All language subtitles for Hap and Leonard - 03x05 - Mambo 5.YesTV.Spanish (Spain).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,001 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 2 00:00:05,117 --> 00:00:07,422 Anteriormente en Hap & Leonard... 3 00:00:07,448 --> 00:00:08,914 El coche de Florida. 4 00:00:10,664 --> 00:00:12,219 �Cu�ntos cad�veres ha visto? 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,796 Los suficientes como para saber que este hombre no se suicid�. 6 00:00:14,822 --> 00:00:15,914 Y ya est� usted otra vez 7 00:00:15,940 --> 00:00:16,969 en mi sitio. 8 00:00:16,995 --> 00:00:20,112 Las leyes federales proh�ben la discriminaci�n por motivos de raza. 9 00:00:20,138 --> 00:00:22,128 - Este es mi pueblo. - �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 10 00:00:22,154 --> 00:00:23,886 Lo que digo es que no est�s por encima de la ley. 11 00:00:23,912 --> 00:00:26,840 Hasta que no est� seguro de su muerte, Florida est� viva. 12 00:00:27,551 --> 00:00:28,652 Para. 13 00:00:28,809 --> 00:00:30,012 D�jalo. 14 00:00:32,156 --> 00:00:38,961 www.SerieCanal.com Series para Todos 15 00:00:40,125 --> 00:00:47,547 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 16 00:01:04,192 --> 00:01:05,202 Me cago en la puta. 17 00:01:06,304 --> 00:01:07,339 �Florida? 18 00:01:16,980 --> 00:01:18,260 Vamos. 19 00:01:20,784 --> 00:01:23,187 �Florida? 20 00:01:29,715 --> 00:01:30,763 �D�nde has estado? 21 00:01:31,184 --> 00:01:32,739 Te hemos estado buscando por todos los sitios. 22 00:01:35,567 --> 00:01:36,496 Leonard. 23 00:01:42,867 --> 00:01:44,012 Acomp��ame, Hap. 24 00:01:44,950 --> 00:01:45,968 Vamos. 25 00:01:46,955 --> 00:01:48,362 �A d�nde vamos? 26 00:01:50,188 --> 00:01:51,270 �Hap! 27 00:01:51,581 --> 00:01:52,950 �Hap! 28 00:01:53,411 --> 00:01:54,798 �Hijos de puta, soltadme! 29 00:01:54,833 --> 00:01:56,851 �Hap! �Hap! 30 00:01:57,163 --> 00:01:58,598 �Socorro, socorro, socorro! 31 00:01:58,631 --> 00:02:00,700 - �No puedo, Leonard! - �Hap! 32 00:02:01,193 --> 00:02:03,768 - �No puedo... no puedo moverme! - �Hap, socorro! 33 00:02:03,801 --> 00:02:06,265 �Hap! 34 00:02:06,938 --> 00:02:07,940 �Leonard! 35 00:02:09,053 --> 00:02:10,588 �Qu�? �Qu�? 36 00:02:10,660 --> 00:02:12,229 - �Oh! No. No. - �Has... has dicho algo? 37 00:02:12,255 --> 00:02:13,476 - No. no. - �Oh, joder! 38 00:02:17,541 --> 00:02:20,541 www.SerieCanal.com Series para Todos 39 00:02:21,789 --> 00:02:28,789 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 40 00:02:30,137 --> 00:02:36,137 Subt�tulo: LittleDuck (addic7ed) Traducci�n: ikerslot & menoyos 41 00:02:44,872 --> 00:02:50,514 - S03E05 - - Mambo #5 - 42 00:02:53,773 --> 00:02:57,325 Se�orita, �de d�nde has sacado este pintalabios? 43 00:02:58,343 --> 00:03:01,487 La se�ora a la que pertenec�a, �sabes d�nde est�? 44 00:03:02,965 --> 00:03:05,051 Se llama Florida Grange, 45 00:03:05,084 --> 00:03:07,012 y ver�s... la estamos buscando, as� que... 46 00:03:07,492 --> 00:03:08,700 �La has visto? 47 00:03:14,325 --> 00:03:16,130 No consigo que hable. 48 00:03:16,459 --> 00:03:19,126 No ha dicho una maldita palabra en a�os. 49 00:03:21,571 --> 00:03:22,890 Jovencita, 50 00:03:23,715 --> 00:03:26,266 si puedes hablar, 51 00:03:27,304 --> 00:03:29,864 ahora, ser�a un buen momento para hacerlo. 52 00:03:34,218 --> 00:03:35,700 Muy bien, d�jame. 53 00:03:35,726 --> 00:03:37,444 �Por qu�? �Vas a hacer algo diferente? 54 00:03:37,470 --> 00:03:39,330 Tranquilo, lo que voy a hacer no es peor que lo que est�s haciendo. 55 00:03:39,356 --> 00:03:41,936 - Muy bien, adelante pues. - A eso voy. 56 00:03:47,095 --> 00:03:49,721 Oh, no me fastidies. �Qu�? �M�mica? �Est�s de broma? 57 00:03:49,938 --> 00:03:51,772 No es sorda, Leonard. 58 00:03:53,717 --> 00:03:56,183 Parece que hablamos el mismo idioma. 59 00:03:56,612 --> 00:03:57,883 No, no, 60 00:03:57,917 --> 00:03:59,919 ya sabe que ese es el coche de Florida, eso es todo. 61 00:03:59,953 --> 00:04:01,983 Vamos, t�o... tenemos que salir de aqu�. 62 00:04:02,009 --> 00:04:03,202 Muy bien, espera un momento. 63 00:04:05,374 --> 00:04:07,263 �Sabes c�mo sacarnos de aqu�? 64 00:04:11,564 --> 00:04:13,032 Se me da la hostia de bien. 65 00:04:13,066 --> 00:04:14,401 - No, no. - Adm�telo. 66 00:04:14,434 --> 00:04:16,320 Solo has tenido suerte, eso es todo. 67 00:04:17,185 --> 00:04:18,537 Si a�n hubi�ramos estado juntos, 68 00:04:18,571 --> 00:04:21,762 podr�a haberla convencido para que no viniera a Grovetown. 69 00:04:22,018 --> 00:04:23,350 No es culpa tuya, Hap. 70 00:04:23,889 --> 00:04:26,579 La gente blanca lleva matando gente negra por aqu� desde hace a�os. 71 00:04:26,959 --> 00:04:29,522 No todo lo que piensas que es culpa tuya, lo es. 72 00:04:30,024 --> 00:04:32,918 S�, quiz� el 90 por ciento. El resto solo te lo apuntas. 73 00:04:32,952 --> 00:04:35,355 - �El 90 por ciento? - Vale, quiz� el 95. 74 00:04:35,387 --> 00:04:37,881 Mira, as� es la vida. Las mierdas suceden sin m�s. 75 00:04:38,116 --> 00:04:40,385 Deja que te cuente una historia de cuando estuve en Vietnam. 76 00:04:40,528 --> 00:04:42,553 Mi pelot�n y yo, nos quedamos atrapados en un arrozal. 77 00:04:42,595 --> 00:04:44,531 Hac�a m�s calor que en una sauna. 78 00:04:44,564 --> 00:04:45,999 Si te levantabas, te pegaban un tiro en la cabeza. 79 00:04:46,031 --> 00:04:47,967 Y sentado, las jodidas sanguijuelas se te met�an en el culo. 80 00:04:48,187 --> 00:04:50,967 Est�bamos tan jodidos que tuvimos que llamar a la caballer�a a�rea. 81 00:04:52,663 --> 00:04:54,217 No te mentir�. 82 00:04:54,439 --> 00:04:57,419 Cuando llegaron y empezaron a soltar las bombas, me acojon� vivo. 83 00:04:58,005 --> 00:05:01,459 Un chaval a mi lado, recibi� metralla en el cuello, hab�a sangre por todos los lados. 84 00:05:02,504 --> 00:05:03,888 Comenc� a llorar. 85 00:05:05,919 --> 00:05:09,439 Entonces me lo ech� al hombro, 86 00:05:09,866 --> 00:05:13,708 y empec� a correr, mientras la metralla volaba a mi alrededor como putas moscas. 87 00:05:16,560 --> 00:05:20,475 Como 800 metros m�s adelante, jurar�a que mi coraz�n 88 00:05:20,501 --> 00:05:23,448 - se iba a salir de mi pecho. - S�. 89 00:05:23,892 --> 00:05:25,089 Y me par�. 90 00:05:26,635 --> 00:05:29,650 Y entonces fue cuando me di cuenta no era el m�o, era el suyo. 91 00:05:31,710 --> 00:05:33,719 �Y qu�... qu� hiciste? 92 00:05:34,779 --> 00:05:36,167 Segu� adelante, 93 00:05:37,053 --> 00:05:39,751 porque vivo o muerto, pensaba regresar a casa. 94 00:05:43,174 --> 00:05:44,202 Vale. 95 00:05:45,436 --> 00:05:46,871 Viva o muerta, 96 00:05:47,287 --> 00:05:48,757 Florida volver� a casa. 97 00:06:03,676 --> 00:06:06,262 �Mierda! �Joder! �Atr�s! 98 00:06:20,050 --> 00:06:22,954 Pod�is salir, os he visto desde el camino. 99 00:06:29,369 --> 00:06:32,820 Tengo entendido que hab�is empezado a tener problemas en Grovetown. 100 00:06:34,741 --> 00:06:36,576 �Si por problema entiende gente que quiere matarnos? 101 00:06:36,856 --> 00:06:40,013 Bueno, ya dijimos que Grovetown os iba a encantar. 102 00:06:40,045 --> 00:06:41,743 �Verdad, Pete? 103 00:06:42,379 --> 00:06:43,749 Nos quedamos sin gasolina. 104 00:06:44,617 --> 00:06:46,123 �Tienen de sobra? 105 00:06:53,258 --> 00:06:56,123 Con esto deber�a ser suficiente para llegar hasta la gasolinera. 106 00:06:56,514 --> 00:06:58,298 �Saben d�nde est� el tel�fono m�s cercano? 107 00:06:58,330 --> 00:07:00,551 Bueno, con esa tormenta viniendo desde el norte, 108 00:07:00,577 --> 00:07:02,574 las l�neas estar�n ca�das. 109 00:07:03,068 --> 00:07:05,905 As� que creo que el tel�fono m�s cercano est� en Grovetown. 110 00:07:05,939 --> 00:07:08,008 �Grovetown, eh? 111 00:07:08,040 --> 00:07:09,375 Escuchad bien. 112 00:07:09,408 --> 00:07:11,778 Os sugiero que os sub�is en vuestro coche y salg�is cagando hostias 113 00:07:11,811 --> 00:07:13,756 de aqu� cuanto antes, hasta donde os lleve esa gasolina. 114 00:07:13,903 --> 00:07:15,966 A cualquier sitio menos a Grovetown. 115 00:07:16,482 --> 00:07:19,256 Bueno, se�or, tenemos previsto acabar lo que comenzamos. 116 00:07:19,340 --> 00:07:20,647 Y algo m�s. 117 00:07:20,775 --> 00:07:24,246 Hijo, �alguna vez has o�do hablar de un hombre llamado Ebner Flautt? 118 00:07:26,316 --> 00:07:28,044 No, se�ora, no tengo el placer. 119 00:07:28,288 --> 00:07:31,334 �Sabes por qu� nunca has o�do hablar de Ebner Flautt? 120 00:07:31,672 --> 00:07:33,027 No, se�ora. 121 00:07:33,122 --> 00:07:35,793 Porque no supo hacer uso del poco sentido que le dio Dios. 122 00:07:35,819 --> 00:07:38,299 No era muy listo que digamos. 123 00:07:39,389 --> 00:07:40,863 Y... 124 00:07:41,620 --> 00:07:43,783 �qu� le pas� a Ebner Flautt? 125 00:07:45,402 --> 00:07:46,852 Ni idea. 126 00:07:47,394 --> 00:07:48,819 Nadie lo sabe. 127 00:07:55,319 --> 00:07:58,631 S�, se�ora. Entendido. 128 00:08:03,740 --> 00:08:05,663 Vamos, Belinda. Sube al coche, cari�o. 129 00:08:05,689 --> 00:08:07,225 Te llevaremos a tu casa. 130 00:08:07,280 --> 00:08:08,756 Ser� mejor que os deis prisa. 131 00:08:15,989 --> 00:08:17,677 �Me he perdido algo? 132 00:08:17,958 --> 00:08:20,627 Oh, el t�o Chester sol�a hacer lo mismo, 133 00:08:20,660 --> 00:08:23,051 contar una historia que no ten�a ning�n sentido. 134 00:08:23,597 --> 00:08:26,533 Hasta que un d�a, esquivando una de sus t�picas patadas en el culo, 135 00:08:26,566 --> 00:08:28,820 corriendo por toda la casa, me pill� y me dio. 136 00:08:29,287 --> 00:08:30,686 Eso es lo que significa. 137 00:08:31,788 --> 00:08:33,155 �Y lo que ha dicho esa se�ora qu� significa? 138 00:08:33,181 --> 00:08:35,306 Cuando lo descubra, te lo har� saber. 139 00:08:35,408 --> 00:08:38,535 Dile a Gil Sweeney que lleve su tractor a la granja Trotter. 140 00:08:38,561 --> 00:08:40,080 Estamos llenando sacos de arena all� 141 00:08:40,114 --> 00:08:41,748 y necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir. 142 00:08:41,782 --> 00:08:43,784 �Venga! 143 00:08:43,818 --> 00:08:44,822 Reynolds... �Reynolds! 144 00:08:44,858 --> 00:08:46,835 �Reynolds! �Dios, ah! �Reynolds! 145 00:08:47,656 --> 00:08:48,891 La electricidad y los tel�fonos no funcionan 146 00:08:48,917 --> 00:08:50,593 en el barrio de North Riverside. 147 00:08:50,757 --> 00:08:53,413 Vete para all� y evacua a la gente. 148 00:08:56,662 --> 00:08:58,530 Oye, ser� mejor que te aflojes los pantalones, hijo. 149 00:08:58,563 --> 00:09:00,069 Parece que est� a punto de reventarte el paquete. 150 00:09:00,095 --> 00:09:02,631 Lucas Hobbs ha visto el Volvo de Florida Grange en la carretera. 151 00:09:03,030 --> 00:09:05,983 - Con dos hombres dentro dirigi�ndose a la ciudad. - �A d�nde vas? 152 00:09:06,032 --> 00:09:07,207 - Tras ellos. - �Qui�nes? 153 00:09:07,233 --> 00:09:09,133 - De Collins y Pine. - �C�mo sabes que son ellos? 154 00:09:09,159 --> 00:09:10,241 �Qui�n m�s podr�a ser? 155 00:09:10,267 --> 00:09:12,020 �Y a por qu� vas a ir a por ellos? 156 00:09:12,046 --> 00:09:13,581 �Por conducir un Volvo? 157 00:09:13,614 --> 00:09:15,806 No estamos en el negocio de los canguros, oficial. 158 00:09:15,832 --> 00:09:17,256 Tenemos cosas m�s importantes que hacer 159 00:09:17,282 --> 00:09:19,704 que esos dos fracasados, por lo que vas a salir 160 00:09:19,736 --> 00:09:23,247 por ese puerta y te vas a North Riverside. 161 00:09:24,718 --> 00:09:25,806 S�, se�or. 162 00:09:26,015 --> 00:09:28,428 Me cago en la puta. 163 00:09:29,318 --> 00:09:32,124 �Por qu� la gente tiene que hacer mi trabajo tan dif�cil? 164 00:09:32,921 --> 00:09:34,660 Estoy ocupado de cojones. 165 00:09:34,788 --> 00:09:36,535 Tengo una tormenta pis�ndome el puto culo. 166 00:09:36,561 --> 00:09:39,681 Tengo un par de bolas que no puedo contener con un bar�metro. 167 00:09:39,866 --> 00:09:41,788 Y ahora vienes t� dici�ndome 168 00:09:41,814 --> 00:09:44,283 que esos dos dibujos animados han vuelto. 169 00:09:44,398 --> 00:09:45,833 �Quiere que los encuentre? 170 00:09:45,866 --> 00:09:47,559 Joder, s�, quiero que los encuentres. 171 00:09:47,585 --> 00:09:49,926 Y cuando lo hagas, quiero que los lleves a la granja de Trotter, 172 00:09:49,952 --> 00:09:51,776 y quiero que los mantengas ocupados llenando sacos de arena. 173 00:09:51,811 --> 00:09:53,653 Pero si ves a Truman Brown cerca de ellos, 174 00:09:53,679 --> 00:09:55,991 o a ellos con �l, ll�mame. 175 00:09:56,305 --> 00:09:57,389 S�, se�or. 176 00:10:02,913 --> 00:10:05,077 - Polic�a de Grovetown.. - S�, soy la Srta. Loretta... 177 00:10:19,583 --> 00:10:21,252 Parece el coche de Hanson. 178 00:10:21,257 --> 00:10:22,308 S�. 179 00:10:22,334 --> 00:10:24,070 �D�nde cojones est� Hanson? 180 00:10:24,527 --> 00:10:26,129 Mira qui�n ha vuelto. 181 00:10:26,162 --> 00:10:28,153 �Necesit�is una habitaci�n para la noche? 182 00:10:28,179 --> 00:10:31,350 Va a ser una tormenta de la hostia. Es buena idea esperar. 183 00:10:31,667 --> 00:10:33,536 Ese es... ese es el coche de la abogada. 184 00:10:33,570 --> 00:10:36,071 - �La hab�is encontrado? - No. A�n no. 185 00:10:36,123 --> 00:10:37,725 �De d�nde has remolcado esto? 186 00:10:37,881 --> 00:10:39,937 De lo m�s loco, he recibido una llamada de la patrulla de carreteras. 187 00:10:39,963 --> 00:10:41,298 Y que han encontrado el coche en la cuneta 188 00:10:41,329 --> 00:10:43,098 con una lona envuelta alrededor del parabrisas. 189 00:10:43,124 --> 00:10:44,225 Oye. 190 00:10:45,132 --> 00:10:46,461 �D�nde est� el conductor? 191 00:10:47,002 --> 00:10:50,739 Podr�a estar en cualquier parte. O en ninguna. 192 00:10:51,111 --> 00:10:53,810 La gente negra cae muerta como moscas por aqu�, �eh? 193 00:10:55,952 --> 00:10:59,276 Tengo que llamar a Charlie. �Puedo usar tu tel�fono, Tim? 194 00:11:00,800 --> 00:11:02,935 - Oh, d�jame adivinar... no hay l�nea. - S�, s�. 195 00:11:03,228 --> 00:11:06,398 El tel�fono del restaurante de Maude aguant� los dos �ltimos huracanes. 196 00:11:07,108 --> 00:11:08,984 Eso significa que tenemos que volver a la ciudad. 197 00:11:09,010 --> 00:11:10,552 Mierda. 198 00:11:11,212 --> 00:11:13,600 Digamos que no has recibido una llamada para recoger El Camino, �verdad? 199 00:11:13,626 --> 00:11:14,663 No. 200 00:11:15,005 --> 00:11:16,203 Significa que no hay armas. 201 00:11:16,229 --> 00:11:19,077 No. As� que tenemos... 202 00:11:19,266 --> 00:11:20,900 que comportarnos bien. 203 00:11:33,381 --> 00:11:35,882 Tenemos que usar el tel�fono, si funciona. 204 00:11:35,915 --> 00:11:39,152 - Funciona. - Solo una llamada, luego hemos terminado. 205 00:11:39,620 --> 00:11:41,222 Llamada n�mero 15... 206 00:11:41,255 --> 00:11:42,455 Pasad. 207 00:11:42,857 --> 00:11:45,425 El pastel de patata dulce del restaurante de Maude 208 00:11:45,458 --> 00:11:48,243 en el precioso centro de Grovetown. 209 00:11:48,429 --> 00:11:51,565 - 1990 est� a la vuelta de la esquina. - Vosotros, comed. 210 00:11:51,598 --> 00:11:53,133 Podr�a ser la �ltima cena durante un tiempo 211 00:11:53,166 --> 00:11:54,502 con la tormenta que llega. 212 00:11:54,535 --> 00:11:56,069 �Sab�is lo que digo? 213 00:11:57,471 --> 00:12:00,324 Llegan pronto. Mierda. Justo lo que necesitaba. 214 00:12:00,641 --> 00:12:04,042 La tormenta est� llegando, llegando, llegando a Grovetown. 215 00:12:04,068 --> 00:12:05,519 Mirad qui�n ha vuelto. 216 00:12:05,545 --> 00:12:07,687 La siguiente canci�n va para Sue Ann Nevill... 217 00:12:07,796 --> 00:12:09,554 "�Qu� traer� el A�o Nuevo?". 218 00:12:09,799 --> 00:12:12,869 No podr�a no seguir una receta aunque su vida dependiera de ello. 219 00:12:13,436 --> 00:12:15,278 Demasiado salado y seco. 220 00:12:15,695 --> 00:12:18,481 Luego Debra Ann trajo su pan de ma�z relleno. 221 00:12:18,507 --> 00:12:20,819 - S�. - Perdone, se�ora. 222 00:12:20,845 --> 00:12:22,702 �Va... va a tardar mucho? 223 00:12:23,038 --> 00:12:25,121 �Puedes esperar un momento, mama? 224 00:12:25,147 --> 00:12:26,998 Ver�, tengo una emergencia. 225 00:12:27,303 --> 00:12:29,531 �Estoy hablando con mi madre! 226 00:12:32,290 --> 00:12:34,194 Espera. D�jame probar algo. 227 00:12:34,288 --> 00:12:36,314 - S�. - Se�ora... 228 00:12:37,428 --> 00:12:40,459 �Alguien ha tenido alguna vez el detalle de decirle 229 00:12:40,593 --> 00:12:43,609 que tiene unos ojos muy cautivadores? 230 00:12:44,423 --> 00:12:46,668 Corta el rollo y espera tu turno. 231 00:12:46,701 --> 00:12:48,036 Mama... 232 00:12:48,068 --> 00:12:50,686 �Cu�ndo vas a darte cuenta que eres negro por asociaci�n? 233 00:12:53,440 --> 00:12:56,276 Mama, luego te llama. 234 00:12:57,743 --> 00:12:58,936 �Bueno, nunca...! 235 00:12:58,962 --> 00:13:01,030 Y usted nunca tampoco. �Ahora, largo! 236 00:13:11,212 --> 00:13:12,827 - Departamento del Sheriff de Laborde. - Hola, Peg. 237 00:13:12,860 --> 00:13:15,644 Soy Hap Collins. Tengo que hablar con Charlie Blank. 238 00:13:15,670 --> 00:13:17,772 �Hap Collins! 239 00:13:17,798 --> 00:13:19,363 - Es urgente. - Hola. 240 00:13:19,389 --> 00:13:22,349 Os ech� de menos a Leonard y a ti en la actividad "Juguetes para ni�os" 241 00:13:22,383 --> 00:13:24,216 el d�a de Navidad. 242 00:13:25,013 --> 00:13:26,774 - Vale, Peg. - Mierda. 243 00:13:26,888 --> 00:13:27,980 �Peg? 244 00:13:28,260 --> 00:13:29,995 Peg, �es una emergencia! 245 00:13:30,224 --> 00:13:32,093 Tengo que hablar con Charlie Blank inmediatamente. 246 00:13:32,125 --> 00:13:34,803 Escucha, Raynell hizo... 247 00:13:34,829 --> 00:13:36,471 Parece que vamos a tener que cerrar pronto. 248 00:13:36,497 --> 00:13:39,099 - Peg, tengo que hablar con Charlie Blank. - Con todas las algas 249 00:13:39,133 --> 00:13:40,535 tostadas del oc�ano. 250 00:13:40,567 --> 00:13:42,269 �Y sabes la ni�a que el a�o pasado 251 00:13:42,302 --> 00:13:43,772 vomit� a Leonard? 252 00:13:49,042 --> 00:13:50,878 �Qu� pasa, chicos? 253 00:14:03,155 --> 00:14:04,533 �C�mo va, chicos? 254 00:14:07,622 --> 00:14:10,301 �Hola? �A�n est�s af�? �Hap? 255 00:14:12,565 --> 00:14:14,437 Venga, v�monos. 256 00:14:15,102 --> 00:14:17,071 Cre�a que ya os habr�ais ido. 257 00:14:17,267 --> 00:14:20,289 - Perdonen. - Oh, s�, se�ora. 258 00:14:23,157 --> 00:14:25,901 Os lo hab�is buscado vosotros mismos. 259 00:14:29,110 --> 00:14:31,786 Solo est�n utilizando el tel�fono, Truman, luego se van. 260 00:14:32,287 --> 00:14:33,754 No, Maude. 261 00:14:33,780 --> 00:14:36,583 No, me gustar�a coger una mesa, y algo para comer. 262 00:14:36,609 --> 00:14:38,500 Y tambi�n a Leonard, as� que vamos a necesitar 263 00:14:38,526 --> 00:14:41,128 dos de pavo club, patatas fritas, y una bebida. 264 00:14:41,161 --> 00:14:42,863 Joder, voy a ir a por todas y pedirme 265 00:14:42,897 --> 00:14:45,952 una cerveza de ra�z helada. �l siempre toma un Pepper. 266 00:14:45,978 --> 00:14:48,076 �Sabes qu�? He cambiado de idea, cancela las patatas. 267 00:14:48,102 --> 00:14:50,698 Tr�eme una ensalada de fruta. Intento cuidar la l�nea. 268 00:14:50,724 --> 00:14:52,870 No quiero problemas en mi negocio, Truman Brown. 269 00:14:53,007 --> 00:14:54,702 Sin pelear, �me oyes? 270 00:14:54,884 --> 00:14:57,220 Si quieres pelear, ll�vate tus asuntos fuera. 271 00:14:57,246 --> 00:14:58,323 Tiene raz�n. 272 00:14:58,459 --> 00:15:01,588 Nuestra p�liza de seguros no incluye al Klan. 273 00:15:03,190 --> 00:15:05,198 Bacon, tienes cinco segundos 274 00:15:05,224 --> 00:15:07,706 para venir aqu� a donde perteneces, si no lo haces... 275 00:15:14,773 --> 00:15:15,823 Uno... 276 00:15:16,493 --> 00:15:17,633 Dos... 277 00:15:17,877 --> 00:15:18,979 Tres... 278 00:15:19,684 --> 00:15:20,774 Cuatro... 279 00:15:23,877 --> 00:15:25,228 Cinco. 280 00:15:28,415 --> 00:15:30,050 - No, ya basta. - Maude... 281 00:15:30,083 --> 00:15:31,752 No, no puede entrar aqu� y empezar esta mierda. 282 00:15:31,785 --> 00:15:33,621 No, no, no, ya basta. Vamos a quitarnos de en medio. Venga. 283 00:15:38,159 --> 00:15:41,896 Bueno, antes de que empecemos, quiero avisaros de que 284 00:15:41,929 --> 00:15:44,531 la �ltima persona que nos pregunt� 285 00:15:44,564 --> 00:15:47,436 si est�bamos liados, 286 00:15:47,947 --> 00:15:50,527 no vivi� para contar la historia. 287 00:15:51,398 --> 00:15:54,767 �De verdad que quieres que esas sean tus �ltimas palabras, Collins? 288 00:15:57,322 --> 00:15:58,667 �Hueles lo que yo, Hap? 289 00:15:58,693 --> 00:16:00,061 S�, �qu� es? 290 00:16:00,346 --> 00:16:01,681 A gilipollas. 291 00:16:01,713 --> 00:16:04,173 Mm, Leonard. 292 00:16:04,549 --> 00:16:06,085 �Sabes lo que necesita un gilipollas? 293 00:16:06,118 --> 00:16:07,953 Oh, s� que lo s�. 294 00:16:07,986 --> 00:16:09,885 Un gilipollas necesita unas hostias. 295 00:17:07,380 --> 00:17:09,996 Charlie, �eres t�? 296 00:17:10,249 --> 00:17:11,651 S�. 297 00:17:11,684 --> 00:17:13,419 Hap Collins est� al tel�fono. 298 00:17:13,453 --> 00:17:14,836 Dice que es importante. 299 00:17:14,953 --> 00:17:16,423 Me cago en la puta, Peg. 300 00:17:16,690 --> 00:17:19,569 Es imposible que un hombre pueda leer en paz por aqu�. 301 00:17:19,595 --> 00:17:21,769 - Venga, vamos. - �Que s�, ya voy! 302 00:17:21,971 --> 00:17:23,506 Mierda. 303 00:17:25,582 --> 00:17:27,851 - Se lo he dicho. - S�, as� es. 304 00:17:27,877 --> 00:17:29,413 Y t� tambi�n has sido amable al respecto. 305 00:17:29,439 --> 00:17:30,923 Cierto. 306 00:17:39,152 --> 00:17:41,115 Oh, mierda. 307 00:17:55,535 --> 00:17:56,651 Hap. 308 00:17:57,069 --> 00:17:58,049 �Hap! 309 00:17:58,328 --> 00:18:00,030 Peg, �qu� oyes? 310 00:18:00,709 --> 00:18:01,909 Nada de nada. 311 00:18:01,935 --> 00:18:03,637 S�, si nada de nada, 312 00:18:03,663 --> 00:18:05,198 a�n estar�a al tel�fono, �no crees? 313 00:18:05,224 --> 00:18:07,135 Veo a d�nde quieres ir con eso, detective. 314 00:18:07,159 --> 00:18:09,196 Joder, le dije a Hap que llevar a Leonard a Grovetown 315 00:18:09,228 --> 00:18:10,896 empezar�a una guerra civil. 316 00:18:10,929 --> 00:18:13,146 Estos chicos son tan in�tiles como las tetas de una monja. 317 00:18:13,179 --> 00:18:14,511 - Leonard. - �Qu�? 318 00:18:14,589 --> 00:18:17,843 �Dijo Vera que nunca volvi� a ver a Ebner Flautt? 319 00:18:17,869 --> 00:18:19,337 No s�. Algo parecido. 320 00:18:19,370 --> 00:18:22,375 Cierto. Es ese caso, esta va por Ebner. 321 00:18:23,295 --> 00:18:24,644 Por Ebner. 322 00:18:58,915 --> 00:19:00,408 La cena ha sido adorable, Hap. 323 00:19:01,287 --> 00:19:02,353 Gracias. 324 00:19:02,847 --> 00:19:05,564 Muchas de nadas, Florida Grange. 325 00:19:12,212 --> 00:19:13,861 �Quieres que nos enrollemos? 326 00:19:16,862 --> 00:19:19,573 Te prometo que no te har� un chupet�n. 327 00:19:21,834 --> 00:19:24,104 �Eres de verdad, Hap Collins? 328 00:19:24,388 --> 00:19:25,856 En carne y hueso. 329 00:19:26,038 --> 00:19:27,716 No. Es decir... 330 00:19:28,915 --> 00:19:32,573 Podr�as ser el �nico hombre blanco en todo el sur 331 00:19:33,039 --> 00:19:36,823 al que le importa una mierda la raza, la religi�n, 332 00:19:37,070 --> 00:19:38,301 o las preferencias sexuales. 333 00:19:38,327 --> 00:19:39,386 Ahora... 334 00:19:40,152 --> 00:19:44,090 me importan mucho tus preferencias sexuales. 335 00:19:45,523 --> 00:19:49,167 Adem�s, es 1989. 336 00:19:49,427 --> 00:19:52,731 Dentro de diez a�os, a nadie le va a importar una puta mierda 337 00:19:52,765 --> 00:19:54,574 nada de eso. 338 00:20:02,189 --> 00:20:03,411 �Qu�? 339 00:20:06,170 --> 00:20:09,020 Vamos a enrollarnos como adolescentes. 340 00:20:10,994 --> 00:20:12,250 Vale. 341 00:20:13,333 --> 00:20:14,668 Vamos. 342 00:20:23,361 --> 00:20:25,077 �Venga, levanta, chico! 343 00:20:25,931 --> 00:20:27,558 Tal y como lo veo, 344 00:20:28,004 --> 00:20:30,443 solo tienes a una persona a la que culpar por todo esto... 345 00:20:30,469 --> 00:20:31,830 a tu amigo de ah�. 346 00:20:32,828 --> 00:20:34,132 Se lo dije... 347 00:20:34,740 --> 00:20:38,448 pero imagino que no se molest� en divulgarlo. 348 00:20:38,675 --> 00:20:41,229 Porque aqu� no nos gustan los de tu clase. 349 00:20:42,117 --> 00:20:43,967 No deber�as haber venido aqu�, chico. 350 00:20:44,450 --> 00:20:46,052 Tienes que aprender la lecci�n. 351 00:20:48,253 --> 00:20:50,856 Estoy pensando en cortarte las pelotas. 352 00:20:50,890 --> 00:20:52,425 Venga, agarradlo. 353 00:20:52,458 --> 00:20:55,420 �Largo! �Soltadme! 354 00:20:57,784 --> 00:21:00,120 No vas a traer a nadie m�s como t� 355 00:21:00,420 --> 00:21:01,935 a este mundo, �vale? 356 00:21:02,567 --> 00:21:05,224 �Qu� pasa? �Qu�? 357 00:21:05,304 --> 00:21:07,703 �T� qu�? �Quieres suplicarme? 358 00:21:08,355 --> 00:21:10,124 S�, supl�came. No, puedes suplicarme. 359 00:21:10,150 --> 00:21:12,526 Venga, no pasa nada. Suplica, chico. �Supl�came! 360 00:21:12,552 --> 00:21:13,887 Venga, suplica. 361 00:21:13,913 --> 00:21:16,849 Qu�tate cagando hostias de encima m�o. �Hap! 362 00:21:16,895 --> 00:21:18,097 - �Hap! - �Dejadlo en paz! 363 00:21:18,129 --> 00:21:21,499 - �Hap! �Hap! - �Largo de aqu�! �Dejadlo en paz! 364 00:21:21,532 --> 00:21:24,173 �No est� dura? 365 00:21:26,100 --> 00:21:28,151 Sujetadlo bien, chicos. 366 00:21:28,473 --> 00:21:30,542 - �Hap! - �Estate quieto, chico! 367 00:21:30,576 --> 00:21:31,809 �No! 368 00:21:31,842 --> 00:21:33,602 Oye, echad un vistazo a esto. 369 00:21:36,258 --> 00:21:37,702 Alejados todos ya. 370 00:21:45,663 --> 00:21:48,417 Por favor, intentad algo est�pido, cualquiera de vosotros, 371 00:21:49,013 --> 00:21:50,694 o largaos cagando hostias. 372 00:21:55,883 --> 00:21:59,135 He dicho que os largu�is u os volar� la puta cabeza. 373 00:22:05,784 --> 00:22:07,455 �Qu� pasa, teniente? 374 00:22:07,481 --> 00:22:09,229 �A ti que te parece, Sneed? 375 00:22:09,683 --> 00:22:11,971 Parece que alguien ha cometido un error. 376 00:22:12,301 --> 00:22:13,674 As� es. 377 00:22:13,700 --> 00:22:15,237 Si no bajas ese arma, 378 00:22:15,263 --> 00:22:16,724 va a ser lo �ltimo que hagas. 379 00:22:32,165 --> 00:22:33,667 Largo de aqu�. 380 00:22:34,706 --> 00:22:36,050 �Ya! 381 00:22:36,793 --> 00:22:38,888 Ll�vate a estos putos gilipollas contigo. 382 00:23:00,734 --> 00:23:01,713 Vale. 383 00:23:02,732 --> 00:23:04,667 Venga. Venga, te tenemos. 384 00:23:04,693 --> 00:23:06,109 Tranquilo. Tranquilo. 385 00:23:06,135 --> 00:23:07,738 Atr�s. 386 00:23:07,880 --> 00:23:10,352 Quedaos ah�. No os acerqu�is. 387 00:23:18,594 --> 00:23:20,531 Oh, hermano. 388 00:23:23,049 --> 00:23:26,362 Te... te han jodido. Te... 389 00:23:31,578 --> 00:23:32,733 Oye. 390 00:23:33,397 --> 00:23:34,991 Me cago en la puta. 391 00:23:35,176 --> 00:23:36,913 Me cago en la puta. 392 00:23:44,365 --> 00:23:45,573 Ya est�. 393 00:23:45,976 --> 00:23:47,170 Ya est�s bien. 394 00:23:50,151 --> 00:23:52,087 S�. S�. 395 00:23:53,224 --> 00:23:54,736 Nos vamos a casa. 396 00:23:56,295 --> 00:23:57,659 Nos vamos a casa. 397 00:23:58,739 --> 00:24:00,322 Venga. 398 00:24:03,697 --> 00:24:05,157 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 399 00:24:21,666 --> 00:24:24,213 El dormitorio est� en el pasillo. Pon a este en el sof�. 400 00:24:28,151 --> 00:24:29,304 �Y ahora qu�? 401 00:24:29,330 --> 00:24:32,054 Es mejor que cojas a tus hijos y os vay�is de la ciudad durante un tiempo. 402 00:24:32,080 --> 00:24:34,375 �Est�s seguro de que es necesario? Deja que me quede aqu� y ayude. 403 00:24:34,401 --> 00:24:35,628 No, tienes que irte. 404 00:24:35,924 --> 00:24:38,989 Ir� al restaurante y pondr� el cartel de "CERRADO". 405 00:24:41,211 --> 00:24:42,806 Ahora, por favor, Maude, 406 00:24:42,832 --> 00:24:44,801 no quiero tener que preocuparme tambi�n de ti. 407 00:24:45,334 --> 00:24:47,284 Ten cuidado. �Me oyes? 408 00:24:47,310 --> 00:24:49,075 No puedo llevar ese restaurante sin ti. 409 00:24:49,314 --> 00:24:51,183 No hagas nada est�pido, Bacon. 410 00:24:52,669 --> 00:24:55,855 Rel�jate. Deja de luchar, �vale? 411 00:24:55,899 --> 00:24:57,779 Tranquilo. 412 00:25:04,773 --> 00:25:06,110 Suj�talo. 413 00:25:09,522 --> 00:25:11,122 Esto deber�a calmarlo. 414 00:25:19,266 --> 00:25:21,937 Vale. 415 00:25:24,694 --> 00:25:26,629 Vale, incorp�ralo. 416 00:25:26,883 --> 00:25:28,304 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 417 00:25:30,332 --> 00:25:31,904 Ya est�. 418 00:25:34,469 --> 00:25:36,071 Vale. 419 00:25:39,578 --> 00:25:42,167 Ya. 420 00:25:49,417 --> 00:25:51,034 �S�? 421 00:25:51,654 --> 00:25:53,957 Vale. 422 00:25:56,633 --> 00:25:58,235 - �Te encargas de esto? - S�. 423 00:25:58,261 --> 00:26:00,187 - �S�? - S�, s�, s�. 424 00:26:10,811 --> 00:26:12,612 S� lo que est�s pensando. 425 00:26:17,947 --> 00:26:21,089 Est�s pensando en la primera vez que viste a americanos muertos. 426 00:26:21,557 --> 00:26:24,219 L�rgate. �He dicho que largo! 427 00:26:24,320 --> 00:26:26,620 Te metiste a por ellos en la jungla. 428 00:26:27,878 --> 00:26:30,093 Tres cabezas sobre palos. 429 00:26:30,994 --> 00:26:33,296 Esos tres hombres que estaban llam�ndote "negrata" 430 00:26:33,329 --> 00:26:35,361 esa misma ma�ana. 431 00:26:36,226 --> 00:26:37,398 �Te acuerdas de eso? 432 00:26:38,401 --> 00:26:41,874 Hablando de tu madre, debi� cagarse en las bragas 433 00:26:42,138 --> 00:26:43,840 el d�a que naciste. 434 00:26:44,030 --> 00:26:47,831 �Por qu� ten�as que ser tan negro y feo? 435 00:26:48,479 --> 00:26:52,122 Y luego estaban tus tres cabezas sobre palos. 436 00:26:53,130 --> 00:26:55,525 Cuellos balance�ndose abiertos. 437 00:26:55,953 --> 00:26:58,248 Los dientes llenos de sangre y callados. 438 00:26:59,504 --> 00:27:02,103 Despu�s de lo que te pas� en aquel callej�n... 439 00:27:03,336 --> 00:27:06,129 aquellas tres cabezas, por fin, tuvieron algo de sentido. 440 00:27:06,436 --> 00:27:09,877 Puede que hayan sido unos putos blanquitos racistas, 441 00:27:11,068 --> 00:27:12,726 pero eran americanos. 442 00:27:13,948 --> 00:27:16,797 Todos nacemos americanos. 443 00:27:17,441 --> 00:27:19,459 Todos morimos americanos. 444 00:27:20,778 --> 00:27:23,789 Pero es entre medias lo que cuenta. 445 00:27:24,515 --> 00:27:26,435 S�, lo que te pas� en ese callej�n, 446 00:27:26,461 --> 00:27:29,531 fue totalmente distinto a lo de Vietnam. 447 00:27:30,233 --> 00:27:31,233 �No crees? 448 00:27:41,021 --> 00:27:42,441 �Qu� cojones ha pasado? 449 00:27:45,712 --> 00:27:47,723 No s�, Marvin. 450 00:27:48,524 --> 00:27:50,463 Quiz� deber�as haber venido t� aqu�, 451 00:27:50,496 --> 00:27:52,477 en vez de mandarnos a Leonard y a m�. 452 00:27:52,503 --> 00:27:54,055 Yo no envi� a Leonard. 453 00:27:54,339 --> 00:27:55,507 Lo trajiste t�. 454 00:27:55,828 --> 00:27:58,219 As� que no me culpes por el dolor que est� padeciendo. 455 00:27:58,938 --> 00:28:00,916 Su tuviera fuerzas, 456 00:28:02,133 --> 00:28:04,563 me levantar�a de este sof� 457 00:28:04,680 --> 00:28:06,112 e ir�a renqueando ah� 458 00:28:06,146 --> 00:28:08,455 y te abofetear�a esa cabeza rapada. 459 00:28:25,663 --> 00:28:27,797 Florida era demasiado ambiciosa. 460 00:28:31,037 --> 00:28:34,397 Cre�a que pod�a ir de vaquera a Grovetown, 461 00:28:35,077 --> 00:28:36,571 y hacer las cosas a su manera. 462 00:28:40,631 --> 00:28:43,438 Deber�a haber vuelto de Grovetown cuando se lo dije. 463 00:28:44,364 --> 00:28:46,285 La mujer era muy testadura. 464 00:28:47,287 --> 00:28:49,016 S�. 465 00:28:51,323 --> 00:28:53,481 Por eso yo tambi�n la quer�a. 466 00:29:13,070 --> 00:29:15,284 �Qui�n cojones eres, anciano? 467 00:29:17,262 --> 00:29:19,360 �Importa? 468 00:29:21,922 --> 00:29:23,516 S�, m�s o menos. 469 00:29:25,771 --> 00:29:27,640 Vives en una ciudad donde te odian 470 00:29:27,672 --> 00:29:29,742 por el color de tu piel. 471 00:29:31,198 --> 00:29:34,021 Puedes ir a cualquier parte, pero te quedas aqu�. 472 00:29:34,775 --> 00:29:36,564 Me quedo donde se me necesita. 473 00:29:38,249 --> 00:29:41,022 Dando vuelta a las hamburguesas en un restaurante, �eh? 474 00:29:43,889 --> 00:29:45,323 Crees que eres muy listo. 475 00:29:45,602 --> 00:29:47,749 Crees que lo sabes todo sobre m�. �No? 476 00:29:50,461 --> 00:29:52,330 S� lo que veo. 477 00:29:52,651 --> 00:29:55,604 Bueno, es bueno que yo no te juzgue por lo que veo. 478 00:30:01,939 --> 00:30:04,208 Pues dime algo diferente. 479 00:30:13,186 --> 00:30:15,383 Nacido y criado en Grovetown. 480 00:30:16,661 --> 00:30:19,955 Y cada d�a, en todo lo que pensaba era en irme. 481 00:30:21,214 --> 00:30:22,978 Despu�s de la guerra, me escolarizaron 482 00:30:23,282 --> 00:30:25,123 y consegu� una beca. 483 00:30:25,623 --> 00:30:28,338 Estudi� duro para ser veterinario. 484 00:30:28,566 --> 00:30:30,104 Me mud� a Chicago. 485 00:30:31,969 --> 00:30:33,771 La vida de la gran ciudad. 486 00:30:35,407 --> 00:30:36,909 Luego volv� a mudarme aqu�. 487 00:30:37,201 --> 00:30:39,951 Me di cuenta de que lo que hab�a aprendido era mucho m�s beneficioso 488 00:30:39,977 --> 00:30:43,347 para la gente del Lado Sur, y los m�dicos de Grovetown 489 00:30:43,380 --> 00:30:46,017 daban a los diab�ticos un frasco lleno de aspirinas 490 00:30:46,051 --> 00:30:49,436 y cobr�ndoles 75 d�lares, los cuales no pod�an pagar. 491 00:30:50,054 --> 00:30:52,990 As� que... di el paso. 492 00:30:53,361 --> 00:30:56,089 Us� lo que hab�a aprendido, estudi� m�s, 493 00:30:56,857 --> 00:30:58,384 y ayud� a la gente. 494 00:31:00,364 --> 00:31:02,342 Maude... 495 00:31:03,128 --> 00:31:06,581 bueno, hizo que fuera posible que me ganara la vida. 496 00:31:08,340 --> 00:31:09,774 Y entonces 497 00:31:10,487 --> 00:31:11,576 me quedo aqu�, 498 00:31:11,963 --> 00:31:15,235 donde puedo hacer algo bueno, donde se me necesita. 499 00:31:17,929 --> 00:31:19,712 Tienes que descansar, �me oyes? 500 00:31:20,427 --> 00:31:22,013 Gracias. 501 00:31:29,623 --> 00:31:31,475 �Qu� cojones ha pasado, Sneed? 502 00:31:31,501 --> 00:31:33,170 Han sido Truman y sus chicos. 503 00:31:33,704 --> 00:31:36,473 Han destrozado el local de Maude y han pegado una buena paliza a estos chicos. 504 00:31:36,505 --> 00:31:38,672 - Oh, joder. - Tenemos que llevarlos a un m�dico. 505 00:31:38,698 --> 00:31:40,601 �Sabe Brown que est�n escondidos en casa de Bacon? 506 00:31:40,627 --> 00:31:42,088 No creo. 507 00:31:43,035 --> 00:31:45,404 Bacon no sabe lo que hace. Lo mejor es que se larguen de ah�. 508 00:31:45,436 --> 00:31:47,906 Y hasta que llegue, qu�date ah�. 509 00:31:47,940 --> 00:31:50,843 - �Me has o�do, Sneed? - S�, se�or. 510 00:32:09,508 --> 00:32:11,193 Tengo un regalito para ti. 511 00:32:11,219 --> 00:32:14,235 Creo que no me hubieras hecho venir hasta aqu� para nada. 512 00:32:14,261 --> 00:32:16,934 Esos chicos de Laborde, est�n en casa de Bacon. 513 00:32:17,079 --> 00:32:18,718 Sneed est� con ellos. 514 00:32:19,141 --> 00:32:20,188 Bien. 515 00:32:21,737 --> 00:32:23,262 �Vas a estar en casa luego? 516 00:32:23,603 --> 00:32:26,243 �Por qu�? S�, se�ora. Creo que estar�. 517 00:32:27,574 --> 00:32:29,166 La tarta la llevo yo. 518 00:32:45,760 --> 00:32:47,484 Joder, eso duele. 519 00:32:47,510 --> 00:32:48,942 Si no dejas de moverte... 520 00:32:48,968 --> 00:32:50,497 va a doler m�s. 521 00:32:53,583 --> 00:32:55,070 Oye, Sneed. 522 00:32:55,893 --> 00:32:57,537 Hemos encontrado el coche de Florida 523 00:32:58,066 --> 00:33:01,047 al lado de los terrenos de Brown. 524 00:33:02,386 --> 00:33:03,868 El jefe lo investig�, 525 00:33:04,056 --> 00:33:05,872 y Truman Brown no la mat�. 526 00:33:06,222 --> 00:33:07,724 Al menos, no all�. 527 00:33:07,860 --> 00:33:11,598 S�, bueno, se supone que confiemos en el jefe, �eh? 528 00:33:12,368 --> 00:33:14,342 �Crees que es f�cil mantener la paz en un sitio como este? 529 00:33:14,368 --> 00:33:17,437 No, no creo que sea f�cil mantener la paz en ninguna puta parte. 530 00:33:17,469 --> 00:33:20,751 Pero lo que no pretendo decir es que voy a confiar en Cantuck. 531 00:33:20,928 --> 00:33:22,169 Es un buen hombre. 532 00:33:22,195 --> 00:33:23,864 S�, dile eso a Bobby Joe Soothe... 533 00:33:23,897 --> 00:33:25,666 y a Florida. 534 00:33:25,692 --> 00:33:27,327 �l quiere averiguar lo que les pas� 535 00:33:27,361 --> 00:33:29,032 - tanto como t�. - �S�? 536 00:33:29,095 --> 00:33:32,133 Vale, bien, quiz� deber�a haber pedido ayuda, �eh? 537 00:33:32,626 --> 00:33:35,040 Ya sabes, en vez de echarnos a hostias de la ciudad. 538 00:33:35,066 --> 00:33:37,803 - �Deber�ais haberos ido? - Me ir� 539 00:33:37,892 --> 00:33:39,744 cuando encuentre a Florida. 540 00:33:39,858 --> 00:33:41,871 No es que ella te importe una mierda. 541 00:33:47,468 --> 00:33:49,477 Mi padre muri� en la c�rcel. 542 00:33:50,139 --> 00:33:51,704 �Lo sab�as, Collins? 543 00:33:53,788 --> 00:33:55,322 Cuando ten�a 14 a�os. 544 00:33:56,000 --> 00:33:58,970 Mat� a un hombre por robar herramientas de nuestro cobertizo. 545 00:33:59,794 --> 00:34:01,078 Un negro. 546 00:34:05,353 --> 00:34:07,197 No es excusa, pero... 547 00:34:08,133 --> 00:34:09,591 pero b�jate de tu puto caballo blanco 548 00:34:09,625 --> 00:34:11,586 por una vez en tu vida, Collins. 549 00:34:12,573 --> 00:34:14,003 Sneed tiene raz�n. 550 00:34:14,263 --> 00:34:15,598 Deber�ais haberos ido. 551 00:34:15,630 --> 00:34:17,999 - S�. - M�rate, Hap. 552 00:34:19,306 --> 00:34:22,337 Ya has visto lo que le han hecho a Leonard. 553 00:34:24,806 --> 00:34:26,829 Todo ese puto tiempo, 554 00:34:27,543 --> 00:34:31,344 durante los 60, cuando protest�bamos... 555 00:34:33,115 --> 00:34:35,919 Mira a donde nos ha llevado. A ninguna puta parte. 556 00:34:36,084 --> 00:34:37,782 �Qu� pensabas, 557 00:34:37,868 --> 00:34:40,588 que hacer pintadas y fumar toda aquella hierba... 558 00:34:40,614 --> 00:34:42,681 cre�as que iban a cambiar las cosas por aqu�? 559 00:34:43,503 --> 00:34:45,725 S�. �Por qu� no? 560 00:34:46,039 --> 00:34:48,065 No lo hac�a por m�. 561 00:34:50,489 --> 00:34:51,993 �Est�s seguro de eso? 562 00:35:13,001 --> 00:35:14,032 �Agachaos! 563 00:35:28,962 --> 00:35:30,046 Bacon. 564 00:35:39,526 --> 00:35:41,628 P�samelo. 565 00:35:45,066 --> 00:35:46,902 �Bacon! 566 00:35:47,501 --> 00:35:49,371 Mierda. 567 00:35:56,965 --> 00:36:00,666 �Rezad, putos gilipollas! Es vuestro �ltimo d�a en la Tierra. 568 00:36:03,094 --> 00:36:04,863 �Oh, joder! 569 00:36:08,728 --> 00:36:09,782 �Dios! 570 00:36:12,803 --> 00:36:14,158 Sneed, c�breme. 571 00:36:18,631 --> 00:36:19,966 Vamos. 572 00:36:20,344 --> 00:36:21,880 - Estoy bien. - Vale. 573 00:36:25,333 --> 00:36:26,834 Boone y Grady. 574 00:36:28,123 --> 00:36:29,522 �Quedaos agachaos! 575 00:36:30,438 --> 00:36:32,408 �Boone! �Grady! 576 00:36:33,239 --> 00:36:35,760 Meteos en la camioneta y largaos. 577 00:36:36,941 --> 00:36:39,673 Os lo digo ahora, esto no va a terminar del modo que quer�is. 578 00:36:39,699 --> 00:36:41,689 �S�? �Ya veremos! 579 00:36:42,034 --> 00:36:43,692 �ltima oportunidad, chicos. 580 00:36:44,578 --> 00:36:46,014 �Fuera de esta propiedad! 581 00:36:46,314 --> 00:36:48,150 �Hemos venido a cazar a alg�n negro! 582 00:36:48,277 --> 00:36:50,039 Y es lo que vamos a hacer. 583 00:36:51,838 --> 00:36:53,001 Sneed. 584 00:36:54,183 --> 00:36:55,844 A la de tres, 585 00:36:56,085 --> 00:36:57,982 mueve esa puta cortina. 586 00:36:58,921 --> 00:37:00,040 Uno... 587 00:37:01,424 --> 00:37:02,685 dos... 588 00:37:03,727 --> 00:37:04,712 �tres! 589 00:37:07,297 --> 00:37:09,552 �Joder! 590 00:37:10,933 --> 00:37:13,110 �Boone! �Boone! �Me han dado! 591 00:37:13,136 --> 00:37:14,119 �Est�s bien? 592 00:37:14,145 --> 00:37:16,468 �No, no estoy bien, me cago en la puta! �Me han dado en el ojo! 593 00:37:16,502 --> 00:37:19,357 Cierra la boca, t�o. Si te hubieran dado en el ojo, estar�as muerto. 594 00:37:22,441 --> 00:37:24,974 Ellos lo van a estar. �Putos capullos! 595 00:37:29,534 --> 00:37:31,915 �Joder! �Cantuck! �V�monos, t�o! 596 00:37:31,962 --> 00:37:34,230 �Largu�monos de aqu�! �V�monos! 597 00:37:34,263 --> 00:37:35,832 �R�pido, t�o! �Entra en la camioneta! 598 00:37:49,980 --> 00:37:53,157 A todas las unidades... 599 00:37:53,183 --> 00:37:57,020 Informes de un tiroteo. Se solicitan refuerzos. 600 00:38:43,258 --> 00:38:45,078 Tranquilos, chicos. 601 00:38:54,076 --> 00:38:55,745 �Sneed y Bacon? 602 00:38:55,779 --> 00:38:57,781 Tengo una peque�a caba�a al norte, en el r�o. 603 00:38:57,813 --> 00:38:59,734 All� estar�n seguros. 604 00:39:00,050 --> 00:39:02,190 �Y qu� hay de Truman Brown? 605 00:39:02,652 --> 00:39:06,322 �Tambi�n se la va... se le va a echar de la ciudad? 606 00:39:06,355 --> 00:39:07,936 Tengo un trabajo de puta mierda, Collins. 607 00:39:07,962 --> 00:39:10,656 Por aqu� no hay mucha gente que est� dispuesto a hacerlo. 608 00:39:11,024 --> 00:39:14,094 No, no encontrar� mucha simpat�a en m�. 609 00:39:14,268 --> 00:39:16,938 Solo lo digo, arreglar lo que est� roto en esta ciudad 610 00:39:16,971 --> 00:39:18,473 va a llevar algo de tiempo. 611 00:39:18,507 --> 00:39:21,210 Vale, tengo muchas excusas 612 00:39:21,243 --> 00:39:23,779 para cosas de mierda que tampoco quiero hacer. 613 00:39:23,811 --> 00:39:26,514 Te pareces a mi mujer. 614 00:39:26,547 --> 00:39:29,360 Se qued� aqu�, �eh? 615 00:39:29,386 --> 00:39:31,243 �Es tan dif�cil de creer? 616 00:39:31,520 --> 00:39:33,306 M�s o menos. S�. 617 00:39:33,332 --> 00:39:36,081 Joder. Eso es lo que todo el mundo dice. 618 00:39:37,025 --> 00:39:38,627 Oye, ya sabes, la �nica diferencia 619 00:39:38,659 --> 00:39:39,828 entre un buitre y una mujer 620 00:39:39,860 --> 00:39:41,763 es que el buitre vuela en c�rculos al menos una vez 621 00:39:41,797 --> 00:39:44,001 antes de comerte el puto culo. 622 00:39:44,132 --> 00:39:47,870 Ser�a un cabr�n si eso no es cierto sobre la mayor�a de las mujeres. 623 00:39:49,603 --> 00:39:51,103 Pero mi esposa no. 624 00:39:53,165 --> 00:39:54,809 Es la verdad. 625 00:40:02,250 --> 00:40:04,186 Collins, me has dado algo 626 00:40:04,219 --> 00:40:07,196 que puedo usar contra Truman Brown y sus chicos. 627 00:40:09,745 --> 00:40:11,383 Voy a encontrar a tu amiga. 628 00:40:11,759 --> 00:40:13,227 Te lo prometo. 629 00:40:13,261 --> 00:40:15,461 Cuando la encuentre, 630 00:40:16,130 --> 00:40:18,859 ll�meme, de d�a o de noche. 631 00:40:18,939 --> 00:40:20,079 Lo har�. 632 00:40:23,003 --> 00:40:25,907 Es mejor si no ven�s por aqu� durante un buen tiempo, 633 00:40:25,940 --> 00:40:27,975 - por lo menos. - �Qu� tal nunca? 634 00:40:28,009 --> 00:40:30,779 - Oye, Collins. - �S�? 635 00:40:32,202 --> 00:40:33,453 Feliz A�o Nuevo. 636 00:40:59,280 --> 00:41:07,014 www.SerieCanal.com Series para Todos 637 00:41:09,577 --> 00:41:17,538 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 638 00:41:17,731 --> 00:41:24,889 Subt�tulo: LittleDuck (addic7ed) Traducci�n: ikerslot & menoyos 47075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.