All language subtitles for GER

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,944 --> 00:00:30,819 AKO VOLIŠ ONO ŠTO RADIŠ‎, USPJEH ÆE DOÆI 2 00:00:34,309 --> 00:00:36,537 Želim vam svima poželjeti dobrodošlicu 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,057 na prvu maturalnu sveèanost naše Bikini‎- Model‎-Akademije‎. 4 00:00:48,423 --> 00:00:50,475 Hvala‎! 5 00:00:56,723 --> 00:00:58,815 Collen‎. 6 00:01:01,670 --> 00:01:05,700 Nismo uvijek bile ovako lijepe‎, savršene u svakom pogledu‎. 7 00:01:05,899 --> 00:01:10,654 Svi super junaci imaju evolucijsku povijest‎. Ovo je naša‎. 8 00:01:10,779 --> 00:01:15,075 Prièa je o tome‎, kako smo postali ono što smo danas‎. 9 00:01:15,200 --> 00:01:19,603 Ona poèinje s jednim deèkom i njegovim snom‎. 10 00:01:40,228 --> 00:01:46,228 Preveo i prilagodio: Zaboravko 11 00:03:32,212 --> 00:03:36,475 Što‎? Trebam li prestati‎? Želiš se ljubiti‎? 12 00:03:36,967 --> 00:03:41,092 Obièno ne želiš odmah nakon toga‎. Baš romantièno‎. 13 00:03:41,972 --> 00:03:45,351 TJ‎? Kamo ideš‎? Vrati se‎! 14 00:03:54,401 --> 00:03:56,778 TJ‎, što je bilo‎? Što se dogaða‎? 15 00:03:56,903 --> 00:04:01,658 Ovo je potpuni masakr‎. ‎-O‎, ne‎. ‎-Stari‎, što se dogodilo s biljkama‎? 16 00:04:01,783 --> 00:04:04,907 Ne znam‎. Sinoæ je sve bilo u redu‎. Tu‎.‎.‎. 17 00:04:05,537 --> 00:04:09,667 TJ‎? Koliko si ih dugo sinoæ zalijevao‎? 18 00:04:11,460 --> 00:04:14,259 Još ih zalijevam‎. 19 00:04:15,005 --> 00:04:18,008 Kretenu‎! Prestani s tim sranjem‎! Prestani‎! 20 00:04:18,133 --> 00:04:20,702 Ovo nije smiješno‎! U redu‎? 21 00:04:21,036 --> 00:04:24,348 Ako žene saznaju‎, da si uništio naš lijepi uzgoj‎, 22 00:04:24,473 --> 00:04:30,353 ostavit æe nas‎. ‎-Ma daj‎. Ne‎. Vjeruj mi‎, ja ih znam bolje‎. 23 00:04:30,478 --> 00:04:32,496 Neæe nas ostaviti‎. 24 00:04:37,402 --> 00:04:41,794 Èule smo za tvoju poèetniku pogrešku‎. Konoplja‎. Svezana‎? 25 00:04:42,199 --> 00:04:46,290 Smiješno‎. ‎-Meni nije‎. Brzo se proèulo‎. 26 00:04:46,787 --> 00:04:48,835 Jutro‎, Trixie‎, Dixie‎. 27 00:04:49,106 --> 00:04:53,126 Izgledate stvarno predobro u tim seksi hlaèicama‎. 28 00:04:53,251 --> 00:04:58,340 Nemoj da te opet smota‎. On uvijek samo zavodi‎. To stvarno nervira‎. 29 00:04:58,465 --> 00:05:01,385 Ali‎, ipak smo seksi‎. 30 00:05:01,510 --> 00:05:05,097 To kaže svatko‎. ‎-Da‎, I ja‎. Uèinite mi uslugu‎. 31 00:05:05,222 --> 00:05:09,851 Najprije‎, skinimo torbe‎. Dobro je tako‎. Bliže zajedno‎. Tako‎. 32 00:05:09,976 --> 00:05:12,229 Fizièki kontakt je lijep‎. U redu‎. 33 00:05:12,354 --> 00:05:16,149 A sad izbacite svoje lijepe grudi‎. Usne namjestite ovako‎. 34 00:05:16,316 --> 00:05:19,820 I zatim‎.‎.‎. ‎-Dobro je‎, Benji‎. Prestani‎. Samo prestani‎. 35 00:05:19,945 --> 00:05:25,117 Žao mi je‎. Ali u dvostrukom paketu ste previše seksi‎. Previše seksi‎. 36 00:05:25,242 --> 00:05:29,871 Ne možete ni zamisliti‎, koliko nam je žao zbog vašeg gubitka‎. Ha‎, Trixie‎? 37 00:05:29,996 --> 00:05:32,666 Ali sad moramo iæi‎. ‎-Ali‎.‎.‎. ‎-Što‎? 38 00:05:32,791 --> 00:05:35,961 Kamo idete‎? Uvijek se dobro pobrinemo za vas‎. 39 00:05:36,127 --> 00:05:38,992 Moj tata je odvjetnik a njen ima kliniku 40 00:05:39,117 --> 00:05:42,017 za psihologiju na B‎. Hillsu‎. Sjeæate se‎. 41 00:05:42,217 --> 00:05:46,638 Dakle‎, kažem idemo doma‎. ‎-Kao prvo leæi æemo na kauè‎. 42 00:05:46,763 --> 00:05:49,966 Što‎? Sad me ne gledajte kao da sam neka èudakinja‎. 43 00:05:50,183 --> 00:05:54,980 Benji‎, TJ‎, vas dvojica ste stvarno dobri deèki‎. 44 00:05:55,105 --> 00:05:59,276 Ali ste takoðer totalni gubitnici‎. Dakle ne‎. Mi‎.‎.‎. 45 00:05:59,401 --> 00:06:04,239 Šteta je da budemo s deèkima poput vas‎. Sretno‎, javite ako se obogatite‎. 46 00:06:04,364 --> 00:06:09,223 Veæ smo doruèkovali‎, poslije æemo skinuti ovo‎. 47 00:06:09,348 --> 00:06:14,082 Èekajte‎! Trixie‎, što je s filmovima‎? ‎-Valjda sam bio u krivu‎. 48 00:06:14,207 --> 00:06:18,821 Sve je tvoja krivica‎, dobro‎? Nemamo travu‎, nemamo ženske‎.‎.‎. 49 00:06:19,254 --> 00:06:24,468 Ništa više‎. ‎-Barem sad više ne može biti gore‎. ‎-Dobar dan‎. 50 00:06:24,759 --> 00:06:29,139 Moje dvije doušnice su mi upravo rekle da vam je propao posao s travom‎. 51 00:06:29,264 --> 00:06:31,600 Osim toga‎, èuo sam se s tvojom tetom‎. 52 00:06:31,725 --> 00:06:35,145 Kaže kako se uskoro vraæa‎. Vjerojatno krajem mjeseca‎. 53 00:06:35,270 --> 00:06:37,981 I želi da se iselite‎, prije negoli doðe kuæi‎. 54 00:06:38,106 --> 00:06:42,570 Krajem ovog mjeseca‎? Krajem mjeseca‎? ‎-Da‎! 55 00:06:43,662 --> 00:06:46,823 Svaki problem je samo šansa za nešto novo‎. 56 00:06:46,948 --> 00:06:49,871 Uspjet æete‎. Vjerujem u vas‎. 57 00:07:01,504 --> 00:07:04,716 Vidiš‎, kompa‎. Kuhanje zbilja smiruje‎. 58 00:07:04,841 --> 00:07:10,513 A u ovakvoj kuhinji još i više‎. ‎-Želiš li komad‎? 59 00:07:10,638 --> 00:07:14,355 Da‎. ‎-Izvoli‎. ‎-Mljac‎, lijepo‎. 60 00:07:15,226 --> 00:07:19,822 Vruæe‎! Mlijeko‎! Mlijeko‎! ‎-Opusti se‎, stari‎. 61 00:07:21,942 --> 00:07:24,794 Možda ima neko u hladnjaku‎. 62 00:07:38,500 --> 00:07:44,605 Pokvareno je‎. Nemamo svježe‎? ‎-Ne‎, ali imamo mlijeko u prahu‎. 63 00:07:46,549 --> 00:07:48,601 Super sranje‎. 64 00:07:50,261 --> 00:07:52,304 Pomozi mi malo‎. 65 00:07:54,729 --> 00:07:57,129 Isuse‎! ‎-Oprosti‎.‎.‎. 66 00:08:03,191 --> 00:08:06,111 Hej‎! ‎-One su‎.‎.‎. 67 00:08:06,236 --> 00:08:08,614 Znam veæ‎, što su one‎. 68 00:08:18,623 --> 00:08:22,802 Nema mlijeka‎. ‎-Sveta Gangina‎. 69 00:08:23,503 --> 00:08:26,965 Deèki trebate novi poèetak‎. Dobru ideju‎. 70 00:08:27,090 --> 00:08:31,010 1903‎, dva brata su zajedno imali bike shop‎, 71 00:08:31,135 --> 00:08:34,931 preuredili su jedan bicikl‎.‎.‎. ‎-Braæa Wright‎. 72 00:08:35,056 --> 00:08:40,145 Toèno‎. I nekoliko godina ranije jedan ljekarnik je imao genijalnu ideju‎. 73 00:08:40,270 --> 00:08:43,961 Smiješao je novo piæe i to s kokainom‎. 74 00:08:44,086 --> 00:08:47,777 Da‎, nekakav smeði slatkiš‎, sada je kola‎. 75 00:08:47,902 --> 00:08:50,864 Toèno‎. A ne tako davno 76 00:08:50,989 --> 00:08:54,659 dva su tipa radili u garaži‎. 77 00:08:54,784 --> 00:08:59,497 Oni su‎.‎.‎. ‎-Govoriš o Wozniaku i Jobsu‎, kad su izmislili Apple‎. 78 00:08:59,622 --> 00:09:05,295 Ili misliš na susjede‎, koji su uhvaæeni pri kuhanju meta‎? ‎-Wozniak und Jobs‎. 79 00:09:05,420 --> 00:09:10,800 Nemamo garažu‎. Imamo samo malu i usku nadstrešnicu‎. 80 00:09:10,925 --> 00:09:14,220 Dobro‎. Shvaæate bit koju želim reæi‎. 81 00:09:14,345 --> 00:09:18,441 To je istina‎. Možete vi to‎. 82 00:09:20,143 --> 00:09:22,386 Odlazim sada‎. 83 00:09:41,956 --> 00:09:44,424 Vidiš li ono što ja vidim‎? 84 00:09:44,709 --> 00:09:50,444 Vidiš li nešto nježno‎, misteriozno ispred nas‎? 85 00:09:50,569 --> 00:09:56,304 Vidim‎, brate‎. ‎-Zvali ste me‎? I usput‎, veliki‎, deèki‎, 86 00:09:56,429 --> 00:10:01,231 zovem se Gangina a ne "nešto misteriozno"‎. ‎-Da‎, madam‎. 87 00:10:02,143 --> 00:10:04,187 Hej‎, velika Gangina‎. 88 00:10:04,312 --> 00:10:08,274 Sveta božice naše kulture i plodnosti‎. 89 00:10:08,399 --> 00:10:10,735 Možeš li nam pomoæi‎? ‎-Nadam se da mogu‎. 90 00:10:10,860 --> 00:10:14,905 Èak pijete i mlijeko u prahu‎. ‎-Reci nam što bismo trebali uèiniti‎. 91 00:10:15,073 --> 00:10:17,667 U èemu ste vas dvojica dobri‎? 92 00:10:17,826 --> 00:10:23,929 Dakle‎, mogu reæi da sam uvijek bio jako dobar pedagog i posrednik‎. 93 00:10:24,415 --> 00:10:27,276 Nisi èak ni diplomirao‎. 94 00:10:27,401 --> 00:10:30,463 Stari‎, bio sam više od 8 godina u srednjoj školi‎. 95 00:10:30,672 --> 00:10:37,303 Ponekad‎, kao da od škole nemam ništa‎.‎.‎. ‎-Možda‎. 96 00:10:37,428 --> 00:10:40,724 A ti‎? Benjamine Zachville Bernsteinu‎? 97 00:10:40,849 --> 00:10:45,311 Ti i tvoja diploma‎? Što radiš ovdje‎? 98 00:10:45,436 --> 00:10:50,358 Valjda samo èekam na svoju šansu‎. ‎-Razmisli‎. Što ti se sviða‎? 99 00:10:50,483 --> 00:10:54,904 Na što se palite‎? Što je vaša istinska strast‎, deèki‎? 100 00:10:55,029 --> 00:10:59,200 Volim djevojke‎. I žene‎. Da‎, u tom smjeru možemo iæi‎. 101 00:10:59,325 --> 00:11:03,871 Upravo imam sljedeæu sliku pred oèima: Predajem komadima‎. 102 00:11:03,996 --> 00:11:08,543 Kako bi bilo s‎.‎.‎. s bikini‎-sveuèilištem‎? Ne‎.‎.‎. 103 00:11:08,668 --> 00:11:12,847 Nazovimo ju: "Bikini‎-Model‎- Akademija "‎. O‎, moj Bože‎, super‎! 104 00:11:13,464 --> 00:11:16,558 Osnovat æemo "Bikini‎-Model‎-Akademiju"‎. 105 00:11:17,635 --> 00:11:21,389 Možete raèunati na mene‎. Dat æu vam par dolara‎, 106 00:11:21,514 --> 00:11:24,684 da dobro startate‎. ‎-Zbilja‎? 107 00:11:24,809 --> 00:11:26,811 Hej‎, Gangina‎, imam dobru ideju‎. 108 00:11:26,936 --> 00:11:30,899 U ovoj fantaziji trebalo bi biti moguæe‎, 109 00:11:31,024 --> 00:11:33,227 da imamo seks s tobom‎. 110 00:11:36,196 --> 00:11:39,991 Super show‎, èovjeèe‎. ‎-Jednostavno je predivna‎. 111 00:11:40,116 --> 00:11:44,812 TJ‎, nemoj da te sjebe svaka droga‎. 112 00:11:57,425 --> 00:12:00,123 Je li se ovo stvarno dogodilo‎? 113 00:12:01,137 --> 00:12:06,935 Kako bi bilo da mi kažeš što ti misliš da se dogodilo‎? Onda æu ja tebi reæi‎. 114 00:12:07,060 --> 00:12:13,489 Posjetila nas je nitko drugi nego seksi Ganja‎-Boginja‎. 115 00:12:14,734 --> 00:12:18,071 I sad æemo osnovati "Bikini‎-Model‎-Akademiju"‎. 116 00:12:18,196 --> 00:12:22,421 Uæi æemo u povijest‎, jer ovako nešto nije bilo nikada‎. 117 00:12:22,575 --> 00:12:27,259 Ujak Seymore æe nam dati poèetni kapital‎? 118 00:12:28,289 --> 00:12:32,468 Bok‎. ‎-Bok‎. Bikini manekenstvo nije bilo kakav posao‎.‎.‎. 119 00:12:33,294 --> 00:12:36,639 To je naèin života‎. ‎-Da‎, pravi poziv‎. 120 00:12:37,006 --> 00:12:40,601 Mi iz BMA‎, 121 00:12:41,135 --> 00:12:46,724 Bikini‎-Model‎-Akademije‎, znamo‎, da svaka djevojka‎.‎.‎. ‎-ili žena‎.‎.‎. 122 00:12:46,849 --> 00:12:51,475 može pronaæi i njegovati svoju unutarnju ljepotu‎. 123 00:12:52,355 --> 00:12:56,359 A mi æemo vam pokazati kako‎. 124 00:12:56,484 --> 00:13:00,604 Državna stipendija je moguæa‎. Najvjerojatnije‎. 125 00:13:01,698 --> 00:13:04,466 Makni se iz kadra‎. Bilo je super‎. 126 00:13:05,743 --> 00:13:07,795 BMA‎. 127 00:13:09,747 --> 00:13:12,421 Bangarang‎, kujo‎. To je dobro‎. 128 00:13:12,917 --> 00:13:15,796 Dobro je‎. ‎-Stvarno se kužiš u to‎. 129 00:13:16,671 --> 00:13:21,142 Kao Brando‎. Mladi Brando‎. ‎-Èestitam‎! 130 00:13:21,676 --> 00:13:24,929 Sada kad imate web stranicu‎. možete krenuti‎. 131 00:13:25,054 --> 00:13:29,642 Uspješni poduzetnici trebaju poslovni plan‎. 132 00:13:29,767 --> 00:13:33,722 Dobro‎? A za to najprije trebate bijelu ploèu‎. 133 00:13:34,105 --> 00:13:36,398 Daj èovjeèe‎. Pomozi mi‎! 134 00:13:38,651 --> 00:13:41,325 Dobro‎. ‎-U redu‎. 135 00:13:45,408 --> 00:13:50,413 Ako se sad pitate tko je ovaj kreten u sportskom autu‎.‎.‎. 136 00:13:50,538 --> 00:13:55,626 Reæi æu vam‎. To je tip koji nam ide na jetru od naše 12 godine‎. 137 00:13:55,751 --> 00:13:58,546 Zove se Gordon Randolph B‎. Stoutelmeir‎. 138 00:13:58,671 --> 00:14:02,124 Ali za nas je uvijek bio "Balegar"‎. 139 00:14:03,509 --> 00:14:06,036 Je li to bio Balegar‎? 140 00:14:06,855 --> 00:14:09,974 Sjeæaš li se kako je bio nabrijan na odvajanje smeæa‎? 141 00:14:10,141 --> 00:14:12,977 Oèito je od toga napravio dobar posao‎. 142 00:14:13,102 --> 00:14:15,813 Takoðer je vlasnik barova i internet kafiæa‎. 143 00:14:15,938 --> 00:14:20,234 Ima i paintball park‎. ‎-Ne‎. Takoðer posjeduje Bikini‎-Model‎-Školu‎. 144 00:14:20,359 --> 00:14:25,031 Ukrao je ideju od nas‎. Veæ to dugo govorim‎, špijunira nas‎. 145 00:14:25,156 --> 00:14:30,335 Prestani sa svojim teorijama zavjere‎. ‎-Bez stresa‎. Uèinit æemo našu stvar‎. 146 00:14:31,079 --> 00:14:33,948 Baš sad mora biti crveno‎? 147 00:14:35,041 --> 00:14:38,044 Tako je‎, gubitnici‎. Ja sam‎. 148 00:14:38,169 --> 00:14:41,018 Gordon Randolph Bearegard Stoutelmeir‎. 149 00:14:41,297 --> 00:14:44,275 Kao što možete vidjeti‎, uèinio sam sve kako treba‎. 150 00:14:44,400 --> 00:14:47,973 Hoæete li malo‎, gubitnici‎. 151 00:14:53,476 --> 00:14:57,526 Na Trixie sam dugo bio napaljen‎, ali sada je sve jasno‎. 152 00:14:57,939 --> 00:14:59,961 Znate‎. 153 00:15:13,371 --> 00:15:18,627 Veæ dugo znam što ste vi papci planirali‎, ali jedno vam mogu reæi: 154 00:15:18,918 --> 00:15:21,561 Možete to zaboraviti‎. 155 00:15:27,176 --> 00:15:29,895 Papci‎! Pozdrav‎, gubitnici‎! 156 00:15:34,725 --> 00:15:40,565 Tip je takav‎.‎.‎. fale mi rijeèi‎. Želim biti poput njega‎? Dobro‎. 157 00:15:40,690 --> 00:15:44,464 Znam‎. ‎-Mrzim ga‎, ali želim poput njega‎. K vragu‎! 158 00:15:44,589 --> 00:15:48,364 Kao prvo trebate djevojke‎. Kao drugo trebate djevojke‎. 159 00:15:48,489 --> 00:15:53,140 Kao treæe trebate djevojke‎. ‎-Bikini‎- Model‎-Akademija‎? Evo‎! Bikini‎-Model‎.‎.‎. 160 00:15:53,265 --> 00:15:58,499 Želiš li se upisati‎? Ako ne košta ništa‎? Ne‎? Onda æemo mi platiti vama‎. 161 00:15:58,624 --> 00:16:01,377 Može se nekako srediti‎. BMA‎? 162 00:16:01,502 --> 00:16:04,555 Jeste li upravo rekli da æete mi platiti za to‎? 163 00:16:04,714 --> 00:16:11,053 Da‎, naravno‎. ‎-Onda æu razmisliti‎. Evo izvoli‎. Za tebe‎. Hvala‎. 164 00:16:12,221 --> 00:16:17,072 Koja to škola plaæa djevojke da postanu bikini modeli‎? 165 00:16:19,562 --> 00:16:22,690 Ona koja želi privuæi studentice‎. 166 00:16:26,444 --> 00:16:29,513 Želimo ih stvarno educirati‎. Dobro‎? 167 00:16:35,453 --> 00:16:38,632 Dobit æemo novac natrag kroz pregovore‎. 168 00:16:42,293 --> 00:16:46,018 Osvijetli ju drukèije‎. Lice joj je u sjeni‎. 169 00:16:46,297 --> 00:16:48,840 Bila sam navijaèica‎. 170 00:16:49,550 --> 00:16:53,813 Impresivno‎. Možeš li to i s drugom nogom‎? ‎-Mogu pokušati‎. 171 00:16:57,016 --> 00:17:02,772 Izvrsno‎. Dobro‎, Bok‎! Kako ti je ime‎? Odakle si‎? 172 00:17:02,897 --> 00:17:07,276 Molim te‎, u odgovorima ponovi pitanja‎. ‎-Zovem se Sandy‎. 173 00:17:07,401 --> 00:17:09,487 Porijeklom sam iz Miamija‎. 174 00:17:09,612 --> 00:17:14,584 Zovem se Katherine‎. Idaho‎. ‎-Idaho‎? ‎-Da‎, Idaho‎, kao‎.‎.‎. 175 00:17:16,160 --> 00:17:20,790 Idaho‎. Super‎. ‎-Idaho‎. Mary‎. Bok‎, ljudi‎. Bok‎! 176 00:17:20,915 --> 00:17:24,669 Ja sam Janeh‎-neh‎. Kako se ti zoveš‎? ‎-Roditelji me zovu Jane‎. 177 00:17:24,794 --> 00:17:28,339 Zovem se Colleen‎. ‎-Ja sam Olga‎. Ruska špijunka‎. 178 00:17:28,464 --> 00:17:31,218 Sue Ellen‎. Dolazim iz Bakersfielda‎. 179 00:17:31,684 --> 00:17:34,554 Što bi rekla‎, što ti ide najbolje‎? 180 00:17:34,679 --> 00:17:38,182 Mogu dobro telefonirati‎. I dobro voziti‎. ‎-Moje oèi‎. 181 00:17:38,307 --> 00:17:43,880 Imam veliki šiber‎. ‎-Super‎, zar ne‎? ‎-Automatski je‎. Bez ruèice‎. Što‎? 182 00:17:45,273 --> 00:17:47,375 Mirišeš fantastièno‎. 183 00:17:52,989 --> 00:17:56,993 Što ti se najmanje sviða na sebi‎? ‎-Moja bedra‎. ‎-Zašto‎? 184 00:17:57,118 --> 00:18:01,898 Prejake su i stoga pogodne da s njima prebijem deèke s glupim pitanjima‎. 185 00:18:02,023 --> 00:18:05,751 Ne bi trebao tako buljiti u moje tijelo‎. To je neprofesionalno‎. 186 00:18:05,876 --> 00:18:08,872 Moje bradavice‎. ‎-Impresivno‎. 187 00:18:08,997 --> 00:18:13,009 Bikini Modeli su najbolji‎. ‎-Super ‎-Najljepše iskustvo iz djetinjstva‎? 188 00:18:13,134 --> 00:18:16,771 Jednom sam svoju maèku obojala u roza‎. ‎-Maèkice‎. 189 00:18:16,896 --> 00:18:20,616 Što prièaju tvoji najbolji prijatelji o tebi‎, kada nisi s njima‎? 190 00:18:20,741 --> 00:18:24,566 Najbolji su mi prijatelji knjige‎. Drago mi je što ne mogu govoriti‎. 191 00:18:24,762 --> 00:18:28,316 Kako bi znala što prièaju kad nisam s njima‎. 192 00:18:28,441 --> 00:18:31,235 Iskreno‎. Zašto si ovdje‎? ‎-Dajete novac‎, zar ne‎? 193 00:18:31,360 --> 00:18:35,698 Imam puno toga za ponuditi ljudima‎. Zbilja‎. Na primjer‎, ove stvari ovdje‎. 194 00:18:35,823 --> 00:18:40,044 Roditelji mi uvijek govore‎, ako mi ne uspije disertacija iz biologije 195 00:18:40,169 --> 00:18:42,413 i završni ispit iz kvantne fizike‎, 196 00:18:42,538 --> 00:18:44,540 svakako trebam imati plan B‎. 197 00:18:44,665 --> 00:18:50,505 Što izaziva posao Bikini modela u tebi‎? Duboko u tebi‎? 198 00:18:50,630 --> 00:18:55,480 Je li to trik pitanje‎? ‎-Puno sreæe s tim‎, to je u meni‎. 199 00:18:57,678 --> 00:19:01,732 Ne brini‎. Dobro je‎. Njemu je sve svejedno‎. 200 00:19:02,224 --> 00:19:04,747 Pa meni je baš simpatièan‎. 201 00:19:07,530 --> 00:19:09,774 Sigurno mu je drago‎. Nazvat æemo te‎. 202 00:19:09,899 --> 00:19:13,527 Bit æe teško‎. ‎-Kako to misliš‎? ‎-Ne znam hoæemo li uspjeti‎. 203 00:19:13,652 --> 00:19:17,031 TJ‎, to je bila tvoja ideja‎. Htio si educirati djevojke‎. 204 00:19:17,156 --> 00:19:21,081 Pripremiti ih za ovaj posao‎. Dodirnuti ih‎. Promijeniti im život‎. 205 00:19:21,869 --> 00:19:24,742 Kada to tako kažeš‎, opet zvuèi super‎. 206 00:19:25,456 --> 00:19:28,229 I to s dodirom mogu prihvatiti‎. 207 00:19:28,354 --> 00:19:31,003 Moramo se suoèiti sa stanjem‎, u redu‎? 208 00:19:31,128 --> 00:19:35,633 Hej‎, stisnimo guzice zajedno‎. ‎-Zbilja‎? 209 00:19:35,758 --> 00:19:41,138 Misliš da æe to pomoæi‎? ‎-Uvijek pomogne‎. Ne gubi hrabrost‎. 210 00:19:41,263 --> 00:19:43,974 Kao da sam neki motivacijski guru‎. 211 00:19:44,099 --> 00:19:46,602 Želiš odustati‎? Zašto sam to znao‎? 212 00:19:46,727 --> 00:19:50,606 Evo‎. Jednostavno odustanimo‎. Možda ideja i nije bila tako dobra‎. 213 00:19:50,731 --> 00:19:53,234 Bez tebe ionako ne mogu‎. ‎-Što je to‎? 214 00:19:53,359 --> 00:19:55,612 Stvarno smo se uzdali u vas‎. 215 00:19:55,861 --> 00:19:58,990 Veæina nas je sve ovo uzela zaozbiljno‎. 216 00:20:00,783 --> 00:20:07,127 Stvarno‎? ‎-Da‎, Stvarno‎. Vjerovale smo u vas i Akademiju‎. 217 00:20:08,040 --> 00:20:13,754 Valjda smo pogriješili‎. ‎-Što‎? ‎-Stvarno‎, jeste‎? I kako to sada izgleda‎? 218 00:20:13,879 --> 00:20:16,090 I neke od nas su dale otkaz na poslu‎. 219 00:20:16,215 --> 00:20:19,719 Došla sam iz daleka‎. Nemojte me iznevjeriti‎, u redu‎? 220 00:20:21,095 --> 00:20:24,515 Nemoj biti žaba‎. Hajde‎, ljudi‎! Bikini modeli‎. 221 00:20:24,640 --> 00:20:31,026 Dobro‎. Tako je‎. ‎-Da‎. ‎-Da‎. ‎-Da‎. Hajde‎, ljudi‎. ‎-Uredu‎. ‎-BMA‎! 222 00:20:36,736 --> 00:20:40,707 Lijevo‎, desno‎. Ovdje smo i dobro smo‎.‎.‎. 223 00:20:41,699 --> 00:20:46,003 Ne želiš pjevati‎? ‎-Super‎, Benji‎. ‎-Jako lijepo‎. Jako lijepo‎. 224 00:21:16,150 --> 00:21:19,696 Okrenite se‎! Lijepo‎, lijepo‎. 225 00:21:20,196 --> 00:21:22,239 Da vidimo‎. Kosa ti je ispucala‎. 226 00:21:22,364 --> 00:21:27,336 No‎, s malo regeneratora sredit æeš to‎. Lijepe ste‎. 227 00:21:27,536 --> 00:21:31,582 Tu se još mora obrijati‎. U redu je‎, samo bez stresa‎. 228 00:21:31,707 --> 00:21:34,184 Dobro‎. Opet se okrenite‎! 229 00:21:34,460 --> 00:21:38,547 Dobro‎. Djevojke dobro izgledaju‎. Osim nekoliko sitnica‎. 230 00:21:38,672 --> 00:21:40,800 Što‎? Što je to‎? O‎, moj Bože‎.‎.‎. 231 00:21:40,925 --> 00:21:45,070 Za mene‎, kao podsjetnik‎. Trebamo puder protiv stidnih ušiju ili sprej‎. 232 00:21:45,195 --> 00:21:48,599 Odmah prave zalihe‎. ‎-Mislili ste: "drolja"‎? 233 00:21:48,724 --> 00:21:52,103 Ne‎. Ne‎, ne‎. Puder‎, puder‎. 234 00:21:52,228 --> 00:21:56,183 Zapamtit æu to‎. O‎, èovjeèe‎.‎.‎. moj Bože‎! 235 00:21:56,941 --> 00:22:01,295 Ne‎, ne‎, ne‎.‎.‎. Odmah prestani‎, to je odvratno‎. Ne‎.‎.‎. 236 00:22:04,865 --> 00:22:10,041 Samo malo‎, dame‎. Doði ovamo‎. Što æemo uèiniti sljedeæe‎? 237 00:22:10,871 --> 00:22:14,400 Kao što vidiš‎, ne manjka studentica‎. 238 00:22:15,292 --> 00:22:19,880 Dobro‎. I‎? ‎-Sad æemo se pobrinuti‎, 239 00:22:20,005 --> 00:22:22,208 da od ovih žena ovdje‎.‎.‎. 240 00:22:22,675 --> 00:22:29,144 nespretnih i neprofesionalnih‎, postanu modeli‎. 241 00:22:29,557 --> 00:22:34,479 Lijepi‎, atraktivni‎, seksi modeli‎. Dame‎! 242 00:22:36,438 --> 00:22:41,786 Dobro‎, dobro‎. Lijepo‎. Odrasla kod vukova‎, ali u redu‎. 243 00:22:43,529 --> 00:22:48,455 Hladno ti je‎? 30 je stupnjeva‎. Opusti se‎. 244 00:22:49,118 --> 00:22:52,663 Imala si upravo moždani udar‎? Pa onda‎. 245 00:22:53,080 --> 00:22:59,128 Hej‎, vrlo lijepo‎. Da‎, super‎. Imaš stila‎. Iskreno‎. Moram priznati‎. 246 00:22:59,253 --> 00:23:02,623 Nastavi tako‎. Dobro je‎. I kako si ti‎? 247 00:23:02,756 --> 00:23:06,761 To sam i mislio‎. Jesam stvarno‎. 248 00:23:08,470 --> 00:23:13,875 Dobro‎, ti to želiš‎. Ti to želiš‎. Odmah to vidim‎. Prepoznajem to‎. 249 00:23:14,393 --> 00:23:18,994 Ti ne želiš‎. Zašto ne‎? ‎-Prevruæe je‎. ‎-Svejedno mi je‎. Gubi se‎. 250 00:23:20,441 --> 00:23:27,156 A ti æeš dobiti 5 od 10‎? 5 ili 6‎? 4‎.‎.‎. 4‎. 251 00:23:27,656 --> 00:23:31,331 Da‎. Što si ti jela‎? 252 00:23:31,702 --> 00:23:34,246 Salatu‎. ‎-Ne volim salatu‎. 253 00:23:34,371 --> 00:23:37,250 Ali volim dinje‎. Prekrasne dinje‎. 254 00:23:38,751 --> 00:23:42,592 Dobro‎, dobro‎. Izvrsno‎. 255 00:23:43,130 --> 00:23:45,599 Dobro‎, sad se okrenite‎. 256 00:23:48,719 --> 00:23:54,642 Da‎, da‎, ne‎, možda‎. Da‎.‎.‎. nekako je smiješna‎. 257 00:23:54,767 --> 00:23:57,521 Dobra‎. Takoðer dobra‎. 258 00:23:59,313 --> 00:24:02,032 Dobro‎! Opet se okrenite‎! 259 00:24:06,654 --> 00:24:09,198 Ovo je bila procjena‎. Uvjeren sam‎, 260 00:24:09,323 --> 00:24:11,994 da ove simpatiène mlade žene 261 00:24:12,119 --> 00:24:15,091 možemo pretvoriti u prelijepe bikini modele‎. 262 00:24:15,245 --> 00:24:21,468 Ispred mene stoje nova lica‎.‎.‎. Bikini‎-Model‎-Akademije‎! 263 00:24:23,712 --> 00:24:26,360 Tko može dotaknuti nožne prste‎? 264 00:24:28,759 --> 00:24:31,587 Ja mogu stajati na svom prstu‎. 265 00:24:34,473 --> 00:24:39,611 Vidiš li‎.‎.‎. Opa‎! To je veæ nešto‎. 266 00:24:45,901 --> 00:24:50,050 Baš lijepo‎. ‎-Èudesno‎, može se reæi‎. 267 00:24:52,175 --> 00:24:54,475 Ovo je stvarno dobro‎. 268 00:24:56,245 --> 00:24:58,717 Svi u bazen‎! 269 00:25:09,800 --> 00:25:12,328 Još samo nedostaje instruktor‎! 270 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 Dobro‎, pripremite se‎. I lijepo udarajte‎. 271 00:25:19,226 --> 00:25:24,814 Da‎, udarajte‎! Pokažite mi što možete‎! Da‎. Da‎, to je dobro‎! 272 00:25:25,149 --> 00:25:27,527 Nastavite udarati‎. Jako dobro‎! 273 00:25:46,045 --> 00:25:48,117 Ptièica‎! 274 00:26:00,517 --> 00:26:03,845 Dobro‎, dame‎, hodajte lagano u krug‎. 275 00:26:05,898 --> 00:26:07,900 TJ vas vodi‎. 276 00:26:09,276 --> 00:26:11,319 Jako dobro‎. 277 00:26:12,863 --> 00:26:16,409 Samo nastavite‎. Dobro‎, samo lagano‎. U redu‎. 278 00:26:32,341 --> 00:26:36,921 Trenutaèno je još dug put do postizanja vašeg cilja‎. 279 00:26:41,683 --> 00:26:46,037 No‎, zajedno æemo postiæi taj cilj‎. 280 00:26:46,772 --> 00:26:50,067 Duboko u svom srcu‎, èvrsto vjerujem‎, 281 00:26:50,192 --> 00:26:55,664 da ispred mene stoji elita bikini modela‎, odnosno leži‎. 282 00:26:56,281 --> 00:26:59,300 Moæi æete se ponositi sobom‎. 283 00:27:02,579 --> 00:27:07,835 Mislim‎, bla bla bla‎.‎.‎. Bla‎, bla‎, bla‎, mislim‎.‎.‎. 284 00:27:07,960 --> 00:27:10,178 Doðite zajedno‎! 285 00:27:17,427 --> 00:27:22,308 TJ pogledaj‎. Sigurno je od odvjetnika‎. Sranje‎, kvragu‎. 286 00:27:23,058 --> 00:27:27,283 Balegar je preko interneta nanjušio našu školu‎. 287 00:27:28,839 --> 00:27:32,651 Dolazi iz odvjetnièkog ureda koji zastupa usranog Balegara‎. 288 00:27:32,776 --> 00:27:36,989 To je bila prijetnja tužbom‎, ukoliko ne zatvorimo školu‎. 289 00:27:37,114 --> 00:27:40,868 Stoji i da se pismo ne smije ignorirati‎. No‎, to je standard‎. 290 00:27:40,993 --> 00:27:43,796 Pa‎, to je to‎. ‎-Daš mi pismo‎? 291 00:27:45,831 --> 00:27:48,959 Sredili smo to na profesionalan naèin‎.‎.‎. 292 00:27:49,084 --> 00:27:52,713 Ta dva idiota niti ne znaju što ih èeka‎. 293 00:27:52,838 --> 00:27:55,290 Radujem se‎. Stvarno‎. 294 00:27:55,716 --> 00:28:00,475 ‎.‎.‎.tako što smo ga ignorirali‎. ‎-Sredit æu ih‎. 295 00:28:01,054 --> 00:28:03,849 U redu‎. Javit æu se‎. Bok‎. 296 00:28:03,974 --> 00:28:07,399 Balegar je to uèinio još gorim‎. 297 00:28:13,709 --> 00:28:16,653 Benji je bio uvjeren u svoje motivacijsko umijeæe‎. 298 00:28:16,778 --> 00:28:19,514 Redovito je vježbao s djevojkama‎. 299 00:28:19,639 --> 00:28:22,375 Naravno‎, bez moje pomoæi to ne bi išlo‎. 300 00:28:32,961 --> 00:28:36,882 Ne šepaj‎, kompa‎. Ipak i on je ubrzo primijetio‎, 301 00:28:37,007 --> 00:28:39,761 da njegova kondicija i nije bila baš najbolja 302 00:28:45,390 --> 00:28:49,435 Èak niti najmotiviraniji motivatori ne postaju mlaði‎. 303 00:28:54,024 --> 00:28:56,852 Vjerujete li zaista da æemo uspjeti‎? 304 00:28:57,027 --> 00:29:03,242 Ne znam što èekamo‎. Malo sam skeptièna‎, mogu vam reæi‎. Da‎. ‎-Toèno‎. 305 00:29:03,784 --> 00:29:07,358 I naravno‎, nitko od nas nije vidio nikakvu uplatu‎. 306 00:29:08,830 --> 00:29:11,003 Tko je‎? ‎-Ja sam‎, TJ‎. 307 00:29:16,713 --> 00:29:20,058 One te žele vidjeti‎. 308 00:29:21,301 --> 00:29:26,415 Imaju li uže‎? ‎-Žene ti od svega mogu napraviti omèu‎. 309 00:29:26,682 --> 00:29:30,852 Volim seks sa vezanjem‎. To me potpuno pali‎. 310 00:29:30,977 --> 00:29:35,148 Biti bespomoæna‎.‎.‎. Lisièine su takoðer super‎. ‎-Što‎? 311 00:29:35,273 --> 00:29:38,619 Dakle‎.‎.‎. ja volim bièeve‎. 312 00:29:39,653 --> 00:29:42,176 Ona je zloèesta djevojka‎. 313 00:29:44,700 --> 00:29:50,457 S njenim naoèalama‎, mogu zamisliti kako pljuska deèke po guzi‎. Kao domina‎. 314 00:29:50,664 --> 00:29:56,302 Što nam je èiniti‎? ‎-Rekao bih‎, samo slijedi svoje srce‎. 315 00:29:57,212 --> 00:30:02,639 Pa‎, moje srce sad kaže: "Skoèi kroz prozor i bježi‎." 316 00:30:03,760 --> 00:30:10,441 Ili da jednostavno kažem istinu‎. ‎-Pokušaj s istinom‎. Dobro‎? 317 00:30:10,892 --> 00:30:13,135 Prozor je ionako zaglavljen‎. 318 00:30:13,353 --> 00:30:17,558 Pogledat æu to poslije‎. Duboko udahni‎. Bit æe u redu‎. 319 00:30:18,775 --> 00:30:21,403 Ovisi samo o tebi‎. Eto ga‎. 320 00:30:23,739 --> 00:30:29,120 Moramo razgovarati s tobom‎. Duguješ nam novac‎. ‎-Da‎, dugujem‎.‎.‎. 321 00:30:29,995 --> 00:30:36,168 Moramo o tome razg‎.‎.‎. ‎-Svakako‎. ‎-Ne‎, ostaješ ovdje‎! ‎-Hej‎! što ima ljudi‎? 322 00:30:36,293 --> 00:30:39,546 Benji‎.‎.‎. ‎-Imate zabavu a ja nisam pozvan‎? 323 00:30:39,671 --> 00:30:44,551 Želim ukratko nešto reæi‎. TJ i ja znamo da imate puno pitanja‎, 324 00:30:44,676 --> 00:30:48,075 i mi æemo temeljito odgovoriti na njih‎. 325 00:30:48,200 --> 00:30:51,475 Ali najprije‎.‎.‎. Pažnja‎, djevojke‎. 326 00:30:51,600 --> 00:30:55,821 Morate kušati TJ‎-eve èokoladne kolaèiæe‎! 327 00:30:57,397 --> 00:31:00,266 TJ ih je osobno ispekao‎. 328 00:31:00,442 --> 00:31:03,987 Iskljuèivo s kvalitetnim domaæim sastojcima‎. 329 00:31:04,112 --> 00:31:09,214 Morate mi vjerovati‎, èudesni su‎. Iskreno‎. 330 00:31:09,701 --> 00:31:14,031 TJ‎, znam da si ih želio saèuvati za posebnu prigodu‎. 331 00:31:14,373 --> 00:31:18,001 Mislim da je ovo posebna prigoda‎. 332 00:31:18,126 --> 00:31:21,922 I ja to mislim‎. ‎-Onda uzmite‎! Navalite‎! ‎-Svakako‎. 333 00:31:22,047 --> 00:31:24,967 Dodajte ih‎. Kakav Sastanak‎. Ne mislite li‎? 334 00:31:25,092 --> 00:31:30,338 Kao bikini modeli morate redovito prisustvovati društvenim okupljanjima‎. 335 00:31:36,103 --> 00:31:39,981 Pa‎, mislim‎, normalnog su okusa‎. 336 00:31:40,106 --> 00:31:43,155 No‎, osjeæam se stvarno super‎. 337 00:31:45,195 --> 00:31:50,475 O èemu smo ono htjeli razgovarati‎? ‎-Nemam pojma‎. ‎-O nièemu‎, zar ne‎? 338 00:31:51,159 --> 00:31:57,545 Ima li i mlijeka‎? ‎-Dobra ideja‎. ‎-Imamo‎. ‎-Evo ga‎! Mlijeko‎. 339 00:31:59,459 --> 00:32:02,854 Èekajte‎, dolazi‎. Lijepo jedna za drugom‎. 340 00:32:05,048 --> 00:32:10,053 Tako puno djevojka još nikad nisam imao u svojoj sobi‎. Zbilja još nikad‎. 341 00:32:10,178 --> 00:32:15,230 Odjednom‎. I jednu za drugom takoðer ne‎. 342 00:32:18,228 --> 00:32:25,202 Bio sam stvarno oèajan‎. Nisam znao kako privuæi djevojke‎. 343 00:32:25,527 --> 00:32:30,991 Morate priznati da niti vi ne bi pristali na ovo bez love‎. 344 00:32:31,116 --> 00:32:35,671 Ipak‎, ja bih‎. Iskreno‎, kod mene se nije radilo samo o novcu‎. 345 00:32:37,873 --> 00:32:43,346 Sada smo doduše potpuno napušene‎, ali to ne znaèi‎, 346 00:32:44,337 --> 00:32:49,475 da te sutra neæemo htjeti uhvatiti za vrat‎. ‎-Da‎. 347 00:33:23,960 --> 00:33:28,007 Halo‎? ‎-Doði‎. 348 00:33:57,285 --> 00:34:00,004 Ustanite‎. Svi ustanite‎, cak‎-cak‎! 349 00:34:08,004 --> 00:34:10,452 Dakle‎, ovo je vaša rupa‎. 350 00:34:17,138 --> 00:34:19,690 Dobro jutro‎. ‎-Jutro‎. 351 00:34:23,520 --> 00:34:28,150 Loše mi je‎. Mjesta‎! ‎-Ne povraæaj u bazen‎! 352 00:34:33,697 --> 00:34:39,704 Znate‎, htio sam svratiti osobno‎, vidjeti kako vam je ureðena škola‎. 353 00:34:40,245 --> 00:34:43,264 No‎, kako vidim‎, ne moram se brinuti‎. 354 00:34:43,748 --> 00:34:47,227 Nešto ovako jadno veæ dugo nisam vidio‎. 355 00:34:47,627 --> 00:34:51,301 Zapravo‎, samo vam nedostaje par lijepih porno šnaucera‎. 356 00:34:52,908 --> 00:34:56,845 Iskreno‎, veæ sam vidio kurve na Venecijanskom Bulevaru‎, 357 00:34:56,970 --> 00:35:00,270 koje su izgledala bolje od vaših ružnih vrana‎. 358 00:35:00,473 --> 00:35:03,342 Govoriš o onima kojima uvijek ideš‎? 359 00:35:03,727 --> 00:35:07,422 S kurèevima‎? ‎-Toèno‎. Ali to nije bilo ništa protiv vas‎. 360 00:35:07,897 --> 00:35:10,976 Drkadžijo‎! ‎-Kakva to sranja govoriš‎?‎! 361 00:35:11,234 --> 00:35:15,906 Drkadžijo‎. Ne možeš upasti ovdje i tako srati‎, zar ne dame‎. ‎-Toèno‎! 362 00:35:16,031 --> 00:35:20,994 Tko si ti uopæe‎? ‎-Ja sam Gordon Randolph B‎. Stoutelmeir‎. 363 00:35:21,119 --> 00:35:27,000 Imam veliku Model‎-Školu i puno drugih super stvari‎. 364 00:35:27,125 --> 00:35:29,211 Možda ste èuli za mene‎. 365 00:35:29,336 --> 00:35:32,380 Da‎, jesmo‎. ‎-I to samo loše‎. ‎-Ne sviðaš nam se‎. 366 00:35:32,505 --> 00:35:35,475 Mama ti zaraðuje na Venecija Bulevaru‎. 367 00:35:39,262 --> 00:35:43,767 A to što si upravo rekao o nama lijepo æeš povuæi‎. 368 00:35:43,892 --> 00:35:48,597 Mama ti je vrana‎. ‎-Drkadžijo‎! Isprašit æu ti guzicu‎! 369 00:35:50,982 --> 00:35:54,486 Hej‎, hej‎, hej‎! Dosta je‎! 370 00:35:54,611 --> 00:35:57,781 Nikada neæete uspjeti‎. Nikada‎. To vam ja kažem‎. 371 00:35:57,989 --> 00:36:00,033 Èak i ako‎.‎.‎. ‎-Ako što‎? 372 00:36:00,158 --> 00:36:04,333 Èak i ako budete složni‎. ‎-Možda smo to veæ‎. 373 00:36:05,080 --> 00:36:07,208 Tim sastanak‎! Hajde‎, okupimo se‎! 374 00:36:09,793 --> 00:36:14,214 Sad æu vam reæi nešto‎. Zapravo sam to htjela zadržati za sebe‎, 375 00:36:14,339 --> 00:36:17,196 ali moj tata ima 3 korporacije‎. ‎-Što‎? ‎-Koje to‎? 376 00:36:17,321 --> 00:36:20,178 Nije važno koje su‎. Molim te nastavi‎. 377 00:36:20,345 --> 00:36:22,681 U svakom sluèaju‎, ne trebam novac‎. 378 00:36:22,806 --> 00:36:26,442 Zašto si onda uopæe s nama‎? ‎-Da‎. Što ti to treba‎? 379 00:36:26,601 --> 00:36:31,272 Jednostavno sam željela vidjeti mogu li biti uspješan bikini model‎. 380 00:36:31,397 --> 00:36:34,317 I sad sam shvatila da mogu‎. ‎-Da‎. 381 00:36:34,442 --> 00:36:39,698 Imam karizmu‎, volju i tijelo za to‎. ‎-Da‎. 382 00:36:40,949 --> 00:36:44,911 Hajde‎, samo daj‎. ‎-Zato ne moram ovo èiniti‎. 383 00:36:45,036 --> 00:36:47,726 Ali ovaj Balegar je pravi gad‎. 384 00:36:47,851 --> 00:36:50,417 Uèinit æu sve da ga sredimo‎. 385 00:36:50,542 --> 00:36:54,287 O da‎? ‎-Èak æu financirati vaše stipendije‎. 386 00:36:54,587 --> 00:36:57,399 Jako lijepo od tebe‎. ‎-Možete raèunati na mene‎. 387 00:36:57,524 --> 00:37:03,346 Brzi Gonzales‎. Hajde‎, hajde‎! Idemo‎. ‎-Uspjet æemo‎. ‎-Dobro‎. ‎-Spremni‎? 388 00:37:03,471 --> 00:37:07,021 BMA na tri‎. ‎-Jedan‎, dva‎, tri‎.‎.‎. BMA‎! 389 00:37:09,144 --> 00:37:14,236 O da‎. ‎-Da‎! ‎-Lijepo‎, ti TZÆG‎. 390 00:37:14,649 --> 00:37:17,736 A to znaèi‎? ‎-Unapreðenje budale‎. 391 00:37:17,861 --> 00:37:20,405 "Travom zadimljeni æufto‎-glavi" 392 00:37:20,530 --> 00:37:25,410 To je vjerojatno bila uvreda‎. ‎-Zoveš me "Balegar"‎, od moje 12‎. godine‎. 393 00:37:25,535 --> 00:37:30,415 Balegar‎! ‎-Stvarno‎? Kakva šteta‎. ‎-Nemoj biti pièkica‎. 394 00:37:30,540 --> 00:37:34,210 Ime ti jednostavno pristaje‎, zato je i ostalo‎. 395 00:37:34,335 --> 00:37:38,381 Kao dijete to me zbilja boljelo‎. U redu‎? ‎-Nadam se da jeste‎. 396 00:37:38,506 --> 00:37:41,250 Èak sam morao i na terapije‎. 397 00:37:42,427 --> 00:37:44,725 i još uvijek patim‎. 398 00:37:46,055 --> 00:37:50,359 Ovaj grad je za nas obojicu‎.‎.‎. Nije dovoljno velika za nas trojicu‎. 399 00:37:50,602 --> 00:37:56,566 I zato æemo napraviti natjecanje‎. ‎-Natjecanje‎? ‎-Što‎? 400 00:37:56,691 --> 00:38:00,454 O èemu se tu radi‎? ‎-Pusti ga neka kaže‎. ‎-Nastavi‎. 401 00:38:00,612 --> 00:38:03,791 Moje najbolje protiv vaših najboljih‎. 402 00:38:05,450 --> 00:38:10,580 Naše djevojke protiv tvojih‎. O èemu se tu radi‎? 403 00:38:10,705 --> 00:38:14,835 Rekao bih‎, o dva idiota i njihovim kujama‎. 404 00:38:17,220 --> 00:38:19,255 Jebi se‎! 405 00:38:19,380 --> 00:38:24,756 Sastavit æemo popis disciplina‎. Pokažite jeste li bikini modeli ili ne‎. 406 00:38:25,345 --> 00:38:30,416 Dovedite djevojaka koliko želite‎. Svakako to smijem i ja‎. 407 00:38:30,642 --> 00:38:33,019 I ocjenjivat æe neutralni suci‎. 408 00:38:33,144 --> 00:38:37,540 I ako moje carstvo nekako izgubi protiv vas‎, 409 00:38:38,658 --> 00:38:44,572 dobit æete moju Bikini‎-Model‎-Školu i moj nevjerojatni Paintball park‎. 410 00:38:44,697 --> 00:38:50,512 Nije loše‎. ‎-Dobra motivacija‎. ‎-Izgleda dobro‎. ‎-Nije loše‎. 411 00:38:51,371 --> 00:38:56,000 Onda æeš doæi u naš park i upucat æemo te u dupe‎. ‎-Da‎! 412 00:38:56,125 --> 00:39:00,755 Samo sanjajte‎. Ako vi izgubite‎, zatvorit æete svoju školu 413 00:39:00,880 --> 00:39:03,841 i ukloniti tu smiješnu reklamu s interneta‎. 414 00:39:03,966 --> 00:39:06,803 Vidite‎? Što sam vam rekao‎? Reklama je važna‎. 415 00:39:06,928 --> 00:39:11,724 Toèno‎. ‎-Zaèepi‎, fosilno lice‎. ‎-Pazi‎! ‎-Hej‎, ostavi ga na miru‎! 416 00:39:11,849 --> 00:39:13,851 On je nacionalni junak‎. 417 00:39:14,018 --> 00:39:18,569 Kao što sam rekao‎. Za one koji misle malo sporije‎. 418 00:39:19,065 --> 00:39:21,443 Prvo: Reklama nestaje‎. 419 00:39:21,568 --> 00:39:27,220 Drugo: Sve vaše studentice ukljuèujuæi ravnu Jane i strašnu Mary‎, 420 00:39:28,116 --> 00:39:31,953 æe potpisati ekskluzivne ugovore s mojom školom‎. 421 00:39:32,078 --> 00:39:35,924 Doæi æe u moj èudno‎-jezivi‎-odjel‎. 422 00:39:36,165 --> 00:39:40,507 Nisi to morao reæi‎. ‎-Ne slušajte ga‎. 423 00:39:40,712 --> 00:39:45,343 Treæe: Morate se odseliti što dalje‎. 424 00:39:45,758 --> 00:39:49,613 Napustit æete grad‎. I nikad se neæete vratiti‎. 425 00:39:49,762 --> 00:39:52,724 Što‎? Želiš nas protjerati‎? 426 00:39:52,849 --> 00:39:55,868 Tko si ti‎? Lord Voldemort‎? ‎-Bojiš se‎? 427 00:39:56,019 --> 00:40:01,232 Kada otvoriš svoja usta‎, to izgleda ovako‎. Siroti Benji‎. Nemoj plakati 428 00:40:01,357 --> 00:40:03,575 Èašu mlijeka‎? 429 00:40:03,860 --> 00:40:07,864 I morate se godinu dana testirati na droge‎. 430 00:40:07,989 --> 00:40:11,747 Što‎? ‎-Kužite‎? Možete li to‎? 431 00:40:12,702 --> 00:40:16,827 Dakle‎, dame i gospodo‎. Imamo li okladu‎? 432 00:40:16,956 --> 00:40:19,759 Što vi mislite‎? ‎-Da‎, jasno‎. ‎-Ja sam za‎. 433 00:40:20,001 --> 00:40:25,399 Dobro‎. BMA‎, jedan dva‎, tri‎? ‎-Idemo‎, ljudi‎. ‎-Jedan‎, dva‎, tri‎.‎.‎. BMA‎! 434 00:40:25,673 --> 00:40:32,397 Balegar‎, veæ si izgubio‎! ‎-Neka igre poènu‎. 435 00:40:34,307 --> 00:40:38,782 Bok‎! ‎-Vaši dani su odbrojani‎. 436 00:40:39,354 --> 00:40:41,397 Kuje‎. 437 00:40:51,699 --> 00:40:57,830 Hej‎, stranèe‎! ‎-Hej‎, strankinjo‎! Kako si ti‎? ‎-Dobro‎. 438 00:40:57,955 --> 00:41:01,250 Promijenio si se‎, i to na bolje‎. 439 00:41:01,375 --> 00:41:04,546 Hvala‎, puno vježbam sa studenticama‎. 440 00:41:04,671 --> 00:41:08,383 Pomogle su mi i oko odjeæe‎. 441 00:41:08,508 --> 00:41:12,595 Nedostajao si mi‎. Da‎? ‎-Da‎. 442 00:41:12,720 --> 00:41:14,806 I ti si meni nedostajala‎. 443 00:41:14,931 --> 00:41:18,226 Samo malo‎. Kažeš da sam ti nedostajao‎? ‎-Dobro si èuo‎. 444 00:41:18,351 --> 00:41:21,421 Takoðer pušim samo tvoje omiljene‎. 445 00:41:21,938 --> 00:41:26,569 Svaki dan‎. ‎-Chubaku‎? ‎-Da‎. Stvarno je super‎. 446 00:41:26,985 --> 00:41:32,031 Èula sam za vašu okladu‎. ‎-Da‎, da‎. 447 00:41:32,156 --> 00:41:34,701 I‎, stvarno misliš da možete pobijediti‎? 448 00:41:34,826 --> 00:41:38,705 Nadam se‎. Doduše još ne znamo kategorije i pravila‎, 449 00:41:38,830 --> 00:41:41,674 ali poraz ne dolazi u pitanje‎. 450 00:41:41,799 --> 00:41:44,919 Bilo bi to loše‎. ‎-Znam da ti je najbolji prijatelji‎, 451 00:41:45,044 --> 00:41:49,674 ali on mora srediti svoj život bez tebe‎. 452 00:41:49,799 --> 00:41:52,894 Vidjet æemo što æe biti s našom školom‎. 453 00:41:54,846 --> 00:41:58,224 I‎, reci mi‎, odvukao si u krevet neku od modela‎? 454 00:41:58,349 --> 00:42:01,561 Odvukao u krevet‎? Ne mogu vjerovati‎. Ne‎, ne‎. 455 00:42:01,686 --> 00:42:06,567 One su mi kao sestre‎. Male sestre‎. 456 00:42:07,734 --> 00:42:11,739 A što sam ti ja‎? ‎-Sigurno mi nisi sestra‎. 457 00:42:20,413 --> 00:42:22,786 Nedostajao si mi‎. 458 00:42:27,378 --> 00:42:29,756 Doði‎! ‎-O‎, da‎. ‎-Bože‎, tako si seksi‎. 459 00:42:40,975 --> 00:42:44,314 Što se to dogaða u grmlju‎? ‎-Sve je u redu‎. 460 00:42:44,439 --> 00:42:47,978 Nisam silovana‎. Sve je u redu‎. 461 00:42:52,570 --> 00:42:57,841 Kakva nam je ovo jadna zabava‎? Sutra poèinje natjecanje‎. 462 00:42:57,992 --> 00:43:00,539 Ma dajte‎, ljudi‎. 463 00:43:05,458 --> 00:43:11,464 Mislim da su oèekivanja razlièita‎. ‎-Toèno‎. Tako izgleda‎. 464 00:43:11,589 --> 00:43:15,551 Èak niti nemamo pojma što nas èeka onamo‎. To je oèito‎. 465 00:43:15,676 --> 00:43:18,888 Ja nisam ni znala za ovu smiješnu zabavu‎. 466 00:43:19,013 --> 00:43:23,487 Mislila sam da æemo ranije u krevet i da æemo sanjati nešto lijepo‎. 467 00:43:24,268 --> 00:43:28,243 Sigurna sam da deèki znaju što rade‎. ‎-Misliš‎? 468 00:43:28,481 --> 00:43:33,827 Da‎. Što mi imamo od toga‎? ‎-Da‎. nemamo ništa od toga‎. 469 00:43:34,445 --> 00:43:37,156 Želim tog drkadžiju ugušiti‎. 470 00:43:37,281 --> 00:43:41,536 Ima nešto u tome‎. ‎-To je jedino moguæe ako pobijedimo‎. ‎-Naravno‎. 471 00:43:41,661 --> 00:43:46,616 Nazdravimo za našu pobjedu‎. ‎-Da‎! ‎-Na zdravlje‎! ‎-Živjeli‎! 472 00:43:51,838 --> 00:43:54,507 Kako bi bilo da odemo na kupanje‎? 473 00:43:54,632 --> 00:43:58,102 Je li voda topla‎? ‎-Mislim da jeste‎. 474 00:43:59,887 --> 00:44:06,014 Da‎, idemo se pljuskati‎. I to odmah‎. ‎-Hoæemo li gole‎? 475 00:44:10,606 --> 00:44:15,441 Uèinit æu to‎.‎.‎. uskoèit æu‎. Dolje sa odjeæom‎. 476 00:44:17,905 --> 00:44:19,977 Bombica‎! 477 00:44:23,578 --> 00:44:26,021 Doðite unutra‎, dobra je‎! 478 00:45:23,137 --> 00:45:25,985 Gangina‎, molim te daj mi neki znak‎. 479 00:45:47,119 --> 00:45:51,444 Hvala‎, Gangina‎. ‎-Ja sam Colleen‎, dušo‎. ne sjeæaš se‎? 480 00:45:51,999 --> 00:45:54,442 Smijem li i ja uæi‎? 481 00:45:55,378 --> 00:46:00,258 Što vi mislite djevojke‎? smije li muškarac unutra‎? ‎-TJ‎? 482 00:46:00,383 --> 00:46:02,660 Želiš li uæi‎? 483 00:46:11,269 --> 00:46:13,291 Živjela Gangina‎! 484 00:46:18,493 --> 00:46:20,528 Gdje je sad opušteni èudak‎, 485 00:46:20,653 --> 00:46:24,805 koji je samo tako želio neobiènu školu istresti iz rukava‎? 486 00:46:24,930 --> 00:46:29,383 A onda se kao usijana glava okladio protiv lažnog‎-boema‎-šupka‎. 487 00:46:29,537 --> 00:46:33,212 Još je tu‎. Negdje‎. 488 00:46:35,042 --> 00:46:38,336 Samo trenutaèno dijeli svoje misli s nekim‎, 489 00:46:38,587 --> 00:46:41,256 koji se konaèno istinski zaljubio‎. 490 00:46:42,591 --> 00:46:48,247 Ali on se pita kad æe ona shvatiti da su rijeèi i sve ostalo samo montaža‎. 491 00:46:48,389 --> 00:46:52,966 On je samo malo zbunjen‎. 492 00:46:55,354 --> 00:46:58,603 Mislim da je dobro da si tako iskren‎. 493 00:46:59,900 --> 00:47:03,925 Kida mi živce‎. Jako mi je teško‎. 494 00:47:04,655 --> 00:47:11,179 Hej‎, moj tata je sada jako utjecajan‎. Sve mu ide‎. 495 00:47:13,581 --> 00:47:18,136 Veæ dugo ne mora ni mrdnuti prstom‎. Sve ide samo po sebi‎. 496 00:47:19,462 --> 00:47:22,231 Dakle‎, nije sve sam stvorio‎? ‎-Nije‎. 497 00:47:24,383 --> 00:47:27,933 Šalim se‎. Naravno da jeste‎. 498 00:47:29,680 --> 00:47:33,893 Èak niti oni nemaju putokaz koji im pokazuje kamo da idu‎. 499 00:47:34,018 --> 00:47:38,047 A neki iznenada promjene smjer‎. 500 00:47:38,898 --> 00:47:44,876 Ali svi oni imaju jednu zajednièku stvar‎. Apsolutnu uvjerenost‎. 501 00:47:46,280 --> 00:47:49,033 Ono što žele‎, to i dobiju‎. 502 00:47:50,201 --> 00:47:54,631 Hej‎, ako stvarno želiš uspjeti‎, onda daj sve od sebe‎. 503 00:47:55,706 --> 00:47:58,759 Moraš vjerovati u sebe i boriti se‎. 504 00:48:01,045 --> 00:48:04,999 Možeš li me jednostavno poljubiti i reæi‎, uspjet æemo‎? 505 00:48:05,257 --> 00:48:07,709 Mogla bih to‎. 506 00:48:08,135 --> 00:48:13,507 Ali samo ako imaš nekakav plan‎, kako pobijediti‎. 507 00:48:16,185 --> 00:48:19,413 Imam‎, ga‎. Odat æu ti ga poslije‎. 508 00:48:35,996 --> 00:48:38,018 Dobro‎.‎.‎. 509 00:48:39,166 --> 00:48:44,764 Ako ovo uspijemo umetnuti‎, onda æemo uzeti ovaj logo‎. 510 00:48:45,714 --> 00:48:48,567 Pa‎, ovo æe biti super majice‎. 511 00:49:00,104 --> 00:49:02,982 Velike sudbine se stvaraju kroz najveæe 512 00:49:03,107 --> 00:49:06,403 izazove i stvarne èinjenice‎. ‎-Što‎? 513 00:49:06,694 --> 00:49:09,655 Moramo ohrabriti djevojke‎. Uèiniti nešto‎. 514 00:49:09,780 --> 00:49:13,092 Jasno‎, èovjeèe‎. I doista‎? Jane u "poza‎-dolje‎-disciplini"‎? 515 00:49:13,217 --> 00:49:19,670 Da‎, mislim stvarno ozbiljno‎. Naputak mi je dala Colleen‎. 516 00:49:20,291 --> 00:49:24,804 Colleen‎? Pa‎, ne znam‎.‎.‎. 517 00:49:26,046 --> 00:49:28,883 TJ‎, siguran si da joj možeš vjerovati‎? 518 00:49:29,008 --> 00:49:31,906 Mislim‎, poznaješ li ju uopæe‎? 519 00:49:32,803 --> 00:49:39,226 Što ako ti kažem da sam ju sinoæ jako dobro upoznao‎. 520 00:49:39,351 --> 00:49:44,198 Reci onda‎, sigurno je bomba u krevetu‎? 521 00:49:45,399 --> 00:49:50,451 Stari to te se ne tièe‎. Previše je osobno‎. 522 00:49:51,614 --> 00:49:57,119 Ne bi trebao ništa loše reæi o njoj‎, jer stoji iza mene je‎, zar ne‎? ‎-Toèno‎. 523 00:49:57,244 --> 00:50:00,289 I ako stvarno želiš znati seks je bio dobar‎. 524 00:50:00,414 --> 00:50:07,322 Blagotvoran‎, obziran‎, istraživaèki‎, hirovit i jako oralan‎. 525 00:50:07,647 --> 00:50:10,716 Oralan‎? ‎-Jako oralan‎. ‎-U redu‎. Sve mi je jasno‎. 526 00:50:10,841 --> 00:50:14,345 Ne morate mi više ništa reæi‎. ‎-Ako te interesira‎, 527 00:50:14,470 --> 00:50:17,315 TJ ima jako velikog‎.‎.‎. ‎-Što‎? ‎-Dobro‎. 528 00:50:17,556 --> 00:50:21,519 Uz mali desni pomak pogodi toèno u moju G‎-toèku‎. 529 00:50:21,644 --> 00:50:24,647 TJ‎, idem ja sad‎. Idem malo prošetati‎. 530 00:50:24,772 --> 00:50:27,608 Ima li još pitanja‎? ‎-Dobro‎. Idem ja sad‎. 531 00:50:27,733 --> 00:50:30,919 Moram izbaciti iz glave sliku njegovog velikog penisa‎. 532 00:50:31,044 --> 00:50:34,893 Bit æe u redu‎. ‎-Da‎, vidimo se kasnije‎. ‎-Puno uspjeha‎. 533 00:50:42,206 --> 00:50:48,295 Bit æe dobro‎? ‎-Ne‎, ako izgubimo‎. Njegova odgovornost je velika‎. 534 00:50:48,420 --> 00:50:51,543 I mislim da mu nedostaje djevojka‎. 535 00:50:52,716 --> 00:50:57,847 Što je s tvojom‎? ‎-Mojom odgovornošæu‎? Ili mojom djevojkom‎? 536 00:50:58,681 --> 00:51:03,819 Tvojom djevojkom‎. ‎-Pa‎, tek sam ju sinoæ upoznao‎. 537 00:51:04,853 --> 00:51:10,201 Tako da sam u potpunosti svjestan svoje odgovornosti‎. 538 00:51:17,950 --> 00:51:22,271 Sredit æemo ih obojicu‎. I njihove jadne modele‎. 539 00:51:24,123 --> 00:51:26,566 Sve u redu kod tebe‎? 540 00:51:27,084 --> 00:51:29,837 Dobro‎. Dobro‎. 541 00:51:30,671 --> 00:51:33,214 To volim èuti‎, èovjeèe‎. 542 00:51:33,424 --> 00:51:37,569 Ti papci uopæe ne znaju što ih èeka‎. 543 00:51:39,054 --> 00:51:45,607 U redu‎. Vidimo se‎. Da‎, èuvaj se‎. Bok‎! 544 00:51:54,236 --> 00:51:59,283 Ne‎, sad bez "Moneyballa"‎. TJ‎, želi nas srediti‎. 545 00:51:59,408 --> 00:52:03,709 On želi da patimo i bit æe mu drago da to uèini‎. 546 00:52:03,996 --> 00:52:08,751 Tip æe nas s neèim lošim iznenaditi‎. Dobro‎? 547 00:52:08,876 --> 00:52:12,646 TJ‎, moramo si bezuvjetno postaviti sljedeæe pitanje: 548 00:52:12,880 --> 00:52:16,079 Èime nas toèno želi iznenaditi‎? 549 00:52:48,457 --> 00:52:50,501 Što je‎? ‎-Je li sutkinja tu‎? 550 00:52:50,626 --> 00:52:55,589 Da‎, tu je‎. ‎-Imam pravila i kategorije‎. ‎-Reæi æu joj da si ovdje‎. 551 00:52:55,714 --> 00:52:58,804 No‎, vjerojatno te neæe primiti‎. 552 00:52:58,929 --> 00:53:02,220 Ma dajte‎, starèe‎. Otvorite‎. Hej‎. 553 00:53:03,389 --> 00:53:08,560 Èovjeèe‎, imam sve ovdje‎! Hej narkomanu‎?‎! 554 00:53:08,685 --> 00:53:11,433 Pustite me unutra‎, molim vas‎. 555 00:53:37,005 --> 00:53:39,027 Za mnom‎! 556 00:54:11,790 --> 00:54:14,889 Najprije sjednite i opustite se‎. 557 00:54:21,425 --> 00:54:23,497 Što je‎? 558 00:54:24,328 --> 00:54:26,421 Puno djevojaka‎. 559 00:54:26,555 --> 00:54:32,227 I ja‎, ti idiote‎. ‎-Majice su èak jako lijepe‎. Stvarno slatko‎, deèki‎. 560 00:54:32,352 --> 00:54:37,866 S tim neæete pobijediti‎, ali lijepo‎. ‎-Što ti je to‎? 561 00:54:38,108 --> 00:54:43,780 Ovo‎? Discipline u natjecanju‎. ‎-Isprièaj nas na kratko‎. Doði‎. 562 00:54:45,365 --> 00:54:50,704 Dobro‎, slušaj‎. On naravno misli da ima veliku prednost‎. 563 00:54:51,705 --> 00:54:57,907 On zna zadatke a mi ne‎. U stvarnosti nema puno koristi od toga‎. 564 00:54:58,670 --> 00:55:01,619 Pretpostavljam da imaš i za nas listu‎. 565 00:55:06,094 --> 00:55:08,296 Zapravo ju imam‎. 566 00:55:12,726 --> 00:55:16,988 Malo brže‎, molim‎. ‎-Evo‎, izvolite‎. 567 00:55:18,732 --> 00:55:21,580 Još èekam na svoj tim‎. 568 00:55:23,287 --> 00:55:25,956 Da‎, usput kada ga možemo oèekivati‎? 569 00:55:26,114 --> 00:55:28,388 Moj tim treba stiæi svakog trenutka‎. 570 00:55:28,513 --> 00:55:31,487 Evo ga‎, dolazi‎, cijeli autobus‎. 571 00:55:34,081 --> 00:55:36,809 Pogledajte‎, evo mog tima s busom‎. 572 00:56:04,778 --> 00:56:10,159 Sranje‎. ‎-Pogledaj ovo‎. ‎-Smijem li predstaviti‎? 573 00:56:10,284 --> 00:56:15,506 Ovo je moj ultimativni‎, nepobjedivi tim za natjecanje‎. 574 00:56:17,241 --> 00:56:19,443 Ovo je samo jedna osoba‎? 575 00:56:19,601 --> 00:56:26,417 Ovo je‎, moji prijatelji‎, divna‎, od mene izabrana 576 00:56:26,842 --> 00:56:32,227 super model kandidatkinja‎! ‎-Ovo boli‎. ‎-Da‎. 577 00:56:32,556 --> 00:56:35,105 O‎, moj Bože‎! 578 00:56:53,243 --> 00:56:56,622 Želiš li se osvježiti‎? ‎-U redu je‎. Volim to‎. 579 00:56:57,247 --> 00:57:03,254 Impresionirani ste‎, zar ne‎? Zapravo šokirani‎. To je i bila ideja‎. 580 00:57:04,546 --> 00:57:07,883 No‎, nisam oèekivao da æete biti toliko zapanjeni‎. 581 00:57:08,008 --> 00:57:13,297 Imam obrasce u autu‎. Bolje vam je da odmah odustanete‎. 582 00:57:13,597 --> 00:57:17,371 Vaše djevojke mogu odmah potpisati ugovore‎. 583 00:57:17,496 --> 00:57:21,146 Stvarno misliš da smo zastrašeni‎? 584 00:57:21,271 --> 00:57:26,026 Budi realan‎. Ona je jako seksi‎. ‎-Kao što vidiš‎, nismo impresionirani‎. 585 00:57:26,151 --> 00:57:30,701 Ovo je rat‎, prijatelju moj‎. Spremni smo za boj‎. 586 00:57:31,782 --> 00:57:36,703 Imali ste priliku‎. ‎-Stvarno æeš nastupiti samo s njom‎? 587 00:57:36,828 --> 00:57:40,749 Trebam li ti slovkati‎, kretenu‎? ‎-Bez uvreda‎, molim‎. 588 00:57:40,874 --> 00:57:44,795 I mi možemo u svakoj novoj disciplini mijenjati‎? ‎-Da‎, da‎. 589 00:57:44,920 --> 00:57:47,673 Sve se one mogu natjecati protiv nje‎. 590 00:57:47,798 --> 00:57:53,345 Dakle‎, tvoj "Moneyball‎-pristup" i nije bio tako glup‎, T‎.J‎. ‎-Zbilja‎. 591 00:57:53,470 --> 00:57:58,558 A što je sa žirijem‎? ‎-Mislio sam da æete odustati ako ja izaberem‎. 592 00:57:58,683 --> 00:58:01,536 Dakle nema žirija‎. Znaèi da si izgubio‎! 593 00:58:04,898 --> 00:58:11,159 Ipak ima‎. Naime‎, u obliku dame svjetskog formata‎. ‎-Nevjerojatno‎! 594 00:58:11,446 --> 00:58:16,977 U to stražnje sjedalo stane 20 sanduka piva‎. Morgen Fairchild‎. 595 00:58:17,786 --> 00:58:24,242 Glumica‎, model‎, TV kraljica‎. ‎-Halo‎. ‎-Bila je jedna od najboljih u Dallasu‎. 596 00:58:24,668 --> 00:58:27,587 Da‎, stvarno‎, prvoklasna glumica‎. 597 00:58:27,713 --> 00:58:32,434 Uvijek mi je bila najbolja u‎.‎.‎. Kako ono‎? O‎, da "Prijatelji"‎. 598 00:58:32,759 --> 00:58:35,227 Hvala Vam‎. ‎-Rado‎, madam‎. 599 00:58:45,063 --> 00:58:48,275 Dobro jutro‎, dame i gospodo‎. Djevojke i deèki‎. 600 00:58:48,400 --> 00:58:52,230 Netko mi je rekao da æe se ovdje danas održati natjecanje‎. 601 00:58:52,362 --> 00:58:57,617 Nadam se da ima dovoljno kave‎. Hvala‎. Hvala Vam‎. 602 00:59:01,121 --> 00:59:04,541 I ovo zovete kavom‎? Bože‎.‎.‎. 603 00:59:04,666 --> 00:59:08,277 O‎, moj Bože‎, kreæe‎. Tako sam uzbuðena‎. 604 00:59:10,047 --> 00:59:12,675 Da vidimo‎. Prva disciplina je: 605 00:59:14,217 --> 00:59:19,439 Jako jednostavno‎. Velièina‎, težina i proporcije‎. 606 00:59:23,643 --> 00:59:29,775 Kako bi sve bilo fer‎, pozvali smo prijatelja ujaka Seymora‎. 607 00:59:29,900 --> 00:59:32,654 Otac Tim iz lokalne župe‎. 608 00:59:40,702 --> 00:59:42,794 Dobro‎.‎.‎. 609 00:59:43,830 --> 00:59:48,786 Dakle‎, imamo mjere: 1‎,80 m s visokim potpeticama‎. 610 00:59:49,586 --> 00:59:56,343 Bokovi: 91 cm‎. Struk: 58 cm‎. Grudi: 81 cm‎. 611 00:59:56,468 --> 00:59:59,346 Znam tko æe‎. Sandy‎, tvoj je red‎. 612 01:00:06,436 --> 01:00:09,280 Visina: 1‎.85 m‎. 613 01:00:16,196 --> 01:00:19,870 Grudi: U svakom sluèaju‎, dvostruki‎-D‎. ‎-Super‎! 614 01:00:22,202 --> 01:00:24,675 Struk: 51 cm‎. 615 01:00:26,748 --> 01:00:28,791 Bokovi: 616 01:00:29,626 --> 01:00:31,674 90 cm‎. 617 01:00:34,422 --> 01:00:38,547 Dobar posao‎. ‎-Znam zašto smo tebe poslali gore‎. 618 01:00:38,844 --> 01:00:44,604 Znaèi‎, prva runda je završila neodluèno‎. Dva boda za svaki tim‎. 619 01:00:45,709 --> 01:00:49,479 Što je ovo bilo‎, dovraga‎? Pobijedit æu je u sljedeæem krugu‎. 620 01:00:49,604 --> 01:00:53,996 Druga disciplina‎. Hodanje u visokim potpeticama‎. 621 01:00:54,651 --> 01:00:58,905 Dragi gledatelji‎, malo upozorenje: nemojte oponašati‎. 622 01:00:59,030 --> 01:01:01,883 Ovo je opasnije nego što izgleda‎. 623 01:01:07,247 --> 01:01:09,319 Moj Bože‎. 624 01:01:23,763 --> 01:01:26,131 Da‎! Nevjerojatno‎! 625 01:01:46,161 --> 01:01:49,623 Ovo mi je previše opasno‎. ‎-BMA‎! 626 01:01:49,748 --> 01:01:51,991 BMA‎! ‎-Žao mi je‎. 627 01:01:55,337 --> 01:01:59,779 Slijedi raspodjela bodova za drugu disciplinu‎. 628 01:01:59,904 --> 01:02:04,947 Dva boda idu za BMA‎. I nula za Big Top‎. 629 01:02:05,597 --> 01:02:10,393 Popuši ga‎! ‎-Sljedeæa disciplina: natjecanje s vinom‎, 630 01:02:10,518 --> 01:02:15,523 u kojoj možete pokazati svoje znanje o vinu i dobar okus‎. 631 01:02:15,648 --> 01:02:18,121 Gledaj ovo‎. ‎-Baci se na stvar‎. 632 01:02:19,694 --> 01:02:22,531 BMA treba poèeti‎. Dame‎.‎.‎. 633 01:02:22,656 --> 01:02:25,909 Kod mene doma se pije puno vina‎. ‎-Puno uspjeha‎. 634 01:02:26,034 --> 01:02:28,913 Hajde‎, možeš ti to‎! ‎-Sredi ju‎! 635 01:02:32,082 --> 01:02:34,730 Nemojte si izvaditi oèi‎. 636 01:02:37,545 --> 01:02:40,388 Hajde‎, možeš ti to‎, Sandy‎! 637 01:02:46,096 --> 01:02:48,798 Hej‎, nemoj pretjerivati‎! 638 01:02:50,267 --> 01:02:53,145 Seksi‎. ‎-I te kako‎. 639 01:02:53,687 --> 01:02:55,989 Ovako to ide‎. 640 01:03:08,576 --> 01:03:14,174 Merlot Bolgheri‎. Iz 2001‎. Za svoju vrstu vrlo suh‎. 641 01:03:16,710 --> 01:03:21,762 Dakle‎, u ovom krugu nema bodova za BMA‎. 642 01:03:22,924 --> 01:03:24,972 Dva boda za Big Top‎. 643 01:03:26,553 --> 01:03:30,937 Damo‎, tako se ne pije vino‎. A sad konobarenje‎. 644 01:03:49,909 --> 01:03:55,190 Sigurno mi ne vjerujete‎, ali radim puno kao konobarica‎. 645 01:03:55,749 --> 01:04:00,070 I tako ponekad popijem malo‎. Nikad mi nije naškodilo‎. 646 01:04:00,195 --> 01:04:02,255 Onda pokaži što imaš‎. ‎-Dobro‎. 647 01:04:02,380 --> 01:04:06,866 Jao‎, ako ti pladanj padne‎. Zabavi se‎. ‎-Bez brige‎. 648 01:04:06,991 --> 01:04:11,477 Neæu vas razoèarati‎. ‎-Hajde‎! ‎-Sandy‎! ‎-Naprijed‎, Sandy‎! 649 01:04:17,354 --> 01:04:20,449 BMA‎! 650 01:04:38,275 --> 01:04:42,942 Èini se da Sandy toèno zna što radi‎. Kao konobarica je vrlo profesionalna‎. 651 01:04:43,067 --> 01:04:47,634 No‎, podijelit æemo bodove‎. Po jedan za svaki tim‎. ‎-Zašto oni dobivaju bod‎? 652 01:04:47,759 --> 01:04:50,095 Budite fer‎, gðo‎. Fairchild‎! Budite fer‎! 653 01:04:50,220 --> 01:04:53,945 Žao mi je‎, ljudi‎. Vidjela sam to‎, kako sam vidjela‎. 654 01:04:54,140 --> 01:04:57,414 Sljedeæa disciplina je: 655 01:04:57,539 --> 01:05:00,689 Pjevanje‎, ples‎, sviranje na nekom instrumentu‎. 656 01:05:00,814 --> 01:05:06,911 Možete takoðer pokazati neobiène hobije‎. Ovo je super‎. 657 01:05:10,031 --> 01:05:14,744 Plava kosa‎, divno‎! Ja sam seksi‎, vi ste govna‎! 658 01:05:14,869 --> 01:05:19,966 BMA je potpuni flop‎! Super je samo Big Top‎! 659 01:05:21,000 --> 01:05:23,543 Naprijed "Divlje Maèke‎!" 660 01:05:40,061 --> 01:05:42,563 Stvarno super svira‎. 661 01:05:57,912 --> 01:06:04,678 Ta kuja‎. ‎-U ovoj disciplini koja je bila neizvjesna‎, dva boda za BMA‎. 662 01:06:07,797 --> 01:06:12,302 Što kažeš sad‎! ‎-I vaša mi se izvedba svidjela‎. Naprijed "Divlje Maèke‎." 663 01:06:12,427 --> 01:06:17,107 Sljedeæa disciplina‎. Olimpijska ritmièka gimnastika‎. 664 01:06:17,599 --> 01:06:20,047 Donesi nam bodove‎, Colleen‎! 665 01:06:25,023 --> 01:06:27,567 Odmaknite se djevojke‎! Prestanite 666 01:06:27,692 --> 01:06:31,821 Možemo završiti ovu disciplinu‎, dobro‎? Po jedan bod‎, neriješeno‎. 667 01:06:31,946 --> 01:06:38,203 A sad idemo dalje‎. Sljedeæa disciplina: Šah na vrijeme‎. Sretno‎. 668 01:06:40,205 --> 01:06:42,252 Idemo‎. 669 01:06:43,416 --> 01:06:46,594 Loš potez‎. Bok‎, Bok‎! 670 01:06:49,172 --> 01:06:51,224 Vrijeme‎. 671 01:06:52,383 --> 01:06:55,262 Opet imamo neriješeno‎. 672 01:06:55,637 --> 01:06:58,765 Po bod za oba tima‎. ‎-Dobar posao‎, Isa‎! 673 01:07:00,808 --> 01:07:03,269 Natjecanje se zahuktava‎. 674 01:07:03,394 --> 01:07:07,523 Sljedeæe: "Tko može pojesti tri jela"‎. 675 01:07:07,648 --> 01:07:11,778 Jedi za mene‎! ‎-Moja teta iz Irske je uvijek imala savjet: 676 01:07:11,903 --> 01:07:17,017 Ne jedi previše kruha‎. Jesu li dame spremne‎? Onda krenite‎. 677 01:07:17,951 --> 01:07:21,788 Dakle‎, ovo može pojesti svatko‎. Ali ne i modeli‎. 678 01:07:21,913 --> 01:07:23,985 Pogledaj onamo‎. 679 01:07:31,798 --> 01:07:37,220 Gotova‎! ‎-Jako dobro‎. Što to imaš u grudima‎? 680 01:07:37,345 --> 01:07:39,863 Ovo je prekršaj‎! Prekršaj‎! 681 01:07:42,767 --> 01:07:46,692 Diskvalifikacija‎! ‎-Žao mi je‎. 682 01:07:51,943 --> 01:07:56,918 Ovo je je zaista posve jasna stvar‎. Dva boda idu za BMA‎. 683 01:08:03,121 --> 01:08:06,640 A sad žena protiv žene u vaterpolu‎. 684 01:08:07,250 --> 01:08:09,836 Pobjednica mora imati dva gola razlike‎, 685 01:08:09,961 --> 01:08:16,389 tako æe njen tim dobiti pet bodova‎. ‎-Misliš da te se bojim‎? ‎-Da‎. 686 01:08:17,510 --> 01:08:19,602 Spremni‎?‎! 687 01:08:25,560 --> 01:08:28,003 Dobro‎, dobro‎! Samo tako‎! 688 01:08:31,774 --> 01:08:33,775 Da‎! 689 01:08:52,712 --> 01:08:55,940 Sada znam‎, kakvu igru igraš‎. 690 01:08:58,384 --> 01:09:00,410 Hajde‎! 691 01:09:06,976 --> 01:09:10,525 Baci ju‎! ‎-Da‎, da‎! 692 01:09:11,272 --> 01:09:13,774 Makni šape‎, kujo‎! 693 01:09:14,859 --> 01:09:17,481 Rekla sam ti da makneš šape‎! 694 01:09:21,449 --> 01:09:24,522 To æe biti visoka lopta‎! Pazi‎! 695 01:09:25,495 --> 01:09:27,567 Hajde‎! 696 01:09:33,211 --> 01:09:35,733 To je to‎, vrijeme je isteklo‎! 697 01:09:41,761 --> 01:09:43,834 Ne‎! 698 01:10:02,240 --> 01:10:05,910 Dakle‎, naš trenutni rezultat izgleda ovako: 699 01:10:06,035 --> 01:10:12,125 Bikini‎-Model‎-Akademija 11 bodova‎. Big Top‎-Modeling‎-Škola 13 bodova‎. 700 01:10:12,250 --> 01:10:17,047 Super‎! Da‎! ‎-U redu je‎. ‎-Još uvijek smo u utrci‎. 701 01:10:18,840 --> 01:10:23,615 O da‎, o da‎. ‎-Oduševljenje je veliko‎. I to je dobro‎. 702 01:10:23,740 --> 01:10:26,772 Suoèavanje lijepih lica‎. ‎-To je za Jane 703 01:10:26,897 --> 01:10:32,572 Da‎, ravna Jane‎. ‎-To mora biti Jane‎. ‎-Želiš èitati‎? Dobro‎. ‎-Bez naoèala‎. 704 01:10:32,697 --> 01:10:37,216 Da‎, treba skinuti naoèale‎. ‎-Ne‎, bez mene‎! Ne‎, ne‎! ‎-Skini naoèale‎! 705 01:10:37,358 --> 01:10:40,612 Nemoj biti takva‎. Hajde‎. Sretno‎. 706 01:10:42,613 --> 01:10:44,656 Sredi ju‎. 707 01:10:55,626 --> 01:10:59,716 K vragu‎! Oprosti‎, dušo‎, ali kakav pogled ima‎. 708 01:10:59,841 --> 01:11:03,931 Da stvarno‎. Pogledaj to ljubièasto‎. 709 01:11:13,895 --> 01:11:17,649 Kujo‎! ‎-Još jednom‎! Još jednom‎! Daj sve‎! 710 01:11:29,744 --> 01:11:32,037 Ovo je bilo dobro‎. 711 01:11:51,974 --> 01:11:54,547 Nekad sam i ja bila takva‎. 712 01:12:01,359 --> 01:12:06,747 Sada imamo novi rezultat‎. Dva boda za BMA u ovoj disciplini‎. 713 01:12:10,701 --> 01:12:14,501 Jebena kuja‎! Jebena kuja‎! 714 01:12:17,333 --> 01:12:22,004 Ovo je bilo za tebe‎. ‎-Što‎? Za mene‎? ‎-Da‎. ‎-Bila si divna‎. 715 01:12:22,129 --> 01:12:24,552 Volim te‎. ‎-I ja tebe‎. 716 01:12:33,724 --> 01:12:37,649 I došli smo do posljednje discipline‎. Izvlaèim‎. 717 01:12:41,649 --> 01:12:47,505 Ovo je neobièno‎. Žena protiv žene‎, bikini paintball‎. 718 01:12:49,574 --> 01:12:54,187 Oba tima imaju po 13 bodova‎. 719 01:12:54,312 --> 01:12:58,925 Sve je na kocki‎. Imam ovdje trubu‎. Ona oznaèava poèetak i kraj‎. 720 01:12:59,125 --> 01:13:02,295 Opet su dva boda u ovoj disciplinu‎. 721 01:13:02,503 --> 01:13:05,047 Tko sad pobijedi‎, osvaja natjecanje‎. 722 01:13:05,172 --> 01:13:09,117 Pokušajte dobro ciljati i nemojte pogoditi nikoga od nas‎. 723 01:13:12,638 --> 01:13:15,266 Dame‎, stavite zaštitne maske‎. 724 01:13:17,143 --> 01:13:19,290 U redu‎, sretno‎! 725 01:13:25,526 --> 01:13:27,618 Hajde‎, sredi ju‎! 726 01:13:51,719 --> 01:13:53,912 Hej‎, kujo‎! 727 01:14:17,370 --> 01:14:19,847 Da‎, doðite gore‎. 728 01:14:33,469 --> 01:14:39,809 Colleen je pogoðena 32 puta a njena protivnica 52 puta‎. 729 01:14:39,934 --> 01:14:42,858 To znaèi da je BMA pobijedio‎. 730 01:14:50,069 --> 01:14:52,312 Jebena pobjeda‎! 731 01:14:53,239 --> 01:14:57,143 Ne ljuti se‎, kvragu‎. Ti nisi ništa izgubila‎. 732 01:15:12,008 --> 01:15:15,903 Tu ima samo jedno za reæi‎, pobjednik dobiva plijen‎. 733 01:15:16,637 --> 01:15:18,985 Tako kažu u "Spartaku"‎. 734 01:15:20,057 --> 01:15:24,729 U svakom sluèaju‎, to znaèi da Big Top Model Škola 735 01:15:24,854 --> 01:15:30,151 i najveæi paintball park u ovom gradu‎, 736 01:15:30,276 --> 01:15:32,903 sad pripadaju TJ‎-u i Benjiju‎. 737 01:15:38,701 --> 01:15:44,878 Èim Balegar doðe ovamo i potpiše‎. ‎-BMA‎! 738 01:15:46,208 --> 01:15:48,481 Hajde‎, mali‎. 739 01:15:51,255 --> 01:15:53,474 BMA‎! Da‎! ‎-Dolazi Balegar‎. 740 01:16:04,268 --> 01:16:08,944 Balegar je izgubio‎? ‎-Potpiši više‎. 741 01:16:12,610 --> 01:16:16,785 Ne želim više ništa èuti o tome‎! Jeste li razumjeli‎? Nikad više‎! 742 01:16:17,865 --> 01:16:23,538 Potpuno si prljav‎! ‎-Super‎, èestitam‎. Dobro uèinjeno‎. 743 01:16:25,831 --> 01:16:29,043 Dušo‎! ‎-Super‎, zar ne‎? ‎-Uspjeli ste‎. ‎-Doði ovamo‎. 744 01:16:29,168 --> 01:16:32,509 Èestitam‎. ‎-Hvala‎, Dixie‎. Volim te‎. 745 01:16:34,423 --> 01:16:38,723 Razgovarali smo o tome da èovjek može sve uèiniti‎. 746 01:16:39,053 --> 01:16:42,623 Što sam ti rekla‎? Ponosim se s tobom‎. 747 01:16:45,943 --> 01:16:47,965 Nije loše‎, zar ne‎? 748 01:16:48,104 --> 01:16:52,984 Najbolje da angažiramo struènjaka‎, prije nego što odluèimo kako dalje‎. 749 01:16:53,359 --> 01:16:55,687 To je u redu za tebe‎, zar ne‎? 750 01:16:56,445 --> 01:17:00,775 Stvarno si mi pomogla‎. I Benjiju‎. I djevojkama‎. 751 01:17:02,243 --> 01:17:07,123 Reci‎, zadržat æeš obje škole‎? ‎-Ne zaboravi paintball park‎. 752 01:17:07,248 --> 01:17:10,377 Dobro‎. To sa školama æe iæi‎. 753 01:17:10,835 --> 01:17:14,389 Jednom mi je netko rekao da se treba boriti u životu‎. 754 01:17:14,755 --> 01:17:19,923 Mislim da si ostvario svoj veliki cilj‎. ‎-Imam još jedan‎. 755 01:17:26,517 --> 01:17:30,221 Da‎, to sam nauèila na Bikini‎-Model‎-Akademiji‎. 756 01:17:30,646 --> 01:17:33,344 U svakoj djevojci ima nešto posebno‎. 757 01:17:33,649 --> 01:17:37,528 Deèki su imali pravo‎. Sve smo mi lijepe‎. 758 01:17:37,653 --> 01:17:41,449 Vi samo morati otkriti‎, gdje tražiti tu ljepotu‎. 759 01:17:41,574 --> 01:17:47,979 Zapravo‎, može se reæi da smo svi mi bikini modeli‎. ‎-Katherine‎! 760 01:17:48,664 --> 01:17:52,673 Hvala‎, deèki‎! San je postao stvarnost‎? 761 01:17:55,379 --> 01:17:57,501 Jeziva Mary‎! 762 01:17:58,674 --> 01:18:02,423 Konaèno si se vratila‎. ‎-Dobar posao‎, Mary‎. 763 01:18:04,638 --> 01:18:08,271 Plain Jane‎! Pažljivo‎. 764 01:18:08,726 --> 01:18:10,774 Dat æu ti u ruke‎. Vrlo dobro‎. 765 01:18:14,940 --> 01:18:16,992 Olga‎! 766 01:18:25,367 --> 01:18:29,793 Kako ono‎? Bikini‎-Model‎- Akademija‎? ‎-Da‎, da‎. ‎-Sandy‎! 767 01:18:32,541 --> 01:18:35,753 Najbolji si bikini model‎. Èestitam ti‎, Sandy‎. 768 01:18:35,878 --> 01:18:38,222 Zvanièno‎. Poljubac‎? 769 01:18:41,592 --> 01:18:43,593 Hvala‎! 770 01:18:44,303 --> 01:18:46,825 Nedostajala si mi‎. 771 01:18:47,264 --> 01:18:49,356 Ella‎! 772 01:18:53,145 --> 01:18:56,239 Isabelle‎! ‎-Hvala‎! 773 01:19:02,696 --> 01:19:07,493 Dame i gospodo‎, Bikini‎- Model‎-Akademija‎, klasa 2015‎! 774 01:19:19,046 --> 01:19:23,451 Katherine je preuzela ujakovu farmu svinja u Idahu‎. 775 01:19:23,676 --> 01:19:28,514 Jeziva Mary se vratila u politiku i kandidirala se za kongres‎. 776 01:19:28,639 --> 01:19:32,476 Plain Jane sada ima leæe‎. 777 01:19:32,601 --> 01:19:37,307 Olga je zaista bila ruska špijunka‎. Neki dan je deportirana‎. 778 01:19:38,148 --> 01:19:44,096 Sandy opet konobari‎. Može ju se naruèiti za zabave kao bikini modela‎. 779 01:19:44,363 --> 01:19:49,039 Ella se više ne mora isticati‎, postala je striptiz uèiteljica‎. 780 01:19:49,410 --> 01:19:54,081 Isabelle je otvorila zalogajnicu za salatu i kupus‎. Želite koncesiju‎? 781 01:19:54,206 --> 01:19:57,376 Sue Ellen æe uskoro isisati veæinu svog dupeta‎. 782 01:19:57,501 --> 01:20:01,072 Radi kao savjetnica u Bakersfieldu‎, Kalifornija‎. 783 01:20:01,547 --> 01:20:06,348 Collen sretno živi s TJ‎-em u Sherman Oaksu‎, Kalifornija‎. 784 01:20:07,344 --> 01:20:10,305 TJ je spojio škole‎. Sada se zove: 785 01:20:10,430 --> 01:20:13,267 Big‎-Top‎-Bikini‎-Model‎- Akademija s paintbal‎-parkom‎. 786 01:20:13,392 --> 01:20:17,087 I da‎, ponekad pucamo na naše modele‎. 787 01:20:18,272 --> 01:20:21,066 Ujak Seymore i teta Ethel su od TJ‎-eve sobe 788 01:20:21,191 --> 01:20:24,269 napravili zalogajnicu konoplje sa salonom za masažu‎. 789 01:20:24,394 --> 01:20:27,364 Seymore je za to dobio državnu potporu‎. 790 01:20:27,489 --> 01:20:29,950 Trixie pokušava pronaæi novog deèka‎. 791 01:20:30,075 --> 01:20:33,787 Njen se otac prekvalificirao u urologa i pomaže joj u tome‎. 792 01:20:33,912 --> 01:20:38,092 Dixie je najbolji komad ikad‎. Na jesen æemo se vjenèati‎. 793 01:20:38,876 --> 01:20:45,183 Naša Gangina je takoðer super‎! Hvala na pitanju‎. 794 01:20:45,908 --> 01:20:51,055 Gordonov top model i otac Tim su se opet sreli na Crkvenoj zabavi za samce‎. 795 01:20:51,180 --> 01:20:53,598 Sada su zajedno‎. 796 01:20:54,600 --> 01:20:58,746 A Morgan Fairchild je‎.‎.‎. Pa‎, ona je Morgan Fairchield‎. 797 01:20:59,938 --> 01:21:04,091 Ja sam se vratio na sveuèilište i radim svoju disertaciju 798 01:21:04,216 --> 01:21:09,069 iz botanike‎, ženske biologije i glazbenog kazališta‎. 799 01:21:09,448 --> 01:21:12,368 Balegar je ušao u posao sa svojom mamom‎. 800 01:21:12,493 --> 01:21:17,999 Tko zna‎, možda prodaje svoje tijelo ispod mosta na Venecijanskom Bulevaru‎? 801 01:21:18,524 --> 01:21:24,524 Preveo i prilagodio: Zaboravko 802 01:21:27,524 --> 01:21:31,524 Preuzeto sa www‎.titlovi‎.com 69486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.