All language subtitles for Gehenna.Where.Death.Lives.2016.HDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,941 --> 00:00:18,941 Subtitles by explosiveskull 2 00:06:04,863 --> 00:06:05,864 Mommy? 3 00:06:06,783 --> 00:06:07,951 Jack! 4 00:06:09,619 --> 00:06:10,578 Jack! 5 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 Jack! 6 00:06:19,211 --> 00:06:20,379 Where are you! 7 00:06:30,598 --> 00:06:32,391 Over there is fine. 8 00:06:33,976 --> 00:06:35,017 Ruth? It's Paulina. 9 00:06:35,019 --> 00:06:37,271 Patch me through to Morgan. 10 00:06:40,149 --> 00:06:41,733 Paulina, how was your flight? 11 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 Long. 12 00:06:43,569 --> 00:06:45,194 Did you get the email I sent you? 13 00:06:45,196 --> 00:06:47,738 Great location, lots of red tape, though. 14 00:06:47,740 --> 00:06:49,490 I can get us through it. 15 00:06:49,492 --> 00:06:50,992 I'm sure you can. 16 00:06:50,994 --> 00:06:53,577 But Thomas won't go for anything, unless he knows 17 00:06:53,579 --> 00:06:55,747 exactly what he's getting into. 18 00:06:55,749 --> 00:06:58,082 I'll get him the specs on every inch of this place. 19 00:06:58,084 --> 00:07:00,043 Try to enjoy yourself, it's a tropical island 20 00:07:00,045 --> 00:07:01,418 for God's sake. 21 00:07:01,420 --> 00:07:04,255 I'll relax when I have your office. 22 00:07:04,257 --> 00:07:05,257 Slow down. 23 00:07:05,675 --> 00:07:07,925 I might have another year left in me. 24 00:07:07,927 --> 00:07:09,385 Did you put in a good word for me? 25 00:07:09,387 --> 00:07:11,596 Every chance I get. 26 00:07:11,598 --> 00:07:14,264 You know, take care of yourself, and keep me posted. 27 00:07:14,266 --> 00:07:16,269 Okay, Morgan. See you. 28 00:07:25,903 --> 00:07:28,445 Welcome to Resort Saipan, my name is Tony. 29 00:07:28,447 --> 00:07:31,865 And here are your Bojobo dolls, 30 00:07:31,867 --> 00:07:35,204 This, a gift from the natives of Saipan. 31 00:07:39,500 --> 00:07:42,125 Depending how you place them. 32 00:07:42,127 --> 00:07:43,211 Different wish. 33 00:07:43,213 --> 00:07:44,963 This is for children. 34 00:07:52,262 --> 00:07:53,430 Gracias, that will be all. 35 00:07:54,139 --> 00:07:55,430 Adios. 36 00:07:55,432 --> 00:07:57,601 Enjoy your stay in Saipan. 37 00:08:19,081 --> 00:08:20,123 Coffee? 38 00:08:20,125 --> 00:08:21,291 Yes. Please. 39 00:08:22,377 --> 00:08:25,336 Coffee. Cream, no sugar, to go. 40 00:08:25,338 --> 00:08:26,506 Good memory. 41 00:08:28,425 --> 00:08:29,966 Any sign of Dave? 42 00:08:29,968 --> 00:08:33,511 Yeah. He's out shooting the cargo ships coming in. 43 00:08:33,513 --> 00:08:35,680 Hey, did your brother get back to you this morning? 44 00:08:35,682 --> 00:08:37,390 Yeah. He did. 45 00:08:37,392 --> 00:08:39,642 Thanks for asking. 46 00:08:39,644 --> 00:08:40,685 I'm sure it's all going to work out. 47 00:08:40,687 --> 00:08:43,603 Everything will be alright. 48 00:08:43,605 --> 00:08:46,775 We all got to grow up sometime, right? 49 00:08:50,113 --> 00:08:51,281 That's Alan. 50 00:08:55,368 --> 00:08:56,201 Paulina. 51 00:08:57,912 --> 00:08:58,747 Hi. 52 00:09:00,539 --> 00:09:03,749 Hey, Alan, this is my associate, Tyler. 53 00:09:03,751 --> 00:09:05,584 He's my architectural consultant. 54 00:09:05,586 --> 00:09:06,627 Tyler! 55 00:09:06,629 --> 00:09:08,130 Great to meet you. 56 00:09:15,804 --> 00:09:19,183 Well, I'll go, find Dave. 57 00:09:23,355 --> 00:09:25,063 - So How are... - You want some coffee? 58 00:09:25,065 --> 00:09:26,399 Sorry. 59 00:09:41,373 --> 00:09:42,374 No, I'm fine. 60 00:09:43,082 --> 00:09:43,998 Dave! 61 00:09:44,000 --> 00:09:44,958 Hey. 62 00:09:46,669 --> 00:09:49,045 Long time no see. 63 00:09:49,047 --> 00:09:50,963 Paulina. Great to see you. 64 00:09:50,965 --> 00:09:52,256 It's good to see you. 65 00:09:52,258 --> 00:09:53,424 How's island life been treating you? 66 00:09:53,426 --> 00:09:54,927 Amazing as ever. 67 00:09:56,346 --> 00:09:58,012 Hey Tyler. 68 00:09:58,014 --> 00:09:59,513 I picked up this shirt in Tokyo. 69 00:09:59,515 --> 00:10:00,933 What does it say? 70 00:10:08,774 --> 00:10:11,983 "I am America's number one pervert." 71 00:10:11,985 --> 00:10:13,986 Son of a bitch. 72 00:10:13,988 --> 00:10:16,280 The sales person said it was a very funny shirt. 73 00:10:16,282 --> 00:10:17,739 It is. 74 00:10:17,741 --> 00:10:19,408 Impressive at reading Japanese, 75 00:10:19,410 --> 00:10:21,368 can't be an easy language to master. 76 00:10:21,370 --> 00:10:22,954 My pronunciation's for shit but I can stumble 77 00:10:22,956 --> 00:10:24,664 through a conversation. 78 00:10:24,666 --> 00:10:26,498 Me, I prefer to speak dollars and cents. 79 00:10:26,500 --> 00:10:28,126 The language the whole world understands. 80 00:10:28,128 --> 00:10:29,084 You know what I mean? 81 00:10:29,086 --> 00:10:30,752 Shall we? 82 00:10:30,754 --> 00:10:32,463 Hey, what are they protesting about? 83 00:10:32,465 --> 00:10:34,464 Yeah, the property we are headed to, actually. 84 00:10:34,466 --> 00:10:35,800 Shouldn't worry. 85 00:10:35,802 --> 00:10:36,802 Natives never go anywhere in there. 86 00:10:38,929 --> 00:10:40,179 Wait 'till you see this place. 87 00:10:40,181 --> 00:10:41,180 It's beautiful. 88 00:10:41,182 --> 00:10:43,350 It's 20 acre that you got. 89 00:10:51,692 --> 00:10:53,233 Pepe, what the hell is this? 90 00:10:53,235 --> 00:10:54,903 You don't like it? 91 00:10:56,405 --> 00:10:58,321 All good vans taken. 92 00:10:58,323 --> 00:11:01,785 Plus, you always say to save money, boss. 93 00:11:02,787 --> 00:11:04,996 My cousin give us good deal. 94 00:11:04,998 --> 00:11:06,830 Just help them with their stuff. 95 00:11:06,832 --> 00:11:08,373 Okay, okay. Got it. 96 00:11:08,375 --> 00:11:09,293 Um, it's, 97 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Yeah. It's good. 98 00:11:13,173 --> 00:11:14,006 Thanks. 99 00:11:19,346 --> 00:11:21,345 Seems odd that the locals are protesting the sale 100 00:11:21,347 --> 00:11:22,637 but they never go there. 101 00:11:22,639 --> 00:11:25,182 During World War II, some of the natives went missing, 102 00:11:25,184 --> 00:11:27,685 probably worked to death by the Japanese. 103 00:11:27,687 --> 00:11:29,186 My guess is that they want to put a memorial up. 104 00:11:29,188 --> 00:11:31,229 So if we obtain the land, 105 00:11:31,231 --> 00:11:33,523 we'll just make it part of our construction. 106 00:11:33,525 --> 00:11:35,901 Whoa. Somebody's been doing their homework, huh? 107 00:11:35,903 --> 00:11:40,614 It was sacred burial ground, before Japanese even come. 108 00:11:40,616 --> 00:11:45,453 From early Spanish colonies, they bring disease and bad men. 109 00:11:45,455 --> 00:11:47,747 A lot of our people died. 110 00:11:47,749 --> 00:11:49,248 But the point is. 111 00:11:49,250 --> 00:11:51,459 It's that the Japanese is the one who desecrated the land, 112 00:11:51,461 --> 00:11:54,630 but now it's just a prime real estate. 113 00:11:59,677 --> 00:12:00,884 Pepe is right. 114 00:12:00,886 --> 00:12:01,886 There's a lot of folklore dating back 115 00:12:01,888 --> 00:12:03,262 to the Spanish colonization. 116 00:12:03,264 --> 00:12:05,348 Nobody cares about the Spanish or the locals, 117 00:12:05,350 --> 00:12:06,932 it's the World War II aspect 118 00:12:06,934 --> 00:12:09,893 that the history buffs are after. 119 00:12:09,895 --> 00:12:11,478 There's tours given on the island already, 120 00:12:11,480 --> 00:12:13,815 but you guys can run your own from the new resort. 121 00:12:13,817 --> 00:12:16,985 I'm more interested in the folklore. 122 00:12:42,136 --> 00:12:43,552 If it's a burial ground, 123 00:12:43,554 --> 00:12:45,680 shouldn't the natives be visiting out of respect? 124 00:12:45,682 --> 00:12:47,098 Not normal ground. 125 00:12:47,100 --> 00:12:48,932 They think it is cursed place. 126 00:12:48,934 --> 00:12:51,102 Superstitious son of bitches. 127 00:12:51,104 --> 00:12:53,521 Witch doctors give Saipan bad name. 128 00:12:53,523 --> 00:12:55,105 We're modern people now. 129 00:12:55,107 --> 00:12:57,400 Like Americans and Japanese. 130 00:12:57,402 --> 00:12:59,359 This place sounds wonderful. 131 00:12:59,361 --> 00:13:01,778 It's going to make it difficult to hire local staff. 132 00:13:01,780 --> 00:13:04,198 You offer them a couple bucks 133 00:13:04,200 --> 00:13:06,783 and you watch superstition fly out the window. 134 00:13:06,785 --> 00:13:08,618 Money trumps fear every time. 135 00:13:08,620 --> 00:13:10,204 Worked on me, boss. 136 00:13:10,206 --> 00:13:12,625 See? Nothing to worry about. 137 00:13:30,309 --> 00:13:31,977 Christ's sake, Pepe. 138 00:13:44,657 --> 00:13:46,031 I got a set of these in my room, 139 00:13:46,033 --> 00:13:48,658 but they were way nicer than this. 140 00:13:48,660 --> 00:13:50,994 Bojobo dolls. Local good-luck charms. 141 00:13:50,996 --> 00:13:52,039 Not always. 142 00:13:53,875 --> 00:13:55,666 The way they're tied signifies the wish. 143 00:13:55,668 --> 00:13:57,670 Hey, what do these mean? 144 00:14:00,506 --> 00:14:02,675 That we should keep out. 145 00:14:08,181 --> 00:14:10,013 Back inside. 146 00:14:10,015 --> 00:14:12,017 It's a little further up. 147 00:14:30,285 --> 00:14:31,370 Pepe! 148 00:14:53,100 --> 00:14:54,099 Now that's a view. 149 00:14:54,101 --> 00:14:56,602 Did I deliver or what? 150 00:14:56,604 --> 00:14:57,605 It's nice. 151 00:14:58,188 --> 00:15:00,189 But there's a lot of trees that will need clearing. 152 00:15:00,191 --> 00:15:02,192 Are there utilities routed out this far? 153 00:15:02,360 --> 00:15:03,233 Just 2 miles up the road. 154 00:15:03,235 --> 00:15:04,153 Really. 155 00:15:05,447 --> 00:15:07,905 Paulina, the beauty of this place is how untouched it is. 156 00:15:07,907 --> 00:15:14,244 Which makes it an expensive development. 157 00:15:14,246 --> 00:15:15,247 I see. 158 00:15:15,581 --> 00:15:17,792 Morgan has taught you well. 159 00:15:20,419 --> 00:15:24,881 There's a lovely cove down the way with a waterfall. 160 00:15:24,883 --> 00:15:28,759 Hey Dave, Alan's going to show you a waterfall. 161 00:15:28,761 --> 00:15:30,594 Grab whatever else you can get. 162 00:15:30,596 --> 00:15:32,555 Tyler and I are going to scout the beach. 163 00:15:32,557 --> 00:15:35,060 Meet us down there in an hour. 164 00:15:42,024 --> 00:15:43,608 I'm thinking two infinity pools 165 00:15:43,610 --> 00:15:46,401 facing this side with a V shaped structure 166 00:15:46,403 --> 00:15:49,655 in order to maximize balconies with this view. 167 00:15:49,657 --> 00:15:51,114 Or you could work with the landscape. 168 00:15:51,116 --> 00:15:53,910 Consider three tiers of Bungalows. 169 00:15:53,912 --> 00:15:56,790 Jungle, beach, over-water. 170 00:15:57,289 --> 00:15:58,915 Push the romance factor. 171 00:15:58,917 --> 00:16:01,876 Sell it as an exclusive to honeymooners and couples. 172 00:16:01,878 --> 00:16:03,460 Cuts down on clearing costs. 173 00:16:03,462 --> 00:16:08,299 And you can push the eco-friendly factor to the locals. 174 00:16:08,301 --> 00:16:09,967 I like it. 175 00:16:09,969 --> 00:16:14,057 But don't give Alan an inch if we want a good price. 176 00:16:15,975 --> 00:16:18,812 So how long have you known Alan? 177 00:16:20,647 --> 00:16:21,605 Not long. 178 00:16:31,282 --> 00:16:32,824 Amazing. 179 00:16:32,826 --> 00:16:34,700 I haven't seen this species before. 180 00:16:34,702 --> 00:16:37,494 Do either of you know what it is? 181 00:16:37,496 --> 00:16:40,500 Yeah, that's Pervertis Americans. 182 00:16:50,467 --> 00:16:52,426 What is that thing? 183 00:16:52,428 --> 00:16:54,094 Hydro-sole-atomizer. 184 00:16:54,096 --> 00:16:55,345 Very good for the skin. 185 00:16:55,347 --> 00:16:56,848 It has aromatic qualities, 186 00:16:56,850 --> 00:16:58,810 Yeah, forget I asked. 187 00:17:05,482 --> 00:17:08,193 So, you found my favorite spot! 188 00:17:14,200 --> 00:17:16,450 What do you think? 189 00:17:16,452 --> 00:17:17,701 This place has potential. 190 00:17:17,703 --> 00:17:19,202 Alright. 191 00:17:19,204 --> 00:17:21,247 But being so remote, it would complicate construction. 192 00:17:21,249 --> 00:17:22,539 A lot. 193 00:17:22,541 --> 00:17:23,874 What are you guys talking about? 194 00:17:23,876 --> 00:17:25,709 This place is dying to be a 5 star resort. 195 00:17:25,711 --> 00:17:28,755 Dave has the photographer's eyes, he sees it. 196 00:17:28,757 --> 00:17:32,174 Speaking of which, Dave, can we get some aerial? 197 00:17:32,176 --> 00:17:35,135 Thought you'd never ask. 198 00:17:35,137 --> 00:17:38,014 This here is the X8-M drone. 199 00:17:38,016 --> 00:17:41,642 State of the art and ready to fly. 200 00:17:41,644 --> 00:17:45,815 We'll have footage of this entire property in under an hour. 201 00:17:50,778 --> 00:17:52,029 Don't touch it! 202 00:18:04,084 --> 00:18:06,918 Wait, Dave, can you go over the last section again? 203 00:18:06,920 --> 00:18:08,419 Got it. 204 00:18:08,421 --> 00:18:09,255 Zoom in. 205 00:18:13,676 --> 00:18:16,762 I thought you said no one comes here. 206 00:18:22,268 --> 00:18:24,059 Well, whoever it is, they're trespassing. 207 00:18:24,061 --> 00:18:27,020 No, they look like they are headed somewhere specific. 208 00:18:27,022 --> 00:18:27,939 Probably to the bunker. 209 00:18:27,941 --> 00:18:29,776 Bunker? 210 00:18:32,444 --> 00:18:36,279 It's just an old machine gun nest, it's nothing. 211 00:18:36,281 --> 00:18:38,242 We'll need to see it. 212 00:19:05,103 --> 00:19:06,561 They're Latte stones. 213 00:19:06,563 --> 00:19:07,519 It's thought they were pillars that the Chamarro 214 00:19:07,521 --> 00:19:09,104 built their houses on. 215 00:19:09,106 --> 00:19:12,232 That's what white man thinks. 216 00:19:12,234 --> 00:19:14,403 These mark way to sulares, 217 00:19:17,781 --> 00:19:18,949 sacred ground. 218 00:19:19,867 --> 00:19:20,701 Really? 219 00:19:30,252 --> 00:19:34,087 Very strong spirits, place the Latte Stones. 220 00:19:34,089 --> 00:19:36,132 When trespassers come without permission, 221 00:19:36,134 --> 00:19:38,010 they become very angry. 222 00:19:39,471 --> 00:19:40,971 Best not to touch. 223 00:19:44,808 --> 00:19:46,853 He's screwing with you. 224 00:19:48,270 --> 00:19:49,978 Listen you can keep these up for cultural value or 225 00:19:49,980 --> 00:19:52,105 level the whole place. 226 00:19:52,107 --> 00:19:54,359 I've always thought it would make a great tennis court. 227 00:19:54,361 --> 00:19:56,528 Buyer's choice, of course. 228 00:20:05,413 --> 00:20:07,705 Hey this is private property. 229 00:20:07,707 --> 00:20:08,792 Come on, out! 230 00:20:09,834 --> 00:20:10,876 Pepe! 231 00:20:11,336 --> 00:20:12,295 On it, boss. 232 00:20:28,978 --> 00:20:30,353 Did he just say you have a gun? 233 00:20:30,355 --> 00:20:32,020 He's bluffing. 234 00:20:32,022 --> 00:20:33,730 Ignorant bastards. 235 00:20:33,732 --> 00:20:35,065 I knew you spoke Spanish but... 236 00:20:35,067 --> 00:20:36,734 Chamorro uses some Spanish words. 237 00:21:24,951 --> 00:21:25,951 Come on. 238 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 What did he say? 239 00:21:34,210 --> 00:21:36,335 Superstitious bullshit. 240 00:21:36,337 --> 00:21:38,505 Like mi madre used to say. 241 00:21:43,761 --> 00:21:46,804 How deep do you think it goes down? 242 00:21:46,806 --> 00:21:48,890 Could be 10 feet. 243 00:21:48,892 --> 00:21:50,226 Could be a mile. 244 00:21:52,811 --> 00:21:54,146 What was that? 245 00:21:55,315 --> 00:21:56,814 It's nothing, Dave. 246 00:21:56,816 --> 00:21:58,649 You know there's no real reason to go down there, right? 247 00:21:58,651 --> 00:22:01,818 Your people could just wall up that entrance and be done. 248 00:22:01,820 --> 00:22:03,490 What do you think? 249 00:22:05,366 --> 00:22:06,949 If it runs under the property it could 250 00:22:06,951 --> 00:22:07,951 create a structural issue. 251 00:22:11,830 --> 00:22:13,540 Better take a look. 252 00:22:14,834 --> 00:22:15,669 Yup. 253 00:23:27,699 --> 00:23:28,533 One more. 254 00:23:35,498 --> 00:23:38,583 This will definitely need a full survey. 255 00:23:38,585 --> 00:23:42,756 But we're, not really equipped for cave exploration. 256 00:23:43,464 --> 00:23:45,257 Yeah, Tyler's got a point there, you know. 257 00:23:45,967 --> 00:23:48,092 Look, why don't we hire a full excavation team 258 00:23:48,094 --> 00:23:49,179 as soon as we're in escrow. 259 00:23:49,511 --> 00:23:51,554 Thomas won't sign off for an unknown property. 260 00:23:51,556 --> 00:23:52,848 We need to what's down here. 261 00:23:56,060 --> 00:23:57,436 It's your call. 262 00:23:58,730 --> 00:23:59,564 Paulina. 263 00:24:02,232 --> 00:24:03,482 Let's do it. 264 00:24:03,484 --> 00:24:08,447 Dave, front and center, I want all of this on video. 265 00:24:39,479 --> 00:24:41,480 I thought you just said it was a machine gun nest. 266 00:24:44,150 --> 00:24:47,735 That's what I was told, alright? 267 00:24:47,737 --> 00:24:50,822 Did you never bother to check? 268 00:24:50,824 --> 00:24:52,614 That looks solid. 269 00:24:52,616 --> 00:24:53,992 I sure hope so. 270 00:25:10,175 --> 00:25:11,135 Wow. 271 00:25:26,442 --> 00:25:27,775 I'm surprised the Marines 272 00:25:27,777 --> 00:25:29,362 didn't strip this place for souvenirs. 273 00:25:29,695 --> 00:25:31,612 Who's to say they even found it? 274 00:25:31,614 --> 00:25:35,701 This is nowhere near where the Americans invaded. 275 00:25:40,289 --> 00:25:42,832 Somebody didn't clean up after themselves. 276 00:25:42,834 --> 00:25:46,546 And looks like that somebody was real hungry. 277 00:25:53,886 --> 00:25:56,138 How far does this go? 278 00:25:56,347 --> 00:25:58,849 Now, that's what we're trying to figure out. 279 00:26:01,853 --> 00:26:02,977 Alright. 280 00:26:02,979 --> 00:26:05,604 Let's go for it. 281 00:26:05,606 --> 00:26:06,523 Come on. 282 00:26:07,858 --> 00:26:09,651 Paulina. 283 00:26:13,448 --> 00:26:14,449 Coming, boss? 284 00:26:17,618 --> 00:26:18,577 Uh, yeah. 285 00:26:19,746 --> 00:26:20,663 Yeah. 286 00:26:58,201 --> 00:26:59,700 That's a real dead body. 287 00:26:59,702 --> 00:27:01,244 We can all see that, Dave. 288 00:27:01,246 --> 00:27:05,291 I had no idea that there was anything like this down here. 289 00:27:06,459 --> 00:27:07,792 Listen, Pepe, will get a full team 290 00:27:07,794 --> 00:27:09,043 to take care of the remains. 291 00:27:09,045 --> 00:27:11,461 I would hope so. 292 00:27:11,463 --> 00:27:12,963 Paulina. 293 00:27:12,965 --> 00:27:14,341 Paulina, hold on. 294 00:27:20,181 --> 00:27:21,805 Dave, Dave. 295 00:27:21,807 --> 00:27:23,308 Come on, let's go. 296 00:28:00,012 --> 00:28:02,388 Dave, what is it? 297 00:28:02,390 --> 00:28:08,268 How many dead people are down here? 298 00:28:08,270 --> 00:28:09,271 Paulina, I... 299 00:28:13,067 --> 00:28:14,068 Oh my God. 300 00:28:16,613 --> 00:28:18,863 What would a woman be doing down here in war time? 301 00:28:18,865 --> 00:28:21,615 She could've been a prisoner, spy. 302 00:28:21,617 --> 00:28:22,616 But she's wearing slacks. 303 00:28:22,618 --> 00:28:23,867 Women in the 40s wore skirts. 304 00:28:23,869 --> 00:28:25,244 Maybe her dress got ruined. 305 00:28:25,246 --> 00:28:27,248 Does it really matter? 306 00:28:30,042 --> 00:28:30,876 Pepe? 307 00:28:35,131 --> 00:28:36,132 Thought I hear something. 308 00:28:37,884 --> 00:28:38,884 A ghost? 309 00:28:39,885 --> 00:28:41,052 A ghost? 310 00:28:41,054 --> 00:28:42,053 Really? 311 00:28:42,055 --> 00:28:43,054 Yeah. 312 00:28:43,056 --> 00:28:44,096 Really. 313 00:28:44,098 --> 00:28:45,139 You're an idiot. 314 00:28:45,141 --> 00:28:47,143 And you're an asshole. 315 00:29:10,625 --> 00:29:11,625 What the hell? 316 00:29:15,797 --> 00:29:16,714 Hello? 317 00:29:32,605 --> 00:29:33,605 Who is that? 318 00:29:39,945 --> 00:29:40,904 Hey. 319 00:29:45,785 --> 00:29:47,412 Get, out. 320 00:29:48,454 --> 00:29:49,370 Out! 321 00:29:49,372 --> 00:29:50,206 Before! 322 00:29:50,832 --> 00:29:51,916 Door! 323 00:29:52,125 --> 00:29:54,251 Let go of me! 324 00:29:56,462 --> 00:29:57,338 Who the hell is that? 325 00:29:58,631 --> 00:30:01,798 What the hell is that! 326 00:30:01,800 --> 00:30:02,632 You killed him. 327 00:30:02,634 --> 00:30:03,552 Shut up! 328 00:30:04,679 --> 00:30:05,846 He's still breathing. 329 00:30:10,018 --> 00:30:12,644 What are you trying to tell us? 330 00:30:13,563 --> 00:30:14,770 Let me see your footage. 331 00:30:14,772 --> 00:30:15,854 Let go. 332 00:30:15,856 --> 00:30:16,939 - What are you doing! - Delete the footage! 333 00:30:16,941 --> 00:30:17,776 Alan! 334 00:30:21,320 --> 00:30:22,987 You, 335 00:30:22,989 --> 00:30:23,823 must, 336 00:30:24,865 --> 00:30:25,700 die. 337 00:30:49,140 --> 00:30:51,309 Your fault. 338 00:30:59,858 --> 00:31:01,776 You all saw that, right? 339 00:31:01,778 --> 00:31:03,068 I mean, that was self defense, right? 340 00:31:03,070 --> 00:31:04,362 You saw he ran at me, attacked me! 341 00:31:04,364 --> 00:31:06,072 Hell, Jesus Christ! 342 00:31:06,074 --> 00:31:10,245 He's practically dead when we got here, I mean, look at him! 343 00:31:11,162 --> 00:31:13,996 How did he know your name? 344 00:31:13,998 --> 00:31:15,248 How the hell should I know? 345 00:31:15,250 --> 00:31:17,290 Maybe he locked him down here years ago. 346 00:31:17,292 --> 00:31:19,628 Don't be ridiculous, Dave. 347 00:31:21,006 --> 00:31:22,462 Who are you calling? 348 00:31:22,464 --> 00:31:26,883 Can you connect me to the local police department? 349 00:31:26,885 --> 00:31:27,884 Let go! 350 00:31:27,886 --> 00:31:28,885 I need that footage, 351 00:31:28,887 --> 00:31:29,886 Get off him! 352 00:31:29,888 --> 00:31:30,889 Alan, get off! 353 00:31:40,733 --> 00:31:41,732 Oh my god. 354 00:31:41,734 --> 00:31:43,776 What the hell was that? 355 00:31:43,778 --> 00:31:45,361 I don't know but we've got to get out of here. 356 00:31:45,363 --> 00:31:46,612 Tyler. 357 00:31:46,614 --> 00:31:47,449 Listen. 358 00:32:39,000 --> 00:32:40,624 Is everyone okay? 359 00:32:40,626 --> 00:32:42,293 I think so. 360 00:32:42,295 --> 00:32:43,880 I've been better. 361 00:32:48,884 --> 00:32:50,884 Who turned on the lights? 362 00:32:50,886 --> 00:32:53,095 What the hell was that? 363 00:32:53,097 --> 00:32:54,389 Who cares? 364 00:32:54,391 --> 00:32:56,682 Let's just get out of it before it happens again. 365 00:32:56,684 --> 00:32:58,517 Broke the damn light. 366 00:32:58,519 --> 00:32:59,643 You're paying for this. 367 00:32:59,645 --> 00:33:00,480 Shut up. 368 00:33:07,903 --> 00:33:09,405 Old man is gone. 369 00:33:16,453 --> 00:33:18,288 He wasn't even dead. 370 00:33:21,792 --> 00:33:23,961 The others are gone, too 371 00:33:32,554 --> 00:33:34,014 This isn't right. 372 00:33:37,182 --> 00:33:38,018 What? 373 00:33:48,903 --> 00:33:49,820 Come on. 374 00:33:50,654 --> 00:33:51,571 We should get out of here. 375 00:33:51,573 --> 00:33:52,572 But it's not, 376 00:33:52,574 --> 00:33:54,032 You got to be kidding me! 377 00:33:54,034 --> 00:33:56,995 Now what? 378 00:34:17,556 --> 00:34:20,351 Son of a bitch! 379 00:34:21,268 --> 00:34:22,267 It's no good, it won't budge. 380 00:34:22,269 --> 00:34:23,894 What do you mean? 381 00:34:23,896 --> 00:34:26,063 I mean it won't budge! 382 00:34:26,065 --> 00:34:29,151 Help! Somebody help us! Let us out! 383 00:34:31,195 --> 00:34:32,737 We left that open, I swear. 384 00:34:32,739 --> 00:34:34,655 We should never have gotten in here. 385 00:34:34,657 --> 00:34:37,494 Does anybody else have a signal? 386 00:34:39,871 --> 00:34:40,704 Dead. 387 00:34:43,625 --> 00:34:44,831 You two pissed off those natives 388 00:34:44,833 --> 00:34:47,086 and they locked us in here! 389 00:34:49,588 --> 00:34:50,838 We didn't do it! 390 00:34:50,840 --> 00:34:52,757 We don't even know these assholes! 391 00:34:52,759 --> 00:34:54,425 Just let us out! 392 00:34:54,427 --> 00:34:55,760 Dave, Dave. Calm down. 393 00:34:55,762 --> 00:34:57,220 Calm down. 394 00:34:57,222 --> 00:34:58,470 Alright? 395 00:34:58,472 --> 00:34:59,472 Look. 396 00:34:59,474 --> 00:35:00,682 It doesn't matter anymore. 397 00:35:00,684 --> 00:35:03,101 We just need to find another way out. 398 00:35:03,103 --> 00:35:04,601 Yeah. 399 00:35:04,603 --> 00:35:05,978 That should be right. 400 00:35:05,980 --> 00:35:07,938 They wouldn't just have one exit. 401 00:35:07,940 --> 00:35:12,150 If the enemy blew it up everyone would be trapped. 402 00:35:12,152 --> 00:35:13,904 What is that sound? 403 00:35:15,447 --> 00:35:19,451 God bless, God bless Tyler, God bless Paulina, 404 00:35:20,869 --> 00:35:21,704 It's me. 405 00:35:23,164 --> 00:35:24,165 I'm praying. 406 00:35:25,958 --> 00:35:27,458 I thought you said you weren't superstitious. 407 00:35:27,460 --> 00:35:29,836 Praying can't hurt, yeah? 408 00:35:29,838 --> 00:35:31,795 Well it's annoying, so knock it off! 409 00:35:31,797 --> 00:35:33,005 I'm sorry, boss. 410 00:35:33,007 --> 00:35:34,173 Dave's right. 411 00:35:34,175 --> 00:35:36,845 There has to be another way out. 412 00:35:46,938 --> 00:35:48,688 We should check in here again. 413 00:35:48,690 --> 00:35:50,858 Maybe there's a back door. 414 00:36:00,159 --> 00:36:02,242 This has to be a different room. 415 00:36:02,244 --> 00:36:04,287 But it looks identical. 416 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Just like the... 417 00:36:07,000 --> 00:36:09,960 This is definitely the same room. 418 00:36:11,170 --> 00:36:12,711 Same bed, same spot. 419 00:36:12,713 --> 00:36:13,713 It's not possible. 420 00:36:13,715 --> 00:36:15,173 Yes. 421 00:36:15,175 --> 00:36:16,301 Not possible. 422 00:36:19,512 --> 00:36:22,764 Maybe those native people are messing with us. 423 00:36:22,766 --> 00:36:24,349 They could've cleaned it all up while we were knocked out. 424 00:36:24,351 --> 00:36:25,474 That couldn't have been more than five minutes 425 00:36:25,476 --> 00:36:26,851 between the quake and the lights coming back on. 426 00:36:26,853 --> 00:36:27,726 There's no way. 427 00:36:27,728 --> 00:36:28,811 Are you sure? 428 00:36:28,813 --> 00:36:30,646 A clean-up like this would take days. 429 00:36:30,648 --> 00:36:31,938 It just doesn't add up. 430 00:36:31,940 --> 00:36:33,525 Maybe we're on a different level. 431 00:36:34,485 --> 00:36:35,985 What do you mean? 432 00:36:35,987 --> 00:36:37,487 Like, same floor plan, different level. 433 00:36:37,489 --> 00:36:39,697 We might be one floor down? 434 00:36:39,699 --> 00:36:40,990 But why go through all the trouble? 435 00:36:40,992 --> 00:36:42,492 Jesus, who cares! 436 00:36:42,494 --> 00:36:46,456 There's no another exit in this room, so let's go! 437 00:36:48,583 --> 00:36:50,168 He's got a point. 438 00:36:53,380 --> 00:36:54,920 I'm going this way. 439 00:36:54,922 --> 00:36:56,505 No, we should stick together. 440 00:36:56,507 --> 00:36:58,550 Yeah, I'm done following your lead. 441 00:36:59,052 --> 00:37:00,217 Pepe. 442 00:37:00,219 --> 00:37:01,802 Alan. 443 00:37:01,804 --> 00:37:04,723 We'll cover more ground this way. 444 00:37:08,728 --> 00:37:09,561 Pepe! 445 00:37:13,900 --> 00:37:16,358 Must be a way out here somewhere! 446 00:37:16,360 --> 00:37:19,196 I think there isn't any way out. 447 00:37:20,072 --> 00:37:22,615 Are you quitting on me? 448 00:37:22,617 --> 00:37:25,617 You come here, Taotaomo'nas are angry. 449 00:37:25,619 --> 00:37:27,412 Taotaomo'nas? I thought you were modern people, Pepe? 450 00:37:27,414 --> 00:37:30,206 Modern people don't know everything, yeah? 451 00:37:30,208 --> 00:37:32,085 You show me that, boss. 452 00:37:34,086 --> 00:37:35,713 What did you say? 453 00:37:40,092 --> 00:37:41,677 Listen to me, Pepe. 454 00:37:42,846 --> 00:37:45,804 If you think, I'm going the wrong way, 455 00:37:45,806 --> 00:37:47,597 then you feel free to run back off to the others 456 00:37:47,599 --> 00:37:49,935 and see where that gets you. 457 00:37:51,771 --> 00:37:52,647 No, boss. 458 00:37:57,110 --> 00:38:00,695 They are not going the right way, either. 459 00:38:00,697 --> 00:38:01,780 I tell you. 460 00:38:06,619 --> 00:38:07,954 Nobody gets out. 461 00:38:11,248 --> 00:38:12,500 Shut up, Pepe. 462 00:39:24,322 --> 00:39:25,155 Jackpot. 463 00:39:31,079 --> 00:39:34,079 Japanese, do you speak Japanese? 464 00:39:34,081 --> 00:39:37,916 I can ask where toilet is. 465 00:39:37,918 --> 00:39:38,920 You make that work. 466 00:39:39,253 --> 00:39:40,422 Come on, Pepe. 467 00:39:53,393 --> 00:39:54,809 Sorry, boss. 468 00:39:54,811 --> 00:39:56,980 Nothing about toilet here. 469 00:40:01,067 --> 00:40:01,900 Tyler. 470 00:40:19,835 --> 00:40:23,211 I think this was lying there. 471 00:40:50,617 --> 00:40:51,701 It's a diary. 472 00:40:54,788 --> 00:40:55,621 See. 473 00:40:57,039 --> 00:40:59,666 He says, my sins are too many. 474 00:40:59,668 --> 00:41:01,419 They haunt my dreams. 475 00:41:02,378 --> 00:41:05,128 I will make amends with my life. 476 00:41:05,130 --> 00:41:07,299 Then the dreams will stop. 477 00:41:10,094 --> 00:41:13,012 I guess he made them stop. 478 00:41:13,014 --> 00:41:13,847 Guys? 479 00:41:16,141 --> 00:41:16,975 Hey! Hey! 480 00:42:58,411 --> 00:42:59,911 Who the hell is that? 481 00:42:59,913 --> 00:43:02,412 This guy just came in and started waiving his gun around, 482 00:43:04,166 --> 00:43:05,168 Shut. Up. 483 00:43:10,340 --> 00:43:11,341 He could've shown us a way out. 484 00:43:11,675 --> 00:43:13,093 He found a way. 485 00:43:15,094 --> 00:43:16,011 Bullshit. 486 00:43:17,347 --> 00:43:19,304 We found a radio but everything is labeled in Japanese. 487 00:43:19,306 --> 00:43:21,307 Take me there. 488 00:43:21,309 --> 00:43:22,143 Come on. 489 00:43:36,657 --> 00:43:37,574 No, boss. 490 00:43:39,952 --> 00:43:41,286 Nobody gets out. 491 00:43:47,335 --> 00:43:48,168 Here. 492 00:43:49,963 --> 00:43:50,964 Okay. 493 00:43:54,300 --> 00:43:55,301 Okay. 494 00:44:01,557 --> 00:44:02,391 Damn it! 495 00:44:07,271 --> 00:44:08,605 I got something. 496 00:44:10,065 --> 00:44:11,441 It's Japanese. 497 00:44:11,443 --> 00:44:13,653 Great. Just talk to them. 498 00:44:31,880 --> 00:44:34,171 It's a recorded message. 499 00:44:34,173 --> 00:44:35,630 Just keeps repeating. 500 00:44:35,632 --> 00:44:37,176 What does it say? 501 00:44:38,302 --> 00:44:40,346 It's an imperial order. 502 00:44:46,353 --> 00:44:51,358 David... David. 503 00:44:57,864 --> 00:45:02,532 Civilians who commit suicide get equal spiritual status 504 00:45:02,534 --> 00:45:04,744 to soldiers who die in battle. 505 00:45:04,746 --> 00:45:07,374 Maybe, try another frequency. 506 00:45:13,797 --> 00:45:15,965 Kill her, Tyler. 507 00:45:22,097 --> 00:45:23,682 Wait, what is it? 508 00:45:25,891 --> 00:45:27,559 It's, just static. 509 00:45:29,019 --> 00:45:29,853 Great. 510 00:45:30,896 --> 00:45:32,063 Isn't it, Paulina? 511 00:45:32,065 --> 00:45:32,981 Just great! 512 00:45:39,239 --> 00:45:41,074 Dave.. Dave, 513 00:45:45,327 --> 00:45:49,079 I gave you first crack at this property, as a favor! 514 00:45:49,081 --> 00:45:50,664 I had 3 other buyers out there! 515 00:45:50,666 --> 00:45:51,999 All ready to sign, ready to bring in 516 00:45:52,001 --> 00:45:53,166 their own the professional team! 517 00:45:53,168 --> 00:45:54,418 Just like you should've done! 518 00:45:54,420 --> 00:45:55,628 If they'd even found out about it 519 00:45:55,630 --> 00:45:56,795 before they started the construction. 520 00:45:56,797 --> 00:45:58,255 Maybe if you hadn't lied about it. 521 00:45:58,257 --> 00:45:59,298 Listen! 522 00:45:59,300 --> 00:46:00,590 Listen. 523 00:46:00,592 --> 00:46:02,135 All these arguing isn't doing anybody any good. 524 00:46:02,137 --> 00:46:05,890 We still need to find another way out, right? 525 00:46:10,144 --> 00:46:12,271 Hey, Dave. Are you okay? 526 00:46:14,983 --> 00:46:15,942 I'm fine. 527 00:46:17,235 --> 00:46:18,945 Did we reach someone? 528 00:46:19,945 --> 00:46:20,779 No. 529 00:48:12,224 --> 00:48:13,641 Which way do we go? 530 00:48:13,643 --> 00:48:15,894 Well, I'm going this way. 531 00:48:37,041 --> 00:48:38,418 It's your lead. 532 00:48:44,923 --> 00:48:46,509 I'll take it. 533 00:48:50,096 --> 00:48:52,512 Hey guys, what about Pepe? 534 00:48:52,514 --> 00:48:56,685 He's probably hiding in some corner, so screw him. 535 00:49:07,197 --> 00:49:09,615 Japanese didn't carve this. 536 00:49:10,617 --> 00:49:11,576 Here. 537 00:49:22,961 --> 00:49:24,255 Definitely not. 538 00:49:30,969 --> 00:49:32,096 Smells awful. 539 00:49:47,987 --> 00:49:49,655 More Latte stones? 540 00:49:54,869 --> 00:49:55,870 I know what this place is. 541 00:49:59,331 --> 00:50:03,668 I've read about it in a book on Chamorro folklore. 542 00:50:03,670 --> 00:50:05,920 This was a burial site for ancient chiefs. 543 00:50:05,922 --> 00:50:08,338 These were the first Bojobo dolls. 544 00:50:08,340 --> 00:50:12,175 And, they help the spirits of ancient chief and his bride, 545 00:50:12,177 --> 00:50:14,345 whose bond was eternal. 546 00:50:14,347 --> 00:50:17,934 That's why all the dolls come in pairs now. 547 00:50:19,101 --> 00:50:22,854 By separating the two a curse was formed. 548 00:50:22,856 --> 00:50:24,313 His bride was kept above ground, 549 00:50:24,315 --> 00:50:26,441 but the chief was buried down here 550 00:50:26,443 --> 00:50:28,358 with a Spanish commander who did terrible things 551 00:50:28,360 --> 00:50:32,030 to the Chamorro people during the first colonization. 552 00:50:32,032 --> 00:50:33,905 The Chief's suffering for his lost love 553 00:50:33,907 --> 00:50:36,117 would be equally eternal and that torment, 554 00:50:36,119 --> 00:50:38,702 would be felt by the commander, 555 00:50:38,704 --> 00:50:42,914 who's supposed to be still down here, and still alive. 556 00:50:42,916 --> 00:50:44,458 Oh my god, that's the biggest crock 557 00:50:44,460 --> 00:50:46,376 of shit I've ever heard. 558 00:50:46,378 --> 00:50:49,130 These people believed it enough to paint it on the wall. 559 00:50:49,132 --> 00:50:50,757 To ward off the foreigners. 560 00:50:50,759 --> 00:50:52,215 There's probably treasure buried down there 561 00:50:52,217 --> 00:50:53,717 with ancient chief. 562 00:50:53,719 --> 00:50:55,927 What about that crazy looking old man that attacked you? 563 00:50:55,929 --> 00:50:58,432 Oh, he looks Spanish to you? 564 00:51:02,728 --> 00:51:04,271 Well did he? 565 00:51:04,563 --> 00:51:07,356 What does that say? 566 00:51:07,358 --> 00:51:09,943 It's asking for, forgiveness. 567 00:51:17,284 --> 00:51:18,118 Release. 568 00:51:20,789 --> 00:51:21,623 Escape. 569 00:51:23,750 --> 00:51:25,085 David. 570 00:51:34,094 --> 00:51:35,260 Claire? 571 00:51:37,347 --> 00:51:39,599 And then it says kill me. 572 00:51:53,487 --> 00:51:54,989 Oh my god, Dave! 573 00:51:57,449 --> 00:51:58,784 Alan, take it. 574 00:51:59,702 --> 00:52:01,284 I saw, I saw. 575 00:52:01,286 --> 00:52:02,286 It's okay. 576 00:52:02,288 --> 00:52:03,373 Relax, relax. 577 00:52:06,458 --> 00:52:09,293 Dave, I think it's dislocated. Alright? 578 00:52:09,295 --> 00:52:10,795 It's alright, my brother did the same thing 579 00:52:10,797 --> 00:52:12,257 when we were kids. 580 00:52:14,050 --> 00:52:15,800 Sorry, pal. 581 00:52:15,802 --> 00:52:17,637 This is going to hurt. 582 00:52:22,599 --> 00:52:24,307 We should get him back to the barracks. 583 00:52:24,309 --> 00:52:25,892 Yeah. 584 00:52:25,894 --> 00:52:28,813 Dude we don't have time for this. 585 00:52:28,815 --> 00:52:31,735 We need to keep searching for an exit. 586 00:52:33,945 --> 00:52:36,070 Oh, come on, Paulina. 587 00:52:36,072 --> 00:52:37,822 No one is stopping you, Alan. 588 00:52:37,824 --> 00:52:39,322 Just uhh, don't forget to come find us 589 00:52:39,324 --> 00:52:41,160 if you find a way out. 590 00:52:42,161 --> 00:52:44,580 Fine. We'll stick together. 591 00:52:49,878 --> 00:52:50,711 Easy. 592 00:52:59,304 --> 00:53:00,805 Watch your head. 593 00:53:15,987 --> 00:53:18,865 I'll stay with him. You guys go on. 594 00:53:23,702 --> 00:53:25,038 Alan is wrong. 595 00:53:26,246 --> 00:53:27,248 The curse is real. 596 00:53:33,963 --> 00:53:35,465 You should rest. 597 00:53:41,929 --> 00:53:43,347 Somebody there? 598 00:53:48,478 --> 00:53:50,230 What is this place? 599 00:54:09,248 --> 00:54:12,251 We're not one floor down, are we? 600 00:54:13,628 --> 00:54:15,547 I saw these exact same pictures in the room before. 601 00:54:16,255 --> 00:54:18,255 It's the natives. 602 00:54:18,257 --> 00:54:19,757 Okay? It must be. 603 00:54:19,759 --> 00:54:20,925 Tyler, the natives are just screwing with us. 604 00:54:24,139 --> 00:54:24,972 Pepe? 605 00:54:28,393 --> 00:54:29,641 Mother of God. 606 00:54:29,643 --> 00:54:31,936 What have you done to yourself? 607 00:54:31,938 --> 00:54:34,938 I am witness now. 608 00:54:34,940 --> 00:54:38,108 There must always be a witness. 609 00:54:38,110 --> 00:54:39,526 She told me. 610 00:54:39,528 --> 00:54:40,612 Who told you? 611 00:54:43,992 --> 00:54:44,826 Mi madre. 612 00:54:46,327 --> 00:54:49,037 Someone must carry their pain. 613 00:54:49,039 --> 00:54:51,621 You listen to me, Pepe. Your mother is dead. 614 00:54:51,623 --> 00:54:52,625 Only one, forever. 615 00:54:54,835 --> 00:54:55,834 I've had enough of this shit. 616 00:54:55,836 --> 00:54:57,463 No, no, no, Alan! 617 00:54:59,007 --> 00:55:01,340 Taotaomo'nas protect me. 618 00:55:01,342 --> 00:55:02,844 Screw you, Pepe. 619 00:55:05,679 --> 00:55:06,681 It's okay. 620 00:55:09,141 --> 00:55:10,099 Easy, Pepe. 621 00:55:10,101 --> 00:55:13,728 Take it easy. 622 00:55:13,730 --> 00:55:17,900 It's best you heed to warnings, of your ancestors. 623 00:56:13,706 --> 00:56:15,375 Claire. 624 00:56:33,351 --> 00:56:34,394 I'm so sorry. 625 00:56:35,436 --> 00:56:37,063 It was an accident. 626 00:57:04,757 --> 00:57:06,759 You, murdered me! 627 00:57:15,601 --> 00:57:16,809 Dave. 628 00:57:16,811 --> 00:57:17,687 Dave. 629 00:57:18,771 --> 00:57:19,898 Stop it. 630 00:57:29,949 --> 00:57:32,075 She was choking me. 631 00:57:32,077 --> 00:57:34,954 Who? 632 00:57:42,295 --> 00:57:43,797 My sister. 633 00:57:45,172 --> 00:57:47,007 There was an accident. 634 00:57:52,137 --> 00:57:54,473 You don't have to tell me. 635 00:57:55,307 --> 00:57:57,476 You don't have to tell me. 636 00:58:06,277 --> 00:58:10,447 In the end, do you think we'll have to pay for our sins? 637 00:58:13,952 --> 00:58:15,704 I hope not. 638 00:58:32,637 --> 00:58:36,557 The old native dropped this outside the cave. 639 00:58:37,516 --> 00:58:39,059 This is the female. 640 00:58:40,769 --> 00:58:43,440 The male is down here somewhere. 641 00:58:44,190 --> 00:58:47,150 Maybe we can put the two back together. 642 00:58:47,152 --> 00:58:50,739 Then maybe we can get the hell out of here. 643 00:58:54,409 --> 00:58:57,077 It's more than just a folk tale. 644 00:59:04,376 --> 00:59:07,128 Because it is not possible. That's why. 645 00:59:07,130 --> 00:59:09,171 That order was given in 1944 when 646 00:59:09,173 --> 00:59:11,548 the US Marines were overtaking the island. 647 00:59:11,550 --> 00:59:13,008 It's a tourist gimmick by history nuts. 648 00:59:13,010 --> 00:59:14,385 And I suppose that guy that just blew his brains out 649 00:59:14,387 --> 00:59:17,974 was a suicidal World War 2 re-enactor, huh? 650 00:59:29,402 --> 00:59:32,820 You're saying we are not on a different floor. 651 00:59:32,822 --> 00:59:34,990 We're in a different time. 652 00:59:36,576 --> 00:59:39,242 Yeah, that's the only thing that makes any sense. 653 00:59:39,244 --> 00:59:42,204 That's the only thing that makes sense? 654 00:59:42,206 --> 00:59:43,331 Do you hear yourself? 655 00:59:43,333 --> 00:59:44,414 Are you buying this? 656 00:59:44,416 --> 00:59:46,583 No! This is not an option! 657 00:59:46,585 --> 00:59:48,168 Okay, listen to yourself! 658 00:59:48,170 --> 00:59:49,170 This is insane! 659 00:59:49,172 --> 00:59:50,757 None of it is real! 660 01:00:09,483 --> 01:00:10,317 Paulina? 661 01:00:13,112 --> 01:00:14,778 Tyler? 662 01:00:14,780 --> 01:00:16,532 Stop messing around! 663 01:00:23,581 --> 01:00:24,871 You, 664 01:00:24,873 --> 01:00:26,164 must, 665 01:00:26,166 --> 01:00:27,543 die. 666 01:00:36,635 --> 01:00:37,677 Don't you forget you're the one 667 01:00:37,679 --> 01:00:39,972 who made us come down here. 668 01:00:47,688 --> 01:00:49,604 We are the only sane ones left. 669 01:00:49,606 --> 01:00:51,733 No, he's right. 670 01:00:51,735 --> 01:00:54,943 Whatever is happening to us is my fault. 671 01:00:54,945 --> 01:00:56,195 Paulina. 672 01:00:56,197 --> 01:00:57,032 Come on. 673 01:00:58,490 --> 01:00:59,990 You couldn't have known... 674 01:00:59,992 --> 01:01:01,492 If it wasn't for me, we'd be back at the hotel 675 01:01:01,494 --> 01:01:04,662 having drinks talking about what an asshole Alan is, 676 01:01:04,664 --> 01:01:08,209 I'm the one who insisted we come down here. 677 01:01:10,503 --> 01:01:11,671 You're right. 678 01:01:14,465 --> 01:01:16,342 Alan is a huge asshole. 679 01:01:17,927 --> 01:01:20,010 You are completely wrong about the rest, 680 01:01:20,012 --> 01:01:22,848 but Alan is definitely an asshole. 681 01:01:32,650 --> 01:01:34,483 Dave gave me this. 682 01:01:34,485 --> 01:01:37,362 He said that the old native dropped it outside. 683 01:01:37,364 --> 01:01:38,862 It's the matching female to the male doll 684 01:01:38,864 --> 01:01:41,157 that's supposed to be down here. 685 01:01:41,159 --> 01:01:44,452 Huh. Sure looks like the one in the painting. 686 01:01:44,454 --> 01:01:46,996 He said if we re-unite them then we may be able 687 01:01:46,998 --> 01:01:48,541 to get out of here. 688 01:01:49,918 --> 01:01:53,168 Look, I just told everybody that I think we traveled 689 01:01:53,170 --> 01:01:58,173 back in time, so I'm willing to try anything right now. 690 01:01:58,175 --> 01:01:59,009 Come on. 691 01:02:00,887 --> 01:02:03,845 Maybe this will give us some clues. 692 01:02:03,847 --> 01:02:04,807 It's bullshit. 693 01:02:05,934 --> 01:02:07,102 It's bullshit. Just the natives are screwing with us. 694 01:02:08,853 --> 01:02:11,231 It's the natives screwing, 695 01:02:12,231 --> 01:02:13,900 That son of a bitch. 696 01:02:19,905 --> 01:02:23,574 Enough of this voodoo crap, Pepe. 697 01:02:23,576 --> 01:02:26,411 You come and face me like a man. 698 01:02:26,413 --> 01:02:27,787 Hey, I'm talking to you! 699 01:02:27,789 --> 01:02:28,623 Hey! 700 01:02:35,295 --> 01:02:36,295 Pepe! 701 01:02:36,297 --> 01:02:37,295 Pepe! 702 01:02:37,297 --> 01:02:38,632 Pepe, come back! 703 01:02:39,592 --> 01:02:41,927 Listen, I just want to talk! 704 01:02:50,103 --> 01:02:51,146 Pepe, listen. 705 01:02:52,105 --> 01:02:53,104 This is okay. 706 01:02:53,106 --> 01:02:54,354 I get it, okay. 707 01:02:54,356 --> 01:02:57,025 You're one of the protesters, right? 708 01:02:57,027 --> 01:02:59,526 That's it. You've been working with them from the start. 709 01:02:59,528 --> 01:03:01,237 You want to scare all the white devils 710 01:03:01,239 --> 01:03:02,530 away from your sacred ground. 711 01:03:02,532 --> 01:03:04,659 It's genius. 712 01:03:07,954 --> 01:03:09,122 Come on, Pepe! 713 01:03:18,172 --> 01:03:19,963 Show us our way out of here. 714 01:03:19,965 --> 01:03:21,840 Tell the police whatever you want. 715 01:03:21,842 --> 01:03:23,217 You hear me, Pepe? 716 01:03:23,219 --> 01:03:26,472 Get us out of here and all is forgiven! 717 01:03:31,353 --> 01:03:32,644 You want money? 718 01:03:37,317 --> 01:03:39,150 Just get me out of here, Pepe. 719 01:03:39,152 --> 01:03:40,901 I'm going to pay whatever you want. 720 01:03:40,903 --> 01:03:42,153 You hear me? 721 01:03:42,155 --> 01:03:43,490 Name your price! 722 01:03:44,949 --> 01:03:45,784 Pepe! 723 01:03:58,838 --> 01:03:59,839 Her fault. 724 01:04:21,027 --> 01:04:23,697 I'm going to go check on Dave. 725 01:05:24,173 --> 01:05:25,592 Who's down there? 726 01:05:27,844 --> 01:05:28,677 Mommy? 727 01:05:34,976 --> 01:05:36,978 Yes, sweetie, it's me. 728 01:05:38,188 --> 01:05:39,105 I'm cold. 729 01:05:44,443 --> 01:05:46,526 I'm so sorry, Jack. 730 01:05:46,528 --> 01:05:48,737 I should've been watching you. 731 01:05:48,739 --> 01:05:50,115 Where were you? 732 01:05:51,576 --> 01:05:52,575 I'm right here now. 733 01:05:52,577 --> 01:05:54,162 Mommy's right here. 734 01:06:13,264 --> 01:06:14,307 I missed you. 735 01:06:18,811 --> 01:06:20,980 Did you forget about me? 736 01:06:21,981 --> 01:06:23,316 Of course not. 737 01:06:25,652 --> 01:06:26,568 I love you. 738 01:06:35,411 --> 01:06:37,496 Why did you let me die? 739 01:06:42,960 --> 01:06:44,084 Paulina! 740 01:06:51,010 --> 01:06:52,512 What's the matter? 741 01:06:59,018 --> 01:07:01,101 My son, I saw my son. 742 01:07:01,103 --> 01:07:02,021 Hey. Hey. 743 01:07:07,110 --> 01:07:08,111 Whatever you saw. 744 01:07:08,360 --> 01:07:12,530 Whatever you saw, it wasn't real. 745 01:07:12,532 --> 01:07:13,408 Okay? 746 01:07:18,496 --> 01:07:19,497 I didn't know you had a son. 747 01:07:22,916 --> 01:07:25,045 I lost him 6 years ago. 748 01:07:29,757 --> 01:07:31,507 I'm so sorry. 749 01:07:31,509 --> 01:07:32,427 He was 6. 750 01:07:34,346 --> 01:07:36,804 And we were at the pier. 751 01:07:36,806 --> 01:07:38,389 I was with this guy I was dating, 752 01:07:38,391 --> 01:07:41,186 and I got distracted. 753 01:07:43,563 --> 01:07:47,648 I took my eyes off him for just one minute, 754 01:07:47,650 --> 01:07:49,402 and then he was gone. 755 01:07:52,989 --> 01:07:55,907 The next morning his body washed up on shore. 756 01:07:55,909 --> 01:07:57,827 He must have fallen in. 757 01:08:04,793 --> 01:08:06,166 That's why I can't be with anyone. 758 01:08:06,168 --> 01:08:08,170 Can you understand that? 759 01:08:17,721 --> 01:08:19,264 Well, well, well. 760 01:08:20,307 --> 01:08:22,060 What do we have here? 761 01:08:23,770 --> 01:08:26,564 Little inner-tunnel romance, huh? 762 01:08:30,109 --> 01:08:34,029 That's why you've been so standoffish, Paulina. 763 01:08:35,114 --> 01:08:37,699 You should've just told me. 764 01:08:37,701 --> 01:08:39,202 It doesn't matter. 765 01:08:41,954 --> 01:08:45,125 I know he's going to be one lucky guy. 766 01:08:46,208 --> 01:08:48,334 What did you just say? 767 01:08:48,336 --> 01:08:50,338 She moaned like a whore when I railed her. 768 01:08:54,551 --> 01:08:57,178 Don't you ever talk about her like that again. 769 01:08:57,804 --> 01:08:59,845 What's going on, Tyler? 770 01:08:59,847 --> 01:09:02,682 I will rip your God Damned throat out for saying that. 771 01:09:02,684 --> 01:09:03,683 Tyler! 772 01:09:03,685 --> 01:09:04,808 I didn't say anything. 773 01:09:04,810 --> 01:09:07,186 He didn't say anything. 774 01:09:07,188 --> 01:09:09,524 He said that you, and him. 775 01:09:17,239 --> 01:09:18,157 Easy. 776 01:09:28,126 --> 01:09:29,502 I'm, I'm sorry. 777 01:09:30,502 --> 01:09:32,671 You were hearing things. 778 01:09:38,094 --> 01:09:39,346 The same thing happened to the soldiers here. 779 01:09:41,680 --> 01:09:43,182 It's in the diary. 780 01:09:47,020 --> 01:09:47,854 Sure. 781 01:09:57,238 --> 01:09:59,112 The officer and his men were stationed here 782 01:09:59,114 --> 01:10:00,783 during World War II. 783 01:10:04,537 --> 01:10:08,708 The soldier named Kato started behaving irrationally. 784 01:11:38,547 --> 01:11:40,050 The male Bojobo. 785 01:11:40,966 --> 01:11:43,800 Enough with the stupid dolls. 786 01:11:43,802 --> 01:11:45,385 Doesn't this look just like the female doll 787 01:11:45,387 --> 01:11:46,803 from the painting? 788 01:11:46,805 --> 01:11:50,976 The old native dropped it outside and Dave brought it in. 789 01:11:53,520 --> 01:11:56,608 Kato continues to be insubordinate. 790 01:12:20,422 --> 01:12:23,259 They found a passage to Gehenna. 791 01:12:25,011 --> 01:12:28,014 The room where the curse originated. 792 01:13:28,408 --> 01:13:30,907 The battle of Saipan had begun. 793 01:13:30,909 --> 01:13:32,951 What did the creature say? 794 01:13:32,953 --> 01:13:36,123 He just wrote it down phonetically. 795 01:13:47,260 --> 01:13:48,677 That's Spanish. 796 01:13:49,636 --> 01:13:51,221 Only one can live. 797 01:13:57,770 --> 01:13:59,687 The Japanese were ordered to hold the island 798 01:13:59,689 --> 01:14:01,274 until the very end. 799 01:14:02,567 --> 01:14:03,941 So they did. 800 01:14:03,943 --> 01:14:04,778 Ah, but... 801 01:15:11,552 --> 01:15:14,387 I am the only sane one left. 802 01:15:14,389 --> 01:15:16,224 I know what I must do. 803 01:15:35,326 --> 01:15:36,243 What? 804 01:15:37,203 --> 01:15:38,163 It is done. 805 01:15:41,957 --> 01:15:46,126 Well, that was a lot of help, wasn't it? 806 01:15:46,128 --> 01:15:47,461 Listen to me. 807 01:15:47,463 --> 01:15:49,339 Pepe's gone off the deep end. 808 01:15:49,341 --> 01:15:52,215 He destroyed the radio, and he's cut himself. 809 01:15:52,217 --> 01:15:54,220 Which one of us is next? 810 01:15:59,141 --> 01:16:01,392 Well, you two can sit here and think about it. 811 01:16:01,394 --> 01:16:03,268 And I'm going to go do what has to be done. 812 01:16:03,270 --> 01:16:04,438 I'll find him. 813 01:16:08,609 --> 01:16:11,777 You don't think Pepe would murder us? 814 01:16:11,779 --> 01:16:13,030 I don't know. 815 01:16:14,365 --> 01:16:16,491 But the last thing soldier said 816 01:16:16,493 --> 01:16:19,494 was that he would make amends with his life. 817 01:16:19,496 --> 01:16:21,331 So, he killed himself. 818 01:16:32,966 --> 01:16:34,094 Look at this. 819 01:16:37,305 --> 01:16:41,057 Seems my life is not amends enough. 820 01:16:41,059 --> 01:16:44,436 How long must I live in this hell, alone? 821 01:16:53,738 --> 01:16:56,074 We need to find that room. 822 01:17:02,788 --> 01:17:04,123 David. 823 01:17:14,884 --> 01:17:15,801 No. 824 01:17:16,176 --> 01:17:17,094 No. 825 01:17:25,310 --> 01:17:26,813 Oh my God, Dave. 826 01:17:34,487 --> 01:17:36,823 Oh, this can't be happening. 827 01:17:39,492 --> 01:17:41,077 It was recording. 828 01:17:48,917 --> 01:17:50,125 Claire! 829 01:17:50,127 --> 01:17:51,126 Please! 830 01:17:51,128 --> 01:17:52,336 No! 831 01:17:52,338 --> 01:17:53,547 Who's Claire? 832 01:17:54,798 --> 01:17:56,301 His dead sister. 833 01:18:09,064 --> 01:18:10,148 Wait, Pepe. 834 01:18:12,734 --> 01:18:14,194 Pepe had a knife. 835 01:18:22,034 --> 01:18:23,787 And Alan was right. 836 01:18:29,000 --> 01:18:30,875 The generator must be dying. 837 01:18:30,877 --> 01:18:31,711 Come on. 838 01:18:34,213 --> 01:18:36,382 Come on, we have to hurry. 839 01:18:43,890 --> 01:18:45,141 Stay behind me. 840 01:19:56,880 --> 01:19:58,882 Let me see the camera. 841 01:20:08,807 --> 01:20:09,809 It's alright. 842 01:20:22,654 --> 01:20:23,696 I think someone is there. 843 01:20:23,698 --> 01:20:24,574 Where? 844 01:20:26,784 --> 01:20:27,659 Where? 845 01:20:28,661 --> 01:20:30,413 I can't see anything. 846 01:20:31,831 --> 01:20:33,083 It's a woman. 847 01:20:35,335 --> 01:20:36,168 Where? 848 01:20:37,170 --> 01:20:39,172 I don't know, Turn that off, I can't see. 849 01:20:42,841 --> 01:20:44,342 She, she's coming at us! 850 01:20:44,344 --> 01:20:45,884 I can't see anything! 851 01:20:45,886 --> 01:20:46,845 Turn off! 852 01:20:51,685 --> 01:20:52,519 No. 853 01:20:53,478 --> 01:20:55,480 No. No! 854 01:20:58,608 --> 01:21:00,107 Hey! Hey! Look at me! 855 01:21:00,109 --> 01:21:01,108 Look at me. 856 01:21:01,110 --> 01:21:02,317 It's not real. 857 01:21:02,319 --> 01:21:03,945 It's not real. 858 01:21:03,947 --> 01:21:05,278 It's not real. 859 01:21:05,280 --> 01:21:06,488 There's nothing here. 860 01:21:06,490 --> 01:21:07,324 See? 861 01:21:09,703 --> 01:21:10,867 Alright? 862 01:21:10,869 --> 01:21:11,829 I saw her. 863 01:21:19,212 --> 01:21:20,213 It's okay. 864 01:21:22,381 --> 01:21:23,880 Okay. 865 01:21:23,882 --> 01:21:26,885 We're getting out of here, together. 866 01:22:30,283 --> 01:22:31,117 Oh god. 867 01:22:34,537 --> 01:22:35,538 That's it. 868 01:22:56,184 --> 01:22:57,018 Great. 869 01:23:05,318 --> 01:23:06,401 Mommy! 870 01:23:06,403 --> 01:23:07,404 It's okay. 871 01:23:08,863 --> 01:23:09,698 It's okay. 872 01:23:10,739 --> 01:23:11,657 It's okay. 873 01:23:18,497 --> 01:23:20,332 Did you see him again? 874 01:23:23,502 --> 01:23:24,336 Hey. Hey. 875 01:23:25,880 --> 01:23:28,964 Like you said, none of this is real. 876 01:23:28,966 --> 01:23:29,800 Okay? 877 01:23:38,309 --> 01:23:39,144 Let me. 878 01:24:10,884 --> 01:24:13,345 Smells even worse down here. 879 01:24:15,930 --> 01:24:17,472 Oh, thank god, I found you. 880 01:24:17,474 --> 01:24:18,930 Alan. 881 01:24:18,932 --> 01:24:20,100 Dave's dead. 882 01:24:21,269 --> 01:24:23,021 We think it was Pepe. 883 01:24:27,359 --> 01:24:28,816 No. 884 01:24:28,818 --> 01:24:30,235 That would be me. 885 01:24:34,908 --> 01:24:36,491 Tyler! 886 01:24:36,493 --> 01:24:38,742 Tyler, Tyler, Tyler, Wake up. 887 01:24:38,744 --> 01:24:41,163 Come on. Talk to me. Wake up! 888 01:24:43,082 --> 01:24:44,581 Why? 889 01:24:44,583 --> 01:24:46,166 Why? 890 01:24:46,168 --> 01:24:47,543 You think I'm going to wait 'til this place 891 01:24:47,545 --> 01:24:51,589 makes you all crazy and you chop me up? 892 01:24:51,591 --> 01:24:53,259 No, no, no, Paulina. 893 01:24:55,261 --> 01:24:57,678 I'm going to strike first. 894 01:24:57,680 --> 01:24:59,013 Come here! 895 01:24:59,015 --> 01:24:59,849 Come back! 896 01:25:02,351 --> 01:25:04,727 Paulina! Where are you going! 897 01:25:04,729 --> 01:25:06,564 You can't run from me! 898 01:25:11,694 --> 01:25:12,695 You're dead! 899 01:25:13,320 --> 01:25:14,905 You' hear me? dead! 900 01:26:05,164 --> 01:26:06,166 The curse. 901 01:26:17,092 --> 01:26:18,677 Only one, can live? 902 01:26:25,060 --> 01:26:26,311 Torment to all. 903 01:26:31,733 --> 01:26:33,485 Witness for eternity. 904 01:26:37,572 --> 01:26:39,365 Torment for eternity. 905 01:26:39,783 --> 01:26:41,785 Now you understand. 906 01:26:43,453 --> 01:26:47,207 Spanish men come here, to enslave our people. 907 01:26:48,375 --> 01:26:50,335 So, shaman enslave him. 908 01:26:53,880 --> 01:26:55,340 He kept him here. 909 01:26:56,216 --> 01:26:57,714 Alone. 910 01:26:57,716 --> 01:26:59,259 For over 300 years. 911 01:27:19,613 --> 01:27:21,321 Where did you find her? 912 01:27:21,323 --> 01:27:24,909 The old native dropped it outside, and Dave picked it up. 913 01:27:24,911 --> 01:27:27,202 He should not have done that! 914 01:27:27,204 --> 01:27:28,370 This can all end now. 915 01:27:28,372 --> 01:27:31,499 We can end the curse, and be free. 916 01:27:31,501 --> 01:27:33,459 That is not what my ancestors want! 917 01:27:33,461 --> 01:27:35,085 But it's got nothing to do with us. 918 01:27:35,087 --> 01:27:36,420 We weren't even born yet. 919 01:27:36,422 --> 01:27:37,588 You aren't born yet, even now. 920 01:27:37,590 --> 01:27:40,176 Time matters not in this place. 921 01:27:41,802 --> 01:27:45,222 We slide back, so Bojobo can be together. 922 01:27:46,099 --> 01:27:48,726 Yes, so they can be together. 923 01:27:51,104 --> 01:27:53,189 They want to be together. 924 01:28:28,224 --> 01:28:29,641 All can be freed. 925 01:28:33,938 --> 01:28:35,562 Don't you worry, sweetheart. 926 01:28:35,564 --> 01:28:36,982 You'll get yours. 927 01:28:44,032 --> 01:28:46,201 - No forgiveness! - Don't! 928 01:28:54,208 --> 01:28:55,835 We had a chance! 929 01:28:57,295 --> 01:28:58,503 Just me. 930 01:28:58,505 --> 01:28:59,838 Stay down, Pepe! 931 01:29:08,430 --> 01:29:09,932 I am Gai Taotao! 932 01:29:11,350 --> 01:29:13,435 The spirits protect me! 933 01:30:25,216 --> 01:30:29,137 Only one, only one, 934 01:30:41,190 --> 01:30:42,358 You win, boss. 935 01:30:45,110 --> 01:30:48,448 But you not understand. 936 01:30:49,114 --> 01:30:53,619 One witness forever. 937 01:31:12,930 --> 01:31:14,640 Chosen one, my ass. 938 01:31:17,644 --> 01:31:19,771 Just you and me, Paulina. 939 01:31:35,453 --> 01:31:38,331 Give it up, Paulina! 940 01:32:14,367 --> 01:32:16,453 I'm the one who survives. 941 01:32:55,449 --> 01:32:57,743 Paulina! 942 01:33:00,579 --> 01:33:01,872 Paulina! 943 01:33:04,708 --> 01:33:07,585 Come out come out wherever you are, Paulina. 944 01:33:07,587 --> 01:33:09,255 I got you. 945 01:33:15,595 --> 01:33:17,180 Take it easy, okay? 946 01:33:20,557 --> 01:33:22,724 I should shoot you down right now. 947 01:33:22,726 --> 01:33:23,560 Paulina! 948 01:33:29,149 --> 01:33:30,192 Don't. 949 01:33:34,113 --> 01:33:35,114 Don't do it. 950 01:33:36,282 --> 01:33:38,534 You should listen to him. 951 01:33:39,953 --> 01:33:41,035 Listen to him. 952 01:33:41,037 --> 01:33:43,161 We had a chance. 953 01:33:43,163 --> 01:33:44,498 We had a chance. 954 01:33:56,761 --> 01:33:57,971 You, bitch! 955 01:33:59,930 --> 01:34:00,764 Wait! 956 01:34:11,900 --> 01:34:13,403 Only one can live. 957 01:35:10,210 --> 01:35:11,377 I'm so sorry. 958 01:35:45,744 --> 01:35:48,161 I love you. 959 01:35:48,163 --> 01:35:49,666 I love you, too. 960 01:35:53,712 --> 01:35:54,710 What are you waiting for? 961 01:35:54,712 --> 01:35:56,130 Get on with that! 962 01:36:28,621 --> 01:36:31,496 Just me and you, Tyler. 963 01:36:31,498 --> 01:36:33,499 How did I get in here? 964 01:36:33,501 --> 01:36:34,836 Tyler, I didn't. 965 01:36:43,636 --> 01:36:45,680 Bravo. 966 01:36:47,640 --> 01:36:48,475 You win. 967 01:36:50,393 --> 01:36:54,646 You, you still don't get it, do you? 968 01:37:00,862 --> 01:37:03,114 You, selfish piece of shit. 969 01:37:07,577 --> 01:37:14,125 If you live, you lose. 970 01:37:19,713 --> 01:37:21,757 You lose worst of all. 971 01:37:31,266 --> 01:37:36,563 After all, doesn't this all look familiar? 972 01:37:43,654 --> 01:37:46,907 Us here in the dark, in about 70 years? 973 01:38:43,965 --> 01:38:44,798 What? 974 01:38:45,925 --> 01:38:46,760 I'm alive. 975 01:38:54,225 --> 01:38:55,060 I'm alive. 976 01:38:57,854 --> 01:38:58,688 We win! 977 01:39:39,479 --> 01:39:42,606 How many dead people are down here? 978 01:39:42,815 --> 01:39:45,191 What would a woman be doing in war time? 979 01:39:45,193 --> 01:39:48,113 She could be a prisoner, spy, or, 980 01:39:50,989 --> 01:39:52,615 We had a chance! 981 01:39:52,617 --> 01:39:55,660 You win, boss. But you not understand. 982 01:39:55,662 --> 01:39:58,832 Here in the dark, in about 70 years. 983 01:40:01,167 --> 01:40:05,755 Only one, forever. 984 01:40:06,797 --> 01:40:09,425 You must die. 985 01:40:22,646 --> 01:40:23,564 Can't be. 986 01:40:26,693 --> 01:40:27,527 No! 987 01:41:51,903 --> 01:41:52,779 What are you! 988 01:41:56,032 --> 01:41:56,949 Get off me! 989 01:42:05,332 --> 01:42:07,125 Still breathing. 990 01:42:07,127 --> 01:42:09,501 Only one. 991 01:42:09,503 --> 01:42:16,219 - What are you trying to tell us? - You. Must. Die. 992 01:46:28,512 --> 01:46:31,555 Paulina? I'm coming for you! 993 01:46:31,557 --> 01:46:32,391 Taxi! 994 01:46:33,635 --> 01:46:38,635 Subtitles by explosiveskull 63940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.