All language subtitles for Gehenna.Where.Death.Lives.2016.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:04,831 --> 00:06:05,898 - Mommy? 2 00:06:06,733 --> 00:06:07,967 - Jack! 3 00:06:09,769 --> 00:06:10,769 Jack! 4 00:06:15,274 --> 00:06:16,342 Jack! 5 00:06:19,145 --> 00:06:20,380 Where are you! 6 00:06:30,556 --> 00:06:32,392 - Over there is fine. 7 00:06:33,926 --> 00:06:34,960 Ruth? It's Paulina. 8 00:06:34,961 --> 00:06:37,296 Patch me through to Morgan. 9 00:06:40,099 --> 00:06:41,700 - Paulina, how was your flight? 10 00:06:41,701 --> 00:06:42,701 - Long. 11 00:06:43,536 --> 00:06:45,137 Did you get the email I sent you? 12 00:06:45,138 --> 00:06:47,672 - Great location, lots of red tape, though. 13 00:06:47,673 --> 00:06:49,441 - I can get us through it. 14 00:06:49,442 --> 00:06:50,942 - I'm sure you can. 15 00:06:50,943 --> 00:06:53,545 But Thomas won't go for it, unless he knows 16 00:06:53,546 --> 00:06:55,680 exactly what he's getting into. 17 00:06:55,681 --> 00:06:58,049 - I'll get him the specs on every inch of this place. 18 00:06:58,050 --> 00:06:59,985 - Try to enjoy yourself, it's a tropical island 19 00:06:59,986 --> 00:07:01,386 for God's sake. 20 00:07:01,387 --> 00:07:04,189 - I'll relax when I have your office. 21 00:07:04,190 --> 00:07:05,258 - Slow down. 22 00:07:05,625 --> 00:07:07,859 I might have another year left in me. 23 00:07:07,860 --> 00:07:09,327 - Did you put in a good word for me? 24 00:07:09,328 --> 00:07:11,563 - Every chance I get. 25 00:07:11,564 --> 00:07:14,232 You know, take care of yourself, and keep me posted. 26 00:07:14,233 --> 00:07:16,302 - Okay, Morgan. See you. 27 00:07:25,845 --> 00:07:28,413 - Welcome to Resort Saipan, my name is Tony. 28 00:07:28,414 --> 00:07:31,484 And here are your Bojobo dolls, 29 00:07:33,052 --> 00:07:34,620 Thank you. 30 00:07:35,054 --> 00:07:38,791 This, a gift from the natives of Saipan. 31 00:07:39,792 --> 00:07:42,060 Depending how you place them. 32 00:07:42,061 --> 00:07:43,161 Different wish. 33 00:07:43,162 --> 00:07:45,565 This is for children. 34 00:07:52,205 --> 00:07:53,439 - Gracias, that will be all. 35 00:07:54,106 --> 00:07:55,373 - Adios. 36 00:07:55,374 --> 00:07:57,610 Enjoy your stay in Saipan. 37 00:08:19,031 --> 00:08:20,065 - Coffee? 38 00:08:20,066 --> 00:08:21,300 - Yes. Please. 39 00:08:22,335 --> 00:08:25,270 - Coffee. Cream, no sugar, to go. 40 00:08:25,271 --> 00:08:26,506 - Good memory. 41 00:08:28,374 --> 00:08:29,908 Any sign of Dave? 42 00:08:29,909 --> 00:08:33,478 - Yeah. He's out shooting the cargo ships coming in. 43 00:08:33,479 --> 00:08:35,647 - Hey, did your brother get back to you this morning? 44 00:08:35,648 --> 00:08:37,349 - Yeah. He did. 45 00:08:37,350 --> 00:08:39,584 Thanks for asking. 46 00:08:39,585 --> 00:08:41,065 - I'm sure it's all going to work out. 47 00:08:41,089 --> 00:08:43,555 - Everything will be alright. 48 00:08:43,556 --> 00:08:46,792 We all got to grow up sometime, right? 49 00:08:50,062 --> 00:08:51,297 - That's Alan. 50 00:08:55,301 --> 00:08:56,301 - Paulina. 51 00:09:00,506 --> 00:09:03,708 Hey, Alan, this is my associate, Tyler. 52 00:09:03,709 --> 00:09:05,544 He's my architectural consultant. 53 00:09:05,545 --> 00:09:06,578 - Tyler! 54 00:09:06,579 --> 00:09:08,147 Great to meet you. 55 00:09:15,755 --> 00:09:19,191 - Well, I'll go, find Dave. 56 00:09:23,296 --> 00:09:24,996 - So how are- - You want some coffee? 57 00:09:24,997 --> 00:09:26,399 - Sorry. 58 00:09:41,314 --> 00:09:42,381 No, I'm fine. 59 00:09:43,015 --> 00:09:44,249 Dave! 60 00:09:44,250 --> 00:09:45,250 - Hey. 61 00:09:46,619 --> 00:09:48,987 - Long time no see. 62 00:09:48,988 --> 00:09:50,922 - Paulina. Great to see you. 63 00:09:50,923 --> 00:09:52,190 - It's good to see you. 64 00:09:52,191 --> 00:09:53,591 How's island life been treating you? 65 00:09:53,615 --> 00:09:55,183 - Amazing as ever. 66 00:09:56,295 --> 00:09:57,963 Hey Tyler. 67 00:09:57,964 --> 00:09:59,464 I picked up this shirt in Tokyo. 68 00:09:59,465 --> 00:10:00,933 What does it say? 69 00:10:08,708 --> 00:10:11,943 - "I am America's number one pervert." 70 00:10:11,944 --> 00:10:13,945 - Son of a bitch. 71 00:10:13,946 --> 00:10:16,214 The sales person said it was a very funny shirt. 72 00:10:16,215 --> 00:10:17,682 - It is. 73 00:10:17,683 --> 00:10:19,351 - Impressive at reading Japanese, 74 00:10:19,352 --> 00:10:21,319 can't be an easy language to master. 75 00:10:21,320 --> 00:10:23,200 - My pronunciation's for shit, but I can stumble 76 00:10:23,224 --> 00:10:24,623 through a conversation. 77 00:10:24,624 --> 00:10:26,458 - Me, I prefer to speak dollars and cents. 78 00:10:26,459 --> 00:10:28,059 The language the whole world understands. 79 00:10:28,060 --> 00:10:29,028 You know what I mean? 80 00:10:29,029 --> 00:10:30,695 Shall we? 81 00:10:30,696 --> 00:10:32,430 - Hey, what are they protesting about? 82 00:10:32,431 --> 00:10:34,432 - Yeah, the property we are headed to, actually. 83 00:10:34,433 --> 00:10:35,567 Shouldn't worry. 84 00:10:35,568 --> 00:10:36,928 Natives never go anywhere in there. 85 00:10:38,858 --> 00:10:40,138 - Wait 'till you see this place. 86 00:10:40,139 --> 00:10:41,459 You got to see it. It's beautiful. 87 00:10:41,483 --> 00:10:43,719 It's 20 acre that you got. 88 00:10:51,651 --> 00:10:53,184 Pepe, what the hell is this? 89 00:10:53,185 --> 00:10:54,920 - You don't like it? 90 00:10:56,355 --> 00:10:58,289 All good vans taken. 91 00:10:58,290 --> 00:11:01,794 Plus, you always say to save money, boss. 92 00:11:02,728 --> 00:11:04,963 My cousin give us good deal. 93 00:11:04,964 --> 00:11:06,765 Just help them with their stuff. 94 00:11:06,766 --> 00:11:08,333 - Okay, okay. Got it. 95 00:11:08,334 --> 00:11:09,334 - Um, it's, 96 00:11:10,369 --> 00:11:11,871 - Yeah. It's good. 97 00:11:19,278 --> 00:11:21,312 Seems odd that the locals are protesting the sale 98 00:11:21,313 --> 00:11:22,580 but they never go there. 99 00:11:22,581 --> 00:11:25,116 - During World War II, some of the natives went missing, 100 00:11:25,117 --> 00:11:27,619 probably worked to death by the Japanese. 101 00:11:27,620 --> 00:11:29,500 My guess is that they want to put a memorial up. 102 00:11:29,524 --> 00:11:31,189 So if we obtain the land, 103 00:11:31,190 --> 00:11:33,458 we'll just make it part of our construction. 104 00:11:33,459 --> 00:11:35,860 - Whoa. Somebody's been doing their homework, huh? 105 00:11:35,861 --> 00:11:40,565 - It was sacred burial ground, before Japanese even come. 106 00:11:40,566 --> 00:11:45,403 From early Spanish colonies, they bring disease and bad men. 107 00:11:45,404 --> 00:11:47,706 A lot of our people died. 108 00:11:47,707 --> 00:11:49,207 - But the point is. 109 00:11:49,208 --> 00:11:51,489 It's that the Japanese is the one who desecrated the land, 110 00:11:51,513 --> 00:11:54,750 but now it's just a prime real estate. 111 00:11:59,618 --> 00:12:00,852 - Pepe is right. 112 00:12:00,853 --> 00:12:01,821 There's a lot of folklore dating back 113 00:12:01,822 --> 00:12:03,221 to the Spanish colonization. 114 00:12:03,222 --> 00:12:05,290 Nobody cares about the Spanish or the locals, 115 00:12:05,291 --> 00:12:06,891 it's the World War II aspect 116 00:12:06,892 --> 00:12:09,828 that the history buffs are after. 117 00:12:09,829 --> 00:12:11,549 - There's tours given on the island already, 118 00:12:11,573 --> 00:12:13,765 but you guys can run your own from the new resort. 119 00:12:13,766 --> 00:12:17,002 - I'm more interested in the folklore. 120 00:12:42,094 --> 00:12:43,495 - If it's a burial ground, 121 00:12:43,496 --> 00:12:45,630 shouldn't the natives be visiting out of respect? 122 00:12:45,631 --> 00:12:47,031 - Not normal ground. 123 00:12:47,032 --> 00:12:48,867 They think it is cursed place. 124 00:12:48,868 --> 00:12:51,035 Superstitious son of bitches. 125 00:12:51,036 --> 00:12:53,471 Witch doctors give Saipan bad name. 126 00:12:53,472 --> 00:12:55,073 We're modern people now. 127 00:12:55,074 --> 00:12:57,342 Like Americans and Japanese. 128 00:12:57,343 --> 00:12:59,310 - This place sounds wonderful. 129 00:12:59,311 --> 00:13:01,746 - It's going to make it difficult to hire local staff. 130 00:13:01,747 --> 00:13:04,149 - You offer them a couple bucks 131 00:13:04,150 --> 00:13:06,751 and you watch superstition fly out the window. 132 00:13:06,752 --> 00:13:08,586 Money trumps fear every time. 133 00:13:08,587 --> 00:13:10,155 - Worked on me, boss. 134 00:13:10,156 --> 00:13:12,658 - See? Nothing to worry about. 135 00:13:30,276 --> 00:13:32,011 Christ's sake, Pepe. 136 00:13:44,623 --> 00:13:45,990 - I got a set of these in my room, 137 00:13:45,991 --> 00:13:48,593 but they were way nicer than this. 138 00:13:48,594 --> 00:13:50,929 - Bojobo dolls. Local good-luck charms. 139 00:13:50,930 --> 00:13:52,064 - Not always. 140 00:13:53,833 --> 00:13:55,633 - The way they're tied signifies the wish. 141 00:13:55,634 --> 00:13:57,703 Hey, what do these mean? 142 00:14:00,439 --> 00:14:02,675 - That we should keep out. 143 00:14:08,113 --> 00:14:09,948 Back inside. 144 00:14:09,949 --> 00:14:12,017 It's a little further up. 145 00:14:30,236 --> 00:14:31,403 - Pepe! 146 00:14:53,058 --> 00:14:54,058 - Now that's a view. 147 00:14:54,059 --> 00:14:56,562 - Did I deliver or what? 148 00:14:58,130 --> 00:15:00,131 But there's a lot of trees that will need clearing. 149 00:15:00,132 --> 00:15:02,201 Are there utilities routed out this far? 150 00:15:02,435 --> 00:15:03,515 - Just 2 miles up the road. 151 00:15:03,539 --> 00:15:04,539 - Really. 152 00:15:05,404 --> 00:15:07,839 - Paulina, the beauty of this place is how untouched it is. 153 00:15:07,840 --> 00:15:14,212 - Which makes it an expensive development. 154 00:15:14,213 --> 00:15:15,281 - I see. 155 00:15:15,514 --> 00:15:17,816 Morgan has taught you well. 156 00:15:20,386 --> 00:15:24,822 There's a lovely cove down the way with a waterfall. 157 00:15:24,823 --> 00:15:28,726 - Hey Dave, Alan's going to show you a waterfall. 158 00:15:28,727 --> 00:15:30,528 Grab whatever else you can get. 159 00:15:30,529 --> 00:15:32,497 Tyler and I are going to scout the beach. 160 00:15:32,498 --> 00:15:35,067 Meet us down there in an hour. 161 00:15:41,974 --> 00:15:43,541 I'm thinking two infinity pools 162 00:15:43,542 --> 00:15:46,344 facing this side with a V shaped structure 163 00:15:46,345 --> 00:15:49,614 in order to maximize balconies with this view. 164 00:15:49,615 --> 00:15:51,135 - Or you could work with the landscape. 165 00:15:51,159 --> 00:15:53,851 Consider three tiers of Bungalows. 166 00:15:53,852 --> 00:15:56,789 Jungle, beach, over-water. 167 00:15:57,222 --> 00:15:58,856 Push the romance factor. 168 00:15:58,857 --> 00:16:01,826 Sell it as an exclusive to honeymooners and couples. 169 00:16:01,827 --> 00:16:03,394 - Cuts down on clearing costs. 170 00:16:03,395 --> 00:16:08,232 - And you can push the eco-friendly factor to the locals. 171 00:16:08,233 --> 00:16:09,901 - I like it. 172 00:16:09,902 --> 00:16:14,073 But don't give Alan an inch if we want a good price. 173 00:16:15,908 --> 00:16:18,811 - So how long have you known Alan? 174 00:16:20,612 --> 00:16:21,613 - Not long. 175 00:16:31,223 --> 00:16:32,790 - Amazing. 176 00:16:32,791 --> 00:16:34,659 I haven't seen this species before. 177 00:16:34,660 --> 00:16:37,462 Do either of you know what it is? 178 00:16:37,463 --> 00:16:40,532 - Yeah, that's Pervertis Americans. 179 00:16:50,409 --> 00:16:52,377 What is that thing? 180 00:16:52,378 --> 00:16:54,045 - Hydro-sole-atomizer. 181 00:16:54,046 --> 00:16:55,279 Very good for the skin. 182 00:16:55,280 --> 00:16:56,814 It has aromatic qualities, 183 00:16:56,815 --> 00:16:58,817 - Yeah, forget I asked. 184 00:17:05,424 --> 00:17:08,227 - So, you found my favorite spot! 185 00:17:14,133 --> 00:17:16,401 What do you think? 186 00:17:16,402 --> 00:17:17,668 - This place has potential. 187 00:17:17,669 --> 00:17:19,137 - Alright. 188 00:17:19,138 --> 00:17:21,338 - But being so remote, it would complicate construction. 189 00:17:21,362 --> 00:17:22,473 - A lot. 190 00:17:22,474 --> 00:17:23,841 - What are you guys talking about? 191 00:17:23,842 --> 00:17:25,676 - This place is dying to be a 5 star resort. 192 00:17:25,677 --> 00:17:28,713 Dave has the photographer's eyes, he sees it. 193 00:17:28,714 --> 00:17:32,116 - Speaking of which, Dave, can we get some aerial? 194 00:17:32,117 --> 00:17:35,086 - Thought you'd never ask. 195 00:17:35,087 --> 00:17:37,955 This here is the X8-M drone. 196 00:17:37,956 --> 00:17:41,592 State of the art and ready to fly. 197 00:17:41,593 --> 00:17:45,831 We'll have footage of this entire property in under an hour. 198 00:17:50,736 --> 00:17:52,037 Don't touch it! 199 00:18:04,049 --> 00:18:06,851 - Wait, Dave, can you go over the last section again? 200 00:18:06,852 --> 00:18:08,352 - Got it. 201 00:18:08,353 --> 00:18:09,353 - Zoom in. 202 00:18:13,625 --> 00:18:16,795 I thought you said no one comes here. 203 00:18:22,201 --> 00:18:24,001 - Well, whoever it is, they're trespassing. 204 00:18:24,002 --> 00:18:26,971 - No, they look like they are headed somewhere specific. 205 00:18:26,972 --> 00:18:27,906 - Probably to the bunker. 206 00:18:27,907 --> 00:18:29,775 - Bunker? 207 00:18:32,411 --> 00:18:36,247 - It's just an old machine gun nest, it's nothing. 208 00:18:36,248 --> 00:18:38,250 - We'll need to see it. 209 00:19:04,409 --> 00:19:06,077 - They're Latte stones. 210 00:19:06,078 --> 00:19:07,958 It's thought they were pillars that the Chamarro 211 00:19:07,982 --> 00:19:09,046 built their houses on. 212 00:19:09,047 --> 00:19:12,183 - That's what white man thinks. 213 00:19:12,184 --> 00:19:14,419 These mark way to sulares, 214 00:19:17,723 --> 00:19:18,957 sacred ground. 215 00:19:19,825 --> 00:19:20,825 - Really? 216 00:19:30,202 --> 00:19:33,538 - Very strong spirits, place the Latte Stones. 217 00:19:33,539 --> 00:19:36,073 When trespassers come without permission, 218 00:19:36,074 --> 00:19:38,043 they become very angry. 219 00:19:39,411 --> 00:19:40,979 Best not to touch. 220 00:19:44,750 --> 00:19:46,885 - He's screwing with you. 221 00:19:48,220 --> 00:19:50,180 Listen you can keep these up for cultural value or 222 00:19:50,204 --> 00:19:52,056 level the whole place. 223 00:19:52,057 --> 00:19:54,325 I've always thought it would make a great tennis court. 224 00:19:54,326 --> 00:19:56,562 Buyer's choice, of course. 225 00:20:05,370 --> 00:20:07,672 Hey, this is private property. 226 00:20:07,673 --> 00:20:08,807 Come on, out! 227 00:20:10,142 --> 00:20:11,142 Pepe! 228 00:20:11,577 --> 00:20:12,577 - On it, boss. 229 00:20:28,927 --> 00:20:30,294 - Did he just say you have a gun? 230 00:20:30,295 --> 00:20:31,963 - He's bluffing. 231 00:20:31,964 --> 00:20:33,698 Ignorant bastards. 232 00:20:33,699 --> 00:20:35,019 - I knew you spoke Spanish, but... 233 00:20:35,043 --> 00:20:36,745 - Chamorro uses some Spanish words. 234 00:20:44,843 --> 00:20:45,911 - Hey! 235 00:21:23,915 --> 00:21:25,984 - Come on. 236 00:21:32,524 --> 00:21:33,558 What did he say? 237 00:21:34,159 --> 00:21:36,294 - Superstitious bullshit. 238 00:21:36,295 --> 00:21:38,530 Like mi madre used to say. 239 00:21:43,702 --> 00:21:46,771 - How deep do you think it goes down? 240 00:21:46,772 --> 00:21:48,839 - Could be 10 feet. 241 00:21:48,840 --> 00:21:50,242 Could be a mile. 242 00:21:52,778 --> 00:21:54,179 - What was that? 243 00:21:55,247 --> 00:21:56,781 - It's nothing, Dave. 244 00:21:56,782 --> 00:21:59,063 - You know there's no real reason to go down there, right? 245 00:21:59,087 --> 00:22:01,786 Your people could just wall up that entrance and be done. 246 00:22:01,787 --> 00:22:03,522 - What do you think? 247 00:22:05,324 --> 00:22:06,891 - If it runs under the property it could 248 00:22:06,892 --> 00:22:07,959 create a structural issue. 249 00:22:11,763 --> 00:22:13,565 - Better take a look. 250 00:22:14,766 --> 00:22:15,766 - Yup. 251 00:23:27,639 --> 00:23:28,639 - One more. 252 00:23:35,447 --> 00:23:38,516 This will definitely need a full survey. 253 00:23:38,517 --> 00:23:42,754 But we're, not really equipped for cave exploration. 254 00:23:43,422 --> 00:23:45,257 - Yeah, Tyler's got a point there, you know. 255 00:23:45,924 --> 00:23:48,058 Look, why don't we hire a full excavation team 256 00:23:48,059 --> 00:23:49,194 as soon as we're in escrow. 257 00:23:49,461 --> 00:23:51,495 - Thomas won't sign off for an unknown property. 258 00:23:51,496 --> 00:23:52,864 We need to what's down here. 259 00:23:56,001 --> 00:23:57,469 - It's your call. 260 00:23:58,670 --> 00:23:59,670 - Paulina. 261 00:24:02,174 --> 00:24:03,441 - Let's do it. 262 00:24:03,442 --> 00:24:08,480 Dave, front and center, I want all of this on video. 263 00:24:39,411 --> 00:24:41,480 I thought you just said it was a machine gun nest. 264 00:24:44,115 --> 00:24:47,685 - That's what I was told, alright? 265 00:24:47,686 --> 00:24:50,788 - Did you never bother to check? 266 00:24:50,789 --> 00:24:52,556 - That looks solid. 267 00:24:52,557 --> 00:24:54,025 - I sure hope so. 268 00:25:10,275 --> 00:25:11,275 - Wow. 269 00:25:26,391 --> 00:25:27,725 - I'm surprised the Marines 270 00:25:27,726 --> 00:25:29,394 didn't strip this place for souvenirs. 271 00:25:29,628 --> 00:25:31,562 - Who's to say they even found it? 272 00:25:31,563 --> 00:25:35,734 This is nowhere near where the Americans invaded. 273 00:25:40,238 --> 00:25:42,773 - Somebody didn't clean up after themselves. 274 00:25:42,774 --> 00:25:46,578 And looks like that somebody was real hungry. 275 00:25:53,852 --> 00:25:56,154 - How far does this go? 276 00:25:56,288 --> 00:25:58,857 - Now, that's what we're trying to figure out. 277 00:26:01,793 --> 00:26:02,927 - Alright. 278 00:26:02,928 --> 00:26:05,796 Let's go for it. 279 00:26:05,797 --> 00:26:06,797 Come on. 280 00:26:07,799 --> 00:26:09,668 - Paulina. 281 00:26:13,405 --> 00:26:14,472 - Coming, boss? 282 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 - Uh, yeah. 283 00:26:19,678 --> 00:26:20,679 Yeah. 284 00:26:58,149 --> 00:26:59,650 - That's a real dead body. 285 00:26:59,651 --> 00:27:01,185 - We can all see that, Dave. 286 00:27:01,186 --> 00:27:05,323 - I had no idea that there was anything like this down here. 287 00:27:06,424 --> 00:27:07,758 Listen, Pepe, will get a full team 288 00:27:07,759 --> 00:27:08,993 to take care of the remains. 289 00:27:08,994 --> 00:27:11,395 - I would hope so. 290 00:27:11,396 --> 00:27:12,896 - Paulina. 291 00:27:12,897 --> 00:27:14,366 Paulina, hold on. 292 00:27:20,138 --> 00:27:21,739 - Dave, Dave. 293 00:27:21,740 --> 00:27:23,308 Come on, let's go. 294 00:27:59,944 --> 00:28:02,346 - Dave, what is it? 295 00:28:02,347 --> 00:28:08,218 - How many dead people are down here? 296 00:28:08,219 --> 00:28:09,287 - Paulina, I... 297 00:28:13,024 --> 00:28:14,092 - Oh my God. 298 00:28:16,561 --> 00:28:18,796 What would a woman be doing down here in war time? 299 00:28:18,797 --> 00:28:21,565 - She could've been a prisoner, spy. 300 00:28:21,566 --> 00:28:22,646 - But she's wearing slacks. 301 00:28:22,670 --> 00:28:23,834 Women in the 40s wore skirts. 302 00:28:23,835 --> 00:28:25,202 - Maybe her dress got ruined. 303 00:28:25,203 --> 00:28:27,272 - Does it really matter? 304 00:28:30,008 --> 00:28:31,008 - Pepe? 305 00:28:35,080 --> 00:28:36,160 - Thought I hear something. 306 00:28:37,816 --> 00:28:38,883 - A ghost? 307 00:28:39,851 --> 00:28:41,018 - A ghost? 308 00:28:41,019 --> 00:28:42,019 Really? 309 00:28:42,020 --> 00:28:43,020 - Yeah. 310 00:28:43,021 --> 00:28:44,054 Really. 311 00:28:44,055 --> 00:28:45,089 - You're an idiot. 312 00:28:45,090 --> 00:28:47,158 - And you're an asshole. 313 00:29:10,582 --> 00:29:11,649 - What the hell? 314 00:29:15,987 --> 00:29:16,987 - Hello? 315 00:29:32,570 --> 00:29:33,638 - Who is that? 316 00:29:40,178 --> 00:29:41,178 - Hey. 317 00:29:45,750 --> 00:29:47,418 - Get, out. 318 00:29:48,320 --> 00:29:49,320 Out! 319 00:29:49,320 --> 00:29:50,320 Before! 320 00:29:50,789 --> 00:29:51,923 Door! 321 00:29:52,090 --> 00:29:54,259 - Get off me! 322 00:29:56,394 --> 00:29:57,394 Who the hell is that? 323 00:29:58,563 --> 00:30:01,732 What the hell is that! 324 00:30:01,733 --> 00:30:02,766 - You killed him. 325 00:30:02,767 --> 00:30:03,767 - Shut up! 326 00:30:04,636 --> 00:30:05,870 - He's still breathing. 327 00:30:09,974 --> 00:30:12,644 What are you trying to tell us? 328 00:30:13,511 --> 00:30:14,711 - Let me see your footage. 329 00:30:14,712 --> 00:30:15,813 Let go. 330 00:30:15,814 --> 00:30:17,494 - What are you doing! - Delete the footage! 331 00:30:17,518 --> 00:30:18,518 - Alan! 332 00:30:21,252 --> 00:30:22,920 You, 333 00:30:22,921 --> 00:30:23,921 must, 334 00:30:24,823 --> 00:30:25,823 die. 335 00:30:49,080 --> 00:30:51,316 Your fault. 336 00:30:59,824 --> 00:31:01,725 - You all saw that, right? 337 00:31:01,726 --> 00:31:03,166 I mean, that was self defense, right? 338 00:31:03,167 --> 00:31:04,487 You saw he ran at me, attacked me! 339 00:31:04,511 --> 00:31:06,029 Hell, Jesus Christ! 340 00:31:06,030 --> 00:31:10,268 He's practically dead when we got here, I mean, look at him! 341 00:31:11,102 --> 00:31:13,937 - How did he know your name? 342 00:31:13,938 --> 00:31:15,205 - How the hell should I know? 343 00:31:15,206 --> 00:31:17,241 - Maybe he locked him down here years ago. 344 00:31:17,242 --> 00:31:19,644 - Don't be ridiculous, Dave. 345 00:31:20,945 --> 00:31:22,412 - Who are you calling? 346 00:31:22,413 --> 00:31:26,817 - Can you connect me to the local police department? 347 00:31:26,818 --> 00:31:27,818 - Let go! 348 00:31:27,819 --> 00:31:28,819 - I need that footage, 349 00:31:28,820 --> 00:31:29,820 - Get off him! 350 00:31:29,821 --> 00:31:30,889 Alan, get off! 351 00:31:40,698 --> 00:31:41,698 - Oh my god. 352 00:31:41,699 --> 00:31:43,267 - What the hell was that? 353 00:31:43,268 --> 00:31:45,302 - I don't know, but we've got to get out of here. 354 00:31:45,303 --> 00:31:46,570 - Tyler. 355 00:31:46,571 --> 00:31:47,571 - Listen. 356 00:32:38,957 --> 00:32:40,557 - Is everyone okay? 357 00:32:40,558 --> 00:32:42,225 - I think so. 358 00:32:42,226 --> 00:32:43,895 - I've been better. 359 00:32:48,833 --> 00:32:50,834 Who turned on the lights? 360 00:32:50,835 --> 00:32:53,036 - What the hell was that? 361 00:32:53,037 --> 00:32:54,338 - Who cares? 362 00:32:54,339 --> 00:32:56,640 Let's just get out of it before it happens again. 363 00:32:56,641 --> 00:32:58,475 - Broke the damn light. 364 00:32:58,476 --> 00:32:59,609 You're paying for this. 365 00:32:59,610 --> 00:33:00,610 - Shut up. 366 00:33:07,852 --> 00:33:09,420 - Old man is gone. 367 00:33:16,394 --> 00:33:18,296 - He wasn't even dead. 368 00:33:21,733 --> 00:33:23,968 - The others are gone, too. 369 00:33:32,510 --> 00:33:34,012 This isn't right. 370 00:33:37,148 --> 00:33:38,148 - What? 371 00:33:49,093 --> 00:33:50,093 Come on. 372 00:33:50,755 --> 00:33:51,795 We should get out of here. 373 00:33:51,796 --> 00:33:52,530 - But it's not, 374 00:33:52,531 --> 00:33:53,997 - You got to be kidding me! 375 00:33:53,998 --> 00:33:57,001 - Now what? 376 00:34:17,488 --> 00:34:20,358 - Son of a bitch! 377 00:34:21,225 --> 00:34:22,385 It's no good, it won't budge. 378 00:34:22,409 --> 00:34:23,860 - What do you mean? 379 00:34:23,861 --> 00:34:28,031 - I mean it won't budge! 380 00:34:28,032 --> 00:34:31,101 - Help! Somebody help us! Let us out! 381 00:34:31,102 --> 00:34:32,702 - We left that open, I swear. 382 00:34:32,703 --> 00:34:34,604 We should never have gotten in here. 383 00:34:34,605 --> 00:34:37,508 - Does anybody else have a signal? 384 00:34:39,811 --> 00:34:40,811 - Dead. 385 00:34:43,581 --> 00:34:44,901 - You two pissed off those natives 386 00:34:44,925 --> 00:34:47,228 and they locked us in here! 387 00:34:49,554 --> 00:34:50,787 - We didn't do it! 388 00:34:50,788 --> 00:34:52,689 We don't even know these assholes! 389 00:34:52,690 --> 00:34:54,357 Just let us out! 390 00:34:54,358 --> 00:34:55,692 - Dave, Dave. Calm down. 391 00:34:55,693 --> 00:34:57,160 Calm down. 392 00:34:57,161 --> 00:34:58,428 Alright? 393 00:34:58,429 --> 00:34:59,429 Look. 394 00:34:59,430 --> 00:35:00,630 It doesn't matter anymore. 395 00:35:00,631 --> 00:35:03,033 We just need to find another way out. 396 00:35:03,034 --> 00:35:04,568 - Yeah. 397 00:35:04,569 --> 00:35:05,936 That should be right. 398 00:35:05,937 --> 00:35:07,871 They wouldn't just have one exit. 399 00:35:07,872 --> 00:35:12,109 If the enemy blew it up everyone would be trapped. 400 00:35:12,110 --> 00:35:13,911 - What is that sound? 401 00:35:15,413 --> 00:35:19,484 - God bless, God bless Tyler, God bless Paulina, 402 00:35:20,818 --> 00:35:21,818 It's me. 403 00:35:23,121 --> 00:35:24,188 I'm praying. 404 00:35:25,890 --> 00:35:27,730 - I thought you said you weren't superstitious. 405 00:35:27,754 --> 00:35:29,793 - Praying can't hurt, yeah? 406 00:35:29,794 --> 00:35:31,728 - Well, it's annoying, so knock it off! 407 00:35:31,729 --> 00:35:32,963 - I'm sorry, boss. 408 00:35:32,964 --> 00:35:34,131 - Dave's right. 409 00:35:34,132 --> 00:35:36,868 There has to be another way out. 410 00:35:46,878 --> 00:35:48,311 We should check in here again. 411 00:35:48,312 --> 00:35:50,882 Maybe there's a back door. 412 00:36:00,091 --> 00:36:02,192 - This has to be a different room. 413 00:36:02,193 --> 00:36:04,227 - But it looks identical. 414 00:36:04,228 --> 00:36:05,296 Just like the... 415 00:36:06,964 --> 00:36:09,967 - This is definitely the same room. 416 00:36:11,102 --> 00:36:12,669 Same bed, same spot. 417 00:36:12,670 --> 00:36:13,670 - It's not possible. 418 00:36:13,671 --> 00:36:15,138 - Yes. 419 00:36:15,139 --> 00:36:16,307 Not possible. 420 00:36:19,110 --> 00:36:21,444 - Maybe those native people are messing with us. 421 00:36:21,445 --> 00:36:23,647 They could've cleaned it all up while we were knocked out. 422 00:36:23,648 --> 00:36:25,415 - There couldn't have been more than five minutes 423 00:36:25,416 --> 00:36:26,783 between the quake and the lights coming back on. 424 00:36:26,784 --> 00:36:27,685 There's no way. 425 00:36:27,686 --> 00:36:28,752 - Are you sure? 426 00:36:28,753 --> 00:36:30,587 - A clean-up like this would take days. 427 00:36:30,588 --> 00:36:31,888 It just doesn't add up. 428 00:36:31,889 --> 00:36:33,558 - Maybe we're on a different level. 429 00:36:34,425 --> 00:36:35,926 - What do you mean? 430 00:36:35,927 --> 00:36:37,527 - Like, same floor plan, different level. 431 00:36:37,551 --> 00:36:39,663 We might be one floor down? 432 00:36:39,664 --> 00:36:40,944 - But why go to all that trouble? 433 00:36:40,968 --> 00:36:42,432 - Jesus, who cares! 434 00:36:42,433 --> 00:36:46,470 There's no another exit in this room, so let's go! 435 00:36:47,138 --> 00:36:48,539 - He's got a point. 436 00:36:53,344 --> 00:36:54,878 - I'm going this way. 437 00:36:54,879 --> 00:36:56,446 - No, we should stick together. 438 00:36:56,447 --> 00:36:58,583 - Yeah, I'm done following your lead. 439 00:36:59,016 --> 00:37:00,183 - Pepe. 440 00:37:00,184 --> 00:37:01,751 - Alan. 441 00:37:01,752 --> 00:37:04,755 - We'll cover more ground this way. 442 00:37:08,659 --> 00:37:09,659 - Pepe! 443 00:37:13,831 --> 00:37:15,632 Must be a way out here somewhere! 444 00:37:15,633 --> 00:37:19,203 - I think there isn't any way out. 445 00:37:20,037 --> 00:37:22,572 - Are you quitting on me? 446 00:37:22,573 --> 00:37:25,575 - You come here, Taotaomo'nas are angry. 447 00:37:25,576 --> 00:37:27,736 - Taotaomo'nas? I thought you were modern people, Pepe? 448 00:37:27,760 --> 00:37:30,146 - Modern people don't know everything, yeah? 449 00:37:30,147 --> 00:37:32,116 You show me that, boss. 450 00:37:34,051 --> 00:37:35,720 - What did you say? 451 00:37:40,024 --> 00:37:41,692 Listen to me, Pepe. 452 00:37:42,793 --> 00:37:46,096 If you think, I'm going the wrong way, 453 00:37:46,097 --> 00:37:48,565 then you feel free to run back off to the others 454 00:37:48,566 --> 00:37:49,967 and see where that gets you. 455 00:37:51,702 --> 00:37:52,702 - No, boss. 456 00:37:57,074 --> 00:38:00,644 They are not going the right way, either. 457 00:38:00,645 --> 00:38:01,812 - I tell you. 458 00:38:06,550 --> 00:38:07,952 Nobody gets out. 459 00:38:11,188 --> 00:38:12,523 - Shut up, Pepe. 460 00:39:24,261 --> 00:39:25,261 Jackpot. 461 00:39:31,035 --> 00:39:34,037 Japanese, do you speak Japanese? 462 00:39:34,038 --> 00:39:37,874 - I can ask where toilet is. 463 00:39:37,875 --> 00:39:38,943 - You make that work. 464 00:39:39,210 --> 00:39:40,444 Come on, Pepe. 465 00:39:53,357 --> 00:39:54,758 - Sorry, boss. 466 00:39:54,759 --> 00:39:56,994 Nothing about toilet here. 467 00:40:01,031 --> 00:40:02,031 - Tyler. 468 00:40:19,784 --> 00:40:23,154 - I think this was lying there. 469 00:40:50,581 --> 00:40:51,715 It's a diary. 470 00:40:54,586 --> 00:40:55,586 See. 471 00:40:55,587 --> 00:40:59,622 He says, my sins are too many. 472 00:40:59,623 --> 00:41:01,425 They haunt my dreams. 473 00:41:02,326 --> 00:41:05,061 I will make amends with my life. 474 00:41:05,062 --> 00:41:07,298 Then the dreams will stop. 475 00:41:10,034 --> 00:41:12,969 - I guess he made them stop. 476 00:41:12,970 --> 00:41:14,538 - Ah... guys? 477 00:41:16,073 --> 00:41:17,073 Hey! Hey! 478 00:42:58,342 --> 00:42:59,842 - Who the hell is that? 479 00:42:59,843 --> 00:43:02,379 - This guy just came in and started waiving his gun around, 480 00:43:04,114 --> 00:43:05,182 - Shut. Up. 481 00:43:10,287 --> 00:43:11,621 He could've shown us a way out. 482 00:43:11,622 --> 00:43:13,123 - He found a way. 483 00:43:15,059 --> 00:43:16,059 - Bullshit. 484 00:43:17,294 --> 00:43:20,263 We found a radio but everything is labeled in Japanese. 485 00:43:20,264 --> 00:43:21,264 - Take me there. 486 00:43:21,265 --> 00:43:22,265 - Come on. 487 00:43:36,614 --> 00:43:37,614 - No, boss. 488 00:43:39,917 --> 00:43:41,318 Nobody gets out. 489 00:43:47,291 --> 00:43:48,291 - Here. 490 00:43:49,893 --> 00:43:50,961 Okay. 491 00:43:54,231 --> 00:43:55,299 Okay. 492 00:44:01,505 --> 00:44:02,505 Damn it! 493 00:44:07,211 --> 00:44:08,612 I got something. 494 00:44:10,014 --> 00:44:11,381 It's Japanese. 495 00:44:11,382 --> 00:44:13,651 - Great. Just talk to them. 496 00:44:31,835 --> 00:44:34,137 - It's a recorded message. 497 00:44:34,138 --> 00:44:35,571 Just keeps repeating. 498 00:44:35,572 --> 00:44:37,207 - What's it say? 499 00:44:38,242 --> 00:44:40,377 - It's an imperial order. 500 00:44:46,283 --> 00:44:54,283 David... David. 501 00:44:57,795 --> 00:45:01,464 Civilians who commit suicide get the same spiritual status 502 00:45:01,465 --> 00:45:03,534 as soldiers who die in battle. 503 00:45:04,702 --> 00:45:07,371 - Maybe, try another frequency. 504 00:45:13,744 --> 00:45:15,979 - Kill her, Tyler. 505 00:45:22,052 --> 00:45:23,687 - Wait, what is it? 506 00:45:25,856 --> 00:45:27,591 - It's, just static. 507 00:45:28,959 --> 00:45:29,959 - Great. 508 00:45:30,828 --> 00:45:33,162 Isn't it, Paulina? 509 00:45:33,163 --> 00:45:36,066 Just great! 510 00:45:39,169 --> 00:45:44,241 - David.. David, David.. David, David.. David. 511 00:45:45,275 --> 00:45:49,011 - I gave you first crack at this property, as a favor! 512 00:45:49,012 --> 00:45:50,279 I had 3 other buyers out there! 513 00:45:50,280 --> 00:45:51,948 All ready to sign, ready to bring in 514 00:45:51,949 --> 00:45:53,116 their own the professional team! 515 00:45:53,117 --> 00:45:54,350 Just like you should've done! 516 00:45:54,351 --> 00:45:55,585 - If they'd even found out about it 517 00:45:55,586 --> 00:45:57,026 before they started the construction. 518 00:45:57,027 --> 00:45:58,460 Maybe if you hadn't lied about it. 519 00:45:58,461 --> 00:45:59,255 - Listen! 520 00:45:59,256 --> 00:46:00,523 Listen. 521 00:46:00,524 --> 00:46:02,364 All these arguing isn't doing anybody any good. 522 00:46:02,388 --> 00:46:06,192 We still need to find another way out, right? 523 00:46:10,100 --> 00:46:12,269 - Hey, Dave. Are you okay? 524 00:46:15,939 --> 00:46:17,007 - I'm fine. 525 00:46:17,174 --> 00:46:18,976 Did we reach someone? 526 00:46:19,877 --> 00:46:20,877 - No. 527 00:48:12,155 --> 00:48:13,589 - Which way do we go? 528 00:48:13,590 --> 00:48:15,926 - Well, I'm going this way. 529 00:48:36,980 --> 00:48:38,415 - It's your lead. 530 00:48:44,855 --> 00:48:46,523 - I'll take it. 531 00:48:50,027 --> 00:48:52,461 - Hey guys, what about Pepe? 532 00:48:52,462 --> 00:48:56,700 - He's probably hiding in some corner, so screw him. 533 00:49:07,144 --> 00:49:09,613 - Japanese didn't carve this. 534 00:49:10,747 --> 00:49:11,747 - Here. 535 00:49:22,926 --> 00:49:24,261 Definitely not. 536 00:49:30,934 --> 00:49:32,102 Smells awful. 537 00:49:47,918 --> 00:49:49,653 More Latte stones? 538 00:49:58,261 --> 00:50:03,599 I've read about it in a book on Chamorro folklore. 539 00:50:03,600 --> 00:50:05,868 This was a burial site for the ancient chiefs. 540 00:50:05,869 --> 00:50:07,937 These were the first Bojobo dolls. 541 00:50:07,938 --> 00:50:12,108 And, they held the spirits of an ancient chief and his bride, 542 00:50:12,109 --> 00:50:14,276 whose bond was eternal. 543 00:50:14,277 --> 00:50:17,948 That's why all the dolls come in pairs now. 544 00:50:19,049 --> 00:50:22,118 By separating the two a curse was formed. 545 00:50:22,119 --> 00:50:24,253 His bride was kept above ground, 546 00:50:24,254 --> 00:50:26,389 but the chief was buried down here 547 00:50:26,390 --> 00:50:28,290 with a Spanish commander who did terrible things 548 00:50:28,291 --> 00:50:31,994 to the Chamorro people during the first colonization. 549 00:50:31,995 --> 00:50:33,863 The Chief's suffering for his lost love 550 00:50:33,864 --> 00:50:36,065 would be equally eternal and that torment, 551 00:50:36,066 --> 00:50:38,634 would be felt by the commander, 552 00:50:38,635 --> 00:50:42,872 who's supposed to be still down here, and still alive. 553 00:50:42,873 --> 00:50:44,407 - Oh my god, that's the biggest crock 554 00:50:44,408 --> 00:50:46,308 of shit I've ever heard. 555 00:50:46,309 --> 00:50:49,078 - These people believed it enough to paint it on the wall. 556 00:50:49,079 --> 00:50:50,713 - To ward off the foreigners. 557 00:50:50,714 --> 00:50:52,394 There's probably treasure buried down there 558 00:50:52,418 --> 00:50:53,649 with that ancient chief. 559 00:50:53,650 --> 00:50:55,931 - What about that crazy looking old man that attacked you? 560 00:50:55,955 --> 00:50:58,524 - Oh, he looks Spanish to you? 561 00:51:02,692 --> 00:51:04,294 Well did he? 562 00:51:04,528 --> 00:51:07,296 - What does that say? 563 00:51:07,297 --> 00:51:09,966 - It's asking for, forgiveness. 564 00:51:17,240 --> 00:51:18,240 Release. 565 00:51:20,578 --> 00:51:21,578 Escape. 566 00:51:21,579 --> 00:51:23,647 - David. 567 00:51:34,024 --> 00:51:35,292 - Claire? 568 00:51:37,294 --> 00:51:39,596 - And then it says kill me. 569 00:51:53,443 --> 00:51:55,011 - Oh my god, Dave! 570 00:51:57,380 --> 00:51:58,782 - Alan, take it. 571 00:51:59,649 --> 00:52:01,250 - I saw, I saw. 572 00:52:01,251 --> 00:52:02,251 - It's okay. 573 00:52:02,252 --> 00:52:03,386 Relax, relax. 574 00:52:06,423 --> 00:52:09,258 - Dave, I think it's dislocated. Alright? 575 00:52:09,259 --> 00:52:10,939 It's alright, my brother did the same thing 576 00:52:10,963 --> 00:52:12,465 when we were kids. 577 00:52:13,997 --> 00:52:15,731 Sorry, pal. 578 00:52:15,732 --> 00:52:17,634 This is going to hurt. 579 00:52:22,539 --> 00:52:24,273 - We should get him back to the barracks. 580 00:52:24,274 --> 00:52:25,841 - Yeah. 581 00:52:25,842 --> 00:52:28,777 - Dude we don't have time for this. 582 00:52:28,778 --> 00:52:31,748 We need to keep searching for an exit. 583 00:52:33,884 --> 00:52:36,018 Oh, come on, Paulina. 584 00:52:36,019 --> 00:52:37,753 - No one is stopping you, Alan. 585 00:52:37,754 --> 00:52:39,314 - Just uhh, don't forget to come find us 586 00:52:39,338 --> 00:52:41,240 if you find a way out. 587 00:52:42,092 --> 00:52:44,594 - Fine. We'll stick together. 588 00:52:49,833 --> 00:52:50,833 - Easy. 589 00:52:59,242 --> 00:53:00,810 - Watch your head. 590 00:53:15,926 --> 00:53:18,895 I'll stay with him. You guys go on. 591 00:53:23,667 --> 00:53:25,068 - Alan is wrong. 592 00:53:26,203 --> 00:53:27,270 The curse is real. 593 00:53:33,910 --> 00:53:35,478 - You should rest. 594 00:53:41,885 --> 00:53:43,353 - Is somebody there? 595 00:53:48,425 --> 00:53:50,260 - What is this place? 596 00:54:09,179 --> 00:54:12,282 - We're not one floor down, are we? 597 00:54:13,583 --> 00:54:15,583 I saw these exact same pictures in the room before. 598 00:54:16,186 --> 00:54:17,186 - It's the natives. 599 00:54:17,187 --> 00:54:18,687 Okay? It must be. 600 00:54:18,688 --> 00:54:20,857 Tyler, the natives are just screwing with us. 601 00:54:24,094 --> 00:54:25,094 Pepe? 602 00:54:28,331 --> 00:54:29,598 Mother of God. 603 00:54:29,599 --> 00:54:31,867 What have you done to yourself? 604 00:54:31,868 --> 00:54:34,870 - I am witness now. 605 00:54:34,871 --> 00:54:38,073 There must always be a witness. 606 00:54:38,074 --> 00:54:39,475 She told me. 607 00:54:39,476 --> 00:54:40,610 Who told you? 608 00:54:43,947 --> 00:54:44,947 Mi madre. 609 00:54:46,283 --> 00:54:48,984 Someone must carry their pain. 610 00:54:48,985 --> 00:54:51,587 - You listen to me, Pepe. Your mother is dead. 611 00:54:51,588 --> 00:54:54,658 - Only one, forever. 612 00:54:54,791 --> 00:54:56,031 - I've had enough of this shit. 613 00:54:56,055 --> 00:54:57,723 - No, no, no, Alan! 614 00:54:58,962 --> 00:55:01,297 - Taotaomo'nas protect me. 615 00:55:01,298 --> 00:55:02,866 - Screw you, Pepe. 616 00:55:05,635 --> 00:55:06,703 It's okay. 617 00:55:09,040 --> 00:55:10,040 Easy, Pepe. 618 00:55:10,041 --> 00:55:13,676 Take it easy. 619 00:55:13,677 --> 00:55:17,914 - It's best you heed the warnings, of your ancestors. 620 00:56:13,670 --> 00:56:15,372 - Claire. 621 00:56:33,289 --> 00:56:34,424 I'm so sorry. 622 00:56:35,392 --> 00:56:37,060 It was an accident. 623 00:57:03,686 --> 00:57:06,790 - You, murdered me! 624 00:57:15,532 --> 00:57:16,965 - Dave. 625 00:57:16,966 --> 00:57:17,966 Dave. 626 00:57:18,701 --> 00:57:19,903 Stop it. 627 00:57:29,879 --> 00:57:32,014 - She was choking me. 628 00:57:32,015 --> 00:57:34,984 - Who? 629 00:57:42,225 --> 00:57:43,793 - My sister. 630 00:57:45,128 --> 00:57:47,030 There was an accident. 631 00:57:52,068 --> 00:57:54,471 - You don't have to tell me. 632 00:57:55,271 --> 00:57:57,507 You don't have to tell me. 633 00:58:06,216 --> 00:58:11,955 - In the end, do you think we have to pay for our sins? 634 00:58:13,890 --> 00:58:15,725 - I hope not. 635 00:58:32,575 --> 00:58:36,579 - The old native dropped this outside the cave. 636 00:58:37,447 --> 00:58:39,082 This is the female. 637 00:58:40,717 --> 00:58:43,453 The male is down here somewhere. 638 00:58:44,153 --> 00:58:47,089 Maybe we can put the two back together. 639 00:58:47,090 --> 00:58:50,760 Then maybe we can get the hell out of here. 640 00:58:54,364 --> 00:58:57,100 It's more than just a folk tale. 641 00:59:04,307 --> 00:59:07,075 - Because it is not possible. That's why. 642 00:59:07,076 --> 00:59:09,111 - That order was given in 1944 when 643 00:59:09,112 --> 00:59:10,752 the US marines were overtaking the island. 644 00:59:10,776 --> 00:59:12,948 - It's a tourist gimmick by history nuts. 645 00:59:12,949 --> 00:59:15,069 - And I suppose that guy that just blew his brains out 646 00:59:15,093 --> 00:59:18,763 was a suicidal World War 2 re-enactor, huh? 647 00:59:29,365 --> 00:59:32,768 - You're saying we are not on a different floor. 648 00:59:32,769 --> 00:59:35,004 We're in a different time. 649 00:59:36,539 --> 00:59:39,174 - Yeah, that's the only thing that makes any sense. 650 00:59:39,175 --> 00:59:42,144 - That's the only thing that makes sense? 651 00:59:42,145 --> 00:59:43,278 Do you hear yourself? 652 00:59:43,279 --> 00:59:44,346 Are you buying this? 653 00:59:44,347 --> 00:59:46,515 No! This is not an option! 654 00:59:46,516 --> 00:59:48,116 Okay, listen to yourself! 655 00:59:48,117 --> 00:59:49,117 This is insane! 656 00:59:49,118 --> 00:59:50,753 None of it is real! 657 01:00:09,439 --> 01:00:10,439 Paulina? 658 01:00:13,042 --> 01:00:14,710 Tyler? 659 01:00:14,711 --> 01:00:16,546 Stop messing around! 660 01:00:23,519 --> 01:00:24,820 - You, 661 01:00:24,821 --> 01:00:26,121 must, 662 01:00:26,122 --> 01:00:27,557 die. 663 01:00:36,599 --> 01:00:37,879 - Don't you forget you're the one 664 01:00:37,903 --> 01:00:40,238 who made us come down here. 665 01:00:47,644 --> 01:00:49,544 - We are the only sane ones left. 666 01:00:49,545 --> 01:00:51,680 - No, he's right. 667 01:00:51,681 --> 01:00:54,883 Whatever is happening to us is my fault. 668 01:00:54,884 --> 01:00:56,151 - Paulina. 669 01:00:56,152 --> 01:00:57,152 Come on. 670 01:00:58,454 --> 01:00:59,955 You couldn't have known... 671 01:00:59,956 --> 01:01:01,836 - If it wasn't for me, we'd be back at the hotel 672 01:01:01,860 --> 01:01:04,593 having drinks talking about what an asshole Alan is, 673 01:01:04,594 --> 01:01:08,231 I'm the one who insisted we come down here. 674 01:01:10,466 --> 01:01:11,701 - You're right. 675 01:01:14,404 --> 01:01:16,372 Alan is a huge asshole. 676 01:01:17,874 --> 01:01:19,941 You are completely wrong about the rest, 677 01:01:19,942 --> 01:01:22,845 but Alan is definitely an asshole. 678 01:01:32,588 --> 01:01:34,423 - Dave gave me this. 679 01:01:34,424 --> 01:01:37,292 He said that the old native dropped it outside. 680 01:01:37,293 --> 01:01:38,893 It's the matching female to the male doll 681 01:01:38,917 --> 01:01:41,096 that's supposed to be down here. 682 01:01:41,097 --> 01:01:44,399 - Huh. Sure looks like the one in the painting. 683 01:01:44,400 --> 01:01:46,935 - He said if we re-unite them then we may be able 684 01:01:46,936 --> 01:01:48,571 to get out of here. 685 01:01:49,872 --> 01:01:53,108 - Look, I just told everybody that I think we traveled 686 01:01:53,109 --> 01:01:58,113 back in time, so I'm willing to try anything right now. 687 01:01:58,114 --> 01:01:59,114 Come on. 688 01:02:00,850 --> 01:02:03,952 Maybe this will give us some clues. 689 01:02:03,953 --> 01:02:07,123 It's bullshit. Just the natives are screwing with us. 690 01:02:08,791 --> 01:02:11,227 It's the natives screwing, 691 01:02:12,195 --> 01:02:13,930 That son of a bitch. 692 01:02:19,836 --> 01:02:23,505 Enough of this voodoo crap, Pepe. 693 01:02:23,506 --> 01:02:26,374 You come and face me like a man. 694 01:02:26,375 --> 01:02:27,743 Hey, I'm talking to you! 695 01:02:27,744 --> 01:02:28,744 Hey! 696 01:02:35,251 --> 01:02:37,252 Pepe! 697 01:02:37,253 --> 01:02:38,654 Pepe, come back! 698 01:02:39,522 --> 01:02:41,924 Listen, I just want to talk! 699 01:02:50,032 --> 01:02:51,099 Pepe, listen. 700 01:02:51,100 --> 01:02:52,367 This is okay. 701 01:02:52,368 --> 01:02:54,302 I get it, okay. 702 01:02:54,303 --> 01:02:56,705 You're one of the protesters, right? 703 01:02:56,706 --> 01:02:59,474 That's it isn't it. You've been working with them from the start. 704 01:02:59,475 --> 01:03:01,176 You want to scare all the white devils 705 01:03:01,177 --> 01:03:03,478 away from your sacred ground. 706 01:03:03,479 --> 01:03:04,680 It's genius. 707 01:03:07,917 --> 01:03:09,152 Come on, Pepe! 708 01:03:18,127 --> 01:03:19,227 Show us a way out of here 709 01:03:19,228 --> 01:03:21,797 and I'll tell the police whatever you want. 710 01:03:21,798 --> 01:03:23,165 You hear me, Pepe? 711 01:03:23,166 --> 01:03:26,502 Get us out of here and all is forgiven! 712 01:03:32,308 --> 01:03:33,876 You want money? 713 01:03:37,246 --> 01:03:39,114 Just get me out of here, Pepe 714 01:03:39,115 --> 01:03:40,849 and I'll pay you whatever you want. 715 01:03:40,850 --> 01:03:42,117 You hear me? 716 01:03:42,118 --> 01:03:43,519 Name your price! 717 01:03:44,887 --> 01:03:45,887 Pepe! 718 01:03:59,802 --> 01:04:00,870 - Her fault. 719 01:04:20,289 --> 01:04:23,693 - I'm going to go check on Dave. 720 01:05:24,120 --> 01:05:25,621 Who's down there? 721 01:05:27,790 --> 01:05:28,790 - Mommy? 722 01:05:34,931 --> 01:05:36,999 - Yes, sweetie, it's me. 723 01:05:39,135 --> 01:05:40,202 - I'm cold. 724 01:05:44,373 --> 01:05:46,474 - I'm so sorry, Jack. 725 01:05:46,475 --> 01:05:48,677 I should've been watching you. 726 01:05:48,678 --> 01:05:50,146 - Where were you? 727 01:05:50,513 --> 01:05:51,880 - I'm right here now. 728 01:05:51,881 --> 01:05:54,183 Mommy's right here. 729 01:06:13,202 --> 01:06:14,337 I missed you. 730 01:06:18,741 --> 01:06:20,977 - Did you forget about me? 731 01:06:21,944 --> 01:06:23,346 - Of course not. 732 01:06:25,581 --> 01:06:26,582 I love you. 733 01:06:35,358 --> 01:06:37,526 - Why did you let me die? 734 01:06:42,898 --> 01:06:44,033 - Paulina! 735 01:06:53,309 --> 01:06:55,378 What's the matter? 736 01:06:58,948 --> 01:07:01,049 - I thought I saw my son. 737 01:07:01,050 --> 01:07:03,119 - Hey. Hey. 738 01:07:03,953 --> 01:07:06,022 Hey. Hey. 739 01:07:07,056 --> 01:07:08,124 Whatever you saw. 740 01:07:08,290 --> 01:07:12,694 Whatever you saw, it wasn't real. 741 01:07:12,695 --> 01:07:13,695 Okay? 742 01:07:18,434 --> 01:07:19,554 I didn't know you had a son. 743 01:07:22,872 --> 01:07:25,041 - I lost him 6 years ago. 744 01:07:29,712 --> 01:07:31,446 - I'm so sorry. 745 01:07:31,447 --> 01:07:32,448 - He was 6. 746 01:07:34,283 --> 01:07:36,751 And we were at the pier. 747 01:07:36,752 --> 01:07:38,319 I was with this guy I was dating, 748 01:07:38,320 --> 01:07:41,190 and I got distracted. 749 01:07:43,492 --> 01:07:47,595 I took my eyes off him for just one minute, 750 01:07:47,596 --> 01:07:49,398 and then he was gone. 751 01:07:52,935 --> 01:07:55,870 The next morning his body washed up on shore. 752 01:07:55,871 --> 01:07:57,840 He must have fallen in. 753 01:08:04,747 --> 01:08:06,114 That's why I can't be with anyone. 754 01:08:06,115 --> 01:08:08,184 Can you understand that? 755 01:08:17,660 --> 01:08:19,295 - Well, well, well. 756 01:08:20,262 --> 01:08:22,064 What do we have here? 757 01:08:23,732 --> 01:08:26,569 Little inner-tunnel romance, huh? 758 01:08:30,039 --> 01:08:34,043 That's why you've been so standoffish, Paulina. 759 01:08:35,044 --> 01:08:37,645 You should've just told me. 760 01:08:37,646 --> 01:08:39,215 It doesn't matter. 761 01:08:41,917 --> 01:08:45,154 I know he's going to be one lucky guy. 762 01:08:46,155 --> 01:08:48,289 - What did you just say? 763 01:08:48,290 --> 01:08:54,496 - She moaned like a whore when I railed her. 764 01:08:54,497 --> 01:08:57,199 - Don't you ever talk about her like that again. 765 01:08:57,766 --> 01:08:59,801 - What's going on, Tyler? 766 01:08:59,802 --> 01:09:02,637 - I will rip your God Damned throat out for saying that. 767 01:09:02,638 --> 01:09:03,638 - Tyler! 768 01:09:03,639 --> 01:09:04,739 - I didn't say anything. 769 01:09:04,740 --> 01:09:07,142 - He didn't say anything. 770 01:09:07,143 --> 01:09:09,545 - He said that you, and him. 771 01:09:17,453 --> 01:09:18,453 - Easy. 772 01:09:28,063 --> 01:09:29,532 - I'm sorry. 773 01:09:30,466 --> 01:09:32,701 - You're hearing things. 774 01:09:38,040 --> 01:09:39,880 - The same thing happened to the soldiers here. 775 01:09:41,610 --> 01:09:43,179 It's in the diary. 776 01:09:46,982 --> 01:09:47,982 - Sure. 777 01:09:57,193 --> 01:09:59,060 - The officer and his men were stationed here 778 01:09:59,061 --> 01:10:00,796 during World War II. 779 01:10:04,500 --> 01:10:08,737 The soldier named Kato started behaving irrationally. 780 01:11:38,494 --> 01:11:40,062 - The male Bojobo. 781 01:11:40,896 --> 01:11:43,765 - Enough with the stupid dolls. 782 01:11:43,766 --> 01:11:45,526 - Doesn't this look just like the female doll 783 01:11:45,550 --> 01:11:46,768 from the painting? 784 01:11:46,769 --> 01:11:50,973 The old native dropped it outside and Dave brought it in. 785 01:11:53,475 --> 01:11:56,612 - Kato continues to be insubordinate. 786 01:12:20,369 --> 01:12:23,272 - They found a passage to Gehenna. 787 01:12:24,940 --> 01:12:28,010 The room where the curse originated. 788 01:13:28,370 --> 01:13:30,872 - The battle of Saipan had begun. 789 01:13:30,873 --> 01:13:32,907 - What did the creature say? 790 01:13:32,908 --> 01:13:36,145 - He just wrote it down phonetically. 791 01:13:47,222 --> 01:13:48,690 - That's Spanish. 792 01:13:49,591 --> 01:13:51,226 Only one can live. 793 01:13:57,699 --> 01:13:59,634 - The Japanese were ordered to hold the island 794 01:13:59,635 --> 01:14:01,270 until the very end. 795 01:14:02,504 --> 01:14:03,905 So they did. 796 01:14:03,906 --> 01:14:04,906 Ah, but... 797 01:15:11,507 --> 01:15:14,342 - I am the only sane one left. 798 01:15:14,343 --> 01:15:16,245 I know what I must do. 799 01:15:35,531 --> 01:15:36,531 - What? 800 01:15:37,165 --> 01:15:38,166 - It is done. 801 01:15:41,904 --> 01:15:46,073 - Well, that was a lot of help, wasn't it? 802 01:15:46,074 --> 01:15:47,408 Listen to me. 803 01:15:47,409 --> 01:15:49,277 Pepe's gone off the deep end. 804 01:15:49,278 --> 01:15:52,146 He destroyed the radio, and he's cut himself. 805 01:15:52,147 --> 01:15:54,216 Which one of us is next? 806 01:15:59,087 --> 01:16:01,355 Well, you two can sit here and think about it. 807 01:16:01,356 --> 01:16:03,224 And I'm going to go do what has to be done. 808 01:16:03,225 --> 01:16:04,459 I'll find him. 809 01:16:08,564 --> 01:16:11,732 - You don't think Pepe would murder us? 810 01:16:11,733 --> 01:16:13,035 - I don't know. 811 01:16:14,303 --> 01:16:16,437 But the last thing soldier said 812 01:16:16,438 --> 01:16:19,440 was that he would make amends with his life. 813 01:16:19,441 --> 01:16:21,343 So, he killed himself. 814 01:16:32,521 --> 01:16:34,089 Look at this. 815 01:16:37,259 --> 01:16:40,995 Seems my life is not amends enough. 816 01:16:40,996 --> 01:16:44,466 How long must I live in this hell, alone? 817 01:16:53,675 --> 01:16:56,078 - We need to find that room. 818 01:17:02,751 --> 01:17:04,152 - David. 819 01:17:15,063 --> 01:17:16,063 - No. 820 01:17:16,365 --> 01:17:17,365 No. 821 01:17:25,240 --> 01:17:26,808 - Oh my God, Dave. 822 01:17:34,449 --> 01:17:36,852 Oh, this can't be happening. 823 01:17:39,454 --> 01:17:41,089 - It was recording. 824 01:17:48,864 --> 01:17:50,064 - Claire! 825 01:17:50,065 --> 01:17:51,065 Please! 826 01:17:51,066 --> 01:17:52,266 No! 827 01:17:52,267 --> 01:17:53,568 - Who's Claire? 828 01:17:54,736 --> 01:17:56,304 - His dead sister. 829 01:18:09,017 --> 01:18:10,152 - Wait, Pepe. 830 01:18:12,688 --> 01:18:14,189 Pepe had a knife. 831 01:18:21,963 --> 01:18:23,799 - And Alan was right. 832 01:18:28,937 --> 01:18:30,838 - The generator must be dying. 833 01:18:30,839 --> 01:18:31,839 Come on. 834 01:18:34,142 --> 01:18:36,378 Come on, we have to hurry. 835 01:18:43,852 --> 01:18:45,153 Stay behind me. 836 01:19:56,825 --> 01:19:58,894 Let me see the camera. 837 01:20:08,737 --> 01:20:09,805 - It's alright. 838 01:20:22,584 --> 01:20:23,818 - I think someone is there. 839 01:20:23,819 --> 01:20:24,819 - Where? 840 01:20:26,922 --> 01:20:27,922 Where? 841 01:20:28,623 --> 01:20:30,425 I can't see anything. 842 01:20:31,760 --> 01:20:33,094 - It's a woman. 843 01:20:35,198 --> 01:20:36,198 - Where? 844 01:20:36,199 --> 01:20:39,167 - I don't know, Turn that off, I can't see. 845 01:20:42,771 --> 01:20:44,305 She, she's coming at us! 846 01:20:44,306 --> 01:20:45,840 - I can't see anything! 847 01:20:45,841 --> 01:20:46,842 - Turn off! 848 01:20:51,646 --> 01:20:52,646 No. 849 01:20:53,415 --> 01:20:55,483 No. No! 850 01:20:58,553 --> 01:21:00,054 - Hey! Hey! Look at me! 851 01:21:00,055 --> 01:21:01,055 Look at me. 852 01:21:01,056 --> 01:21:05,226 It's not real. 853 01:21:05,227 --> 01:21:06,427 There's nothing here. 854 01:21:06,428 --> 01:21:07,428 See? 855 01:21:09,664 --> 01:21:10,831 Alright? 856 01:21:10,832 --> 01:21:11,833 - I saw her. 857 01:21:18,807 --> 01:21:20,208 - It's okay. 858 01:21:22,310 --> 01:21:23,811 Okay. 859 01:21:23,812 --> 01:21:26,882 We're getting out of here, together. 860 01:22:31,212 --> 01:22:32,280 Oh god. 861 01:22:34,482 --> 01:22:35,550 - That's it. 862 01:22:56,137 --> 01:22:57,137 Great. 863 01:23:04,746 --> 01:23:05,814 - Mommy! 864 01:23:07,682 --> 01:23:08,793 - It's okay. 865 01:23:08,817 --> 01:23:09,817 It's okay. 866 01:23:11,152 --> 01:23:14,222 Shh... It's okay. It's okay. 867 01:23:18,426 --> 01:23:20,328 Did you see him again? 868 01:23:23,431 --> 01:23:24,431 Hey. Hey. 869 01:23:25,834 --> 01:23:28,902 Like you said, none of this is real. 870 01:23:28,903 --> 01:23:29,903 Okay? 871 01:23:38,246 --> 01:23:39,246 Let me. 872 01:24:10,845 --> 01:24:13,348 - Smells even worse down here. 873 01:24:15,884 --> 01:24:17,084 - Oh, thank god, I found you. 874 01:24:17,085 --> 01:24:18,886 - Alan. 875 01:24:18,887 --> 01:24:20,121 - Dave's dead. 876 01:24:21,222 --> 01:24:23,024 We think it was Pepe. 877 01:24:27,295 --> 01:24:28,762 - No. 878 01:24:28,763 --> 01:24:30,231 That would be me. 879 01:24:34,836 --> 01:24:36,437 - Tyler! 880 01:24:36,438 --> 01:24:38,705 Tyler, Tyler, Tyler, Wake up. 881 01:24:38,706 --> 01:24:41,176 Come on. Talk to me. Wake up! 882 01:24:43,044 --> 01:24:44,511 Why? 883 01:24:44,512 --> 01:24:46,113 - Why? 884 01:24:46,114 --> 01:24:47,794 You think I'm going to wait 'til this place 885 01:24:47,818 --> 01:24:51,552 makes you all crazy and you chop me up? 886 01:24:51,553 --> 01:24:53,288 No, no, no, Paulina. 887 01:24:55,223 --> 01:24:57,624 I'm going to strike first. 888 01:24:57,625 --> 01:25:00,961 Come here! 889 01:25:00,962 --> 01:25:02,030 Come back! 890 01:25:02,297 --> 01:25:04,665 Paulina! Where are you going! 891 01:25:04,666 --> 01:25:06,568 You can't run from me! 892 01:25:11,607 --> 01:25:12,607 You're dead! 893 01:25:12,608 --> 01:25:14,909 You hear me? dead! 894 01:26:05,126 --> 01:26:06,194 - The curse. 895 01:26:17,038 --> 01:26:18,706 Only one, can live? 896 01:26:25,013 --> 01:26:26,314 Torment to all. 897 01:26:31,686 --> 01:26:33,488 Witness for eternity. 898 01:26:36,791 --> 01:26:39,360 Torment for eternity. 899 01:26:39,727 --> 01:26:41,796 - Now you understand. 900 01:26:43,398 --> 01:26:47,202 Spanish men come here, to enslave our people. 901 01:26:48,336 --> 01:26:50,338 So, shaman enslave him. 902 01:26:53,841 --> 01:26:55,343 He kept him here. 903 01:26:55,810 --> 01:26:57,144 Alone. 904 01:26:57,145 --> 01:26:59,280 For over 300 years. 905 01:27:19,567 --> 01:27:21,268 Where did you find her? 906 01:27:21,269 --> 01:27:24,838 - The old native dropped it outside, and Dave picked it up. 907 01:27:24,839 --> 01:27:27,140 He should not have done that! 908 01:27:27,141 --> 01:27:28,308 - This can all end now. 909 01:27:28,309 --> 01:27:31,445 We can end the curse, and be free. 910 01:27:31,446 --> 01:27:33,413 - That is not what my ancestors want! 911 01:27:33,414 --> 01:27:35,015 - But it's got nothing to do with us. 912 01:27:35,016 --> 01:27:36,350 We weren't even born yet. 913 01:27:36,351 --> 01:27:38,518 - You aren't born yet, even now. 914 01:27:38,519 --> 01:27:41,589 Time matters not in this place. 915 01:27:41,756 --> 01:27:45,226 We slide back, so Bojobo can be together. 916 01:27:46,060 --> 01:27:48,730 - Yes, so they can be together. 917 01:27:51,032 --> 01:27:53,201 They want to be together. 918 01:28:28,169 --> 01:28:29,671 All can be freed. 919 01:28:33,875 --> 01:28:35,509 - Don't you worry, sweetheart. 920 01:28:35,510 --> 01:28:37,011 You'll get yours. 921 01:28:43,985 --> 01:28:46,220 - No forgiveness! - Don't! 922 01:28:54,162 --> 01:28:55,830 - We had a chance! 923 01:28:56,564 --> 01:28:58,465 - Just me. 924 01:28:58,466 --> 01:28:59,867 Stay down, Pepe! 925 01:29:08,376 --> 01:29:09,944 - I am Gai Taotao! 926 01:29:11,279 --> 01:29:13,448 The spirits protect me! 927 01:30:25,153 --> 01:30:29,157 Only one, only one, 928 01:30:41,135 --> 01:30:42,370 You win, boss. 929 01:30:45,039 --> 01:30:48,443 But you not understand. 930 01:30:49,043 --> 01:30:53,614 One witness forever. 931 01:31:12,867 --> 01:31:14,669 - Chosen one, my ass. 932 01:31:17,605 --> 01:31:19,774 Just you and me, Paulina. 933 01:31:35,389 --> 01:31:38,359 Give it up, Paulina! 934 01:32:14,328 --> 01:32:16,464 I'm the one who survives. 935 01:32:55,403 --> 01:32:57,772 Paulina! 936 01:33:00,508 --> 01:33:01,876 Paulina! 937 01:33:04,645 --> 01:33:07,514 Come out come out wherever you are, Paulina. 938 01:33:07,515 --> 01:33:09,250 I got you. 939 01:33:15,556 --> 01:33:17,191 Take it easy, okay? 940 01:33:20,494 --> 01:33:22,662 - I should shoot you down right now. 941 01:33:22,663 --> 01:33:23,663 - Paulina! 942 01:33:29,103 --> 01:33:30,204 Don't. 943 01:33:34,075 --> 01:33:35,142 Don't do it. 944 01:33:36,210 --> 01:33:38,546 - You should listen to him. 945 01:33:39,880 --> 01:33:40,981 Listen to him. 946 01:33:40,982 --> 01:33:43,116 - We had a chance. 947 01:33:43,117 --> 01:33:44,518 We had a chance. 948 01:33:56,697 --> 01:33:57,999 - You, bitch! 949 01:33:59,867 --> 01:34:00,867 - Wait! 950 01:34:11,846 --> 01:34:13,414 Only one can live. 951 01:35:10,137 --> 01:35:11,405 - I'm so sorry. 952 01:35:45,673 --> 01:35:48,108 - I love you. 953 01:35:48,109 --> 01:35:49,677 - I love you, too. 954 01:35:53,647 --> 01:35:54,727 - What are you waiting for? 955 01:35:54,751 --> 01:35:56,253 Get on with that! 956 01:36:28,582 --> 01:36:31,451 - Just me and you, Tyler. 957 01:36:31,452 --> 01:36:33,453 How did I get in here? 958 01:36:33,454 --> 01:36:34,855 Tyler, I didn't. 959 01:36:43,597 --> 01:36:45,699 Bravo. 960 01:36:47,568 --> 01:36:48,568 You win. 961 01:36:50,337 --> 01:36:54,642 - You, you still don't get it, do you? 962 01:37:00,815 --> 01:37:03,117 You, selfish piece of shit. 963 01:37:07,521 --> 01:37:14,128 If you live, you lose. 964 01:37:19,667 --> 01:37:21,769 You lose worst of all. 965 01:37:31,212 --> 01:37:36,584 After all, doesn't this all look familiar? 966 01:37:43,591 --> 01:37:49,663 Us... here in the dark... 967 01:37:54,101 --> 01:37:56,837 in about 70 years? 968 01:38:43,918 --> 01:38:44,918 - I'm alive. 969 01:38:45,886 --> 01:38:46,886 We're alive. 970 01:38:57,798 --> 01:38:58,798 We win! 971 01:39:38,906 --> 01:39:42,609 - How many dead people are down here? 972 01:39:42,743 --> 01:39:45,144 - What would a woman be doing in war time? 973 01:39:45,145 --> 01:39:48,115 - She could be a prisoner, spy, or, 974 01:39:50,951 --> 01:39:52,552 - We had a chance! 975 01:39:52,553 --> 01:39:55,621 - You win, boss. But you not understand. 976 01:39:55,622 --> 01:39:58,859 - Here in the dark, in about 70 years. 977 01:40:01,128 --> 01:40:05,766 - Only one, forever. 978 01:40:06,734 --> 01:40:09,436 - You must die. 979 01:40:23,584 --> 01:40:24,651 - Can't be. 980 01:40:26,620 --> 01:40:28,689 No! No! No! 981 01:41:52,072 --> 01:41:53,072 What are you! 982 01:41:55,976 --> 01:41:56,977 Get off me! 983 01:42:05,285 --> 01:42:07,053 - Still breathing. 984 01:42:07,054 --> 01:42:09,455 - Only one. 985 01:42:09,456 --> 01:42:16,230 - What are you trying to tell us? - You. Must. Die. 986 01:46:28,448 --> 01:46:31,517 - Paulina? I'm coming for you! 987 01:46:31,518 --> 01:46:32,518 Taxi! 64613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.