress and lack of vitamins. 689 01:35:18,880 --> 01:35:23,249 Outside, inside, above, below Special words that we all know. 690 01:35:23,480 --> 01:35:28,042 Here... there... now... Piglet... goat... cow... 691 01:35:29,320 --> 01:35:55,564 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous 51992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.