All language subtitles for Follow Me, Boys [1966] Disney.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:04,669 [Fanfare] 2 00:00:04,672 --> 00:00:12,782 ¶ ¶ 3 00:00:12,780 --> 00:00:15,780 [rousing marching band music] 4 00:00:15,783 --> 00:00:24,063 ¶ ¶ 5 00:01:34,762 --> 00:01:38,232 [dixieland jazz] 6 00:01:38,232 --> 00:01:41,232 [Trombone solo] 7 00:01:41,235 --> 00:01:44,865 ¶ ¶ 8 00:01:44,872 --> 00:01:47,872 [trumpet solo] 9 00:01:47,875 --> 00:01:56,145 ¶ ¶ 10 00:02:14,435 --> 00:02:17,335 - hey, counselor, you're a pisces, right? 11 00:02:17,338 --> 00:02:19,048 - Right. 12 00:02:19,055 --> 00:02:20,765 - Okay, then you got to watch your step today 13 00:02:20,774 --> 00:02:22,814 on account of the moon being in Virgo 14 00:02:22,810 --> 00:02:23,710 and squared with Jupiter. 15 00:02:23,711 --> 00:02:25,711 See, it says right here. 16 00:02:25,713 --> 00:02:28,883 "Pisces be careful of vital decisions today." 17 00:02:28,883 --> 00:02:31,453 - Okay, melody, I'll try and be careful. 18 00:02:31,452 --> 00:02:34,392 - It--it also says, "this is a good time to take stock 19 00:02:34,388 --> 00:02:36,318 of your worldly possessions." 20 00:02:36,323 --> 00:02:37,723 - Yeah? 21 00:02:37,725 --> 00:02:39,785 Okay, uh, one saxophone, 22 00:02:39,793 --> 00:02:41,693 one suitcase, one set of law books, 23 00:02:41,695 --> 00:02:43,855 2 bucks and 28 cents cash. 24 00:02:43,864 --> 00:02:46,274 Oh, by the way, does it say anything in there 25 00:02:46,267 --> 00:02:47,767 about our back pay? 26 00:02:47,768 --> 00:02:49,738 - Oh, look, as soon as I sell the bus, 27 00:02:49,737 --> 00:02:52,167 I'll pay every man every dime I owe him. 28 00:02:52,173 --> 00:02:54,513 - I know you will, melody. 29 00:02:54,508 --> 00:02:56,208 All I'm saying is, uh, 30 00:02:56,210 --> 00:02:58,840 we're not exactly collegians anymore. 31 00:02:58,846 --> 00:03:01,176 The years are piling up, and, uh... 32 00:03:01,182 --> 00:03:02,482 What's to show for it? 33 00:03:02,483 --> 00:03:04,753 - We'll get something on radio. 34 00:03:04,752 --> 00:03:06,722 That's the big thing today--radio. 35 00:03:06,720 --> 00:03:08,750 I've got connections in Chicago. 36 00:03:08,756 --> 00:03:10,786 - Yeah. 37 00:03:10,791 --> 00:03:12,391 You know something, melody? 38 00:03:12,393 --> 00:03:14,363 The first honest job somebody offers me, 39 00:03:14,361 --> 00:03:15,831 I'm gonna take it. 40 00:03:15,829 --> 00:03:17,299 - What do you mean, "honest job"? 41 00:03:17,298 --> 00:03:19,458 - I mean, it's time I got off this merry-go-round 42 00:03:19,466 --> 00:03:21,826 and put down roots somewhere. 43 00:03:21,835 --> 00:03:24,015 - Roots. 44 00:03:24,020 --> 00:03:26,200 Every time you start studying that lawyer course, 45 00:03:26,207 --> 00:03:27,967 you start putting roots down again. 46 00:03:27,975 --> 00:03:31,435 [Band continues playing] 47 00:03:31,445 --> 00:03:39,515 ¶ ¶ 48 00:03:47,394 --> 00:03:50,464 [cheering] 49 00:03:59,907 --> 00:04:02,367 - Hey, what are we stopping here for? 50 00:04:02,376 --> 00:04:03,806 - All right, boys, take ten. 51 00:04:03,811 --> 00:04:05,341 We got to get to Chicago before dark. 52 00:04:05,346 --> 00:04:06,476 - What's the big hurry? 53 00:04:06,480 --> 00:04:07,610 - We haven't got a taillight. 54 00:04:07,615 --> 00:04:09,245 Come on, everybody out. 55 00:04:09,250 --> 00:04:12,580 [Overlapping chatter] 56 00:04:18,359 --> 00:04:20,889 - [Chuckling] Ah. 57 00:04:20,894 --> 00:04:22,494 Oh, look, natives. 58 00:04:22,496 --> 00:04:24,176 You got any beads? 59 00:04:24,180 --> 00:04:25,860 - Well, I got, uh, exactly 20 cents. 60 00:04:25,866 --> 00:04:27,496 - Come on, I'll buy you a soda. 61 00:04:27,501 --> 00:04:29,871 Oh, goody, a phosphate shop. 62 00:04:31,905 --> 00:04:33,335 - [Inhales deeply] 63 00:04:33,340 --> 00:04:34,810 Mmm, fresh air. 64 00:04:34,808 --> 00:04:36,578 - Who needs it? 65 00:04:42,983 --> 00:04:44,653 - What a great little town. 66 00:04:44,652 --> 00:04:46,292 - Are you kidding? 67 00:04:46,287 --> 00:04:47,847 - Hey, melody, look... 68 00:04:47,855 --> 00:04:48,845 An electric. 69 00:04:48,856 --> 00:04:50,886 - Very quaint. 70 00:04:50,891 --> 00:04:52,961 - I haven't seen one of those in years. 71 00:04:56,830 --> 00:04:59,900 [Boys shouting] 72 00:05:04,571 --> 00:05:06,001 - Is that clear, Ralph? 73 00:05:06,006 --> 00:05:07,866 - Aunt Hetty, we're trying to be a bank, 74 00:05:07,875 --> 00:05:09,835 not a charitable institution. 75 00:05:09,843 --> 00:05:11,913 We can't refuse to foreclose a mortgage 76 00:05:11,912 --> 00:05:14,882 simply because Mrs. Todd is a good Christian woman. 77 00:05:14,882 --> 00:05:15,882 - But she is. 78 00:05:15,883 --> 00:05:18,483 Give her two more months, Ralph. 79 00:05:18,485 --> 00:05:20,045 - Yes, aunt Hetty. 80 00:05:20,054 --> 00:05:22,894 - And stop biting your fingernails. 81 00:05:22,890 --> 00:05:25,390 - Yes, aunt Hetty. 82 00:05:25,392 --> 00:05:26,962 - Let's go, babe! Let's go! 83 00:05:26,960 --> 00:05:29,590 - Aunt Hetty! You forgot your purse. 84 00:05:29,596 --> 00:05:31,456 - I always do it, don't I? 85 00:05:31,465 --> 00:05:32,955 Forget my purse and upset Ralph. 86 00:05:32,966 --> 00:05:33,966 - [Laughs] 87 00:05:33,967 --> 00:05:35,627 [Horn honks] 88 00:05:35,636 --> 00:05:38,436 [Engine puttering] 89 00:05:38,439 --> 00:05:39,669 [Horn honks] 90 00:05:42,443 --> 00:05:43,983 - Oh! 91 00:05:43,977 --> 00:05:45,577 - I got it! 92 00:05:45,579 --> 00:05:46,979 - Oh! 93 00:05:49,350 --> 00:05:50,650 Would you mind? 94 00:05:50,651 --> 00:05:52,451 You're standing on my foot. 95 00:05:52,453 --> 00:05:55,123 - Oh, oh, I'm sorry. - Oh! 96 00:05:55,122 --> 00:05:57,722 - Come on! They're coming in! 97 00:05:57,725 --> 00:05:58,715 - Don't run home! 98 00:05:58,726 --> 00:06:00,886 - Out! Out! 99 00:06:00,894 --> 00:06:02,634 - They ought to stop playing ball in the street. 100 00:06:02,629 --> 00:06:03,999 Are you all right, dear? - Yes. 101 00:06:03,997 --> 00:06:05,397 - Are you sure, miss downey? 102 00:06:05,399 --> 00:06:06,599 - Oh, yes, I'm fine. Thank you. 103 00:06:06,600 --> 00:06:07,630 - They ought to have better sense. 104 00:06:07,634 --> 00:06:10,374 - They most certainly ought to. 105 00:06:12,139 --> 00:06:13,639 - I'm awfully sorry. 106 00:06:13,640 --> 00:06:14,970 Uh, maybe you better not walk on that. 107 00:06:14,975 --> 00:06:16,635 It might be sprained or something. 108 00:06:16,643 --> 00:06:18,043 - No, it's only bruised a little. 109 00:06:18,045 --> 00:06:19,135 - It really must have hurt. 110 00:06:19,146 --> 00:06:20,606 I weigh 196 minus shoes. 111 00:06:20,614 --> 00:06:22,514 By the way, if you should want to sue, 112 00:06:22,516 --> 00:06:23,616 my name is Lem siddons. 113 00:06:23,617 --> 00:06:25,447 Maybe I'd better carry you. 114 00:06:25,452 --> 00:06:27,522 - No, I think not. Thank you, Mr. siddons. 115 00:06:27,521 --> 00:06:28,651 - You're welcome, miss downey. 116 00:06:28,655 --> 00:06:32,755 - Vida, what happened? 117 00:06:32,760 --> 00:06:35,690 [Overlapping chatter] 118 00:06:35,696 --> 00:06:39,726 [Air hissing] 119 00:06:47,641 --> 00:06:49,511 - I'm telling you-- [Trumpet blares] 120 00:06:49,510 --> 00:06:51,040 Give me that trumpet. 121 00:06:51,044 --> 00:06:52,744 Don't you realize those instruments 122 00:06:52,746 --> 00:06:53,676 cost a lot of money? 123 00:06:53,680 --> 00:06:54,710 Now, come on. 124 00:06:54,715 --> 00:06:56,715 [Air hissing] 125 00:06:56,717 --> 00:06:58,417 Get away from those tires! 126 00:06:58,419 --> 00:07:00,489 Now, look, you small-time roughnecks, 127 00:07:00,487 --> 00:07:02,447 I'm gonna take the lot of you and dust you good. 128 00:07:02,456 --> 00:07:04,756 - All of us, mister? - Yes, all of you. 129 00:07:04,758 --> 00:07:08,488 [Overlapping shouting] 130 00:07:08,495 --> 00:07:09,995 - Okay, guys, we give up. 131 00:07:09,997 --> 00:07:11,457 Melody, we're gonna have to use 132 00:07:11,465 --> 00:07:12,695 a little, uh, psychology around here. 133 00:07:12,699 --> 00:07:14,999 - What kind of psychology? - [Chuckles] 134 00:07:15,002 --> 00:07:16,772 Go buy yourself some licorice whips, huh? 135 00:07:16,770 --> 00:07:17,770 Here's two bits. 136 00:07:17,771 --> 00:07:19,741 [Boys shouting] 137 00:07:19,740 --> 00:07:22,040 Two-bit psychology, melody-- 138 00:07:22,042 --> 00:07:23,212 a very generous gesture 139 00:07:23,210 --> 00:07:24,640 for a man in my financial condition. 140 00:07:24,645 --> 00:07:26,705 - It wasn't wasted. - Hmm? 141 00:07:36,723 --> 00:07:37,723 - Hey, Lem? 142 00:07:37,724 --> 00:07:39,724 Lem, come on. Let's go. 143 00:07:39,725 --> 00:07:41,725 Boys, would you hang that up on the, uh, bracket up there? 144 00:07:41,728 --> 00:07:44,498 Hey, Lem, look. 145 00:07:44,498 --> 00:07:47,628 "You know, melody," he says, 146 00:07:47,634 --> 00:07:50,004 "the first honest job someone offers me, 147 00:07:50,003 --> 00:07:52,643 I'm gonna take." 148 00:07:52,639 --> 00:07:55,139 Selling candy to kids-- what could be more honest? 149 00:07:55,142 --> 00:07:56,812 You want roots? 150 00:07:56,810 --> 00:07:58,040 A place like this, 151 00:07:58,045 --> 00:08:00,705 you could grow yourself down to China. 152 00:08:00,714 --> 00:08:02,714 All right, Charlie, let's get moving. 153 00:08:02,716 --> 00:08:04,216 Now, now, boys, we got a long trip, 154 00:08:04,218 --> 00:08:06,818 a long trip-- settle down, settle down. 155 00:08:18,131 --> 00:08:19,761 What are you doing, Lem? 156 00:08:22,102 --> 00:08:23,702 Lem. Lem! 157 00:08:23,704 --> 00:08:25,744 I think I know what you're doing, and you can't do it. 158 00:08:25,739 --> 00:08:28,139 Lem, honest jobs aren't for musicians. 159 00:08:28,141 --> 00:08:29,771 - Melody, uh, give me my law book. 160 00:08:29,776 --> 00:08:31,136 - Look, look, Lem, I was only kidding. 161 00:08:31,144 --> 00:08:32,544 I was only kidding. 162 00:08:32,546 --> 00:08:34,606 You can't live in a hick town like this. 163 00:08:34,615 --> 00:08:37,175 - Melody, it's been a real pleasure working with you. 164 00:08:37,184 --> 00:08:38,254 Take off, Charlie. 165 00:08:42,589 --> 00:08:45,159 - Lem, the moon is in Virgo and squared with Jupiter! 166 00:08:45,158 --> 00:08:46,858 - Okay, melody, I'll remember that! 167 00:08:46,860 --> 00:08:48,290 So long! 168 00:08:48,295 --> 00:08:50,195 - So long, Lem! Good luck! 169 00:09:03,644 --> 00:09:05,184 [Door opens, bell jingling] 170 00:09:05,178 --> 00:09:06,208 - Thanks, mister! 171 00:09:06,213 --> 00:09:07,253 - Okay, fellas. - Thank you. 172 00:09:07,247 --> 00:09:08,657 - You bet. 173 00:09:08,664 --> 00:09:10,084 - You got two pieces, and I only got one. 174 00:09:10,083 --> 00:09:12,783 [Overlapping chatter] 175 00:09:12,786 --> 00:09:14,286 - All right. 176 00:09:21,929 --> 00:09:23,829 [Bell jingling] 177 00:09:25,766 --> 00:09:26,826 How do you do, sir? 178 00:09:28,769 --> 00:09:31,939 [Bell jingles] 179 00:09:31,939 --> 00:09:33,339 My name's Lem siddons. 180 00:09:33,340 --> 00:09:34,870 I'm out of Chicago, lakeside high, 181 00:09:34,875 --> 00:09:36,135 and the United States army. 182 00:09:36,143 --> 00:09:38,033 Since then, for eight years, 183 00:09:38,027 --> 00:09:39,907 I've been blowing a saxophone and studying law on the side. 184 00:09:39,913 --> 00:09:42,883 Now I've decided I'd like to settle down someplace, 185 00:09:42,883 --> 00:09:45,853 and, uh, well, I think this is it. 186 00:09:45,852 --> 00:09:47,822 I could be a crackerjack salesman, 187 00:09:47,821 --> 00:09:49,791 or I could sweep the place out. 188 00:09:52,826 --> 00:09:55,786 - You can work up to salesman later. 189 00:09:55,796 --> 00:09:57,826 - Thank you. 190 00:09:57,831 --> 00:09:59,661 - How about money? 191 00:09:59,666 --> 00:10:01,696 - Oh, you name it, sir. 192 00:10:01,701 --> 00:10:03,741 - $25 and a free go at the candy counter. 193 00:10:03,737 --> 00:10:05,297 - You've got a deal, mister, uh... 194 00:10:05,305 --> 00:10:06,365 - Uh, Hughes. 195 00:10:06,373 --> 00:10:08,843 - Okay, Mr. Hughes, I'm your boy. 196 00:10:08,842 --> 00:10:10,882 - All right. Stand right there. 197 00:10:10,877 --> 00:10:13,707 Come on, Arthur. 198 00:10:13,714 --> 00:10:15,784 - Well, I guess that takes care 199 00:10:15,782 --> 00:10:17,852 of the moon and Virgo squared with Jupiter. 200 00:10:20,854 --> 00:10:23,724 - Four, five, six bananas... 201 00:10:23,724 --> 00:10:28,164 And, uh, two licorice whips. 202 00:10:28,161 --> 00:10:29,731 - Thanks a lot. - Thanks, Lem. 203 00:10:29,730 --> 00:10:31,800 Don't forget, you're in the ball game at lunch, Lem. 204 00:10:31,798 --> 00:10:33,218 - I'll be there, hoodoo. 205 00:10:33,216 --> 00:10:34,626 - Hi, Mrs. seibert. - Hello, boys. 206 00:10:34,635 --> 00:10:36,765 - Good morning, Hetty. - Good morning, John. 207 00:10:36,770 --> 00:10:37,940 - Good morning, Mrs. seibert. 208 00:10:37,938 --> 00:10:40,268 - Oh, good morning... Lemuel? 209 00:10:40,273 --> 00:10:41,273 - That's right. 210 00:10:41,274 --> 00:10:42,914 - Oh. Isn't that remarkable? 211 00:10:42,909 --> 00:10:44,809 I remembered his name. 212 00:10:44,811 --> 00:10:47,181 Are you getting settled in hickory, lemuel? 213 00:10:47,180 --> 00:10:49,910 - Oh, he's found Artie's pool parlor 214 00:10:49,916 --> 00:10:51,776 and has joined the methodist church. 215 00:10:51,785 --> 00:10:52,715 - Fine... 216 00:10:52,719 --> 00:10:54,249 About the church, I mean. 217 00:10:54,254 --> 00:10:56,794 But don't drink any of Artie's bootlegged whiskey. 218 00:10:56,790 --> 00:10:58,760 - [Chuckles] Never touch the stuff, Mrs. seibert. 219 00:10:58,759 --> 00:10:59,889 - Good. 220 00:10:59,893 --> 00:11:02,293 Now, what did I come in here for? 221 00:11:02,295 --> 00:11:04,295 I know I'm in here for some reason. 222 00:11:04,297 --> 00:11:05,897 - Maybe I can help you, Mrs. seibert. 223 00:11:05,899 --> 00:11:07,729 Uh, was it something in notions? 224 00:11:07,734 --> 00:11:09,934 We're having a special on assorted buttons and needles. 225 00:11:09,936 --> 00:11:11,396 - Well, it wasn't notions, 226 00:11:11,405 --> 00:11:13,235 but I'll take half a dozen packets. 227 00:11:13,240 --> 00:11:14,440 - Fine. 228 00:11:14,441 --> 00:11:16,681 Uh, was it something in yard goods? 229 00:11:16,677 --> 00:11:17,837 - No. 230 00:11:17,844 --> 00:11:19,814 - Thread maybe? -Mm-mm. 231 00:11:19,813 --> 00:11:21,913 - Mrs. seibert, maybe you came in for a dress pattern. 232 00:11:21,915 --> 00:11:23,825 It's the latest thing. 233 00:11:23,833 --> 00:11:25,753 It, uh, puts milady in style for any social function. 234 00:11:25,752 --> 00:11:27,322 - That's it. 235 00:11:27,320 --> 00:11:28,690 - Oh, good. 236 00:11:28,689 --> 00:11:30,219 - Social function. 237 00:11:30,223 --> 00:11:32,793 John, the most terrible thing's happened to me. 238 00:11:32,793 --> 00:11:35,063 They've elected me president of the civic club. 239 00:11:35,062 --> 00:11:36,702 Now, where is it? 240 00:11:36,697 --> 00:11:37,897 - What, the civic club? 241 00:11:37,898 --> 00:11:40,928 - No! No. Here it is. 242 00:11:40,934 --> 00:11:44,344 John, will you post this in a conspicuous place? 243 00:11:44,337 --> 00:11:46,737 It's a notice of our Friday meeting 244 00:11:46,740 --> 00:11:47,770 in the school auditorium. 245 00:11:47,774 --> 00:11:49,344 - Why, certainly, Hetty. 246 00:11:49,342 --> 00:11:51,742 - I'm sure I'll be a perfectly terrible president. 247 00:11:51,745 --> 00:11:54,775 They only elected me because I have a lot of money. 248 00:11:54,781 --> 00:11:56,481 I'll expect you both at the meeting. 249 00:11:56,483 --> 00:11:58,753 - Oh, why, Hetty, we wouldn't miss it. 250 00:11:58,752 --> 00:12:01,492 - Well, I would, if I weren't president. 251 00:12:01,488 --> 00:12:03,818 - Oh, Mrs. seibert, uh, do you still want these things? 252 00:12:03,824 --> 00:12:05,124 - Oh, yes, thank you. 253 00:12:05,124 --> 00:12:06,424 And will you charge it to my account? 254 00:12:06,426 --> 00:12:08,206 - Yes, I will. 255 00:12:08,210 --> 00:12:09,990 - Now, where was I to go from here? 256 00:12:09,996 --> 00:12:11,456 - Uh, the bank? 257 00:12:11,465 --> 00:12:12,425 The butcher's? 258 00:12:12,432 --> 00:12:14,132 The grocer? 259 00:12:14,133 --> 00:12:15,833 - Never mind. I'll find out when I get there. 260 00:12:15,836 --> 00:12:16,936 Good-bye, John. 261 00:12:16,937 --> 00:12:17,937 Good-bye... 262 00:12:17,938 --> 00:12:18,968 - Lemuel. 263 00:12:18,972 --> 00:12:19,972 - Lemuel. 264 00:12:19,973 --> 00:12:22,873 - Good-bye, Mrs. seibert. 265 00:12:22,876 --> 00:12:25,376 [Bell jingles] 266 00:12:25,378 --> 00:12:28,408 She, uh, is a little forgetful, isn't she? 267 00:12:28,415 --> 00:12:30,845 - About some things, yes. 268 00:12:30,851 --> 00:12:33,851 Put that in a conspicuous spot, will you, Lem? 269 00:12:33,854 --> 00:12:35,794 I'll be in the office. - Okay. 270 00:12:35,789 --> 00:12:38,289 "Civic club meeting, high school-- 271 00:12:38,291 --> 00:12:40,461 come and bring a friend." 272 00:12:49,870 --> 00:12:52,870 9-3-4, please. 273 00:12:52,873 --> 00:12:54,973 I'd like to speak to miss downey, please. 274 00:12:54,975 --> 00:12:59,505 [Line trilling] 275 00:12:59,513 --> 00:13:00,883 - Miss downey speaking. 276 00:13:00,881 --> 00:13:02,951 - Miss downey, this is, uh, Lem siddons. 277 00:13:02,949 --> 00:13:04,879 I'm calling you from across the street. 278 00:13:04,885 --> 00:13:06,115 Hi. 279 00:13:07,854 --> 00:13:10,394 - Mr. siddons, if you're calling in reference to your statement, 280 00:13:10,390 --> 00:13:11,520 the bookkeeper-- 281 00:13:11,525 --> 00:13:12,885 - no, I'm calling in reference to you. 282 00:13:12,893 --> 00:13:15,163 Uh, can you see this? 283 00:13:15,162 --> 00:13:18,862 - Mr. siddons, I am terribly busy at the moment. 284 00:13:18,865 --> 00:13:20,425 - I-I know you can't read it from there, 285 00:13:20,433 --> 00:13:23,073 but, uh, well, it says there's gonna be big doings 286 00:13:23,069 --> 00:13:25,039 at the civic club on Friday night 287 00:13:25,038 --> 00:13:26,568 and, uh, to come and bring a friend. 288 00:13:26,573 --> 00:13:28,543 - I'm sorry, Mr. siddons. I-- 289 00:13:28,542 --> 00:13:30,912 - looks like it's gonna be a pretty exciting night. 290 00:13:30,911 --> 00:13:32,981 Mayor plummer's gonna talk about the sewer problem, 291 00:13:32,979 --> 00:13:34,509 uh, look into the future. 292 00:13:34,514 --> 00:13:36,304 - Mr. siddons! 293 00:13:36,304 --> 00:13:38,094 - And there's gonna be a group discussion 294 00:13:38,094 --> 00:13:39,884 on our youth today, followed by refreshments. 295 00:13:39,886 --> 00:13:40,916 Do you think maybe you could make it? 296 00:13:40,921 --> 00:13:43,371 - Mr. siddons! 297 00:13:43,373 --> 00:13:45,823 I suppose the antics of our small town amuse you. 298 00:13:45,826 --> 00:13:46,826 - Oh, now, I was only kidding. I-- 299 00:13:46,827 --> 00:13:48,487 - we must seem terribly crude 300 00:13:48,495 --> 00:13:50,595 to one who has traveled so widely. 301 00:13:50,597 --> 00:13:51,927 - Anything wrong, miss downey? 302 00:13:51,932 --> 00:13:53,202 - Oh, no. 303 00:13:53,200 --> 00:13:55,570 - Look, miss downey, I'm crazy about this town. 304 00:13:55,569 --> 00:13:59,869 Mr. Hastings, I was talking to miss downey. 305 00:13:59,873 --> 00:14:01,973 Mr. Hastings! 306 00:14:01,975 --> 00:14:03,205 - Yes, Mr. siddons? 307 00:14:03,210 --> 00:14:05,040 - I was talking to miss downey. 308 00:14:05,045 --> 00:14:06,605 - I'm sorry. 309 00:14:06,613 --> 00:14:08,883 No personal calls during banking hours. 310 00:14:08,882 --> 00:14:09,952 - Now-- 311 00:14:28,935 --> 00:14:31,595 - now, if you will permit me, 312 00:14:31,605 --> 00:14:33,435 fellow civic clubbers, 313 00:14:33,440 --> 00:14:36,940 I will conclude my very small remarks 314 00:14:36,943 --> 00:14:40,653 with a line from that immortal English poet-- 315 00:14:40,647 --> 00:14:42,077 a... 316 00:14:42,082 --> 00:14:45,122 A thing of beauty 317 00:14:45,118 --> 00:14:47,648 is a joy forever. 318 00:14:47,654 --> 00:14:50,924 [Applause] 319 00:14:54,227 --> 00:14:56,187 - Thank you, Cora Anderson, 320 00:14:56,196 --> 00:14:59,096 for that splendid talk on... 321 00:14:59,099 --> 00:15:01,069 Oh, dear, what was your subject, Cora? 322 00:15:01,067 --> 00:15:02,527 [Laughter] - The town square. 323 00:15:02,535 --> 00:15:05,935 - Oh, the town square, of course. 324 00:15:05,939 --> 00:15:08,509 Uh, were you for it or against it? 325 00:15:08,508 --> 00:15:11,138 - I wanted to plant peonies. 326 00:15:11,144 --> 00:15:12,684 - Oh, well, bless you, dear. 327 00:15:12,679 --> 00:15:14,209 Go right ahead and do it. 328 00:15:14,214 --> 00:15:16,924 [Laughter] 329 00:15:16,917 --> 00:15:18,147 And now... 330 00:15:18,151 --> 00:15:22,991 And now a word about our youth from the chair. 331 00:15:24,925 --> 00:15:27,685 The chair-- that must be me. 332 00:15:27,694 --> 00:15:31,234 Well, I warned you I'd be a perfectly terrible president. 333 00:15:31,231 --> 00:15:33,561 [Applause] 334 00:15:33,566 --> 00:15:37,036 Well, a word about our youth, 335 00:15:37,037 --> 00:15:38,637 especially boys. 336 00:15:38,638 --> 00:15:42,938 Frankly, I think boys are splendid. 337 00:15:42,943 --> 00:15:45,643 Granted, they steal a few apples 338 00:15:45,645 --> 00:15:48,575 and play ball in the town square, 339 00:15:48,581 --> 00:15:52,151 spill a few garbage pails, and... 340 00:15:52,152 --> 00:15:54,692 Put tin cans on cats, 341 00:15:54,688 --> 00:15:56,718 which isn't very nice. 342 00:15:56,723 --> 00:15:59,723 But perhaps the fault lies with us. 343 00:15:59,726 --> 00:16:02,726 Perhaps we could buy them a playing field 344 00:16:02,729 --> 00:16:06,729 or something constructive. 345 00:16:06,733 --> 00:16:10,503 Well, I can't think of anything else. 346 00:16:10,503 --> 00:16:13,243 I think Mr. hi plummer, our mayor, 347 00:16:13,239 --> 00:16:15,339 should conduct the balance of this meeting. 348 00:16:15,342 --> 00:16:18,982 [Applause] 349 00:16:22,215 --> 00:16:26,145 - Well, there isn't very much to conduct, folks. 350 00:16:26,152 --> 00:16:29,622 I think our boys should be kept off the streets, 351 00:16:29,622 --> 00:16:31,862 but how? 352 00:16:31,857 --> 00:16:34,087 I'd like to hear some suggestions. 353 00:16:34,094 --> 00:16:37,164 - Uh, Mr. mayor? 354 00:16:37,163 --> 00:16:38,763 I have a suggestion. 355 00:16:38,765 --> 00:16:41,025 Mr. mayor, I'm new here in town, 356 00:16:41,034 --> 00:16:42,634 so, uh, maybe I shouldn't even speak up, 357 00:16:42,635 --> 00:16:44,765 but, uh, well, it seems to me 358 00:16:44,771 --> 00:16:46,741 that the solution to this problem 359 00:16:46,740 --> 00:16:49,170 would be to have some sort of organized activity 360 00:16:49,175 --> 00:16:51,135 for the boys, like, uh... 361 00:16:51,144 --> 00:16:54,354 Well, like the, uh, boy scouts. 362 00:16:54,347 --> 00:16:56,107 Well, good evening, miss downey, 363 00:16:56,116 --> 00:16:57,346 Mr. Hastings. 364 00:16:57,350 --> 00:17:00,020 - I was going to suggest that very thing. 365 00:17:00,020 --> 00:17:01,620 - Newer. - Look. 366 00:17:01,621 --> 00:17:03,791 - Well, that idea comes up every year, Lem, 367 00:17:03,790 --> 00:17:05,660 but nothing ever seems to come of it. 368 00:17:05,658 --> 00:17:07,128 - Well, then I think 369 00:17:07,127 --> 00:17:08,787 you ought make something come of it. 370 00:17:08,795 --> 00:17:11,125 - There's always one trouble. 371 00:17:11,131 --> 00:17:13,801 Nobody ever wants to be scoutmaster. 372 00:17:13,800 --> 00:17:15,670 - You could do that, Ralph. 373 00:17:15,668 --> 00:17:16,968 - No, no, I'm too busy, vida. 374 00:17:16,969 --> 00:17:18,269 - It wouldn't take very much of your time. 375 00:17:18,271 --> 00:17:19,671 - Absolutely not. 376 00:17:19,672 --> 00:17:21,672 - I thank you for your suggestion, Lem, 377 00:17:21,674 --> 00:17:24,114 but I'm afraid that's one job that will go a-begging. 378 00:17:24,110 --> 00:17:26,380 - Well, Mr. mayor, uh... 379 00:17:26,379 --> 00:17:28,379 I might have to take the job myself. 380 00:17:28,381 --> 00:17:30,381 [Crowd gasping positively] 381 00:17:30,383 --> 00:17:32,823 - Are you volunteering? - I guess I am. 382 00:17:32,819 --> 00:17:35,289 [Applause] 383 00:17:37,090 --> 00:17:40,160 - Come up here, young man. I want to shake your hand. 384 00:17:44,297 --> 00:17:46,757 - Hup, two, three, four. 385 00:17:46,766 --> 00:17:48,696 Hup, two, three, four. 386 00:17:48,701 --> 00:17:49,731 Hup, two, three, four. 387 00:17:49,736 --> 00:17:51,796 [Applause] 388 00:17:51,805 --> 00:17:52,835 ...three, four. 389 00:17:52,839 --> 00:17:54,609 Hup, two, three, four. 390 00:17:54,607 --> 00:17:56,337 Hup, two, three, four. 391 00:17:56,342 --> 00:17:58,242 Hup, two, three, four. 392 00:17:58,244 --> 00:17:59,844 Hup, two, three, four. 393 00:17:59,846 --> 00:18:01,606 Eyes right. Salute. 394 00:18:01,614 --> 00:18:02,714 Two, three, four. 395 00:18:02,715 --> 00:18:05,315 Hup, two, three, four. 396 00:18:05,318 --> 00:18:06,848 Right, march! 397 00:18:06,853 --> 00:18:09,723 Hup, two-- no, wait, wait, fellas. 398 00:18:09,722 --> 00:18:12,322 Hoodoo! 399 00:18:12,325 --> 00:18:13,825 Where you going? 400 00:18:13,827 --> 00:18:15,227 - But you said to the right. 401 00:18:15,228 --> 00:18:16,758 - Well, you-- you turned left, hoodoo. 402 00:18:16,763 --> 00:18:18,633 [Applause] 403 00:18:18,631 --> 00:18:19,731 Forward march. 404 00:18:19,732 --> 00:18:21,732 Hup, two, three, four. 405 00:18:21,734 --> 00:18:23,474 Hup, two, three, four. 406 00:18:23,470 --> 00:18:25,200 Hup, two, three, four. 407 00:18:25,205 --> 00:18:26,865 Hup, two, three, four. 408 00:18:26,873 --> 00:18:28,813 Hup, two, three, four. 409 00:18:28,808 --> 00:18:29,838 Hup, two, three... 410 00:18:29,843 --> 00:18:32,343 Now right march. 411 00:18:32,345 --> 00:18:34,105 Hup, two, three, four. 412 00:18:34,114 --> 00:18:35,884 - What you trying to do with them poor kids, Lem? 413 00:18:35,882 --> 00:18:37,752 - Just keeping them out of the pool halls, Artie. 414 00:18:37,750 --> 00:18:39,680 Hup, two, three, four. 415 00:18:39,686 --> 00:18:41,886 [Overlapping chatter] 416 00:18:54,501 --> 00:18:55,831 - That a boy. 417 00:18:56,769 --> 00:18:59,199 - Sic 'em, Dutch. 418 00:18:59,205 --> 00:19:01,905 [Dog barking] 419 00:19:03,843 --> 00:19:07,913 [Boys shouting] 420 00:19:12,519 --> 00:19:14,789 - All right, come on, guys, back in line. 421 00:19:15,855 --> 00:19:17,785 [Rock thumps] 422 00:19:17,790 --> 00:19:21,160 - Hey, what's the matter? Are you wise or something? 423 00:19:21,161 --> 00:19:23,331 - Go ahead, beefy, mobilize him. 424 00:19:23,329 --> 00:19:24,459 - Yeah! 425 00:19:24,464 --> 00:19:26,204 [Boys shouting] 426 00:19:26,199 --> 00:19:27,799 - Beefy! 427 00:19:27,800 --> 00:19:28,870 Never mind the mobilizing. 428 00:19:28,868 --> 00:19:30,168 Get back in line. Come on. 429 00:19:30,170 --> 00:19:31,900 All of you. 430 00:19:38,745 --> 00:19:40,775 - This is private property, mister. 431 00:19:40,780 --> 00:19:42,510 Stay off. 432 00:19:42,515 --> 00:19:44,245 I'm warning you, mister. 433 00:19:44,250 --> 00:19:45,820 - Look, son-- 434 00:19:45,818 --> 00:19:47,518 - [irish accent] What's going on here, huh? 435 00:19:50,256 --> 00:19:51,486 - Hello, ed. 436 00:19:53,960 --> 00:19:56,230 - I know you, don't I, yeah? 437 00:19:56,229 --> 00:19:58,829 Yeah. You're Lem-- Lem siddons 438 00:19:58,831 --> 00:20:00,231 from Artie's place, right? 439 00:20:00,233 --> 00:20:02,373 - That's right. - Yeah. 440 00:20:02,368 --> 00:20:04,838 Well, what--what seems to be the trouble here? 441 00:20:04,837 --> 00:20:05,967 - Oh, no trouble, ed. 442 00:20:05,972 --> 00:20:08,512 We're, uh, starting a scout troop. 443 00:20:08,508 --> 00:20:10,338 I thought maybe your boy would like to join up. 444 00:20:10,343 --> 00:20:11,343 - Sure, whitey. 445 00:20:11,344 --> 00:20:12,844 You go along with them, huh? 446 00:20:12,845 --> 00:20:15,245 - I don't go picking daisies with a bunch of mama's boys. 447 00:20:15,248 --> 00:20:17,578 - Oh, now, how often have I told you not to-- 448 00:20:17,584 --> 00:20:20,324 - that's all right, ed. 449 00:20:20,320 --> 00:20:23,520 Maybe some other time. 450 00:20:23,523 --> 00:20:25,363 All right, fellas, let's get back in line now. 451 00:20:25,358 --> 00:20:26,458 [Boys grumbling] - Come on. 452 00:20:26,459 --> 00:20:29,359 Come on, all right. 453 00:20:29,362 --> 00:20:30,862 Forward march. 454 00:20:30,863 --> 00:20:33,833 - Whitey? 455 00:20:33,833 --> 00:20:36,803 When will you ever stop being a roughneck, huh? 456 00:20:45,011 --> 00:20:46,411 [Sighs] 457 00:20:46,412 --> 00:20:50,282 - Take a nap, pa. You'll feel better. 458 00:20:50,283 --> 00:20:52,623 - Yes, I guess I will. 459 00:20:57,557 --> 00:20:59,017 - Look out, look out. 460 00:20:59,025 --> 00:21:00,955 Come on, stop it. 461 00:21:14,607 --> 00:21:15,937 [Bottle shatters] 462 00:21:20,546 --> 00:21:22,506 - "The scoutmaster's job is to train his boys 463 00:21:22,515 --> 00:21:23,905 "to run their own troop. 464 00:21:23,916 --> 00:21:25,416 "The scoutmaster's job 465 00:21:25,418 --> 00:21:27,048 is to help boys grow toward responsibility." 466 00:21:27,053 --> 00:21:28,493 - Lem? 467 00:21:28,487 --> 00:21:29,917 - "The scoutmaster leads by example." 468 00:21:29,922 --> 00:21:33,462 - Lem? - Huh? 469 00:21:33,459 --> 00:21:36,359 [Chuckles] And sometimes he's wise enough to follow. 470 00:21:36,362 --> 00:21:38,532 Come on, hoodoo. 471 00:21:38,531 --> 00:21:41,401 [Whistle blows] 472 00:21:41,401 --> 00:21:43,531 [Boys complaining] 473 00:21:43,536 --> 00:21:45,936 Come on, guys. 474 00:21:45,938 --> 00:21:47,608 Anybody want to go home? 475 00:21:47,607 --> 00:21:49,067 All: No. 476 00:21:49,075 --> 00:21:50,635 - Anybody want to march anymore? 477 00:21:50,643 --> 00:21:52,413 All: No. 478 00:21:52,412 --> 00:21:54,382 - Okay, we'll take a one-minute break. 479 00:21:54,380 --> 00:21:55,650 All: One minute? 480 00:21:55,648 --> 00:21:58,078 [Complaining] 481 00:21:58,084 --> 00:22:01,594 - Now, about this manual I thought I was reading to you. 482 00:22:01,587 --> 00:22:03,687 In the front part is the, uh, serious stuff, 483 00:22:03,690 --> 00:22:05,090 and in the back is the fun and games. 484 00:22:05,091 --> 00:22:07,361 You've got a lot to learn, 485 00:22:07,360 --> 00:22:09,430 but believe me, I've got to learn as much as you do. 486 00:22:09,429 --> 00:22:10,899 - We'll help you, Lem. 487 00:22:10,897 --> 00:22:12,627 - Oh, sure. Sure. 488 00:22:12,632 --> 00:22:14,122 - Thanks, hoodoo. 489 00:22:14,116 --> 00:22:15,596 Guys, why don't we try to make this 490 00:22:15,601 --> 00:22:17,701 a scout troop the whole town will be proud of, huh? 491 00:22:17,704 --> 00:22:18,704 - Aw, they'll never make it, Lem. 492 00:22:18,705 --> 00:22:20,705 [All arguing] 493 00:22:20,707 --> 00:22:22,667 - Well, we can at least take a stab at it, huh? 494 00:22:22,675 --> 00:22:24,325 Now, when we start off again, 495 00:22:24,326 --> 00:22:25,976 why don't we see if we can't sort of shape up, huh? 496 00:22:25,978 --> 00:22:27,348 - What do you mean by shape up? 497 00:22:27,346 --> 00:22:28,706 - Well, when we march, we march in time, 498 00:22:28,715 --> 00:22:30,675 move together, you know how they do. 499 00:22:30,683 --> 00:22:31,983 - Oh, yeah. - I see. 500 00:22:31,984 --> 00:22:33,624 - One thing that'll help maybe, 501 00:22:33,619 --> 00:22:35,449 in this book, they suggest that, uh, 502 00:22:35,455 --> 00:22:36,645 we get some sort of a marching song. 503 00:22:36,656 --> 00:22:38,086 - Yeah! A marching song! 504 00:22:38,091 --> 00:22:39,461 - Old MacDonald had a farm. 505 00:22:39,459 --> 00:22:40,489 - Ten little Indians. 506 00:22:40,493 --> 00:22:41,793 - You're in the army now. 507 00:22:41,794 --> 00:22:43,094 - What about the dying cowboy? 508 00:22:43,096 --> 00:22:44,956 - Aw, what kind of a marching song is that? 509 00:22:44,964 --> 00:22:46,064 - It's a funeral march. 510 00:22:46,065 --> 00:22:47,845 [All laughing] 511 00:22:47,849 --> 00:22:49,629 - Well, maybe we'll think of something as we go along, huh? 512 00:22:49,635 --> 00:22:51,595 Okay, the minute's up. On your feet, fellas. 513 00:22:51,604 --> 00:22:53,104 [Boys groaning] Let's get in line. 514 00:22:53,106 --> 00:22:55,066 Like I said, let's try to shape up. 515 00:22:55,074 --> 00:22:56,744 Okay, get on the packs. 516 00:22:56,743 --> 00:22:59,483 Get in line, fellas. Snap it up, now. 517 00:22:59,479 --> 00:23:02,549 - Get in line! 518 00:23:02,548 --> 00:23:04,448 - Hoodoo, what are you doing? 519 00:23:04,450 --> 00:23:06,020 - Hey, look out. 520 00:23:06,018 --> 00:23:08,588 - Okay, now, here we go! 521 00:23:08,588 --> 00:23:10,148 Forward march! 522 00:23:10,156 --> 00:23:11,686 Two, three, four. 523 00:23:11,691 --> 00:23:13,621 Hup, two, three, four. 524 00:23:13,626 --> 00:23:17,026 Hup, two, three, four. 525 00:23:17,029 --> 00:23:18,929 All right, guys, lift those feet up. 526 00:23:18,931 --> 00:23:20,561 Come on, lift them up. 527 00:23:20,566 --> 00:23:22,026 Pick them up, put them down. 528 00:23:22,034 --> 00:23:24,504 Pick them up, put them down. 529 00:23:24,504 --> 00:23:25,644 Yeah. 530 00:23:25,638 --> 00:23:27,408 ¶ Pick them up, put them down ¶ 531 00:23:27,407 --> 00:23:29,167 ¶ and follow me ¶ 532 00:23:29,175 --> 00:23:31,705 hey, guys, I got a marching song for us. 533 00:23:31,711 --> 00:23:33,681 ¶ Follow me, boys ¶ 534 00:23:33,679 --> 00:23:35,609 ¶ follow me ¶ 535 00:23:35,615 --> 00:23:37,175 ¶ pick them up, put them down ¶ 536 00:23:37,183 --> 00:23:38,653 ¶ and follow me ¶ 537 00:23:38,651 --> 00:23:39,651 - hey, that's pretty good! 538 00:23:39,652 --> 00:23:41,652 - That's good. - Sing it, Lem. 539 00:23:41,654 --> 00:23:43,054 - Well, it's something our old outfit 540 00:23:43,055 --> 00:23:44,955 used to sing over in France. 541 00:23:44,957 --> 00:23:46,657 We made it up about this sergeant we had, 542 00:23:46,659 --> 00:23:48,059 sergeant Riley. 543 00:23:48,060 --> 00:23:49,690 Ha! He was always hollering, "follow me." 544 00:23:49,695 --> 00:23:51,525 - Well, then sing it, Lem. 545 00:23:51,531 --> 00:23:53,431 - Let's see now. 546 00:23:53,433 --> 00:23:55,533 How'd the verse go? 547 00:23:55,535 --> 00:23:59,795 ¶ Sergeant Riley said there's a fight to win ¶ 548 00:23:59,806 --> 00:24:01,666 ¶ follow me, boys ¶ 549 00:24:01,674 --> 00:24:04,564 ¶ follow me ¶ 550 00:24:04,560 --> 00:24:07,450 ¶ and it won't be done till we all pitch in ¶ 551 00:24:07,447 --> 00:24:09,007 ¶ lift your chin with a grin ¶ 552 00:24:09,015 --> 00:24:10,045 ¶ and follow me ¶ 553 00:24:10,049 --> 00:24:11,449 now the chorus. 554 00:24:11,451 --> 00:24:13,181 All: ¶ follow me, boys ¶ 555 00:24:13,186 --> 00:24:14,816 ¶ follow me ¶ 556 00:24:14,821 --> 00:24:17,021 ¶ when you think you're really beat ¶ 557 00:24:17,023 --> 00:24:18,823 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 558 00:24:18,825 --> 00:24:21,125 ¶ and follow me, boys ¶ 559 00:24:21,127 --> 00:24:23,057 ¶ follow me ¶ 560 00:24:23,062 --> 00:24:24,662 ¶ pick them up, put them down ¶ 561 00:24:24,664 --> 00:24:25,804 ¶ and follow me ¶ 562 00:24:25,798 --> 00:24:26,798 pick them up! 563 00:24:26,799 --> 00:24:27,799 Put them down! 564 00:24:27,800 --> 00:24:29,030 Pick them up! 565 00:24:29,035 --> 00:24:30,995 ¶ It's a long, long climb ¶ 566 00:24:31,003 --> 00:24:32,743 ¶ but we got the will ¶ 567 00:24:32,738 --> 00:24:34,708 ¶ follow me, boys ¶ 568 00:24:34,707 --> 00:24:36,737 ¶ follow me ¶ 569 00:24:36,742 --> 00:24:38,682 ¶ when we reach the top ¶ 570 00:24:38,678 --> 00:24:40,808 ¶ then it's all downhill ¶ 571 00:24:40,813 --> 00:24:42,583 ¶ till you drop, don't stop ¶ 572 00:24:42,582 --> 00:24:44,652 ¶ and follow me ¶ 573 00:24:44,650 --> 00:24:46,650 ¶ follow me, boys ¶ 574 00:24:46,652 --> 00:24:48,652 ¶ follow me ¶ 575 00:24:48,654 --> 00:24:50,594 ¶ when you think you're really beat ¶ 576 00:24:50,590 --> 00:24:52,220 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 577 00:24:52,225 --> 00:24:54,525 ¶ and follow me, boys ¶ - come on, beefy! 578 00:24:54,527 --> 00:24:56,187 All: ¶ follow me ¶ 579 00:24:56,195 --> 00:24:58,525 ¶ pick them up, put them down ¶ [Goat bleats] 580 00:24:58,531 --> 00:25:00,731 ¶ And fol-low ¶ 581 00:25:00,733 --> 00:25:03,673 ¶ me ¶ 582 00:25:03,669 --> 00:25:05,739 - hup, two, three, four! 583 00:25:05,738 --> 00:25:07,738 Hup, two, three, four! 584 00:25:07,740 --> 00:25:09,740 Hup, two, three, four! 585 00:25:09,742 --> 00:25:11,782 We're doing pretty good for three weeks, huh, Lem? 586 00:25:11,777 --> 00:25:13,257 - We sure are, hoodoo. 587 00:25:13,261 --> 00:25:14,741 Just about the whole troop can count up to four. 588 00:25:14,747 --> 00:25:16,147 - Sure can. 589 00:25:16,148 --> 00:25:17,778 Hup, two, three, four. 590 00:25:17,783 --> 00:25:18,783 [Car horn honks] 591 00:25:18,784 --> 00:25:20,434 Car's coming, Lem. 592 00:25:20,435 --> 00:25:22,085 Hey, you guys, there's a car coming! 593 00:25:22,088 --> 00:25:24,218 [Horn honking] 594 00:25:24,223 --> 00:25:27,163 [Boys complaining] 595 00:25:27,159 --> 00:25:30,789 - Ralph! That was uncalled for. 596 00:25:30,796 --> 00:25:32,796 - This is a road for motor vehicles, 597 00:25:32,798 --> 00:25:34,228 not a marching trail. 598 00:25:34,233 --> 00:25:36,303 - Just because he's the vice President of the bank! 599 00:25:36,302 --> 00:25:38,642 - I'd like to give him a good turn. 600 00:25:38,638 --> 00:25:40,168 - All right, knock it off, fellas. 601 00:25:40,172 --> 00:25:41,772 Knock it off. Forget it, now, will you? 602 00:25:41,774 --> 00:25:43,644 Now, let's see, uh, 603 00:25:43,643 --> 00:25:45,743 according to this gadget, we've hiked about two Miles. 604 00:25:45,745 --> 00:25:47,775 How about the, uh, tracking game now, huh? 605 00:25:47,780 --> 00:25:49,480 All: Yeah! 606 00:25:49,481 --> 00:25:51,181 - I ain't gonna be the raccoon again. 607 00:25:51,183 --> 00:25:53,623 Last time, them guys tried to step on my tail. 608 00:25:53,619 --> 00:25:54,749 - Oh, yeah? But it's your turn. 609 00:25:54,754 --> 00:25:56,324 - Yeah! It's your turn! 610 00:25:56,322 --> 00:25:57,792 - Look, I'll be the raccoon this time. 611 00:25:57,790 --> 00:25:59,220 You fellas be the hound dogs, huh? 612 00:25:59,225 --> 00:26:00,785 [All howling] Wait a minute. 613 00:26:00,793 --> 00:26:02,793 Now, the hound dogs count up to 50 614 00:26:02,795 --> 00:26:03,855 to give the raccoon a start, okay? 615 00:26:03,863 --> 00:26:05,233 - [Quickly] One, two, three, four-- 616 00:26:05,231 --> 00:26:07,131 - now, wait a minute, hoodoo, slow, slow. 617 00:26:07,133 --> 00:26:09,573 One...Two...Three... 618 00:26:09,569 --> 00:26:10,729 I'll see you later, fellas. 619 00:26:10,736 --> 00:26:13,766 - Five, six, seven, eight, 620 00:26:13,773 --> 00:26:15,313 nine, ten, 621 00:26:15,308 --> 00:26:16,708 11, 12... 622 00:26:16,709 --> 00:26:20,209 All: 13, 14, 15, 16, 17... 623 00:26:44,937 --> 00:26:46,137 - Hi. 624 00:26:46,138 --> 00:26:47,708 - [Gasps] 625 00:26:47,707 --> 00:26:49,107 Oh, hello. 626 00:26:49,108 --> 00:26:50,238 - Say, you haven't seen 627 00:26:50,242 --> 00:26:51,882 my boy scout troop around, have you? 628 00:26:51,877 --> 00:26:53,277 They're supposed to be tracking a raccoon. 629 00:26:53,279 --> 00:26:54,679 I'm the raccoon. 630 00:26:54,680 --> 00:26:56,200 - [Laughs] 631 00:26:56,198 --> 00:26:57,718 - Well, what seems to be the trouble here? 632 00:26:57,717 --> 00:26:59,777 - I don't know. I guess it's my fault. 633 00:26:59,785 --> 00:27:01,085 I wanted to go on a picnic, 634 00:27:01,086 --> 00:27:02,386 and the car doesn't like picnics. 635 00:27:02,388 --> 00:27:05,118 - Oh. 636 00:27:05,123 --> 00:27:07,863 - Mr. Hastings just went to get a tow truck. 637 00:27:07,860 --> 00:27:08,960 - Well, I could try to fix it for you, 638 00:27:08,961 --> 00:27:11,361 but, uh, I'd gum it up. 639 00:27:11,364 --> 00:27:12,364 - Really? 640 00:27:12,365 --> 00:27:13,725 - Yeah, I'm all thumbs. 641 00:27:13,733 --> 00:27:15,703 - I've never met a man who admitted 642 00:27:15,701 --> 00:27:16,831 he couldn't fix an automobile. 643 00:27:16,836 --> 00:27:18,336 - Well, that's me. [Laughs] 644 00:27:18,337 --> 00:27:19,867 Hey, you know, it's kind of a hot day 645 00:27:19,872 --> 00:27:21,062 to be a raccoon. 646 00:27:21,056 --> 00:27:22,236 You don't mind if I just stay here 647 00:27:22,241 --> 00:27:23,641 and wait for the hounds, do you? 648 00:27:23,643 --> 00:27:24,913 - Oh, no, of course not. 649 00:27:24,910 --> 00:27:26,740 Uh, as a matter of fact-- 650 00:27:26,746 --> 00:27:28,206 - miss downey, you, uh, 651 00:27:28,213 --> 00:27:29,683 have a little smudge on your nose there. 652 00:27:30,716 --> 00:27:31,946 - Oh. 653 00:27:36,956 --> 00:27:39,186 As a matter of fact, I wanted to tell you 654 00:27:39,191 --> 00:27:40,721 how pleased I was that you mentioned 655 00:27:40,726 --> 00:27:42,686 the boy scouts at the civic club meeting. 656 00:27:42,695 --> 00:27:43,855 - Oh! 657 00:27:43,863 --> 00:27:45,733 - I was going to suggest the same thing. 658 00:27:45,731 --> 00:27:47,201 - Were you really? - Yes. 659 00:27:47,199 --> 00:27:48,429 - Well, isn't that remarkable? 660 00:27:48,434 --> 00:27:50,874 Well, why don't we sit down and discuss it? 661 00:27:50,870 --> 00:27:52,240 Now, uh-- oh, I'm sorry. 662 00:27:52,238 --> 00:27:53,438 Would you care for a drink? 663 00:27:53,439 --> 00:27:54,739 - No, I'm not thirsty. 664 00:27:54,740 --> 00:27:55,940 - Well, now, about the scouts. 665 00:27:55,941 --> 00:27:59,341 The way I look at it-- [Boys howling] 666 00:27:59,345 --> 00:28:01,875 - What does that sound like to you? 667 00:28:01,881 --> 00:28:03,781 - Like a raccoon is about to be treed. 668 00:28:03,783 --> 00:28:04,783 - Yeah. 669 00:28:04,784 --> 00:28:06,824 [All howling] 670 00:28:06,819 --> 00:28:08,789 Okay, okay, okay! 671 00:28:08,788 --> 00:28:10,018 I'm treed! I'm treed! 672 00:28:10,022 --> 00:28:11,722 Okay, guys, you got me! 673 00:28:11,724 --> 00:28:12,924 I'm treed! I'm treed! 674 00:28:12,925 --> 00:28:14,215 [Laughing] 675 00:28:14,226 --> 00:28:15,886 - What do we do now, Lem? 676 00:28:15,895 --> 00:28:19,825 - Oh. Well, uh... 677 00:28:19,832 --> 00:28:21,832 We're going to do what all good scouts do-- 678 00:28:21,834 --> 00:28:23,434 lend a helping hand. 679 00:28:23,436 --> 00:28:26,396 Miss downey, would you get in the car, please? 680 00:28:26,405 --> 00:28:27,435 Troop one will show you 681 00:28:27,440 --> 00:28:29,470 how scouts do a good turn daily. 682 00:28:29,475 --> 00:28:31,475 Now, you bigger fellas get behind the car, 683 00:28:31,477 --> 00:28:33,477 and you other fellas get on each side, okay? 684 00:28:33,479 --> 00:28:35,409 Miss downey, just slide back of the wheel, huh? 685 00:28:36,982 --> 00:28:41,022 [Overlapping chatter] 686 00:28:50,362 --> 00:28:51,762 - Aren't you tired? 687 00:28:51,764 --> 00:28:52,964 - Practically dead. 688 00:28:52,965 --> 00:28:54,465 Got just about enough strength left 689 00:28:54,467 --> 00:28:56,897 to ask you to go to the movies with me tonight. 690 00:28:56,902 --> 00:28:58,502 - Oh, I'm sorry, Mr.-- 691 00:28:58,504 --> 00:28:59,804 - feel free to call me Lem, huh? 692 00:28:59,805 --> 00:29:00,865 - Mr. siddons-- 693 00:29:00,873 --> 00:29:02,073 - I'm named after my Uncle lemuel, 694 00:29:02,074 --> 00:29:03,874 who never amounted to anything. 695 00:29:03,876 --> 00:29:05,106 - I'm busy tonight, Mr. siddons. 696 00:29:05,111 --> 00:29:06,511 - Oh. You know the first thing 697 00:29:06,512 --> 00:29:07,852 I noticed about you, miss downey? 698 00:29:07,847 --> 00:29:08,977 Your eyes--blue eyes. 699 00:29:08,981 --> 00:29:10,111 That means honesty. 700 00:29:10,116 --> 00:29:11,816 - I really am sorry. 701 00:29:11,817 --> 00:29:12,947 - Now, honestly, wouldn't you rather see 702 00:29:12,952 --> 00:29:14,422 Ronald Coleman and Carole lombard 703 00:29:14,420 --> 00:29:16,050 in the soul-searching drama of--hey! 704 00:29:16,055 --> 00:29:17,855 Hey, wait! Look out, guys! 705 00:29:17,857 --> 00:29:19,987 Put on-- put on the brake! 706 00:29:19,992 --> 00:29:22,092 - Oh! I'm sorry! 707 00:29:22,094 --> 00:29:23,894 The hill was on me before I knew it. 708 00:29:23,896 --> 00:29:25,796 - Oh, that's all right. I didn't see it, either. 709 00:29:25,798 --> 00:29:27,868 Fellas, pile on, and we'll coast down the hill, huh? 710 00:29:27,867 --> 00:29:29,477 - Aw, neat. 711 00:29:29,484 --> 00:29:31,104 - Miss downey, uh, put on your emergency brake. 712 00:29:31,103 --> 00:29:33,443 Move over and let me drive. 713 00:29:33,439 --> 00:29:34,869 I'll, uh, put it in gear. 714 00:29:34,874 --> 00:29:36,544 Maybe we can start the motor. 715 00:29:36,542 --> 00:29:38,142 Everybody in? 716 00:29:38,144 --> 00:29:39,484 All: Yeah! 717 00:29:39,478 --> 00:29:41,008 - Okay, now, hang on! 718 00:29:41,013 --> 00:29:43,853 [Boys shouting] 719 00:29:48,554 --> 00:29:49,924 [Car backfires] 720 00:29:49,922 --> 00:29:52,392 [Boys shouting] 721 00:29:56,162 --> 00:29:58,832 [Horn honking] 722 00:29:58,831 --> 00:30:01,931 - [Coughing] 723 00:30:11,143 --> 00:30:13,813 Thank you for almost running me down. 724 00:30:13,813 --> 00:30:15,413 - Well, we were just doing our good turn. 725 00:30:15,414 --> 00:30:16,584 We got your motor going. 726 00:30:16,582 --> 00:30:18,182 - All right, out of there, all of you. 727 00:30:18,184 --> 00:30:20,054 This car wasn't built to hold every hoodlum in town. 728 00:30:20,052 --> 00:30:21,452 - Ralph! 729 00:30:21,453 --> 00:30:23,153 - That's all right, miss downey. 730 00:30:23,155 --> 00:30:25,185 All right, you, uh, hoodlums, pile out of there. 731 00:30:25,191 --> 00:30:26,861 We've got a hike to finish. Come on. 732 00:30:26,859 --> 00:30:27,929 - Aw, we'd rather ride. 733 00:30:27,927 --> 00:30:29,457 - Oh, Mr. Hastings, 734 00:30:29,461 --> 00:30:33,401 from now on, I'm the only one who calls them that, right? 735 00:30:33,399 --> 00:30:34,899 Where's the can-- oh, thanks. 736 00:30:34,900 --> 00:30:37,900 All right, now line up by twos. 737 00:30:37,903 --> 00:30:41,413 - Come on. - Let's go. 738 00:30:41,407 --> 00:30:43,007 - Frankie, you get them started. 739 00:30:43,008 --> 00:30:45,178 - Hup, two, three, four. 740 00:30:45,177 --> 00:30:47,077 All: Hup, two, three, four. 741 00:30:47,079 --> 00:30:49,479 Hup! Pick them up, put them down. 742 00:30:49,481 --> 00:30:50,581 Pick them up. 743 00:30:50,583 --> 00:30:51,883 ¶ Follow me, boys ¶ 744 00:30:51,884 --> 00:30:53,854 - that was unnecessarily rude, Ralph. 745 00:30:53,853 --> 00:30:55,353 - Get in the car, vida. 746 00:30:55,354 --> 00:30:56,854 - They were just trying to help with the car. 747 00:30:56,856 --> 00:30:59,086 - Vida, will you please get in the car? 748 00:30:59,091 --> 00:31:02,631 - ¶ Follow me, boys, follow me ¶ 749 00:31:02,628 --> 00:31:04,458 ¶ pick them up, put them down ¶ 750 00:31:04,463 --> 00:31:05,503 ¶ and follow me ¶ - Mr. siddons! 751 00:31:05,497 --> 00:31:06,627 - Vida! 752 00:31:06,632 --> 00:31:08,632 - Mr. siddons! - ¶ follow me, boys ¶ 753 00:31:08,634 --> 00:31:10,174 Mr. siddons! - Vida, come back here! 754 00:31:10,169 --> 00:31:12,569 - ¶ When you think you're really beat ¶ 755 00:31:12,571 --> 00:31:14,571 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 756 00:31:14,573 --> 00:31:15,913 ¶ and follow me, boys ¶ 757 00:31:15,908 --> 00:31:16,908 - vida. 758 00:31:16,909 --> 00:31:18,439 - ¶ Follow me ¶ 759 00:31:18,444 --> 00:31:20,514 ¶ pick them up, put them down ¶ 760 00:31:20,512 --> 00:31:22,082 ¶ and follow me ¶ 761 00:31:24,516 --> 00:31:25,876 [horn honks] 762 00:31:25,885 --> 00:31:27,915 - Lovely movie. 763 00:31:27,920 --> 00:31:29,220 - Yes. 764 00:31:29,221 --> 00:31:31,221 Hello, Mr. Lee. 765 00:31:31,223 --> 00:31:33,023 Yes, I'm glad she finally realized 766 00:31:33,025 --> 00:31:35,185 that, uh, money isn't everything. 767 00:31:35,194 --> 00:31:36,664 - Well, when a girl has Ronald Coleman, 768 00:31:36,662 --> 00:31:37,662 she doesn't need money. 769 00:31:37,663 --> 00:31:38,963 - [Laughs] 770 00:31:38,964 --> 00:31:40,264 Oh, uh, would you like a soda 771 00:31:40,266 --> 00:31:41,666 or a banana split or something? 772 00:31:41,667 --> 00:31:43,097 - I don't think so. 773 00:31:43,102 --> 00:31:44,602 - You sure? - Sure. 774 00:31:44,603 --> 00:31:46,973 - Well... 775 00:31:46,972 --> 00:31:48,972 [Horn honks] 776 00:31:50,609 --> 00:31:53,579 Tell me. Was he sore? 777 00:31:53,579 --> 00:31:54,909 - Ronald Coleman? 778 00:31:54,914 --> 00:31:57,114 - No, Mr. Hastings, Ralph. 779 00:31:57,116 --> 00:31:59,016 I mean, because you broke your date with him 780 00:31:59,018 --> 00:32:00,478 and went to the movies with me. 781 00:32:00,486 --> 00:32:02,246 - You're a somewhat blunt fellow, aren't you? 782 00:32:02,254 --> 00:32:04,254 - Well, when I want to know something, I ask. 783 00:32:04,256 --> 00:32:07,016 - Well, we like more reserve here in hickory. 784 00:32:07,026 --> 00:32:09,026 - [Chuckles] Okay, so he got sore. 785 00:32:09,028 --> 00:32:10,988 Vida... 786 00:32:10,996 --> 00:32:12,556 What are you doing tomorrow night? 787 00:32:12,564 --> 00:32:14,264 - Well, Lem, I-- - and Monday night? 788 00:32:14,266 --> 00:32:15,666 - Lem. - And Tuesday night? 789 00:32:15,668 --> 00:32:16,668 - Oh, Lem. - And-- 790 00:32:16,669 --> 00:32:18,039 [dog barking] 791 00:32:18,037 --> 00:32:19,967 [Whining] 792 00:32:24,543 --> 00:32:26,513 Uh, wait a minute. 793 00:32:29,715 --> 00:32:32,015 [Dog whining] 794 00:32:52,104 --> 00:32:53,204 [Dog barking] 795 00:32:53,205 --> 00:32:55,205 [Whining] 796 00:32:55,207 --> 00:32:56,737 - Beat it, Dutch! 797 00:32:58,043 --> 00:32:59,583 - Are you hurt? 798 00:32:59,578 --> 00:33:00,928 - No, I'm all right. 799 00:33:00,929 --> 00:33:02,279 - Well, then get up on your feet. 800 00:33:02,281 --> 00:33:03,311 - [Groans] 801 00:33:03,315 --> 00:33:04,575 - He is hurt, Lem. 802 00:33:04,583 --> 00:33:07,023 - The ankle, huh? - It's okay. 803 00:33:07,019 --> 00:33:08,719 - Vida, get me a first-aid kit 804 00:33:08,721 --> 00:33:10,121 out of the scout section, will you? 805 00:33:10,122 --> 00:33:11,662 Come over here and sit down, 806 00:33:11,657 --> 00:33:12,757 so I can take a look at that ankle. 807 00:33:12,758 --> 00:33:14,058 - I'm all right, I tell you! 808 00:33:14,059 --> 00:33:15,229 - Come over here and sit down. 809 00:33:15,227 --> 00:33:17,557 - Ooh! 810 00:33:22,234 --> 00:33:24,674 [Dog whines] 811 00:33:24,670 --> 00:33:26,640 - "Over the shoe and tie firmly, 812 00:33:26,638 --> 00:33:28,268 "because once you take the shoe off, 813 00:33:28,273 --> 00:33:31,113 you can't get it back on with the swelling." 814 00:33:31,110 --> 00:33:32,740 - Well, that makes sense, huh? 815 00:33:37,683 --> 00:33:40,183 All right, now try to walk on it. 816 00:33:51,063 --> 00:33:52,303 Does that feel better? 817 00:33:52,297 --> 00:33:54,797 - Yeah, it's okay. 818 00:34:05,778 --> 00:34:08,608 That's a pretty good trick. 819 00:34:08,614 --> 00:34:11,114 - Yeah, there are a lot of good tricks in here. 820 00:34:11,116 --> 00:34:14,246 - Aw, I don't go for that scout stuff. 821 00:34:14,253 --> 00:34:16,053 - Well, you better get going. 822 00:34:18,757 --> 00:34:19,787 - Get going? 823 00:34:19,792 --> 00:34:22,762 - Yeah. 824 00:34:22,761 --> 00:34:24,331 And put some cold towels on that ankle 825 00:34:24,329 --> 00:34:27,299 when you get home. 826 00:34:27,299 --> 00:34:29,069 - Okay. 827 00:34:32,805 --> 00:34:35,605 Come on, Dutch. 828 00:34:35,607 --> 00:34:37,667 - Uh, why don't we just leave this? 829 00:34:37,676 --> 00:34:39,176 I'll come in early in the morning 830 00:34:39,178 --> 00:34:41,708 and clean it up. 831 00:34:41,713 --> 00:34:43,183 - Think you should have done that? 832 00:34:43,182 --> 00:34:45,082 Let him go, I mean. 833 00:34:45,084 --> 00:34:46,454 - I don't know. 834 00:34:48,687 --> 00:34:50,687 - He was stealing, you know? 835 00:34:50,689 --> 00:34:54,219 - Yeah. 836 00:34:54,226 --> 00:34:57,686 You know, I was just like that when I was his age, 837 00:34:57,696 --> 00:34:59,656 sore at the world, picking fights, 838 00:34:59,665 --> 00:35:02,395 trying to act tough. 839 00:35:02,401 --> 00:35:03,871 But then, uh... 840 00:35:03,869 --> 00:35:06,699 Well, there was this fella, he was a young lawyer, 841 00:35:06,705 --> 00:35:08,235 sort of took me under his wing. 842 00:35:08,240 --> 00:35:10,310 I guess he felt sorry for this kid 843 00:35:10,309 --> 00:35:11,879 who was trying to lick half of South Chicago 844 00:35:11,877 --> 00:35:13,707 and couldn't. 845 00:35:13,712 --> 00:35:14,782 Anyway, he, uh... 846 00:35:14,780 --> 00:35:16,450 He finally straightened me out, 847 00:35:16,448 --> 00:35:18,818 got me thinking right. 848 00:35:18,817 --> 00:35:21,717 If it hadn't been for him, I, uh... 849 00:35:21,720 --> 00:35:24,220 I'd have ended up in some kind of serious trouble for sure. 850 00:35:24,223 --> 00:35:26,363 I guess it's about that time 851 00:35:26,358 --> 00:35:29,828 I got the idea I wanted to be a lawyer someday. 852 00:35:31,797 --> 00:35:33,657 No, I don't think turning whitey in 853 00:35:33,665 --> 00:35:35,895 would help anything. 854 00:35:35,901 --> 00:35:37,731 You just got to take a chance. 855 00:35:45,844 --> 00:35:47,844 Well, we'd better go, huh? 856 00:35:50,782 --> 00:35:51,852 - Lem? 857 00:36:16,208 --> 00:36:20,208 - Now, beefy and quong. 858 00:36:20,212 --> 00:36:22,412 - That's for your second-class cooking test? 859 00:36:22,414 --> 00:36:24,514 - Beefy, uh, could you indentify 860 00:36:24,516 --> 00:36:25,846 that interesting object? 861 00:36:25,851 --> 00:36:28,191 - Well, it started out as eight biscuits, Lem, 862 00:36:28,187 --> 00:36:29,817 but it ended up one. 863 00:36:29,821 --> 00:36:30,891 - Oh. 864 00:36:30,889 --> 00:36:32,489 - Do we pass? 865 00:36:32,491 --> 00:36:35,331 - I, uh, think you better try again, fellas. 866 00:36:35,327 --> 00:36:36,957 Why don't you start out with one? 867 00:36:36,962 --> 00:36:39,462 Maybe it'll end up eight. 868 00:36:39,464 --> 00:36:40,834 [Hammer tapping] 869 00:36:40,832 --> 00:36:42,302 How you coming, Dave? 870 00:36:42,301 --> 00:36:43,871 - Well, not finished yet. 871 00:36:43,869 --> 00:36:45,769 - Carrick bend, huh? Good. 872 00:36:45,771 --> 00:36:47,841 - When we get finished, can we take her out? 873 00:36:47,839 --> 00:36:49,769 - Of course we can't take her out. 874 00:36:49,775 --> 00:36:50,765 The patch isn't dry. 875 00:36:50,776 --> 00:36:52,806 - What would happen? 876 00:36:52,811 --> 00:36:54,831 - She'd sink. 877 00:36:54,829 --> 00:36:56,849 - That wouldn't help for a canoe merit badge, would it? 878 00:36:56,848 --> 00:36:59,578 - Hoodoo, one thing I got to give you credit for. 879 00:36:59,585 --> 00:37:00,975 You think quick. 880 00:37:00,986 --> 00:37:02,986 - Yeah, I know. 881 00:37:02,988 --> 00:37:06,288 [Truck rumbling] 882 00:37:06,291 --> 00:37:07,961 - Hey, look who's here. 883 00:37:15,300 --> 00:37:17,430 What do you suppose miss downey's here for? 884 00:37:17,436 --> 00:37:18,566 - Lem. 885 00:37:18,570 --> 00:37:21,910 - Like I said, hoodoo, you think quick. 886 00:37:25,877 --> 00:37:27,077 - Hi. 887 00:37:27,078 --> 00:37:28,278 - I was, uh, invited out here 888 00:37:28,280 --> 00:37:29,880 to see scouting in action, remember? 889 00:37:29,881 --> 00:37:32,551 - Well, you can see Lem in action later. 890 00:37:32,551 --> 00:37:33,621 And you're just in time 891 00:37:33,619 --> 00:37:34,819 for the second-class cooking test. 892 00:37:34,820 --> 00:37:36,420 - I thought I might be. 893 00:37:36,421 --> 00:37:38,291 You know, ever since you invited me out here, 894 00:37:38,290 --> 00:37:40,360 I got to thinking about those poor boys out here, 895 00:37:40,359 --> 00:37:41,889 eating their own cooking. 896 00:37:41,893 --> 00:37:43,293 I got so emotional, I went home 897 00:37:43,295 --> 00:37:44,995 and fried up six chickens, 898 00:37:44,997 --> 00:37:46,497 made four pounds of potato salad. 899 00:37:46,498 --> 00:37:47,898 - Uh, vida? 900 00:37:47,899 --> 00:37:49,899 - I even iced a three-layer chocolate cake. 901 00:37:49,901 --> 00:37:52,541 - Vida, maybe I gave you a bum steer, 902 00:37:52,537 --> 00:37:53,897 but the boys are taking tests 903 00:37:53,905 --> 00:37:54,895 so that when they get in the woods, 904 00:37:54,906 --> 00:37:56,366 they'll be self-reliant. 905 00:37:56,375 --> 00:37:57,865 - Well, they'll be twice as self-reliant 906 00:37:57,876 --> 00:37:59,336 on full stomachs. 907 00:37:59,343 --> 00:38:00,813 - [Chuckles] I... I appreciate your interest 908 00:38:00,812 --> 00:38:02,512 in scout stomachs, but, uh, 909 00:38:02,514 --> 00:38:06,324 I think you better take the chicken back to the truck. 910 00:38:06,318 --> 00:38:07,478 - Is that an order? 911 00:38:07,486 --> 00:38:09,586 - No, it's just a suggestion. 912 00:38:09,588 --> 00:38:11,888 - In other words, you forbid me? 913 00:38:11,890 --> 00:38:13,620 - No, I don't forbid you exactly. 914 00:38:13,625 --> 00:38:16,025 - Good. - Now, wait a minute. 915 00:38:16,028 --> 00:38:17,528 - All right, I, uh... 916 00:38:17,529 --> 00:38:19,429 I forbid you. 917 00:38:19,431 --> 00:38:21,901 - Well, now you sound like Ralph Hastings. 918 00:38:21,900 --> 00:38:22,900 - Oh, now... 919 00:38:22,901 --> 00:38:24,671 - Anyone eat fried chicken? 920 00:38:24,670 --> 00:38:26,540 - Fred chicken? Yeah! 921 00:38:26,538 --> 00:38:28,408 - Vida, what do you think you're doing? 922 00:38:28,407 --> 00:38:29,867 - I'm feeding hungry boys. 923 00:38:29,875 --> 00:38:31,535 - Well, that's exactly what you're not doing. 924 00:38:31,543 --> 00:38:33,413 - Chicken! - Now, wait a minute, fellas! 925 00:38:33,412 --> 00:38:34,682 Wait a minute! Wait a minute, now! 926 00:38:34,680 --> 00:38:35,610 Put that chicken back. 927 00:38:35,614 --> 00:38:37,414 I'm sorry, but no chicken. 928 00:38:37,416 --> 00:38:39,416 One of the reasons you're out here is to learn how to cook, 929 00:38:39,418 --> 00:38:40,878 and you have to eat what you cooked. 930 00:38:40,886 --> 00:38:42,486 [Boys groan] - You second-class candidates 931 00:38:42,487 --> 00:38:44,047 get back to your fires. 932 00:38:44,055 --> 00:38:45,615 You pup-tent guys get back to your pup tents. 933 00:38:45,624 --> 00:38:47,324 Everybody get back to whatever you're doing. 934 00:38:47,326 --> 00:38:48,556 Now, go on. Hurry up. 935 00:38:48,560 --> 00:38:49,630 - Oh, man! 936 00:38:49,628 --> 00:38:53,658 [Boys complaining] 937 00:38:53,665 --> 00:38:55,095 - No chicken! 938 00:39:00,672 --> 00:39:03,712 - That was a lovely exhibition. 939 00:39:03,709 --> 00:39:05,629 - Now, vida, listen-- 940 00:39:05,627 --> 00:39:07,537 - a 100% domineering, "I forbid you, 941 00:39:07,546 --> 00:39:09,106 let's keep them in their places," 942 00:39:09,114 --> 00:39:10,684 male performance. - Male nothing. 943 00:39:10,682 --> 00:39:12,722 - You're all alike, every last one of you-- 944 00:39:12,718 --> 00:39:14,918 puffed up, lords of the universe, 945 00:39:14,920 --> 00:39:16,590 egotistical know-it-alls. 946 00:39:16,588 --> 00:39:17,988 And I thought you were different! 947 00:39:17,989 --> 00:39:19,659 - Different? Vida, all I did 948 00:39:19,658 --> 00:39:21,388 was ask you to get rid of the chicken. 949 00:39:21,393 --> 00:39:22,663 - No, you didn't. 950 00:39:22,661 --> 00:39:26,631 You said, "I forbid you." 951 00:39:26,631 --> 00:39:29,071 - Vida, where you going? 952 00:39:29,067 --> 00:39:31,497 Vida, what are you gonna do? 953 00:39:31,503 --> 00:39:33,673 - I'm obeying military orders. 954 00:39:33,672 --> 00:39:36,512 I'm getting rid of the chicken. 955 00:39:36,508 --> 00:39:38,438 - Oh, not in the lake. Vida-- 956 00:39:38,443 --> 00:39:40,443 - typical egotistical male. 957 00:39:40,445 --> 00:39:42,675 - Oh, now, don't do that. 958 00:39:42,681 --> 00:39:43,711 Vida. 959 00:39:43,715 --> 00:39:45,115 - "I forbid you," he says. 960 00:39:45,117 --> 00:39:47,717 Master of the universe. 961 00:39:49,621 --> 00:39:51,451 - No, no, now, not that. 962 00:39:51,456 --> 00:39:52,656 Not in the lake, vida. 963 00:39:52,657 --> 00:39:54,657 No, no, vida, don't do it. 964 00:39:54,659 --> 00:39:56,759 - Are you forbidding me again? 965 00:39:56,762 --> 00:39:59,632 - Well...No, no. 966 00:39:59,631 --> 00:40:00,761 - Good. 967 00:40:05,170 --> 00:40:06,970 - Vida. 968 00:40:06,971 --> 00:40:08,771 Vida, will you listen to me, please? 969 00:40:08,774 --> 00:40:10,774 - Will you kindly get out of my way? 970 00:40:10,776 --> 00:40:12,006 - No, I want to talk to you. 971 00:40:12,010 --> 00:40:13,480 [Pots clatter] - Oh! 972 00:40:13,478 --> 00:40:14,778 Vida, wait. 973 00:40:14,780 --> 00:40:17,510 Where are you going? 974 00:40:17,516 --> 00:40:18,646 - Anywhere where you're not! 975 00:40:18,650 --> 00:40:21,050 - Uh, fellas, get back to your cooking. 976 00:40:21,052 --> 00:40:24,692 Vida, will you cut out this nonsense? 977 00:40:24,689 --> 00:40:26,159 Now where you going? 978 00:40:26,158 --> 00:40:28,558 - I'm trying to avoid you, and this seems to be 979 00:40:28,560 --> 00:40:29,790 the only logical way to do it. 980 00:40:29,795 --> 00:40:34,055 - Well, if that's logical, I'll go with you. 981 00:40:34,065 --> 00:40:36,625 Vida, you've got to listen to me. 982 00:40:36,635 --> 00:40:38,145 I'm sorry you got upset 983 00:40:38,152 --> 00:40:39,672 about my not giving the boys the chicken, but-- 984 00:40:39,671 --> 00:40:41,171 - I'm not upset. 985 00:40:41,173 --> 00:40:42,623 Who's upset? 986 00:40:42,618 --> 00:40:44,058 - Well, if you'd just said something, 987 00:40:44,063 --> 00:40:45,513 I mean, if you told me you were bringing it, I... 988 00:40:45,510 --> 00:40:47,510 - Leo, do you think the patch is dry yet? 989 00:40:47,512 --> 00:40:48,752 - Will you stop paddling and listen? 990 00:40:48,747 --> 00:40:50,207 - Uh-uh. 991 00:40:50,215 --> 00:40:51,475 - What do we do? 992 00:40:51,483 --> 00:40:52,723 - If you'd only said something. 993 00:40:52,717 --> 00:40:53,777 - Watch, I guess. 994 00:40:53,785 --> 00:40:55,585 - That's the whole idea. 995 00:40:55,587 --> 00:40:57,687 When they get out in the woods, they're supposed to know-- 996 00:40:57,689 --> 00:40:58,689 hey! - [Gasps] 997 00:40:58,690 --> 00:41:00,690 - Hey, we sprung a leak! 998 00:41:00,692 --> 00:41:02,092 - Aah! 999 00:41:02,093 --> 00:41:04,493 - I thought the boys we're gonna patch this! 1000 00:41:04,496 --> 00:41:05,596 - Aah! 1001 00:41:05,597 --> 00:41:07,227 - Um... 1002 00:41:07,232 --> 00:41:10,732 - Aah. - Uh... 1003 00:41:10,735 --> 00:41:12,835 - Aah! Aah! 1004 00:41:31,056 --> 00:41:32,756 [Gasps] 1005 00:41:38,730 --> 00:41:40,700 [Chuckling] 1006 00:41:42,667 --> 00:41:44,827 - [Laughing] 1007 00:41:47,806 --> 00:41:51,266 [Laughing] 1008 00:41:51,276 --> 00:41:53,676 - Oh! Oh! 1009 00:41:53,678 --> 00:41:56,778 Oh! I surrender! 1010 00:41:56,781 --> 00:41:57,881 Oh! 1011 00:42:01,152 --> 00:42:05,262 [Cheering] 1012 00:42:10,795 --> 00:42:12,295 - Hold it! 1013 00:42:31,816 --> 00:42:34,576 [Door opens and closes] 1014 00:42:38,690 --> 00:42:40,190 - Ah, everything's out of the car. 1015 00:42:40,191 --> 00:42:42,761 - [Laughing] 1016 00:42:42,761 --> 00:42:44,161 - What's so funny? 1017 00:42:44,162 --> 00:42:47,202 - Oh, this silly picture. 1018 00:42:47,198 --> 00:42:50,728 - You never looked lovelier. 1019 00:42:50,735 --> 00:42:52,335 - Um, Lem? 1020 00:42:52,337 --> 00:42:54,137 - Okay, we've got work to do. 1021 00:42:54,139 --> 00:42:55,669 Uh, what's next? 1022 00:42:55,674 --> 00:42:57,814 - Well, let's get these empty suitcases out of here. 1023 00:42:57,809 --> 00:42:59,339 - Where you want them, under the bed? 1024 00:42:59,344 --> 00:43:02,714 - No. In the hall closet, I guess. 1025 00:43:04,716 --> 00:43:06,816 - Boy. Here, let me do that. 1026 00:43:06,818 --> 00:43:10,348 - No, it's okay, just set them down. 1027 00:43:10,355 --> 00:43:11,745 - Well, I'll find someplace 1028 00:43:11,756 --> 00:43:13,616 for this stuff of mine in the morning. 1029 00:43:13,625 --> 00:43:15,355 - Oh, I've already got a place. 1030 00:43:15,360 --> 00:43:17,960 - Oh? - Right in here. 1031 00:43:17,963 --> 00:43:20,133 - I thought that was supposed to be the sewing room. 1032 00:43:20,131 --> 00:43:21,361 - Gonna be your study. 1033 00:43:21,366 --> 00:43:23,266 I'm gonna fix it up. 1034 00:43:23,268 --> 00:43:24,868 You're going to have to build some shelves 1035 00:43:24,869 --> 00:43:26,339 for all those law books. 1036 00:43:26,338 --> 00:43:27,518 - Vi? 1037 00:43:27,522 --> 00:43:28,712 - And I think we should splurge 1038 00:43:28,707 --> 00:43:30,667 and get you a really nice desk. 1039 00:43:30,675 --> 00:43:32,235 - Vi, I guess I forgot to tell you. 1040 00:43:32,243 --> 00:43:34,783 They're, uh, having the bar exams next week. 1041 00:43:34,779 --> 00:43:35,779 - Really? 1042 00:43:35,780 --> 00:43:37,750 - Yeah, but I'm, uh... 1043 00:43:37,749 --> 00:43:39,749 I'm not going to take it. 1044 00:43:39,751 --> 00:43:40,981 - Oh. 1045 00:43:40,985 --> 00:43:42,215 - It's just that I'm not ready for it. 1046 00:43:42,220 --> 00:43:44,720 I haven't looked at one of these books in months. 1047 00:43:44,723 --> 00:43:46,723 I've been so busy with the scouts and the store 1048 00:43:46,725 --> 00:43:49,725 and, uh, other things. 1049 00:43:49,728 --> 00:43:51,158 - Meaning me. 1050 00:43:51,162 --> 00:43:53,302 - Yeah. 1051 00:43:53,298 --> 00:43:54,958 Meaning you. 1052 00:43:59,371 --> 00:44:01,801 Next year the troop will be organized, 1053 00:44:01,806 --> 00:44:04,406 and they can get somebody else to take over. 1054 00:44:04,409 --> 00:44:06,409 Next year, I promise, I'll... 1055 00:44:06,411 --> 00:44:07,881 I'll really settle down to business. 1056 00:44:07,879 --> 00:44:09,179 - Scout's honor? 1057 00:44:09,180 --> 00:44:11,010 - Scout's honor. 1058 00:44:11,016 --> 00:44:15,016 [Cornet haltingly playing let me call you sweetheart] 1059 00:44:15,020 --> 00:44:16,190 What is that? 1060 00:44:16,187 --> 00:44:21,317 ¶ ¶ 1061 00:44:21,326 --> 00:44:25,256 boys: ¶ let me call you sweetheart ¶ 1062 00:44:25,263 --> 00:44:30,933 ¶ I'm in love with you ¶ 1063 00:44:30,935 --> 00:44:34,295 ¶ let me hear you whisper ¶ - Lem, a serenade-- 1064 00:44:34,305 --> 00:44:36,335 what a charming thing to do. 1065 00:44:36,340 --> 00:44:38,370 - ¶ That you love me ¶ - pretty awful, isn't it? 1066 00:44:38,376 --> 00:44:40,976 - ¶ Too ¶ 1067 00:44:40,979 --> 00:44:45,049 ¶ keep the love light glowing ¶ 1068 00:44:45,050 --> 00:44:51,690 ¶ in your eyes so true ¶ 1069 00:44:51,690 --> 00:44:56,860 ¶ let me call you sweetheart ¶ 1070 00:44:56,861 --> 00:45:00,801 ¶ I'm in love ¶ 1071 00:45:00,799 --> 00:45:02,869 ¶ with ¶ 1072 00:45:02,867 --> 00:45:04,697 ¶ you ¶ 1073 00:45:04,703 --> 00:45:07,873 [sustaining long off-key note] 1074 00:45:07,872 --> 00:45:09,042 - Welcome home! 1075 00:45:09,040 --> 00:45:10,940 - Welcome home, Mr. and Mrs. siddons! 1076 00:45:10,942 --> 00:45:12,012 - Congratulations. 1077 00:45:12,010 --> 00:45:13,280 - Thanks, guys. 1078 00:45:13,278 --> 00:45:15,008 That was very nice. 1079 00:45:15,012 --> 00:45:16,752 - Hey, Lem, can you come out to seibert lake Saturday? 1080 00:45:16,748 --> 00:45:18,918 We got a surprise for you. 1081 00:45:18,917 --> 00:45:20,417 - A surprise, huh? 1082 00:45:20,418 --> 00:45:22,748 Okay, Leo, I'll see you then. 1083 00:45:22,754 --> 00:45:24,254 All: Good night! 1084 00:45:24,255 --> 00:45:25,755 - Congratulations! - Congratulations, Mrs. siddons. 1085 00:45:25,757 --> 00:45:28,727 - Oh, Lem, let's have a dozen kids, 1086 00:45:28,727 --> 00:45:29,787 all boys. 1087 00:45:29,794 --> 00:45:32,314 - [Chuckles] 1088 00:45:32,313 --> 00:45:34,833 How about 11 boys and one girl just like you? 1089 00:45:34,833 --> 00:45:36,473 - Hey. Hey, Frankie? - Yeah? 1090 00:45:36,468 --> 00:45:37,828 - Follow me, boys. 1091 00:45:37,836 --> 00:45:40,266 - No, we made too much noise already. 1092 00:45:40,271 --> 00:45:41,901 - Oh, come on, Frankie! 1093 00:45:41,906 --> 00:45:43,366 - Well, okay. 1094 00:45:43,374 --> 00:45:45,414 But...Quiet. 1095 00:45:45,410 --> 00:45:47,840 All: ¶ though the journey's end ¶ 1096 00:45:47,846 --> 00:45:50,306 ¶ is beyond our sight ¶ 1097 00:45:50,315 --> 00:45:52,415 ¶ follow me, boys ¶ 1098 00:45:52,417 --> 00:45:54,877 ¶ follow me ¶ 1099 00:45:54,886 --> 00:45:57,016 ¶ if we do our best ¶ 1100 00:45:57,021 --> 00:45:59,821 ¶ then we've done all right ¶ 1101 00:45:59,824 --> 00:46:01,864 ¶ pack your load, hit the road ¶ 1102 00:46:01,860 --> 00:46:04,530 ¶ and follow me ¶ 1103 00:46:04,529 --> 00:46:06,899 ¶ follow me, boys ¶ 1104 00:46:06,898 --> 00:46:09,298 ¶ follow me ¶ 1105 00:46:09,300 --> 00:46:11,800 ¶ when you think you're really beat ¶ 1106 00:46:11,803 --> 00:46:13,803 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 1107 00:46:13,805 --> 00:46:16,135 ¶ and follow me, boys ¶ 1108 00:46:16,141 --> 00:46:17,541 ¶ follow me ¶ 1109 00:46:17,542 --> 00:46:20,512 ¶ pick them up, put them down ¶ 1110 00:46:20,512 --> 00:46:22,952 ¶ and follow me ¶ 1111 00:46:22,947 --> 00:46:25,377 pick them up, put them down. 1112 00:46:25,383 --> 00:46:27,823 Pick them up, put them down. 1113 00:46:27,819 --> 00:46:30,419 Pick them up, put them down. 1114 00:46:33,358 --> 00:46:35,988 [Hammers pounding] 1115 00:46:41,900 --> 00:46:43,130 - Here he comes! 1116 00:46:43,134 --> 00:46:45,904 Hey, here comes Lem! 1117 00:46:45,904 --> 00:46:47,404 - So soon? 1118 00:46:47,405 --> 00:46:48,565 But we're not finished yet! 1119 00:46:48,573 --> 00:46:51,443 - I told you! I told you! 1120 00:46:51,442 --> 00:46:53,912 [Boys shouting] 1121 00:46:53,912 --> 00:46:55,582 - Hi, Lem! 1122 00:46:55,580 --> 00:46:56,910 - Hi, Lem! 1123 00:46:59,050 --> 00:47:01,420 - Well, now, what's the surprise? 1124 00:47:21,906 --> 00:47:23,836 - How about that, huh, Lem? 1125 00:47:23,842 --> 00:47:24,972 Surprised? 1126 00:47:24,975 --> 00:47:26,105 - You guys don't mean to tell me 1127 00:47:26,110 --> 00:47:27,580 you built this all by yourselves? 1128 00:47:27,579 --> 00:47:28,949 All: Yeah! 1129 00:47:28,947 --> 00:47:30,507 - Including scrounging the lumber. 1130 00:47:30,515 --> 00:47:32,005 - We didn't even use nails in some places. 1131 00:47:32,016 --> 00:47:33,466 We tied knots. 1132 00:47:33,467 --> 00:47:34,917 - Well, fellas, I don't know what to say, 1133 00:47:34,919 --> 00:47:37,489 except that, uh, well, it's just absolutely amazing. 1134 00:47:37,488 --> 00:47:39,058 - That's just what Mrs. seibert said 1135 00:47:39,057 --> 00:47:40,057 when she saw it. 1136 00:47:40,058 --> 00:47:41,558 - Oh, Mrs. seibert saw it, huh? 1137 00:47:41,559 --> 00:47:42,629 - Yeah, she gave us permission 1138 00:47:42,627 --> 00:47:44,627 to build on the old foundation. 1139 00:47:44,629 --> 00:47:47,099 - Lem, the guys want you to be 1140 00:47:47,098 --> 00:47:49,568 the first one through the front door. 1141 00:47:49,567 --> 00:47:51,247 - Oh. 1142 00:47:51,251 --> 00:47:52,931 - Yeah, only the front-door committee goofed, 1143 00:47:52,937 --> 00:47:55,197 and there ain't one up yet. - Just five minutes. 1144 00:47:55,206 --> 00:47:58,066 All me and quong's got to do is nail up a couple more 2x4s. 1145 00:47:58,076 --> 00:47:59,206 - That's what you said all week. 1146 00:47:59,210 --> 00:48:01,240 - Look, why don't a couple of us guys 1147 00:48:01,246 --> 00:48:03,576 give you and quong a hand just to make sure? 1148 00:48:03,581 --> 00:48:05,181 What size 2x4s you need? 1149 00:48:05,183 --> 00:48:07,653 [Overlapping chatter] 1150 00:48:07,652 --> 00:48:10,552 - Hey, Lem, you know anything about a water pump? 1151 00:48:10,555 --> 00:48:11,845 - Like what, beefy? 1152 00:48:11,855 --> 00:48:13,145 - Well, like how to make it pump water. 1153 00:48:13,157 --> 00:48:14,517 - Oh. 1154 00:48:14,525 --> 00:48:16,085 - This one's kind of beat up, 1155 00:48:16,093 --> 00:48:17,663 but we got it for free, so we didn't ask any questions. 1156 00:48:17,662 --> 00:48:18,962 - Let's take a look at it. 1157 00:48:18,963 --> 00:48:20,233 - Hey, let's look in the junk pile, 1158 00:48:20,231 --> 00:48:21,631 see what we got. 1159 00:48:21,633 --> 00:48:23,503 - Valve's a little dried out, isn't it? 1160 00:48:23,501 --> 00:48:26,601 [Overlapping chatter] 1161 00:48:29,274 --> 00:48:31,014 [Wood clattering] 1162 00:48:31,009 --> 00:48:33,679 - Look! For the top of the cabin. 1163 00:48:33,678 --> 00:48:35,008 - Hey, yeah. 1164 00:48:35,013 --> 00:48:37,453 That's pretty good. 1165 00:48:37,448 --> 00:48:39,948 [Weather vane clangs] 1166 00:48:41,686 --> 00:48:43,086 - Pretty good shot. 1167 00:48:43,087 --> 00:48:45,517 - It was okay. 1168 00:48:45,523 --> 00:48:47,663 - What are you doing out this way? 1169 00:48:47,659 --> 00:48:50,559 - Just horsing around. 1170 00:48:53,131 --> 00:48:54,531 - How's this one, hoodoo? 1171 00:48:54,532 --> 00:48:56,272 - Hey, Frankie, maybe we could use this. 1172 00:48:56,267 --> 00:48:57,667 - Isn't this big enough? 1173 00:48:57,669 --> 00:48:59,669 - Hey, can I use it on top of the cabin? 1174 00:48:59,671 --> 00:49:04,671 - Yeah, put it someplace where you won't lose it. 1175 00:49:04,676 --> 00:49:06,106 - What you guys doing, 1176 00:49:06,110 --> 00:49:07,580 building a cabin? 1177 00:49:07,578 --> 00:49:09,948 - Yeah, for our troop. 1178 00:49:09,948 --> 00:49:11,708 - Some cabin. 1179 00:49:11,716 --> 00:49:16,146 - Yeah, it's okay. 1180 00:49:16,154 --> 00:49:20,194 - Well, I'll see you guys. 1181 00:49:20,191 --> 00:49:22,631 Come on, Dutch. 1182 00:49:22,627 --> 00:49:24,087 - Hey, whitey. 1183 00:49:24,095 --> 00:49:25,185 - Yeah? 1184 00:49:25,196 --> 00:49:26,596 - You want to help out? 1185 00:49:26,597 --> 00:49:29,697 We could use someone who knows about plumbing. 1186 00:49:29,701 --> 00:49:32,231 - Well... 1187 00:49:32,236 --> 00:49:34,196 I ought to be back in town now. 1188 00:49:34,205 --> 00:49:36,105 My old man might need me on a job. 1189 00:49:36,107 --> 00:49:38,207 - No, he won't, not right away. 1190 00:49:38,209 --> 00:49:42,979 I saw his truck parked over by Artie's pool parlor. 1191 00:49:46,718 --> 00:49:48,618 - What was that crack? 1192 00:49:48,619 --> 00:49:50,219 - It wasn't any crack. 1193 00:49:50,221 --> 00:49:52,091 - Well, if you can't give us a hand, you can't. 1194 00:49:52,090 --> 00:49:53,760 Come on, you guys. Get on these 2x4s. 1195 00:49:53,758 --> 00:49:55,728 - What do you care where my old man's truck is parked? 1196 00:49:55,727 --> 00:49:57,477 - I don't! 1197 00:49:57,478 --> 00:49:59,228 - Take it easy, whitey. Leo didn't mean anything. 1198 00:49:59,230 --> 00:50:01,130 - That's right. He didn't mean anything. 1199 00:50:01,132 --> 00:50:02,572 - You stay out of this, four-eyes! 1200 00:50:02,567 --> 00:50:04,077 This isn't your business. 1201 00:50:04,084 --> 00:50:05,604 - Hey, no one's called four-eyes around here. 1202 00:50:05,603 --> 00:50:07,203 - Yeah, well, you just get your hands off. 1203 00:50:07,205 --> 00:50:08,765 - Look, if you can't act decent, then beat it. 1204 00:50:08,773 --> 00:50:11,213 - I said get your hands off! [Dog barking] 1205 00:50:11,209 --> 00:50:12,709 - Come on! Get him! 1206 00:50:12,710 --> 00:50:16,110 [Boys shouting] 1207 00:50:18,016 --> 00:50:19,776 - Hey, watch out for the board! 1208 00:50:19,784 --> 00:50:21,084 - Don't let that dog get you! 1209 00:50:21,085 --> 00:50:22,245 Get that dog away! 1210 00:50:22,253 --> 00:50:23,793 - Go on! Get! 1211 00:50:23,788 --> 00:50:27,188 [Boys shouting, dog barking] 1212 00:50:27,191 --> 00:50:28,721 - Pull him over! Pull him over! 1213 00:50:28,726 --> 00:50:30,656 - Come on! 1214 00:50:30,661 --> 00:50:32,761 - Twist his arm! Twist his arm! 1215 00:50:32,764 --> 00:50:35,304 - All right, that's enough! 1216 00:50:35,299 --> 00:50:37,169 Cut it out now! 1217 00:50:40,304 --> 00:50:43,074 You, uh, fellas getting a little exercise? 1218 00:50:43,074 --> 00:50:44,274 - Yeah, Lem. 1219 00:50:44,275 --> 00:50:46,575 That's all. 1220 00:50:46,577 --> 00:50:48,207 - Okay. 1221 00:50:48,212 --> 00:50:49,712 Well, if you want me to be the first one 1222 00:50:49,714 --> 00:50:52,154 through that front door, you better get it up, huh? 1223 00:50:52,150 --> 00:50:54,280 - Yeah, okay. Come on, guys. 1224 00:51:09,367 --> 00:51:10,767 - Whitey. 1225 00:51:12,703 --> 00:51:14,143 This yours too? 1226 00:51:16,607 --> 00:51:17,737 - You keep it. 1227 00:51:17,742 --> 00:51:19,842 I swiped it off you anyways. 1228 00:51:19,844 --> 00:51:21,384 I never hardly read it. 1229 00:51:23,247 --> 00:51:24,377 - You didn't, huh? 1230 00:51:24,382 --> 00:51:26,782 - It's just full of junk. 1231 00:51:26,784 --> 00:51:29,124 - Okay, I'll keep it. 1232 00:51:31,322 --> 00:51:32,692 - Come on, Dutch. 1233 00:51:32,690 --> 00:51:33,690 - Whitey. 1234 00:51:33,691 --> 00:51:35,691 What's the scout law? 1235 00:51:35,692 --> 00:51:37,692 - A scout is trustworthy, loyal, helpful, fr-- 1236 00:51:40,765 --> 00:51:42,625 aw, forget it. 1237 00:51:42,633 --> 00:51:44,733 - Whitey, why don't you knock off this tough-guy act? 1238 00:51:44,735 --> 00:51:46,165 The boys all want you. 1239 00:51:46,170 --> 00:51:47,840 All you have to do is come halfway. 1240 00:51:47,839 --> 00:51:50,409 - Yeah, I'll bet. 1241 00:51:50,408 --> 00:51:52,368 - You got guts enough to find out? 1242 00:51:52,376 --> 00:51:54,436 - Hey, Lem! We're ready! 1243 00:52:10,828 --> 00:52:13,198 - Atten-tion! 1244 00:52:13,197 --> 00:52:14,897 One-gun salute! 1245 00:52:14,899 --> 00:52:16,369 Fire! 1246 00:52:16,367 --> 00:52:18,167 [Bang] 1247 00:52:27,178 --> 00:52:29,308 - Now, Lem, you're gonna be the first one 1248 00:52:29,313 --> 00:52:30,713 through the front door. 1249 00:52:30,715 --> 00:52:33,315 - Yeah, come on. 1250 00:52:33,317 --> 00:52:34,717 - Look what's inside, man. 1251 00:52:34,719 --> 00:52:36,819 - All you have to do is give the secret knock, 1252 00:52:36,821 --> 00:52:39,761 like this. 1253 00:52:39,757 --> 00:52:41,157 - Okay. 1254 00:52:41,159 --> 00:52:42,929 [Boards crashing] 1255 00:52:42,927 --> 00:52:44,227 Look out, fellas! 1256 00:52:44,228 --> 00:52:45,528 Get back! 1257 00:52:45,530 --> 00:52:46,900 - The whole thing's coming down! 1258 00:53:02,446 --> 00:53:04,806 [Creaking] 1259 00:53:09,820 --> 00:53:13,460 [Sign squeaking] 1260 00:53:22,967 --> 00:53:24,827 - [Chuckles] 1261 00:53:24,835 --> 00:53:28,565 [Laughing] 1262 00:53:30,308 --> 00:53:32,878 [All laughing hysterically] 1263 00:53:40,451 --> 00:53:42,851 I guess one of your knots must have slipped, huh? 1264 00:53:42,853 --> 00:53:44,553 - Yeah. 1265 00:53:44,554 --> 00:53:46,254 - Well, guys, that was a pretty good practice cabin. 1266 00:53:46,257 --> 00:53:47,887 Now what do you say we build a real one, huh? 1267 00:53:47,892 --> 00:53:49,432 All: Yeah! 1268 00:53:49,426 --> 00:53:50,956 - All right, let's clear all that junk out of there. 1269 00:53:50,962 --> 00:53:52,802 Beefy, you take charge of the clean-up squad. 1270 00:53:52,797 --> 00:53:53,997 Mickey, go over to the truck 1271 00:53:53,998 --> 00:53:55,998 and get my tools out, will you? 1272 00:53:56,000 --> 00:54:00,840 Whitey, uh, why don't you start working on that pump? 1273 00:54:00,838 --> 00:54:01,998 Get everything out of there 1274 00:54:02,006 --> 00:54:03,806 and take it over to the junk pile, huh? 1275 00:54:05,409 --> 00:54:06,839 Well, I guess, uh, 1276 00:54:06,844 --> 00:54:08,814 everything's gonna work out all right, Frankie. 1277 00:54:13,784 --> 00:54:16,324 [Laughter and shouting] 1278 00:54:23,628 --> 00:54:25,628 - Hey, whitey, how long you gonna be? 1279 00:54:25,630 --> 00:54:27,030 - I'll be right out. 1280 00:54:27,031 --> 00:54:28,901 She's sewing my first-class badge on. 1281 00:54:28,899 --> 00:54:30,329 - In the meantime, I don't have a horse 1282 00:54:30,334 --> 00:54:31,404 for horse and rider. 1283 00:54:31,402 --> 00:54:33,302 - Just a couple of minutes. 1284 00:54:39,844 --> 00:54:41,614 I sure do appreciate this, Mrs. siddons. 1285 00:54:41,612 --> 00:54:46,322 You know, next year, I'm going for my merit badges. 1286 00:54:46,317 --> 00:54:47,877 First aid, that's going on top. 1287 00:54:53,057 --> 00:54:54,457 Thanks. 1288 00:54:55,626 --> 00:54:57,886 My Uncle sid was a vet, 1289 00:54:57,895 --> 00:54:59,655 but I'm figuring to be a regular doctor of medicine. 1290 00:55:01,365 --> 00:55:03,465 - [Choked up] I'm sure you'll be a good one, whitey. 1291 00:55:06,037 --> 00:55:08,597 - You feeling okay, Mrs. siddons? 1292 00:55:08,606 --> 00:55:10,936 - Yes, I'm fine. 1293 00:55:16,981 --> 00:55:18,051 - How's it look? 1294 00:55:21,619 --> 00:55:23,019 - Looks just grand. 1295 00:55:23,020 --> 00:55:25,590 - And after first-aid merit badge, 1296 00:55:25,589 --> 00:55:27,459 then I'm going to carpentry. 1297 00:55:27,458 --> 00:55:28,988 - See you later, fellas. 1298 00:55:28,993 --> 00:55:31,333 - Hey, Lem! 1299 00:55:33,331 --> 00:55:34,461 Look! 1300 00:55:34,465 --> 00:55:36,525 - That's fine, whitey. 1301 00:55:40,604 --> 00:55:42,474 Hi, honey. 1302 00:55:44,942 --> 00:55:47,712 - Well, I...Guess the guys are waiting for me. 1303 00:55:47,712 --> 00:55:49,682 - Oh, whitey? 1304 00:55:49,680 --> 00:55:51,780 - Yes, sir? 1305 00:55:51,781 --> 00:55:53,881 - Your dad came into the store today. 1306 00:55:53,884 --> 00:55:55,424 I told him I was sorry 1307 00:55:55,419 --> 00:55:56,919 that he, uh, couldn't come to father's night 1308 00:55:56,921 --> 00:55:57,991 out at the cabin. 1309 00:56:00,358 --> 00:56:01,558 Whitey? 1310 00:56:03,594 --> 00:56:06,084 - Yes, sir? 1311 00:56:06,079 --> 00:56:08,559 - You didn't ask him to come, did you? 1312 00:56:08,566 --> 00:56:10,466 You told me you did and that he couldn't make it, 1313 00:56:10,468 --> 00:56:13,138 right? 1314 00:56:13,137 --> 00:56:15,037 Whitey? 1315 00:56:21,712 --> 00:56:22,712 - Yes, sir. 1316 00:56:22,713 --> 00:56:26,383 - Okay. Run along, whitey. 1317 00:56:27,985 --> 00:56:30,045 Oh, whitey? 1318 00:56:31,922 --> 00:56:34,092 I invited your dad myself. 1319 00:56:34,091 --> 00:56:36,021 He said he'd be there. 1320 00:56:44,635 --> 00:56:46,025 - Well... 1321 00:56:46,036 --> 00:56:48,436 - Lem, you shouldn't have done that. 1322 00:56:48,439 --> 00:56:50,639 He doesn't want his father at that meeting. 1323 00:56:50,641 --> 00:56:52,671 - Well, he could have come and told me, couldn't he? 1324 00:56:52,676 --> 00:56:54,536 - No, he couldn't. 1325 00:56:54,545 --> 00:56:56,055 He's crazy about his father, 1326 00:56:56,062 --> 00:56:57,582 and he's ashamed of him at the same time. 1327 00:56:57,581 --> 00:56:59,051 Everyone knows ed is a drunk. 1328 00:56:59,049 --> 00:57:00,549 [Crying] 1329 00:57:00,551 --> 00:57:03,451 - Vi... 1330 00:57:03,454 --> 00:57:04,654 Vi, what's wrong? 1331 00:57:04,655 --> 00:57:06,655 - Well, you just can't expect a little boy 1332 00:57:06,657 --> 00:57:09,057 to make a laughingstock out of someone he loves. 1333 00:57:09,059 --> 00:57:10,729 - Honey, I'm not talking about whitey. 1334 00:57:10,728 --> 00:57:12,878 It's you. 1335 00:57:12,879 --> 00:57:15,029 You've been taking things so hard these last few weeks. 1336 00:57:15,032 --> 00:57:16,282 I guess that medicine 1337 00:57:16,283 --> 00:57:17,533 Dr. Ferris gave you for your nerves 1338 00:57:17,535 --> 00:57:19,695 isn't helping much, huh? 1339 00:57:19,703 --> 00:57:21,603 Did you see him today? 1340 00:57:24,742 --> 00:57:25,712 - Yes. 1341 00:57:25,709 --> 00:57:28,779 - Well, what did he say? 1342 00:57:28,779 --> 00:57:31,749 - It isn't my nerves. 1343 00:57:31,749 --> 00:57:34,479 Never was. 1344 00:57:34,485 --> 00:57:36,645 I just told you that. 1345 00:57:36,654 --> 00:57:39,724 I lied too. 1346 00:57:39,723 --> 00:57:41,593 - Oh? 1347 00:57:47,064 --> 00:57:49,634 - He's been giving me a series of tests. 1348 00:57:53,170 --> 00:57:57,610 I can't have any children... 1349 00:57:57,608 --> 00:57:59,068 Now or ever. 1350 00:58:02,246 --> 00:58:04,176 - Is he, uh... 1351 00:58:04,181 --> 00:58:05,251 Is he sure? 1352 00:58:08,586 --> 00:58:10,046 - The tests were very thorough. 1353 00:58:16,794 --> 00:58:19,264 - Did he, uh, just tell you today? 1354 00:58:19,263 --> 00:58:21,263 - An hour ago. 1355 00:58:24,535 --> 00:58:26,865 [Crying] I'm so terribly sorry, Lem. 1356 00:58:26,871 --> 00:58:28,201 I'm so sorry. 1357 00:58:28,205 --> 00:58:32,765 If I'd known before we were... 1358 00:58:32,776 --> 00:58:34,736 - Honey, you, uh... 1359 00:58:34,745 --> 00:58:36,675 You can just tell Dr. Ferris that he's wrong. 1360 00:58:36,680 --> 00:58:37,850 - Oh, no, Lem, he isn't. 1361 00:58:37,848 --> 00:58:39,278 - Yeah, he's dead wrong. 1362 00:58:39,283 --> 00:58:40,753 [Boys shouting outside] 1363 00:58:40,751 --> 00:58:42,621 - Vida, we can have kids. 1364 00:58:42,620 --> 00:58:44,820 Come here. 1365 00:58:46,757 --> 00:58:50,627 We've already got 15 boys. 1366 00:58:50,628 --> 00:58:53,828 That's a pretty good start when you come to think of it. 1367 00:58:59,770 --> 00:59:03,270 [Shouting] 1368 00:59:08,646 --> 00:59:12,916 [Applause and cheering] 1369 00:59:12,917 --> 00:59:14,717 - Dead heat-- two minutes on the nose. 1370 00:59:14,718 --> 00:59:17,818 That's good, guys. 1371 00:59:17,821 --> 00:59:19,691 Now, uh, the knot-tying. 1372 00:59:19,690 --> 00:59:22,320 I, uh, guess a lot of people have the idea 1373 00:59:22,326 --> 00:59:25,656 that about the only thing scouts do is, uh, tie knots. 1374 00:59:25,663 --> 00:59:27,763 Uh, Leo, uh... 1375 00:59:27,765 --> 00:59:28,855 - Come on, Leo! 1376 00:59:28,866 --> 00:59:30,796 [Boys kidding Leo] 1377 00:59:30,801 --> 00:59:32,771 - I'll, uh--I'll kind of start things off here 1378 00:59:32,770 --> 00:59:34,600 by tying a sheepshank. 1379 00:59:34,605 --> 00:59:36,635 Now, a sheepshank is used 1380 00:59:36,640 --> 00:59:39,310 if you want to shorten a piece of rope. 1381 00:59:39,310 --> 00:59:42,740 Now, let's see here, uh... 1382 00:59:42,746 --> 00:59:43,746 No, no. 1383 00:59:43,747 --> 00:59:45,877 [Laughter] 1384 00:59:48,752 --> 00:59:50,952 Uh, well, so much for the sheepshank. 1385 00:59:50,955 --> 00:59:52,345 [Laughter] 1386 00:59:52,356 --> 00:59:53,816 You know, I never could tie one of these things 1387 00:59:53,824 --> 00:59:55,324 to save my neck. 1388 00:59:55,326 --> 00:59:57,856 We'll just let Leo demonstrate the knots, I guess. 1389 00:59:57,861 --> 00:59:59,361 Go ahead, Leo. 1390 00:59:59,363 --> 01:00:00,963 - Slipknot. 1391 01:00:05,636 --> 01:00:06,736 - Hello, Lem. 1392 01:00:09,640 --> 01:00:10,740 - Ed. 1393 01:00:10,741 --> 01:00:13,381 - It's all right. G-go right ahead. 1394 01:00:13,377 --> 01:00:15,737 I-I, uh... 1395 01:00:15,746 --> 01:00:17,776 Just brought the boys a little ice cream. 1396 01:00:27,825 --> 01:00:29,185 Nothing that kids 1397 01:00:29,193 --> 01:00:31,693 like better than a little ice cream. 1398 01:00:31,695 --> 01:00:33,295 Oh! Oh! 1399 01:00:34,398 --> 01:00:35,858 Right, Mr. Lee? 1400 01:00:35,866 --> 01:00:36,866 Uh...Uh... 1401 01:00:36,867 --> 01:00:38,727 Don't let me interrupt, Lem. 1402 01:00:38,736 --> 01:00:42,266 Go--go right ahead. 1403 01:00:42,272 --> 01:00:45,712 Right good old scoutmaster, lemmy boy, right? 1404 01:00:45,709 --> 01:00:49,749 - Uh, Leo, you were going to tie a slipknot. 1405 01:00:49,747 --> 01:00:51,227 - Slipknot. 1406 01:00:51,231 --> 01:00:52,711 - Uh...Uh, hold it. Hold it a second. 1407 01:00:52,716 --> 01:00:54,846 I-I-I think we sprung a little leak here. 1408 01:00:54,852 --> 01:00:56,752 Yeah. Don't-- 1409 01:00:56,754 --> 01:00:58,294 don't you worry, fellas. 1410 01:00:58,288 --> 01:01:01,718 Don't you worry. We got a reliable plumber here. 1411 01:01:01,725 --> 01:01:03,685 Hey, that's--that's kind of joke, isn't it? 1412 01:01:03,694 --> 01:01:05,294 Call for a plumber. 1413 01:01:05,295 --> 01:01:06,895 We've sprung and ice cream leak, huh? 1414 01:01:06,897 --> 01:01:08,297 Right, huh? Ha ha! 1415 01:01:08,298 --> 01:01:10,428 Oh! [Loud thud] 1416 01:01:10,434 --> 01:01:13,904 - Get your hands off him! Let him be! 1417 01:01:15,906 --> 01:01:19,876 - I just brought the boys a little ice cream. I... 1418 01:01:19,877 --> 01:01:21,777 - I know, pa. 1419 01:01:21,779 --> 01:01:22,909 Come on. 1420 01:01:22,913 --> 01:01:25,353 - Well, where are we going, whitey? 1421 01:01:25,349 --> 01:01:27,679 Uh, meeting is just starting, ain't it? 1422 01:01:27,685 --> 01:01:28,675 Huh? 1423 01:01:28,686 --> 01:01:30,046 - I know, pa. I know. 1424 01:01:34,324 --> 01:01:35,724 - Frankie, take over, will you? 1425 01:01:35,726 --> 01:01:36,786 Uh, keep things going? 1426 01:01:36,794 --> 01:01:38,364 - Sure. 1427 01:01:41,699 --> 01:01:43,029 - Ah, whitey, whitey. 1428 01:01:43,033 --> 01:01:44,403 Your father's a... 1429 01:01:44,401 --> 01:01:45,471 Your father's a bum. 1430 01:01:45,469 --> 01:01:48,739 Real, no-good bum. 1431 01:01:48,739 --> 01:01:51,009 Right? 1432 01:01:59,817 --> 01:02:01,477 Right. 1433 01:02:01,485 --> 01:02:03,285 - Forget it, pa. 1434 01:02:04,722 --> 01:02:05,792 - Whitey. 1435 01:02:07,357 --> 01:02:08,957 I'll drive you home. 1436 01:02:08,959 --> 01:02:10,429 - You leave us alone. 1437 01:02:10,427 --> 01:02:12,727 It was your idea, bringing him out to the meeting. 1438 01:02:12,730 --> 01:02:13,500 - I know, whitey. 1439 01:02:13,497 --> 01:02:15,257 I'm sorry. I was wrong. 1440 01:02:15,265 --> 01:02:16,425 - All right, all right, you were wrong! 1441 01:02:16,433 --> 01:02:18,503 I'm wrong! He's wrong! Everybody's wrong! 1442 01:02:18,502 --> 01:02:20,402 - Easy, whitey. Easy. 1443 01:02:20,404 --> 01:02:23,274 Respect your elders, remember? 1444 01:02:23,273 --> 01:02:24,873 He's just a little upset. 1445 01:02:24,875 --> 01:02:25,865 - Come on, pa. 1446 01:02:25,876 --> 01:02:28,276 Let's go home. 1447 01:02:28,278 --> 01:02:29,308 - Good night, Lem. 1448 01:02:29,313 --> 01:02:31,053 - Good night, ed. 1449 01:02:32,516 --> 01:02:33,846 I can walk, whitey. 1450 01:02:33,851 --> 01:02:35,781 I can walk real fine. 1451 01:02:59,543 --> 01:03:02,883 - I really messed the whole thing up good, didn't I? 1452 01:03:02,880 --> 01:03:06,410 And I thought I knew so much. 1453 01:03:06,416 --> 01:03:08,546 - Come to bed, Lem. 1454 01:03:08,552 --> 01:03:10,552 - Well, I'm gonna call the troop committee. 1455 01:03:10,554 --> 01:03:12,524 They can get somebody else. 1456 01:03:12,523 --> 01:03:14,563 Somebody who'll do a better job than I've done. 1457 01:03:14,558 --> 01:03:16,118 - Oh, now, that's nonsense, Lem. 1458 01:03:16,126 --> 01:03:18,426 Every boy in that troop thinks the sun rises with you, 1459 01:03:18,428 --> 01:03:19,858 including whitey. 1460 01:03:19,863 --> 01:03:21,433 - Yeah, well, I'm gonna give the whole thing up, 1461 01:03:21,431 --> 01:03:22,461 get back to my law books. 1462 01:03:22,466 --> 01:03:24,826 - Mrs. siddons! Mrs. siddons! 1463 01:03:26,170 --> 01:03:28,400 Mrs. siddons, there's something the matter with pa! 1464 01:03:28,405 --> 01:03:30,405 He fell on the floor, and he can't get up! 1465 01:03:30,407 --> 01:03:31,657 Please, Mrs. siddons, 1466 01:03:31,658 --> 01:03:32,908 I got to use your phone for the doctor! 1467 01:03:32,910 --> 01:03:35,810 - I'll come right down and open the door. 1468 01:04:11,982 --> 01:04:14,122 - We'll wait for the ambulance, 1469 01:04:14,117 --> 01:04:17,187 but I don't think it's gonna do any good. 1470 01:04:17,187 --> 01:04:18,887 All that booze-- 1471 01:04:18,889 --> 01:04:22,089 I warned him a year ago about his heart. 1472 01:04:22,092 --> 01:04:23,462 - What about the boy? 1473 01:04:23,460 --> 01:04:24,930 - Now, that's gonna be a problem. 1474 01:04:24,928 --> 01:04:27,428 - We'll take him in with us tonight. 1475 01:04:27,431 --> 01:04:29,131 - Nobody's taking me anyplace! 1476 01:04:29,132 --> 01:04:31,902 Pa's gonna be all right! 1477 01:04:31,902 --> 01:04:33,542 - [Strained] Whitey. 1478 01:04:47,017 --> 01:04:49,887 [Siren wailing] 1479 01:04:49,887 --> 01:04:51,147 - [Crying] 1480 01:04:56,593 --> 01:05:00,063 [Siren slows and stops] 1481 01:05:09,139 --> 01:05:12,539 - Vi? 1482 01:05:12,542 --> 01:05:15,282 Why don't we decide right now? 1483 01:05:15,279 --> 01:05:17,179 After all, we've got 16 kids already. 1484 01:05:17,180 --> 01:05:20,620 The only difference is this one would sleep in. 1485 01:05:20,617 --> 01:05:22,577 - Are you sure you really want him, Lem? 1486 01:05:22,586 --> 01:05:23,946 - I'm sure. 1487 01:05:23,954 --> 01:05:25,154 How about you? 1488 01:05:25,155 --> 01:05:26,685 - I'm sure. 1489 01:05:26,690 --> 01:05:28,620 - Okay, then it's all settled. 1490 01:05:32,562 --> 01:05:34,162 - Will you tell him? 1491 01:05:34,164 --> 01:05:35,604 - Yeah, I'll tell him. 1492 01:05:36,500 --> 01:05:39,100 Hey, uh, coffee for a kid his age? 1493 01:05:39,102 --> 01:05:40,602 - Just for tonight. 1494 01:05:46,576 --> 01:05:48,936 Come have a bite to eat. 1495 01:05:48,946 --> 01:05:50,546 - I'm not hungry. 1496 01:06:00,624 --> 01:06:01,694 - Whitey... 1497 01:06:03,193 --> 01:06:06,703 There's something we'd like to talk to you about. 1498 01:06:06,697 --> 01:06:08,627 How would you like to live here with us? 1499 01:06:08,632 --> 01:06:10,202 - I don't want to be any charity case! 1500 01:06:10,200 --> 01:06:12,180 - Whitey. 1501 01:06:12,185 --> 01:06:14,165 - I ain't gonna live here, and you can't make me! 1502 01:06:14,171 --> 01:06:16,241 - Whitey, sit down, hmm? 1503 01:06:16,239 --> 01:06:17,609 - You're just doing your boy scout duty. 1504 01:06:17,607 --> 01:06:19,507 Well, I don't need that kind of stuff. 1505 01:06:19,509 --> 01:06:20,929 I can earn my own living. 1506 01:06:20,927 --> 01:06:22,337 I don't need you! I don't need anybody! 1507 01:06:22,346 --> 01:06:23,606 - Whitey, now, you sit down, 1508 01:06:23,613 --> 01:06:24,983 or I'm gonna have to clout you one. 1509 01:06:24,982 --> 01:06:26,552 - Oh, Lem, don't talk to him like that. 1510 01:06:26,550 --> 01:06:27,980 - Vi, I'll handle it. - Come on, Dutch! 1511 01:06:27,985 --> 01:06:29,545 - Whitey, now, you listen to me. 1512 01:06:29,553 --> 01:06:32,023 We want you to live here with us. 1513 01:06:32,022 --> 01:06:34,292 No duty, no boy scout stuff. 1514 01:06:34,291 --> 01:06:36,661 We don't have a kid of our own, and we want one. 1515 01:06:36,660 --> 01:06:38,230 Sometimes you're no great shakes, 1516 01:06:38,228 --> 01:06:40,628 but we both love you, whitey, 1517 01:06:40,630 --> 01:06:42,760 and we need you, 1518 01:06:42,766 --> 01:06:45,626 and you need us. 1519 01:06:45,635 --> 01:06:48,665 Can you get that through that thick head of yours? 1520 01:06:52,676 --> 01:06:55,106 - We have a room for you, whitey. 1521 01:06:55,112 --> 01:06:56,782 Won't you come look at it? 1522 01:07:35,619 --> 01:07:37,689 - We'll, uh, clear all my stuff out of here 1523 01:07:37,687 --> 01:07:39,817 over the weekend. 1524 01:07:39,823 --> 01:07:42,293 Uh, I'll leave my old saxophone here 1525 01:07:42,292 --> 01:07:44,392 just in case you might want to blow it sometime. 1526 01:07:44,394 --> 01:07:47,434 We'll make that part of the deal, huh? 1527 01:07:51,835 --> 01:07:53,695 You'll have to sleep on the couch a night or two 1528 01:07:53,703 --> 01:07:56,243 until we get a bed in here. 1529 01:07:58,075 --> 01:08:00,235 It'll be your room, whitey. 1530 01:08:00,243 --> 01:08:02,083 If you want to be alone, you just shut the door, 1531 01:08:02,079 --> 01:08:04,649 and nobody'll bother you. 1532 01:08:07,317 --> 01:08:09,077 Um... 1533 01:08:09,086 --> 01:08:11,446 I'll go get a pillow and some blankets. 1534 01:08:26,236 --> 01:08:28,696 - Won't you give us a chance, whitey? 1535 01:08:56,233 --> 01:08:57,673 - I wouldn't knock on it too hard. 1536 01:08:57,667 --> 01:09:01,467 The whole thing's liable to come down on you. 1537 01:09:01,471 --> 01:09:03,471 - Does aunt Hetty know about all of this? 1538 01:09:03,473 --> 01:09:04,773 - Oh, yeah, she knows. 1539 01:09:04,774 --> 01:09:06,174 She was out here Sunday. 1540 01:09:06,176 --> 01:09:07,376 As a matter of fact, 1541 01:09:07,377 --> 01:09:09,477 she, uh, wanted to know if it'd be all right 1542 01:09:09,479 --> 01:09:10,749 if she just sat here on the steps 1543 01:09:10,747 --> 01:09:12,407 and looked out at the lake for a while. 1544 01:09:12,415 --> 01:09:15,215 - Sometimes I worry about aunt Hetty. 1545 01:09:15,218 --> 01:09:17,348 She has some very peculiar notions 1546 01:09:17,354 --> 01:09:20,864 about this place. 1547 01:09:20,857 --> 01:09:25,157 Lem, do you know how much this lake property is worth? 1548 01:09:25,162 --> 01:09:28,802 - Well, I guess I never, uh, thought of it in terms of money. 1549 01:09:28,798 --> 01:09:32,168 - Properly developed, at least half a million. 1550 01:09:32,169 --> 01:09:33,769 - Half a million, huh? 1551 01:09:33,770 --> 01:09:37,240 - At least. 1552 01:09:37,240 --> 01:09:40,880 Yes, a valuable piece of property, Lem. 1553 01:09:40,877 --> 01:09:43,507 - We'll try to take good care of it for you, Ralph. 1554 01:09:43,513 --> 01:09:45,713 - For me? 1555 01:09:45,715 --> 01:09:47,945 - I imagine it will be yours someday, won't it? 1556 01:09:47,951 --> 01:09:50,751 - Oh, I imagine it will... 1557 01:09:50,754 --> 01:09:51,824 Someday. 1558 01:09:53,723 --> 01:09:56,363 Well, I'd better be getting back. 1559 01:09:56,359 --> 01:09:57,829 By the way, Lem, I, uh... 1560 01:09:57,827 --> 01:09:59,287 I thought you'd be off hiking this morning. 1561 01:09:59,296 --> 01:10:01,826 - I thought I'd leave the hiking to the boys today. 1562 01:10:01,831 --> 01:10:03,301 Whitey and a couple of the fellas 1563 01:10:03,300 --> 01:10:04,900 are taking the tenderfoot patrol up the Mountain. 1564 01:10:04,901 --> 01:10:05,901 - Whitey? 1565 01:10:05,902 --> 01:10:07,202 - Yeah. 1566 01:10:07,204 --> 01:10:08,974 He just made patrol leader. 1567 01:10:08,972 --> 01:10:10,642 - With his background, 1568 01:10:10,640 --> 01:10:12,310 I'd hardly have thought he was the caliber to-- 1569 01:10:12,309 --> 01:10:15,739 - Ralph, whitey is loaded with caliber. 1570 01:10:15,745 --> 01:10:19,575 - Well, I just hope he never disappoints you, Lem. 1571 01:10:25,422 --> 01:10:27,492 - Easy. Easy, now. 1572 01:10:27,490 --> 01:10:28,560 [Grunts] 1573 01:10:31,895 --> 01:10:33,555 - Hurry up, whitey! 1574 01:10:33,563 --> 01:10:35,263 I'm scared! 1575 01:10:43,340 --> 01:10:44,570 - Hold it there! - Hold it! 1576 01:10:46,509 --> 01:10:47,779 - What are you doing? 1577 01:10:47,777 --> 01:10:49,277 - I just kicked some dirt loose. 1578 01:10:49,279 --> 01:10:50,879 Now, you're gonna be all right. 1579 01:10:50,880 --> 01:10:52,950 I'm coming after you. 1580 01:10:52,949 --> 01:10:53,949 Just don't panic. 1581 01:10:53,950 --> 01:10:55,380 - Hurry up, whitey. 1582 01:10:55,385 --> 01:10:57,985 - I'm coming, Ronnie! I'm coming! 1583 01:10:57,988 --> 01:10:59,018 Let it out easy! 1584 01:10:59,022 --> 01:11:00,562 - Let it out easy, hoodoo! 1585 01:11:00,557 --> 01:11:02,017 Nice and easy. 1586 01:11:02,025 --> 01:11:03,455 - Yeah, come on, you guys. 1587 01:11:03,460 --> 01:11:04,790 Let it out easy. 1588 01:11:04,794 --> 01:11:06,394 - [Whines] 1589 01:11:10,533 --> 01:11:11,873 - Is whitey all right? 1590 01:11:11,868 --> 01:11:13,418 - Yeah. 1591 01:11:13,419 --> 01:11:14,969 Boy, if we get that goof-off Ronnie out of there, 1592 01:11:14,971 --> 01:11:16,301 I'm gonna break his neck. 1593 01:11:16,306 --> 01:11:17,466 - Big show-off. 1594 01:11:17,474 --> 01:11:19,514 Had to go waltzing on the edge. 1595 01:11:19,509 --> 01:11:22,379 Whitey told him a dozen times. 1596 01:11:22,379 --> 01:11:23,439 - Easy, hoodoo! 1597 01:11:23,446 --> 01:11:24,606 Let it out easy. 1598 01:11:24,614 --> 01:11:25,914 You okay, whitey? 1599 01:11:25,915 --> 01:11:28,475 - Yeah! Just a couple of feet more! 1600 01:11:28,485 --> 01:11:30,285 - Just a couple more feet. 1601 01:11:34,924 --> 01:11:35,964 - Okay! Hold it there! 1602 01:11:35,959 --> 01:11:36,959 - Hold it! 1603 01:11:36,960 --> 01:11:38,490 - Get back! 1604 01:11:38,495 --> 01:11:40,655 I'm gonna try to swing over! 1605 01:11:40,664 --> 01:11:41,864 - Closer! 1606 01:11:41,865 --> 01:11:43,925 - Get back, ya dope! Give me room! 1607 01:11:43,933 --> 01:11:46,333 Give me room! 1608 01:11:46,336 --> 01:11:47,536 - No! No! 1609 01:11:47,537 --> 01:11:48,867 - No, Ronnie, let go! 1610 01:11:48,872 --> 01:11:50,442 Let go! 1611 01:11:51,474 --> 01:11:54,384 [Dog barking] 1612 01:11:56,079 --> 01:11:58,549 [Whitey straining] 1613 01:11:58,548 --> 01:11:59,978 - Come on, whitey. 1614 01:11:59,983 --> 01:12:01,983 [Dog barking] 1615 01:12:03,520 --> 01:12:05,520 Slack off! Slack off! 1616 01:12:05,522 --> 01:12:07,462 - Give him slack, quick! 1617 01:12:09,893 --> 01:12:11,033 He made it! 1618 01:12:11,027 --> 01:12:14,627 - [Panting] 1619 01:12:22,339 --> 01:12:24,509 Okay. 1620 01:12:24,507 --> 01:12:27,007 Everything's okay, Ronnie. 1621 01:12:27,010 --> 01:12:28,510 Just let me tie this around your waist. 1622 01:12:28,511 --> 01:12:29,981 - No! 1623 01:12:29,979 --> 01:12:31,979 - Ronnie, get up. 1624 01:12:31,981 --> 01:12:34,581 - I can't! I'm scared! 1625 01:12:34,584 --> 01:12:37,124 - Come on, Ronnie! 1626 01:12:37,120 --> 01:12:38,650 Now stand up! 1627 01:12:46,596 --> 01:12:49,596 You're gonna be all right, Ronnie. 1628 01:12:49,599 --> 01:12:50,999 You're safe now. 1629 01:12:53,737 --> 01:12:56,037 The guys'll have you up on top in no time, 1630 01:12:56,039 --> 01:12:57,509 honest. 1631 01:12:57,507 --> 01:12:59,067 [Dog whines] 1632 01:13:01,945 --> 01:13:03,605 - Okay, guys, get ready to pull him up! 1633 01:13:03,613 --> 01:13:05,953 - Okay, get ready to pull him up. 1634 01:13:05,949 --> 01:13:08,379 - Now just hold on tight, 1635 01:13:08,385 --> 01:13:09,545 don't look down. 1636 01:13:12,422 --> 01:13:14,062 Don't look down! 1637 01:13:16,693 --> 01:13:18,563 Okay. 1638 01:13:18,561 --> 01:13:19,561 Pull him up. 1639 01:13:19,562 --> 01:13:21,132 - Pull, guys! Pull! 1640 01:13:21,131 --> 01:13:22,561 Pull, hoodoo! 1641 01:13:25,135 --> 01:13:26,595 Pull. 1642 01:13:30,106 --> 01:13:31,566 Pull! 1643 01:13:32,609 --> 01:13:34,639 - Come on, you guys! Pull hard! Pull! 1644 01:13:35,612 --> 01:13:37,952 - Pull, guys! Pull! 1645 01:13:37,947 --> 01:13:39,747 - You're gonna be all right, Ronnie! 1646 01:13:39,749 --> 01:13:41,119 Don't look down! 1647 01:13:41,116 --> 01:13:42,476 - As soon as we get him up here, whitey, 1648 01:13:42,485 --> 01:13:44,585 we'll drop the rope for you! 1649 01:13:44,587 --> 01:13:45,987 - Yeah. 1650 01:13:49,192 --> 01:13:50,632 You do that. 1651 01:13:52,695 --> 01:13:55,525 - You're quite right, Mrs. Larsen. 1652 01:13:55,532 --> 01:13:58,432 In my opin-- 1653 01:13:58,435 --> 01:14:00,695 exactly, Mrs. Larsen. 1654 01:14:00,703 --> 01:14:03,143 I quite agree with you. 1655 01:14:03,139 --> 01:14:05,069 We certainly will, Mrs. Larsen. 1656 01:14:05,074 --> 01:14:07,614 We'll get to the bottom of it, 1657 01:14:07,610 --> 01:14:09,660 and, uh... 1658 01:14:09,661 --> 01:14:11,711 I hope that Ronnie feels better today. 1659 01:14:11,714 --> 01:14:13,114 Good-bye. 1660 01:14:13,116 --> 01:14:15,516 Good morning, aunt Hetty. That was Mrs. Larsen. 1661 01:14:15,518 --> 01:14:17,148 I suppose you've heard about Ronnie. 1662 01:14:17,153 --> 01:14:18,523 - Of course I've heard. 1663 01:14:18,521 --> 01:14:20,191 The whole thing's a disgrace. 1664 01:14:20,190 --> 01:14:21,820 The boy wasn't hurt. 1665 01:14:21,825 --> 01:14:23,515 He was just frightened. 1666 01:14:23,526 --> 01:14:24,726 - Aunt Hetty, everyone can hear you. 1667 01:14:24,727 --> 01:14:26,757 - Well, let them. 1668 01:14:26,762 --> 01:14:28,802 It's outrageous the way this town is gossiping. 1669 01:14:28,798 --> 01:14:31,168 I don't want to sit down. Aren't you taking me to lunch? 1670 01:14:31,167 --> 01:14:33,097 - Yes, of course, aunt Hetty. 1671 01:14:33,102 --> 01:14:37,102 But I would hardly call it gossip. 1672 01:14:37,106 --> 01:14:39,136 Lem did give the patrol to a boy 1673 01:14:39,142 --> 01:14:40,682 whose record as a delinquent-- 1674 01:14:40,677 --> 01:14:42,607 - well, if it hadn't been for that delinquent 1675 01:14:42,612 --> 01:14:44,682 keeping his head in an emergency 1676 01:14:44,681 --> 01:14:46,051 and risking his own life, 1677 01:14:46,049 --> 01:14:47,779 there might have been real trouble. 1678 01:14:47,784 --> 01:14:49,084 - Yes, aunt Hetty. 1679 01:14:49,085 --> 01:14:51,585 Where would you like to have lunch? 1680 01:14:51,588 --> 01:14:53,088 - I've decided to eat alone. 1681 01:14:53,089 --> 01:14:55,619 - Aunt Hetty! 1682 01:14:55,625 --> 01:14:58,125 - Gossip, that's all anyone ever does-- 1683 01:14:58,127 --> 01:15:00,087 gossip. 1684 01:15:09,873 --> 01:15:12,843 - Here, you better take this. 1685 01:15:12,842 --> 01:15:15,142 - It's your new compass. You crazy? 1686 01:15:15,144 --> 01:15:16,644 - Well, suppose you're somewhere, 1687 01:15:16,646 --> 01:15:18,146 you want to know where it is. 1688 01:15:18,147 --> 01:15:19,647 You'll need it. - Leo. 1689 01:15:19,649 --> 01:15:23,749 - Don't be a dolt. Take it. 1690 01:15:23,753 --> 01:15:26,123 - Okay. 1691 01:15:26,122 --> 01:15:28,122 Thanks, Leo. 1692 01:15:28,124 --> 01:15:29,894 - You'll need a pup tent. 1693 01:15:29,893 --> 01:15:31,563 - Pick mine up out at the cabin. 1694 01:15:31,561 --> 01:15:33,861 - Well, what about money? 1695 01:15:33,863 --> 01:15:36,733 - I'll get a job, plumber's helper or something. 1696 01:15:36,733 --> 01:15:38,833 I used to work with pa. 1697 01:15:52,682 --> 01:15:55,182 - Whitey. - Yeah? 1698 01:15:55,184 --> 01:15:57,004 - I'd go with you, 1699 01:15:57,002 --> 01:15:58,822 only I got an appointment with the eye doctor Monday. 1700 01:15:58,821 --> 01:16:02,621 - That's okay. 1701 01:16:02,625 --> 01:16:05,555 Thanks anyway. 1702 01:16:05,562 --> 01:16:07,802 - I'll go with you, whitey. I got no appointments. 1703 01:16:07,797 --> 01:16:09,797 - Take over the patrol, Leo. 1704 01:16:09,799 --> 01:16:12,269 See these guys shape up, you hear? 1705 01:16:19,309 --> 01:16:23,139 Well, Leo, see you. 1706 01:16:23,146 --> 01:16:25,846 - See you. 1707 01:16:25,848 --> 01:16:27,278 - Hoodoo. 1708 01:16:27,283 --> 01:16:28,723 - Yeah. 1709 01:16:28,718 --> 01:16:30,618 - Now don't you go bawling. 1710 01:16:30,620 --> 01:16:32,250 - Bawling? Why would I go bawling? 1711 01:16:32,255 --> 01:16:35,185 I'm 13 years old. 1712 01:16:35,191 --> 01:16:37,261 - Yeah. 1713 01:16:45,802 --> 01:16:47,232 - You on the roof okay, whitey? 1714 01:16:47,236 --> 01:16:49,366 - Yeah. 1715 01:16:49,372 --> 01:16:51,272 Here, Dutch. 1716 01:17:21,237 --> 01:17:22,697 - That you, Lem? 1717 01:17:22,705 --> 01:17:24,705 - Yeah, it's me. 1718 01:17:24,707 --> 01:17:26,867 Oh, hi, fellas. 1719 01:17:26,876 --> 01:17:29,406 Were you up with whitey? 1720 01:17:29,412 --> 01:17:30,882 - Uh... 1721 01:17:30,880 --> 01:17:33,680 - Yeah, Lem. We were up there with him. 1722 01:17:33,683 --> 01:17:35,823 Come on, hoodoo. 1723 01:17:44,293 --> 01:17:46,363 - Hi. - Hello. 1724 01:17:48,731 --> 01:17:51,301 - We're having cold supper. Be in ten minutes. 1725 01:17:51,300 --> 01:17:54,700 - Fine. 1726 01:17:54,704 --> 01:17:56,304 - The whole town still talking? 1727 01:17:56,305 --> 01:17:58,905 - No, they've stopped talking. Now they're acting. 1728 01:17:58,908 --> 01:18:00,738 Two ladies came in the store today 1729 01:18:00,743 --> 01:18:02,683 and decided that Mr. Hughes could wait on them 1730 01:18:02,679 --> 01:18:04,309 a lot better than I could. 1731 01:18:04,313 --> 01:18:06,353 - Well, this is a small town, Lem. 1732 01:18:06,349 --> 01:18:07,949 These gossip storms pass. 1733 01:18:07,950 --> 01:18:09,780 - But what right have they got to stand in corners 1734 01:18:09,786 --> 01:18:11,746 and whisper about that boy? 1735 01:18:11,754 --> 01:18:13,794 Well, I've had enough. 1736 01:18:13,790 --> 01:18:16,320 So his old man was a drunk. What's that got to-- 1737 01:18:16,325 --> 01:18:17,855 378, please. 1738 01:18:17,860 --> 01:18:19,730 - This will all blow over, believe me. 1739 01:18:19,729 --> 01:18:21,329 - Vida, I'm not waiting for it to blow over. 1740 01:18:21,330 --> 01:18:23,900 I'm calling hi plummer, and I'm going-- 1741 01:18:23,900 --> 01:18:25,430 hello, hi. This is Lem siddons. 1742 01:18:25,435 --> 01:18:26,725 I'm calling to tell you 1743 01:18:26,736 --> 01:18:28,336 there won't be a scout meeting tonight. 1744 01:18:28,337 --> 01:18:30,397 I'm resigning. - Lem, you can't do that. 1745 01:18:30,406 --> 01:18:32,236 - That's what my wife just said, hi. 1746 01:18:32,241 --> 01:18:34,441 But you're both wrong. I can, and I do. 1747 01:18:34,444 --> 01:18:36,244 And you'll have it in writing first thing in the morning. 1748 01:18:36,245 --> 01:18:37,805 - Lem, please don't. 1749 01:18:37,814 --> 01:18:39,854 - I'm sorry, hi. There's nothing to talk over. 1750 01:18:39,849 --> 01:18:42,049 I'll see you tomorrow. 1751 01:18:42,051 --> 01:18:43,481 The boy isn't going to take a beating 1752 01:18:43,486 --> 01:18:45,716 from brainless gossip if I can help it. 1753 01:18:45,722 --> 01:18:47,892 I'll be upstairs with whitey. 1754 01:19:01,971 --> 01:19:04,441 [Door opens] 1755 01:19:07,076 --> 01:19:10,746 Where do you think you're going? 1756 01:19:10,747 --> 01:19:12,007 - How'd you know I was here? 1757 01:19:12,014 --> 01:19:13,984 - Well, it wasn't hard. 1758 01:19:13,983 --> 01:19:15,383 I figured if you were taking off, 1759 01:19:15,384 --> 01:19:16,884 you might want some of your camping stuff. 1760 01:19:26,529 --> 01:19:28,399 You were just going to leave 1761 01:19:28,397 --> 01:19:30,827 without a word to vida and me? 1762 01:19:33,770 --> 01:19:36,770 Oh, whitey. 1763 01:19:36,773 --> 01:19:39,113 You want to know something? 1764 01:19:39,108 --> 01:19:41,278 This is just the same kind of bullheaded stunt 1765 01:19:41,277 --> 01:19:42,877 I used to pull when I was a kid-- 1766 01:19:42,879 --> 01:19:44,509 take off, run away. 1767 01:19:44,514 --> 01:19:47,784 Thought that would solve everything. 1768 01:19:47,784 --> 01:19:49,354 I can tell you it never does, whitey. 1769 01:19:53,322 --> 01:19:55,992 You've got responsibilities. 1770 01:19:55,992 --> 01:19:59,562 You've got a couple of people who need you very much. 1771 01:20:03,065 --> 01:20:05,065 This whole thing will blow over. 1772 01:20:05,067 --> 01:20:06,427 I gave them my resignation. 1773 01:20:06,435 --> 01:20:09,795 That's all the town wants, really. 1774 01:20:09,806 --> 01:20:11,566 - You can't quit, Lem. 1775 01:20:11,574 --> 01:20:13,444 - Why not? 1776 01:20:13,442 --> 01:20:16,912 - Well, because like you said, it wouldn't solve anything. 1777 01:20:16,913 --> 01:20:18,813 - Well, now just a second. It's different with me. 1778 01:20:18,815 --> 01:20:20,105 - How? 1779 01:20:20,116 --> 01:20:21,976 - Well, it's just different, that's all. 1780 01:20:21,984 --> 01:20:24,454 - Lem, if I got responsibilities, 1781 01:20:24,453 --> 01:20:26,523 believe me, you got worse. 1782 01:20:26,522 --> 01:20:28,522 All the guys depend on you. 1783 01:20:28,524 --> 01:20:31,834 - Look, who's lecturing who around here? 1784 01:20:31,828 --> 01:20:33,888 - Lem, you can't quit! 1785 01:20:33,896 --> 01:20:36,926 There wouldn't even be a scout troop without you. 1786 01:20:36,933 --> 01:20:38,073 - Whitey. 1787 01:20:38,067 --> 01:20:39,567 - You just can't quit, that's all. 1788 01:20:39,569 --> 01:20:41,039 - Now, just take it easy, huh? 1789 01:20:41,037 --> 01:20:42,467 - Please, Lem. 1790 01:20:42,471 --> 01:20:44,471 Please. 1791 01:20:44,473 --> 01:20:47,543 [Car horns honking] 1792 01:21:06,996 --> 01:21:08,096 - Hello, Lem. 1793 01:21:08,097 --> 01:21:09,957 - Hello. Who's that? 1794 01:21:09,966 --> 01:21:11,166 - Hi plummer. 1795 01:21:11,167 --> 01:21:12,997 All right, park anywhere you can, folks. 1796 01:21:13,002 --> 01:21:15,972 [Overlapping talking] 1797 01:21:15,972 --> 01:21:17,542 All right, gather round, everybody. 1798 01:21:17,540 --> 01:21:18,640 Gather round. 1799 01:21:18,641 --> 01:21:20,641 - Hi, what is all this? 1800 01:21:20,643 --> 01:21:23,413 - Well, sir, I called in some reinforcements 1801 01:21:23,412 --> 01:21:25,552 to get you to change your mind. 1802 01:21:25,548 --> 01:21:27,508 Boys: Yeah! 1803 01:21:27,516 --> 01:21:29,616 - Well, that's very nice of all of you, 1804 01:21:29,619 --> 01:21:32,449 but, well, I'm afraid you're a little late, hi. 1805 01:21:32,455 --> 01:21:34,045 - Oh, come on, now, Lem. Don't say that. 1806 01:21:34,056 --> 01:21:35,916 - Well, you see, whitey and I decided 1807 01:21:35,925 --> 01:21:38,255 just a couple of minutes ago that I'd withdraw 1808 01:21:38,261 --> 01:21:39,631 my resignation. 1809 01:21:39,629 --> 01:21:41,629 [Cheering] 1810 01:21:44,533 --> 01:21:46,173 - Told you it was dopey to run away. 1811 01:21:46,168 --> 01:21:47,998 - Yeah. 1812 01:21:48,004 --> 01:21:49,904 - Well, folks, it looks like we came all the way out here 1813 01:21:49,906 --> 01:21:51,466 for nothing. 1814 01:21:51,474 --> 01:21:53,244 - Why, we can't have that. 1815 01:21:53,242 --> 01:21:54,912 I'll tell you, as long as you're all out here, 1816 01:21:54,911 --> 01:21:56,581 why don't we make this parents' night? 1817 01:21:56,579 --> 01:21:57,899 - Good idea! 1818 01:21:57,896 --> 01:21:59,206 - Frankie, you take everybody inside, 1819 01:21:59,215 --> 01:22:00,545 and we'll start the meeting. 1820 01:22:00,549 --> 01:22:03,179 - Okay, fall in, everybody, and follow me. 1821 01:22:03,185 --> 01:22:05,245 [Excited chatter] 1822 01:22:23,673 --> 01:22:26,673 [Upbeat marching music] 1823 01:22:26,676 --> 01:22:34,946 ¶ ¶ 1824 01:23:04,613 --> 01:23:06,253 - hi, Lem. Time for reveille? 1825 01:23:06,248 --> 01:23:08,118 - Shh. Reveille, tiger? 1826 01:23:08,117 --> 01:23:10,147 They only saw the taps about ten minutes ago. 1827 01:23:10,152 --> 01:23:11,722 - Well, I got to be ready for reveille 1828 01:23:11,721 --> 01:23:13,721 so I can fire the Cannon when they raise the flag. 1829 01:23:13,723 --> 01:23:15,223 That's my job, 6:00. 1830 01:23:15,224 --> 01:23:16,624 - I know, tiger. 1831 01:23:16,625 --> 01:23:18,555 Right now your job is to get some sleep. 1832 01:23:18,561 --> 01:23:19,961 You got to be tired. 1833 01:23:19,962 --> 01:23:21,362 After all, you guys hiked all the way from seibert lake 1834 01:23:21,364 --> 01:23:22,564 over into Clark county. 1835 01:23:22,565 --> 01:23:23,965 That's almost 12 Miles. 1836 01:23:23,966 --> 01:23:25,366 - And you didn't have to carry me once. 1837 01:23:25,368 --> 01:23:26,768 - No, not once, tiger. 1838 01:23:26,769 --> 01:23:28,599 - Boy, I'll bet I'll be a good soldier, 1839 01:23:28,604 --> 01:23:29,674 won't I, Lem? 1840 01:23:29,672 --> 01:23:31,142 Just like your son whitey, 1841 01:23:31,140 --> 01:23:33,240 the one that's in the medical corps. 1842 01:23:33,242 --> 01:23:34,382 - Sure you will, tiger. 1843 01:23:34,377 --> 01:23:36,107 - When I'm old enough to enlist... 1844 01:23:36,112 --> 01:23:37,242 - Well, you're never going to be old enough 1845 01:23:37,246 --> 01:23:38,606 if you don't get some sleep. 1846 01:23:38,614 --> 01:23:39,654 Now, come on, lie down there. 1847 01:23:39,648 --> 01:23:41,548 Good night. - Night, Lem. 1848 01:23:41,550 --> 01:23:43,650 - Now close your eyes, huh? 1849 01:23:43,652 --> 01:23:45,052 - They're closed. 1850 01:23:45,054 --> 01:23:46,354 - Well, then go to sleep. 1851 01:23:46,355 --> 01:23:48,615 - I'm asleep! I'm asleep! 1852 01:23:48,624 --> 01:23:50,794 - Okay, tiger. Good night. 1853 01:23:50,793 --> 01:23:53,693 See you in the morning. 1854 01:24:27,763 --> 01:24:29,703 - Ah! Oh! 1855 01:24:29,698 --> 01:24:32,598 - Hey, sarge, call the medic! I'm hit! 1856 01:24:32,601 --> 01:24:33,771 - Merv, get off me. 1857 01:24:33,769 --> 01:24:35,639 You're sitting on my hand grenades. 1858 01:24:35,638 --> 01:24:36,798 - Some transportation. 1859 01:24:36,806 --> 01:24:38,836 Wait till my draft board hears about this. 1860 01:24:38,841 --> 01:24:40,611 - Shut up, the lot of you. 1861 01:24:40,609 --> 01:24:42,439 We're in the blue zone. 1862 01:24:42,445 --> 01:24:44,675 - Hey, sergeant, if we're in the blue zone, 1863 01:24:44,680 --> 01:24:46,350 that means the games have started already, huh? 1864 01:24:46,348 --> 01:24:49,318 - Games! Oh, goody, we're gonna play games. 1865 01:24:49,318 --> 01:24:50,848 - This ain't no game, soldier. 1866 01:24:50,853 --> 01:24:52,693 This here's a tactical exercise 1867 01:24:52,688 --> 01:24:54,458 to teach dumb squirts like you how to act 1868 01:24:54,457 --> 01:24:56,257 when they meet the enemy. 1869 01:24:56,258 --> 01:24:58,088 We're gonna simulate war. 1870 01:24:58,094 --> 01:25:00,194 - What's simulate? 1871 01:25:00,196 --> 01:25:03,156 - Sort of making out, like with play-acting. 1872 01:25:03,165 --> 01:25:04,355 We make out like we're shooting the enemy 1873 01:25:04,366 --> 01:25:05,626 and getting our heads blown off. 1874 01:25:05,634 --> 01:25:07,974 - With real live ammo? 1875 01:25:07,969 --> 01:25:10,299 - Nah, just blank cartridges and smoke bombs like that. 1876 01:25:10,306 --> 01:25:12,406 Everything's fake. That right, sarge? 1877 01:25:12,408 --> 01:25:15,738 - Like I said, we call it simulating. 1878 01:25:15,744 --> 01:25:17,814 All: Oh! 1879 01:25:17,813 --> 01:25:22,153 - Hey, sarge, I think we just hit a simulated rock. 1880 01:25:29,692 --> 01:25:31,762 - [Whistling] 1881 01:25:40,669 --> 01:25:42,739 [Leaves rustling] 1882 01:26:11,333 --> 01:26:13,403 Hi. 1883 01:26:13,402 --> 01:26:15,502 - Hands behind your neck. - What? 1884 01:26:15,504 --> 01:26:16,944 - Do like he says. You're captured. 1885 01:26:16,939 --> 01:26:19,709 - Captured? - Both hands behind your neck. 1886 01:26:19,708 --> 01:26:21,938 - Oh, now, wait-- - fast! 1887 01:26:21,944 --> 01:26:24,444 - Keep them there. 1888 01:26:24,446 --> 01:26:27,546 - Look, if you fellas are at your war games or something, 1889 01:26:27,550 --> 01:26:29,020 you've got the wrong guy. 1890 01:26:29,017 --> 01:26:30,477 I'm not the army. I'm a scoutmaster. 1891 01:26:30,486 --> 01:26:31,446 My troop's right over there. 1892 01:26:31,453 --> 01:26:33,553 - Behind your neck. 1893 01:26:33,556 --> 01:26:34,856 - So you're a scoutmaster, huh? 1894 01:26:34,857 --> 01:26:36,187 - That's right. 1895 01:26:36,192 --> 01:26:37,582 If you don't believe me, 1896 01:26:37,576 --> 01:26:38,956 just look over in that hollow over there. 1897 01:26:38,961 --> 01:26:41,261 We've got a scout camp right over there. 1898 01:26:41,263 --> 01:26:42,563 - Don't worry about that, pal. 1899 01:26:42,565 --> 01:26:43,795 The artillery will take care of them. 1900 01:26:43,799 --> 01:26:45,619 - Boy scouts. 1901 01:26:45,617 --> 01:26:47,427 - Oh, boy scouts. Now that is a real Lulu. 1902 01:26:47,436 --> 01:26:49,466 - I don't know who you fellas think I am. 1903 01:26:49,471 --> 01:26:50,971 - We don't think. 1904 01:26:50,973 --> 01:26:52,913 That's for officers. 1905 01:26:52,907 --> 01:26:54,837 - Well, I'll tell you anyway. My name is Lem siddons and-- 1906 01:26:54,843 --> 01:26:56,943 - all you have to say is your name, rank, and serial number. 1907 01:26:56,946 --> 01:26:58,906 - I told you my name. 1908 01:26:58,914 --> 01:27:00,584 - Corporal, you want me to knock him in the head? 1909 01:27:00,583 --> 01:27:03,483 - No. All spies go to interrogation. 1910 01:27:03,485 --> 01:27:05,135 - Oh, I'm no spy. 1911 01:27:05,142 --> 01:27:06,802 - Hey, what about your field glasses? 1912 01:27:06,799 --> 01:27:08,459 - We just use those for-- for bird-watching. 1913 01:27:08,457 --> 01:27:10,517 - Ha! Bird-watching. - Yes. 1914 01:27:10,526 --> 01:27:13,426 - Wait till interrogation gets ahold of this one. 1915 01:27:13,429 --> 01:27:15,229 All right, move out. - Move out where? 1916 01:27:15,231 --> 01:27:17,361 - Move! - Come on! 1917 01:27:41,523 --> 01:27:42,893 - Ten-hut! 1918 01:27:42,891 --> 01:27:44,391 - Good morning, lieutenant. 1919 01:27:44,392 --> 01:27:45,892 - Oh, lieutenant, am I glad to see you, sir. 1920 01:27:45,894 --> 01:27:48,934 - Speak when you're spoken to, prisoner. 1921 01:27:48,931 --> 01:27:52,431 All right, speak. 1922 01:27:52,434 --> 01:27:54,404 - Lieutenant, my name is Lem siddons. 1923 01:27:54,403 --> 01:27:55,943 I'm a civilian, and this whole thing 1924 01:27:55,938 --> 01:27:57,438 is one big cockeyed mistake. 1925 01:27:57,439 --> 01:27:58,569 - Where was he taken? 1926 01:27:58,574 --> 01:28:00,444 - Behind our lines, sir. 1927 01:28:00,442 --> 01:28:02,312 - Lieutenant, I can explain this whole thing very simply. 1928 01:28:02,311 --> 01:28:04,381 I was down at the creek, and I was starting to shave-- 1929 01:28:04,380 --> 01:28:06,310 - we removed these from the prisoner 1930 01:28:06,315 --> 01:28:09,045 when we searched him, sir-- compass, signaling device. 1931 01:28:09,051 --> 01:28:10,651 - Signal-- that's my shaving mirror. 1932 01:28:10,653 --> 01:28:12,053 - Tactical map. 1933 01:28:12,054 --> 01:28:13,494 - That's a topographical map. 1934 01:28:13,489 --> 01:28:15,059 My scouts haven't been in this area before, 1935 01:28:15,057 --> 01:28:17,517 and that is an official boy scout compass. 1936 01:28:17,526 --> 01:28:19,386 And those binoculars, believe it or not, 1937 01:28:19,395 --> 01:28:21,455 are for watching birds. 1938 01:28:21,463 --> 01:28:24,003 - For watching birds? 1939 01:28:23,999 --> 01:28:25,929 - That's right. 1940 01:28:25,934 --> 01:28:28,974 - Very clever. 1941 01:28:28,971 --> 01:28:30,941 And you're a scoutmaster? 1942 01:28:30,939 --> 01:28:32,469 - That's right! 1943 01:28:40,949 --> 01:28:43,349 - Tie a sheepshank. 1944 01:28:43,352 --> 01:28:45,092 - A sheepshank. 1945 01:28:45,087 --> 01:28:47,587 - Sheepshank. 1946 01:28:47,589 --> 01:28:49,019 - Lieutenant, I'll level with you. 1947 01:28:49,024 --> 01:28:50,494 The sheepshank is one knot I've never been able 1948 01:28:50,492 --> 01:28:51,992 to tie very well. 1949 01:28:51,994 --> 01:28:53,464 Would you settle for a square knot 1950 01:28:53,462 --> 01:28:54,962 or maybe a bowline? 1951 01:28:54,963 --> 01:28:56,463 - Prepare this prisoner for tactical interrogation. 1952 01:28:56,465 --> 01:28:57,955 - Tactical interrogation? 1953 01:28:57,966 --> 01:29:00,426 Lieutenant, this may be some kind of war game 1954 01:29:00,436 --> 01:29:02,596 with you fellas, but I've got a scout troop out there. 1955 01:29:02,604 --> 01:29:04,674 - Process this man and transfer him to command 1956 01:29:04,673 --> 01:29:06,443 along with the other prisoners. 1957 01:29:06,442 --> 01:29:08,482 - We haven't taken any other prisoners, sir. 1958 01:29:08,477 --> 01:29:10,707 - That's an order, sergeant. 1959 01:29:10,713 --> 01:29:13,883 - Yes, sir. 1960 01:29:13,882 --> 01:29:15,952 - Uh... 1961 01:29:18,120 --> 01:29:20,650 - Carry on, men. 1962 01:29:22,624 --> 01:29:25,434 - Shouldn't we wait for Lem? - Has anybody seen him? 1963 01:29:25,427 --> 01:29:26,927 - He's probably down by the creek washing up, 1964 01:29:26,929 --> 01:29:29,659 but he'd want us to go ahead right on time. 1965 01:29:29,665 --> 01:29:31,095 - So raise the flag. I'm hungry. 1966 01:29:31,100 --> 01:29:32,670 - Not until 6:00. 1967 01:29:32,668 --> 01:29:35,468 - Very technical. 1968 01:29:35,471 --> 01:29:37,141 - Okay, it's 6:00. 1969 01:29:37,139 --> 01:29:39,609 Attention. 1970 01:29:39,608 --> 01:29:41,438 Ready, tiger? 1971 01:29:41,443 --> 01:29:42,613 One... 1972 01:29:42,611 --> 01:29:44,511 Two... 1973 01:29:44,513 --> 01:29:46,553 Fire. [Cannon fires] 1974 01:29:46,548 --> 01:29:49,118 - What was that? - 6:00. 1975 01:29:49,118 --> 01:29:50,518 - Fire. 1976 01:30:08,137 --> 01:30:11,407 [Cannon fire echoing] 1977 01:30:19,581 --> 01:30:21,521 - All I did was pull a cord 1978 01:30:21,517 --> 01:30:23,547 and look what happened. 1979 01:30:23,552 --> 01:30:25,092 - Hey, what are you guys doing up there? 1980 01:30:25,087 --> 01:30:26,447 - What are you doing down there? 1981 01:30:26,455 --> 01:30:28,015 - I've been looking for Lem. 1982 01:30:28,022 --> 01:30:29,592 He's not down at the creek. He's not anywhere. 1983 01:30:29,591 --> 01:30:31,461 [Projectile whistles] 1984 01:30:31,460 --> 01:30:33,040 [Explosion] 1985 01:30:33,044 --> 01:30:34,634 - Never mind Lem! We got to get out of here! 1986 01:30:34,630 --> 01:30:35,760 We're being invaded. 1987 01:30:35,764 --> 01:30:38,004 - They must have come up from Mexico. 1988 01:30:38,000 --> 01:30:39,570 - Or down from Canada. 1989 01:30:39,568 --> 01:30:40,598 - Follow me! 1990 01:30:40,602 --> 01:30:42,442 - Hey, where you going? 1991 01:30:42,438 --> 01:30:44,438 - Don't ask questions! Follow him! 1992 01:30:44,440 --> 01:30:45,710 - Hey, you guys, come back here. 1993 01:30:45,707 --> 01:30:47,737 It's only war games. 1994 01:30:54,116 --> 01:30:55,546 - Wait! 1995 01:30:55,551 --> 01:30:58,021 Go back! Go back! 1996 01:31:01,190 --> 01:31:04,120 - Aah! 1997 01:31:04,126 --> 01:31:05,486 Aah! 1998 01:31:05,494 --> 01:31:07,764 [Explosions] 1999 01:31:41,697 --> 01:31:44,057 - Look out! 2000 01:31:45,868 --> 01:31:47,528 Let's get out of here! 2001 01:31:47,536 --> 01:31:49,566 - Yeah. - Wait for me. 2002 01:31:49,571 --> 01:31:51,741 - Hey, you guys, will you please listen? 2003 01:31:51,740 --> 01:31:54,670 Hey, how can you listen when you're running? 2004 01:31:59,248 --> 01:32:01,678 [Gunfire, explosions] 2005 01:32:22,170 --> 01:32:25,170 - Flour, nothing but flour. 2006 01:32:25,173 --> 01:32:27,173 - Doesn't taste like flour to me. 2007 01:32:27,175 --> 01:32:28,675 Tastes like something poisonous. 2008 01:32:28,677 --> 01:32:30,177 - Cyanide. 2009 01:32:32,581 --> 01:32:33,981 - Here he comes again. 2010 01:32:38,320 --> 01:32:40,620 - Hey, come on, you dope! 2011 01:32:40,622 --> 01:32:41,762 [Scouts shouting] 2012 01:32:54,169 --> 01:32:56,239 [Overlapping shouting] 2013 01:33:06,748 --> 01:33:09,818 [Coughing] 2014 01:33:11,820 --> 01:33:13,950 - Whatever it is. 2015 01:33:13,956 --> 01:33:15,956 - What kind of place is this anyway? 2016 01:33:15,958 --> 01:33:17,818 - An enemy fort. - You think? 2017 01:33:17,826 --> 01:33:20,226 - Yeah, and maybe they're coming back. 2018 01:33:20,228 --> 01:33:21,828 All: Coming back? 2019 01:33:21,830 --> 01:33:23,600 - We got to get out of here. 2020 01:33:23,599 --> 01:33:25,699 - Shut up, you guys. There's a message coming through. 2021 01:33:25,701 --> 01:33:26,701 All: A message? 2022 01:33:26,702 --> 01:33:28,272 - What's it say, Harry? 2023 01:33:28,269 --> 01:33:29,839 - I don't know. Ollie, you know morse code. 2024 01:33:29,838 --> 01:33:31,138 What's it saying? 2025 01:33:31,139 --> 01:33:32,669 [Telegraph clicking] 2026 01:33:32,674 --> 01:33:34,274 - It's saying, 2027 01:33:34,276 --> 01:33:38,376 "post four answer." 2028 01:33:38,380 --> 01:33:40,250 - Well, go ahead, answer. 2029 01:33:40,248 --> 01:33:41,718 - Well, what do I say? 2030 01:33:41,717 --> 01:33:43,947 - Just say-- just say hello. 2031 01:33:43,952 --> 01:33:46,192 - [Clicking] 2032 01:33:48,924 --> 01:33:50,624 - They said what? 2033 01:33:50,626 --> 01:33:53,256 - "Hello, hello, hello." 2034 01:33:53,261 --> 01:33:55,401 - Hello, hello what? 2035 01:33:55,397 --> 01:33:56,927 - Just hello. 2036 01:33:56,932 --> 01:33:59,732 - Tell them to identify. 2037 01:33:59,735 --> 01:34:02,395 - [Clicking] 2038 01:34:02,404 --> 01:34:04,404 - "Identify." 2039 01:34:04,406 --> 01:34:06,666 - Well, go ahead, identify. 2040 01:34:06,675 --> 01:34:08,335 - Yeah, tell them who we are. 2041 01:34:08,343 --> 01:34:10,413 - [Clicking] 2042 01:34:12,781 --> 01:34:15,281 - Hawk... 2043 01:34:15,283 --> 01:34:17,653 Patrol... 2044 01:34:17,653 --> 01:34:22,993 B.S.A... 2045 01:34:22,991 --> 01:34:24,661 Hickory? 2046 01:34:24,660 --> 01:34:26,760 - Boy, have they got a code. 2047 01:34:26,762 --> 01:34:28,762 That bunker's been captured. 2048 01:34:28,764 --> 01:34:30,734 Contact tank command to blue fox 2049 01:34:30,732 --> 01:34:32,832 and tell them to counterattack immediately. 2050 01:34:32,834 --> 01:34:34,904 - [Clicking] 2051 01:34:34,903 --> 01:34:36,873 - [Clicking] 2052 01:34:36,872 --> 01:34:38,912 - Come on, Ollie. It's our last chance. 2053 01:34:38,907 --> 01:34:40,737 - They just won't answer anymore. 2054 01:34:40,742 --> 01:34:41,742 - Keep trying. 2055 01:34:41,743 --> 01:34:43,243 - Maybe they use a different code 2056 01:34:43,245 --> 01:34:45,405 on account of Samuel morse was an American. 2057 01:34:45,414 --> 01:34:46,884 - Hey, shut up, tiger. 2058 01:34:46,882 --> 01:34:49,282 Keep trying. Send s.O.S. Or something. 2059 01:34:49,284 --> 01:34:52,324 - Holy jumping blue-eyed cow. 2060 01:34:52,320 --> 01:34:54,090 - What is it, Jimmy? 2061 01:34:54,088 --> 01:34:55,858 - It's a tank with a Cannon on the front of it. 2062 01:34:55,857 --> 01:34:57,317 All: A tank? 2063 01:34:57,325 --> 01:34:58,925 - With a Cannon on the front of it? 2064 01:34:58,927 --> 01:35:01,697 - It's a tank, all right. 2065 01:35:05,267 --> 01:35:07,067 - Is that a real Cannon? 2066 01:35:13,742 --> 01:35:15,782 It's a real Cannon, all right. 2067 01:35:18,480 --> 01:35:20,410 - We're under attack. 2068 01:35:20,415 --> 01:35:22,875 [All shouting] 2069 01:35:22,884 --> 01:35:24,284 - Let me think! 2070 01:35:24,286 --> 01:35:25,716 This can't be for real. 2071 01:35:25,721 --> 01:35:26,821 - What are these things? 2072 01:35:26,822 --> 01:35:28,422 - Maybe it is. 2073 01:35:31,827 --> 01:35:33,257 - Who did that? 2074 01:35:33,261 --> 01:35:35,361 - I did it. 2075 01:35:35,363 --> 01:35:38,363 - Hit another one, Ollie. 2076 01:35:38,366 --> 01:35:39,896 - I did it again! 2077 01:35:39,901 --> 01:35:42,101 - We're counterattacking. Fire number three. 2078 01:35:42,104 --> 01:35:43,504 [Explosion] 2079 01:35:43,505 --> 01:35:45,905 - And number four! Hit it, Ollie! 2080 01:35:45,907 --> 01:35:47,967 Yeah! 2081 01:35:53,381 --> 01:35:55,121 [Overlapping chatter] 2082 01:35:55,117 --> 01:35:57,377 [Cheering] 2083 01:35:57,385 --> 01:35:59,515 - Our tank is falling back, sir. 2084 01:35:59,521 --> 01:36:01,091 They're under heavy attack. 2085 01:36:01,089 --> 01:36:04,059 - Tell them they can't retreat. This is fighting. 2086 01:36:04,059 --> 01:36:05,489 - [Clicking] 2087 01:36:05,494 --> 01:36:08,534 [Excited chatter] 2088 01:36:08,530 --> 01:36:09,930 - Look. 2089 01:36:15,470 --> 01:36:17,000 - It's coming back. 2090 01:36:17,005 --> 01:36:19,465 - Blow it up again, Ollie. 2091 01:36:19,474 --> 01:36:21,344 - I pushed all the buttons. 2092 01:36:21,343 --> 01:36:22,513 - Push them again. 2093 01:36:22,511 --> 01:36:25,011 [Overlapping chatter] 2094 01:36:25,013 --> 01:36:27,413 - Hey, look. Maybe this'll work. 2095 01:36:27,415 --> 01:36:28,945 - Let me see, Duke. 2096 01:36:28,950 --> 01:36:31,450 [Gunfire] 2097 01:36:35,023 --> 01:36:36,423 Did I stop them? 2098 01:36:36,424 --> 01:36:38,124 - No, they're still coming! 2099 01:36:38,126 --> 01:36:40,026 - What do we do now, Harry? - I don't know. 2100 01:36:40,028 --> 01:36:41,488 How should I know? - What does this mean, Ollie? 2101 01:36:41,496 --> 01:36:42,956 - How should I know? 2102 01:36:42,964 --> 01:36:44,434 You ask me, I think we should surrender. 2103 01:36:44,432 --> 01:36:45,872 - It's got to be something. 2104 01:36:59,548 --> 01:37:00,908 - Did I do that? 2105 01:37:03,451 --> 01:37:07,051 - Hey! What's the matter with you guys in there, huh? 2106 01:37:07,055 --> 01:37:09,155 What are you, crazy? 2107 01:37:15,463 --> 01:37:17,933 - Okay, tag them all prisoners. 2108 01:37:17,933 --> 01:37:19,933 Tactically captured by counterattack 2109 01:37:19,935 --> 01:37:21,495 in this bunker here. - Captured? 2110 01:37:21,503 --> 01:37:24,173 Hey, we knocked out this position an hour ago. 2111 01:37:24,172 --> 01:37:28,072 - Are you arguing with the decision of an umpire, sir? 2112 01:37:28,076 --> 01:37:30,476 - I'm not arguing! I'm telling! 2113 01:37:30,478 --> 01:37:32,078 This bunker's been neutralized. 2114 01:37:32,080 --> 01:37:33,510 You're gonna have to change your decision. 2115 01:37:33,515 --> 01:37:35,545 - I don't change nothing, sir. 2116 01:37:35,550 --> 01:37:37,300 - You giving me lip, sergeant? 2117 01:37:37,301 --> 01:37:39,051 - Knock if off, sir, or I'll throw you out of the game. 2118 01:37:39,054 --> 01:37:40,424 - Throw me out? - Yeah! 2119 01:37:40,422 --> 01:37:41,622 - Kill the umpire. - Who said that? 2120 01:37:41,623 --> 01:37:43,123 I'll throw out the whole bunch of you. 2121 01:37:43,124 --> 01:37:44,864 - Atta boy, sarge. - Who's gonna throw who out? 2122 01:37:44,860 --> 01:37:46,190 - You shut up. You're dead. 2123 01:37:46,194 --> 01:37:48,034 The decision of the umpire stands. 2124 01:37:48,029 --> 01:37:49,099 - Oh, come on, now! 2125 01:37:49,097 --> 01:37:52,497 - It stands. 2126 01:37:52,500 --> 01:37:54,630 Okay, all personnel in the bunker, 2127 01:37:54,636 --> 01:37:56,166 come on out. 2128 01:37:56,171 --> 01:37:58,941 You've captured this tank here. 2129 01:38:06,615 --> 01:38:09,615 - Boy scouts? 2130 01:38:09,618 --> 01:38:12,188 - Did he say we captured that tank? 2131 01:38:12,187 --> 01:38:14,587 - That's what he said. 2132 01:38:14,589 --> 01:38:15,889 [All cheering] 2133 01:38:19,995 --> 01:38:21,655 - Hey, mister, do we get to keep the tank 2134 01:38:21,663 --> 01:38:25,433 or do we have to give it back after the war? 2135 01:38:25,433 --> 01:38:28,133 - All right, what's your decision now, ump? 2136 01:38:28,136 --> 01:38:31,536 - Boy scouts, girl scouts, my decision still stands. 2137 01:38:31,539 --> 01:38:33,569 You're captured. That's it. 2138 01:38:36,611 --> 01:38:39,251 Boys: ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2139 01:38:39,247 --> 01:38:42,017 ¶ when you think you're really beat ¶ 2140 01:38:42,017 --> 01:38:44,047 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 2141 01:38:44,052 --> 01:38:45,552 ¶ and follow me, boys ¶ 2142 01:38:45,553 --> 01:38:47,553 ¶ follow me ¶ 2143 01:38:47,555 --> 01:38:51,055 - hey, sergeant, come out here and take a look. 2144 01:38:51,059 --> 01:38:52,689 - What? 2145 01:38:52,694 --> 01:38:54,564 Where do you think you're going? 2146 01:38:54,562 --> 01:38:56,162 [Singing continues] 2147 01:38:56,164 --> 01:38:57,304 - What's that? 2148 01:38:57,299 --> 01:39:00,199 Boys: ¶ follow me, boys ¶ 2149 01:39:00,201 --> 01:39:02,001 - my boy scouts. 2150 01:39:02,003 --> 01:39:04,073 - What's that? 2151 01:39:04,072 --> 01:39:05,312 - That's his boy scouts. 2152 01:39:05,307 --> 01:39:07,167 - Boy scouts? 2153 01:39:07,175 --> 01:39:09,935 Boys: ¶ and follow me ¶ 2154 01:39:09,945 --> 01:39:12,305 ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2155 01:39:12,314 --> 01:39:13,934 - boy scouts. 2156 01:39:13,931 --> 01:39:15,551 - That's what I've been trying to tell you. 2157 01:39:15,550 --> 01:39:18,550 - What do we do with him now, lieutenant? 2158 01:39:18,553 --> 01:39:21,253 - Show him how to tie a sheepshank and let him go. 2159 01:39:21,256 --> 01:39:22,516 - Let me out of here, sergeant. 2160 01:39:22,524 --> 01:39:26,194 Boys: ¶ put them down and follow me ¶ 2161 01:39:26,194 --> 01:39:27,634 ¶ ¶ 2162 01:39:27,629 --> 01:39:28,699 - hi, Lem! 2163 01:39:28,697 --> 01:39:30,057 - Hi, guys! 2164 01:39:30,065 --> 01:39:31,625 Boy, am I glad to see you. 2165 01:39:31,633 --> 01:39:34,103 What are you doing up there? 2166 01:39:34,102 --> 01:39:35,602 - And I did it, Lem. 2167 01:39:35,603 --> 01:39:37,673 I started the whole war. I pulled the string. 2168 01:39:37,672 --> 01:39:39,742 [Overlapping chatter] 2169 01:39:56,624 --> 01:39:58,764 - What is it, Lem? What happened? 2170 01:39:58,760 --> 01:40:00,130 - Oh, what-- 2171 01:40:00,128 --> 01:40:01,558 - I don't know, guys. 2172 01:40:01,563 --> 01:40:03,333 - Well, what about all our stuff in the cabin? 2173 01:40:03,331 --> 01:40:05,601 [Overlapping talking] 2174 01:40:05,600 --> 01:40:07,630 - Don't worry about it. It will be all right. 2175 01:40:07,635 --> 01:40:09,295 - You think this could be on the count of us 2176 01:40:09,304 --> 01:40:10,704 capturing that tank, Lem? 2177 01:40:10,705 --> 01:40:12,065 - Don't be a dork. 2178 01:40:12,073 --> 01:40:13,713 Somebody legal wants us out of here. 2179 01:40:13,708 --> 01:40:15,108 Isn't that right, Lem? 2180 01:40:15,110 --> 01:40:16,580 - That's the way it looks, Harry, yeah. 2181 01:40:16,578 --> 01:40:17,928 - Yeah, but why, Lem? 2182 01:40:17,928 --> 01:40:19,278 - I just don't know, Duke. 2183 01:40:19,280 --> 01:40:20,650 [All chattering] 2184 01:40:20,648 --> 01:40:22,718 [Car horn honks] 2185 01:40:34,629 --> 01:40:35,699 Mrs. seibert. 2186 01:40:35,697 --> 01:40:37,297 - Lemuel. Boys. 2187 01:40:37,298 --> 01:40:39,268 Boys: Hello, Mrs. seibert. 2188 01:40:39,267 --> 01:40:42,637 - I couldn't believe it. 2189 01:40:42,637 --> 01:40:44,237 Ralph said he was going to do it, 2190 01:40:44,239 --> 01:40:46,739 but I just didn't believe him. 2191 01:40:46,741 --> 01:40:49,641 You're Charlie Davis' boy. Oliver, isn't it? 2192 01:40:49,644 --> 01:40:51,414 - Yes, ma'am. 2193 01:40:51,413 --> 01:40:53,383 - And you're Duke. - Yes, ma'am. 2194 01:40:53,381 --> 01:40:55,821 - Jimmy. - Yes, ma'am. 2195 01:40:55,817 --> 01:40:57,277 - And you're-- 2196 01:40:57,285 --> 01:40:59,785 - Virgil Higgins, ma'am. But my name is tiger. 2197 01:40:59,788 --> 01:41:04,158 - Oh, I wanted it to be a surprise. 2198 01:41:04,159 --> 01:41:06,289 - You wanted what to be a surprise, Mrs. seibert? 2199 01:41:06,294 --> 01:41:09,204 - I was going to give you this lake. 2200 01:41:09,197 --> 01:41:11,157 - Give it to us? 2201 01:41:11,166 --> 01:41:14,666 - Lemuel, do you think I'm mentally unbalanced? 2202 01:41:14,669 --> 01:41:16,399 - You? 2203 01:41:16,404 --> 01:41:18,144 Why, certainly not. 2204 01:41:18,139 --> 01:41:19,709 - Well, my nephew says I am 2205 01:41:19,707 --> 01:41:22,407 just because I want to give away my own property. 2206 01:41:22,410 --> 01:41:24,840 He's asked the court to appoint a guardian 2207 01:41:24,846 --> 01:41:27,646 to manage my financial affairs. 2208 01:41:27,649 --> 01:41:29,379 There's to be a hearing in two weeks 2209 01:41:29,384 --> 01:41:31,784 on my mental competency. 2210 01:41:31,786 --> 01:41:34,386 Now, what would you do if you were me? 2211 01:41:34,389 --> 01:41:37,189 - Well, the first thing I'd do is punch him in the nose. 2212 01:41:37,192 --> 01:41:38,832 But if I were you, Mrs. seibert, 2213 01:41:38,827 --> 01:41:41,327 I'd fight him legally all the way. 2214 01:41:41,329 --> 01:41:44,359 - That's just what I'm going to do. 2215 01:41:49,737 --> 01:41:52,207 Oh, lemuel, will you help me? 2216 01:41:52,207 --> 01:41:54,367 - Any way I can. 2217 01:41:54,375 --> 01:41:55,705 - Thank you. 2218 01:41:55,710 --> 01:41:57,280 Good-bye, lemuel. 2219 01:41:57,278 --> 01:41:58,878 - Good-bye, Mrs. seibert. - Good-bye, boys. 2220 01:41:58,880 --> 01:42:00,380 Boys: Bye, Mrs. seibert. 2221 01:42:00,381 --> 01:42:02,451 - Thank you. 2222 01:42:11,359 --> 01:42:14,659 - She was gonna give us the whole lake. 2223 01:42:14,662 --> 01:42:17,502 Guess that would sound kind of wacky, wouldn't it? 2224 01:42:21,169 --> 01:42:22,399 - And it is our further contention, your honor, 2225 01:42:22,403 --> 01:42:24,373 that the increasing burden of years 2226 01:42:24,372 --> 01:42:26,212 has visibly affected Mrs. seibert's judgment 2227 01:42:26,207 --> 01:42:28,237 and financial responsibility, 2228 01:42:28,243 --> 01:42:31,143 that the management of her not unsizable fortune 2229 01:42:31,146 --> 01:42:32,406 has become increasingly clouded 2230 01:42:32,413 --> 01:42:34,153 with her eccentric decisions... 2231 01:42:34,149 --> 01:42:35,449 - What's going on? 2232 01:42:35,450 --> 01:42:37,400 - Hasty formulations, 2233 01:42:37,401 --> 01:42:39,351 and inconsiderate financial commitments. 2234 01:42:39,354 --> 01:42:41,494 Now, in support of these contentions, your honor, 2235 01:42:41,489 --> 01:42:43,389 we have heard witnesses who have observed 2236 01:42:43,391 --> 01:42:45,891 Mrs. seibert's behavior over a long period of years. 2237 01:42:45,894 --> 01:42:48,334 - Ralph, stop biting your fingernails. 2238 01:42:48,329 --> 01:42:50,409 [Laughter] 2239 01:42:50,414 --> 01:42:52,504 My sister used to put mustard on his nails when he was little. 2240 01:42:52,500 --> 01:42:54,270 - Your honor. 2241 01:42:54,269 --> 01:42:58,539 - Mrs. seibert, may we let counsel sum up? 2242 01:42:58,540 --> 01:43:01,770 - Oh, of course. Go right ahead, young man. 2243 01:43:01,776 --> 01:43:04,276 - Thank you. 2244 01:43:04,279 --> 01:43:05,879 We have heard from Mrs. Collins, 2245 01:43:05,880 --> 01:43:08,450 who testified that as far back as 1926 2246 01:43:08,449 --> 01:43:09,779 she visited the lake 2247 01:43:09,784 --> 01:43:12,294 and was invited into a nonexistent kitchen. 2248 01:43:12,287 --> 01:43:14,317 - He bit me once when he was seven. 2249 01:43:14,322 --> 01:43:16,922 [Laughter] 2250 01:43:16,925 --> 01:43:19,855 - And Mr. Johnson, who testified that he was hired 2251 01:43:19,861 --> 01:43:22,331 to remove a tree because it blocked the view 2252 01:43:22,330 --> 01:43:25,460 from a nonexistent veranda. 2253 01:43:25,466 --> 01:43:28,326 Now, your honor, as much as my client regrets it, 2254 01:43:28,336 --> 01:43:31,936 we must submit that Mrs. seibert suffers from hallucinations, 2255 01:43:31,940 --> 01:43:34,510 that she is not able to determine financial values 2256 01:43:34,509 --> 01:43:37,379 as manifested by her capricious decision 2257 01:43:37,378 --> 01:43:38,908 to give a half-a-million-dollar property 2258 01:43:38,913 --> 01:43:40,253 to a few dozen boy scouts. 2259 01:43:40,248 --> 01:43:42,478 - Hallucinations? 2260 01:43:42,483 --> 01:43:43,853 - For her own good, your honor, 2261 01:43:43,851 --> 01:43:45,521 we ask that a guardian be appointed 2262 01:43:45,520 --> 01:43:48,290 to manage the affairs of Hetty cutler seibert. 2263 01:43:48,289 --> 01:43:50,459 [Crowd murmuring] 2264 01:43:50,458 --> 01:43:52,458 - Young man, you are a popinjay. 2265 01:43:52,460 --> 01:43:54,560 - Aunt Hetty. 2266 01:43:54,562 --> 01:43:57,262 - And you are an employer of popinjays. 2267 01:43:57,265 --> 01:43:58,495 [Laughter] 2268 01:43:58,499 --> 01:44:00,229 [Gavel bangs] 2269 01:44:02,503 --> 01:44:04,843 - Your honor. - Yes, Mr. siddons? 2270 01:44:04,839 --> 01:44:07,569 - Things have been moving along here pretty fast, 2271 01:44:07,575 --> 01:44:09,375 and nobody has heard Mrs. seibert 2272 01:44:09,377 --> 01:44:10,877 in her own defense. 2273 01:44:10,878 --> 01:44:13,348 Now, as a prospective trustee of the lake property 2274 01:44:13,348 --> 01:44:15,878 and an interested party to this action, 2275 01:44:15,883 --> 01:44:18,283 I'd like to ask a few questions, 2276 01:44:18,286 --> 01:44:19,816 if our counsel will permit. 2277 01:44:19,821 --> 01:44:21,551 - I have no objections, your honor. 2278 01:44:21,556 --> 01:44:23,016 - Well, I have, your honor. 2279 01:44:23,023 --> 01:44:24,493 If it please the court, this is highly improper. 2280 01:44:24,492 --> 01:44:26,962 - This is not a trial, Mr. Cooper. 2281 01:44:26,961 --> 01:44:29,561 I see no reason why Mr. siddons' questions 2282 01:44:29,564 --> 01:44:32,004 would topple the pillars of justice. 2283 01:44:32,000 --> 01:44:35,400 Mrs. seibert, would you please take the stand 2284 01:44:35,403 --> 01:44:37,443 and be sworn in? 2285 01:44:37,438 --> 01:44:39,968 - Isn't Lem just wonderful? 2286 01:44:39,974 --> 01:44:41,874 - He hasn't said anything yet. 2287 01:44:41,876 --> 01:44:44,576 - Shh. 2288 01:44:44,579 --> 01:44:48,049 - Do you solemnly swear that the testimony you may give 2289 01:44:48,049 --> 01:44:50,479 in the cause now pending before this court 2290 01:44:50,485 --> 01:44:52,285 shall be the truth, the whole truth, 2291 01:44:52,287 --> 01:44:53,487 and nothing but the truth? 2292 01:44:53,488 --> 01:44:54,648 - Of course I do. 2293 01:44:54,656 --> 01:44:55,986 - State your name, please. 2294 01:44:55,990 --> 01:44:58,390 - Now, Charlie. - Just for the record. 2295 01:44:58,393 --> 01:45:00,833 - Hetty cutler seibert. 2296 01:45:00,828 --> 01:45:04,458 - Thank you. 2297 01:45:04,465 --> 01:45:06,925 - All right, Mr. siddons, proceed. 2298 01:45:06,934 --> 01:45:09,874 - Thank you, your honor. 2299 01:45:09,871 --> 01:45:14,371 Mrs. seibert, do you know what an hallucination is? 2300 01:45:14,375 --> 01:45:16,635 - Anybody knows that. 2301 01:45:16,644 --> 01:45:20,554 It's a psychotic condition marked by delusion 2302 01:45:20,548 --> 01:45:23,548 and loss of contact with reality. 2303 01:45:23,551 --> 01:45:24,551 Isn't that correct? 2304 01:45:24,552 --> 01:45:25,892 - Oh, yes, yes. 2305 01:45:25,887 --> 01:45:27,517 I'd say that was a reasonable description. 2306 01:45:27,522 --> 01:45:29,522 Now, Mrs. seibert, 2307 01:45:29,524 --> 01:45:31,594 Mrs. Collins and others have testified 2308 01:45:31,592 --> 01:45:34,632 that you often sat alone out at the lake, 2309 01:45:34,629 --> 01:45:36,529 usually on the steps of the cottage. 2310 01:45:36,531 --> 01:45:38,861 - No one is ever alone 2311 01:45:38,866 --> 01:45:40,866 who has something good to remember. 2312 01:45:40,868 --> 01:45:42,028 - No, of course not. 2313 01:45:42,036 --> 01:45:43,866 Now, Mrs. seibert, 2314 01:45:43,871 --> 01:45:46,871 I'm going to ask you a blunt question. 2315 01:45:46,874 --> 01:45:49,914 Do you believe that a cottage now exists at the lake? 2316 01:45:52,413 --> 01:45:56,083 Mrs. seibert? 2317 01:45:56,084 --> 01:45:58,924 - Only in my memory, lemuel. 2318 01:46:00,922 --> 01:46:03,692 - Mrs. seibert, 2319 01:46:03,691 --> 01:46:07,091 if a cottage does not now exist at the lake, 2320 01:46:07,095 --> 01:46:09,625 what happened to it? 2321 01:46:13,501 --> 01:46:15,701 - It burned to the ground... 2322 01:46:15,703 --> 01:46:19,473 September 26, 2323 01:46:19,474 --> 01:46:23,084 1918. 2324 01:46:23,077 --> 01:46:25,747 Two days... 2325 01:46:27,915 --> 01:46:29,945 - Two days after you learned that both your sons 2326 01:46:29,951 --> 01:46:32,081 had been killed in action in France. 2327 01:46:34,389 --> 01:46:35,589 - Yes. 2328 01:46:35,590 --> 01:46:37,720 - Your honor, he's leading the witness. 2329 01:46:37,725 --> 01:46:39,525 - Quite skillfully too. 2330 01:46:39,527 --> 01:46:42,157 Mr. siddons, please do not lead the witness. 2331 01:46:42,163 --> 01:46:44,063 - Of course not, your honor. 2332 01:46:44,065 --> 01:46:46,525 Now, Mrs. seibert, 2333 01:46:46,534 --> 01:46:49,074 the cottage was a very special place. 2334 01:46:49,070 --> 01:46:51,970 I mean, it meant a great deal to your boys, didn't it? 2335 01:46:54,942 --> 01:46:56,542 - Yes. 2336 01:46:56,544 --> 01:47:01,154 My boys played there many years. 2337 01:47:01,149 --> 01:47:06,449 That's why when you brought the scouts to the lake, 2338 01:47:06,454 --> 01:47:10,694 I could see my boys playing again. 2339 01:47:10,691 --> 01:47:13,691 Oh, I wanted that more than anything-- 2340 01:47:13,694 --> 01:47:17,464 a place where boys could play 2341 01:47:17,465 --> 01:47:19,495 just as my boys did. 2342 01:47:19,500 --> 01:47:22,170 - Your honor, I do not think this is relevant. 2343 01:47:22,170 --> 01:47:24,770 - Well, then why don't we make it relevant? 2344 01:47:24,772 --> 01:47:27,512 Why don't we direct our attention to Mrs. seibert's 2345 01:47:27,508 --> 01:47:30,078 inability to determine financial values. 2346 01:47:30,077 --> 01:47:33,077 Mrs. seibert, you are aware, are you not, 2347 01:47:33,080 --> 01:47:34,650 of the real reason for this hearing? 2348 01:47:34,649 --> 01:47:36,179 - Of course. 2349 01:47:36,184 --> 01:47:38,654 Ralph wants to keep the lake in the family and develop it. 2350 01:47:38,653 --> 01:47:41,093 - Your honor, I must protest. 2351 01:47:41,088 --> 01:47:43,558 - I suppose you must. 2352 01:47:43,558 --> 01:47:45,158 But I wish you wouldn't. 2353 01:47:48,596 --> 01:47:51,056 - Now, Mrs. seibert, 2354 01:47:51,065 --> 01:47:52,795 the development of this property 2355 01:47:52,800 --> 01:47:55,770 was planned as a benefit to the community, of course? 2356 01:47:55,770 --> 01:47:59,040 - Well, more or less as a benefit to Ralph, 2357 01:47:59,040 --> 01:48:01,140 I should say-- a tax shelter. 2358 01:48:01,142 --> 01:48:02,142 [Crowd murmuring] 2359 01:48:02,143 --> 01:48:05,043 - A what? - A tax shelter. 2360 01:48:05,046 --> 01:48:06,546 - Your honor, I cannot see 2361 01:48:06,547 --> 01:48:08,077 where this line of questioning is taking us. 2362 01:48:08,082 --> 01:48:09,722 - Neither do I. 2363 01:48:09,717 --> 01:48:13,117 Certainly sounds interesting. Go ahead. 2364 01:48:13,120 --> 01:48:15,120 - Mrs. seibert, could you explain 2365 01:48:15,122 --> 01:48:16,822 this tax shelter to his honor? 2366 01:48:16,824 --> 01:48:18,824 - Of course. 2367 01:48:18,826 --> 01:48:22,086 It's simply a question of accelerated depreciation 2368 01:48:22,096 --> 01:48:24,126 on development housing, 2369 01:48:24,131 --> 01:48:27,501 assuming a straight-line depreciation rate 2370 01:48:27,502 --> 01:48:29,672 and subsequent sale at book value, 2371 01:48:29,670 --> 01:48:33,740 which would create a capital-gains situation, 2372 01:48:33,741 --> 01:48:38,541 thereby avoiding 75% of normal taxes. 2373 01:48:38,546 --> 01:48:43,176 Permitted under section 1201 of the internal revenue code. 2374 01:48:45,620 --> 01:48:48,890 - Was that clear, your honor? 2375 01:48:48,890 --> 01:48:51,660 - I never heard anything like it. 2376 01:48:51,659 --> 01:48:53,159 - Well, I guess those are all the questions 2377 01:48:53,160 --> 01:48:55,440 I wanted to ask, your honor. 2378 01:48:55,445 --> 01:48:57,725 - Mr. Cooper, you don't have any questions, do you? 2379 01:48:57,732 --> 01:49:00,632 - No, your honor. 2380 01:49:00,635 --> 01:49:02,635 - Good. 2381 01:49:02,637 --> 01:49:04,567 - Mrs. seibert, thank you very much. 2382 01:49:04,572 --> 01:49:06,172 You may step down. 2383 01:49:06,173 --> 01:49:09,813 - Would it help if I'd quote from section 1201 of the code? 2384 01:49:09,810 --> 01:49:13,310 [Applause] 2385 01:49:13,314 --> 01:49:15,554 - Lem did it. He did it. 2386 01:49:15,550 --> 01:49:18,750 - That's the prettiest thing I ever saw. 2387 01:49:18,753 --> 01:49:20,693 [Gavel bangs] 2388 01:49:20,688 --> 01:49:23,288 - Order. Order, please. 2389 01:49:25,927 --> 01:49:28,187 Mr. Hastings, I am going to be charitable 2390 01:49:28,195 --> 01:49:30,325 and give you permission to withdraw your request 2391 01:49:30,331 --> 01:49:34,571 for appointment of a guardian for your aunt, Mrs. seibert. 2392 01:49:34,569 --> 01:49:36,169 Do you wish to make such a withdrawal? 2393 01:49:36,170 --> 01:49:40,670 - Yes, your honor, I do. 2394 01:49:40,675 --> 01:49:44,805 - Petition for appointment of a guardian for Mrs. seibert 2395 01:49:44,812 --> 01:49:46,352 is hereby denied. 2396 01:49:46,347 --> 01:49:47,647 Hearing adjourned. 2397 01:49:47,648 --> 01:49:49,718 [Applause] 2398 01:49:53,588 --> 01:49:55,318 - Way to go, Lem. 2399 01:49:55,323 --> 01:49:57,693 You showed them, Lem. 2400 01:50:04,665 --> 01:50:07,325 - [Playing saxophone] 2401 01:50:07,335 --> 01:50:10,165 - ¶ Happy Birthday to you ¶ 2402 01:50:10,171 --> 01:50:13,311 ¶ Happy Birthday to you ¶ 2403 01:50:13,307 --> 01:50:16,777 ¶ Happy Birthday, dear John ¶ 2404 01:50:16,777 --> 01:50:20,247 ¶ Happy Birthday to you ¶ 2405 01:50:20,247 --> 01:50:21,807 - [continues playing] 2406 01:50:21,816 --> 01:50:24,146 [Both chuckle] 2407 01:50:24,151 --> 01:50:25,991 - Oh, vida, 2408 01:50:25,987 --> 01:50:28,987 didn't I tell you last year no more birthdays? 2409 01:50:28,990 --> 01:50:30,720 - Mm-hmm, you tell me that every year. 2410 01:50:30,725 --> 01:50:32,185 Happy Birthday, dear. 2411 01:50:32,193 --> 01:50:33,393 - Thank you. - Happy Birthday, John. 2412 01:50:33,394 --> 01:50:35,384 - All right, Lem. 2413 01:50:35,379 --> 01:50:37,359 - Now, make a wish and blow out the candle. 2414 01:50:37,365 --> 01:50:39,765 - Make a wish. Well... 2415 01:50:39,767 --> 01:50:42,367 [Inhales deeply] 2416 01:50:42,370 --> 01:50:44,000 Say, how old am I? 2417 01:50:44,005 --> 01:50:45,665 Darned if I remember. 2418 01:50:45,673 --> 01:50:47,743 - And I refuse to tell you. 2419 01:50:47,742 --> 01:50:50,212 - You're the same age you were that morning you hired me 2420 01:50:50,211 --> 01:50:51,641 and not a day older. 2421 01:50:51,646 --> 01:50:54,346 - Oh, good lord, do you remember that morning? 2422 01:50:54,348 --> 01:50:56,178 - Aren't you going to make a wish? 2423 01:50:56,183 --> 01:50:58,753 - You know, I figured you for a regular whippersnapper 2424 01:50:58,753 --> 01:50:59,773 that morning. 2425 01:50:59,770 --> 01:51:00,790 Yeah, but I liked your gall. 2426 01:51:00,788 --> 01:51:02,858 - John. - Yeah? 2427 01:51:02,857 --> 01:51:04,187 I know, make a wish. 2428 01:51:04,191 --> 01:51:06,431 All right. 2429 01:51:06,427 --> 01:51:09,957 Maybe I ought to wish that Lem flunks his bar exam 2430 01:51:09,964 --> 01:51:11,834 next month, hmm? 2431 01:51:11,832 --> 01:51:14,002 The store won't be the same without you, Lem. 2432 01:51:14,001 --> 01:51:17,241 - Well, John, I wouldn't-- 2433 01:51:17,238 --> 01:51:19,408 I wouldn't plan on replacing me right away. 2434 01:51:19,407 --> 01:51:21,437 When whitey comes home, 2435 01:51:21,442 --> 01:51:23,742 there'll be one professional man in the family, 2436 01:51:23,744 --> 01:51:26,054 and I, uh-- I think maybe that's enough. 2437 01:51:26,047 --> 01:51:28,007 - Lem. 2438 01:51:28,015 --> 01:51:30,715 - Vi, I've had my day in court. 2439 01:51:30,718 --> 01:51:32,248 We both know that. 2440 01:51:32,253 --> 01:51:35,023 - Oh, speaking of whitey, 2441 01:51:35,022 --> 01:51:38,692 you haven't seen the latest, John. 2442 01:51:38,693 --> 01:51:40,793 This was taken on leave in Paris. 2443 01:51:40,795 --> 01:51:42,695 - My, my, that is whitey? 2444 01:51:42,697 --> 01:51:45,027 - He's a captain now. 2445 01:51:45,032 --> 01:51:48,732 - Oh, and, uh, who's she? 2446 01:51:48,736 --> 01:51:52,936 - Oh, name is Nora Thompson. 2447 01:51:52,940 --> 01:51:54,770 - Nora, oh. 2448 01:51:54,775 --> 01:51:56,435 Well, the way she's looking at him, 2449 01:51:56,444 --> 01:51:57,714 you'd think that-- 2450 01:51:57,712 --> 01:51:58,942 - and you'd be right. 2451 01:51:58,946 --> 01:52:01,246 Yes, they're head over heels. 2452 01:52:01,248 --> 01:52:03,478 - My, my, where does time go? 2453 01:52:03,484 --> 01:52:06,454 [Chuckles] Yesterday he was snitching penny candy, 2454 01:52:06,454 --> 01:52:08,794 and now look at him. 2455 01:52:08,789 --> 01:52:10,989 Look at me, another birthday. 2456 01:52:10,991 --> 01:52:12,491 [Chuckles] 2457 01:52:12,493 --> 01:52:15,033 Well... 2458 01:52:15,029 --> 01:52:17,259 Oh, I'm sorry, vida. 2459 01:52:17,264 --> 01:52:19,834 - Oh, that's all right. Make a wish anyway. 2460 01:52:19,834 --> 01:52:21,834 - No, I don't have to. 2461 01:52:21,836 --> 01:52:23,466 I've already got it. 2462 01:52:23,471 --> 01:52:26,841 All I'd ever wish is to be with good friends, 2463 01:52:26,841 --> 01:52:28,971 like you and Lem. 2464 01:52:28,976 --> 01:52:30,436 [Phone rings] 2465 01:52:30,444 --> 01:52:31,984 - Oh, I'll get it. 2466 01:52:31,978 --> 01:52:33,508 Go ahead and cut the cake, but wait for me. 2467 01:52:33,514 --> 01:52:36,054 - All right. [Ringing continues] 2468 01:52:36,050 --> 01:52:38,520 - Hello. Oh, hello, Mrs. seibert. 2469 01:52:38,519 --> 01:52:41,389 How-- 2470 01:52:41,388 --> 01:52:44,988 what? 2471 01:52:44,992 --> 01:52:47,062 When? 2472 01:52:49,764 --> 01:52:52,834 Oh, yes, we will. 2473 01:52:52,833 --> 01:52:55,773 Yes, I'll call you back. Thank you. 2474 01:52:55,770 --> 01:52:57,540 Thank you. 2475 01:52:57,538 --> 01:52:59,268 - All right. 2476 01:52:59,272 --> 01:53:01,012 - It's president Truman from the white house. 2477 01:53:01,008 --> 01:53:02,938 - What? - On the radio. 2478 01:53:02,943 --> 01:53:05,043 They surrendered. 2479 01:53:05,045 --> 01:53:07,375 The war is over, Lem. - What? 2480 01:53:07,381 --> 01:53:09,411 - The war is over. 2481 01:53:09,416 --> 01:53:12,376 The cease-fire was this morning. 2482 01:53:12,386 --> 01:53:15,416 - Here, l-let me get it. 2483 01:53:15,422 --> 01:53:17,562 - Hopes of all America-- 2484 01:53:17,558 --> 01:53:20,458 indeed of all the civilized world-- 2485 01:53:20,461 --> 01:53:24,401 are centered tonight on thebattleship Missouri. 2486 01:53:24,398 --> 01:53:28,098 There, on that small piece of American soil 2487 01:53:28,102 --> 01:53:30,442 anchored in Tokyo harbor, 2488 01:53:30,437 --> 01:53:34,567 the Japanese have just officially laid down their arms. 2489 01:53:34,575 --> 01:53:39,475 They have signed terms of unconditional surrender. 2490 01:53:39,480 --> 01:53:42,480 [Upbeat music] 2491 01:53:42,483 --> 01:53:50,593 ¶ ¶ 2492 01:53:50,591 --> 01:53:52,591 - whitey. 2493 01:53:52,593 --> 01:53:55,163 Whitey! 2494 01:53:55,162 --> 01:53:56,162 - Vida! 2495 01:53:56,163 --> 01:53:58,003 - Oh, my dear. 2496 01:53:57,998 --> 01:53:59,968 - Hey, whitey. - Lem! 2497 01:53:59,967 --> 01:54:01,827 - It's good to see you, boy. 2498 01:54:01,836 --> 01:54:03,536 - Oh, it's good to be home. - Oh, you look fine. 2499 01:54:03,537 --> 01:54:06,537 Doesn't he look fine? - Oh, you look just fine. 2500 01:54:06,540 --> 01:54:09,170 - Nora. 2501 01:54:09,176 --> 01:54:10,836 Nora, here they are, 2502 01:54:10,845 --> 01:54:13,475 the two greatest-- 2503 01:54:13,480 --> 01:54:15,610 well, meet my family. 2504 01:54:15,616 --> 01:54:18,946 Family, meet the bride. 2505 01:54:18,953 --> 01:54:21,393 - Bride? 2506 01:54:21,388 --> 01:54:23,088 Whitey, you big sneaker. 2507 01:54:23,090 --> 01:54:24,520 Congratulations. 2508 01:54:24,525 --> 01:54:26,155 - Thank you. - Wonderful. 2509 01:54:26,160 --> 01:54:27,490 - Why didn't you write? 2510 01:54:27,494 --> 01:54:28,634 - Well, we wanted it to be a surprise. 2511 01:54:28,629 --> 01:54:29,929 - Well, it certainly is. 2512 01:54:29,930 --> 01:54:31,430 - Now, after you kiss the bride, 2513 01:54:31,432 --> 01:54:33,202 we'll go have some breakfast and talk all about it. 2514 01:54:33,200 --> 01:54:34,600 And then we've got to find a house, 2515 01:54:34,602 --> 01:54:35,572 and then I've got to find an office. 2516 01:54:35,569 --> 01:54:36,569 - Wait a minute, wait a minute. 2517 01:54:36,570 --> 01:54:39,500 First things first. 2518 01:54:39,506 --> 01:54:41,236 Welcome to our family, Nora. 2519 01:54:41,242 --> 01:54:42,612 - Thank you, Lem. 2520 01:54:42,610 --> 01:54:43,640 I mean Mr. siddons. 2521 01:54:43,644 --> 01:54:44,984 - "Lem" will do fine. 2522 01:54:44,979 --> 01:54:46,609 Well, let's get some breakfast, 2523 01:54:46,614 --> 01:54:48,084 and then we'll get you kids settled, huh? 2524 01:54:48,082 --> 01:54:49,412 - Wait a minute, this is Saturday. 2525 01:54:49,416 --> 01:54:51,266 You have a hike today, don't you? 2526 01:54:51,267 --> 01:54:53,117 - Don't I always have a scout hike on Saturday? 2527 01:54:53,120 --> 01:54:54,650 - We're working on... 2528 01:54:54,655 --> 01:54:57,655 [Upbeat marching music] 2529 01:54:57,658 --> 01:55:05,928 ¶ ¶ 2530 01:55:13,540 --> 01:55:15,140 - hey, that's a pretty big load. 2531 01:55:15,142 --> 01:55:17,912 Don't lift too heavy now, Jimmy. 2532 01:55:27,554 --> 01:55:30,064 - Hey, Lem, you need any help up there? 2533 01:55:30,057 --> 01:55:31,687 - No, I can handle it all right, Frankie. 2534 01:55:31,692 --> 01:55:33,562 Just get that truck unloaded, huh? 2535 01:55:33,560 --> 01:55:41,570 ¶ ¶ 2536 01:55:41,568 --> 01:55:43,698 take 'er easy. 2537 01:55:50,177 --> 01:55:52,237 Yeah. 2538 01:55:56,617 --> 01:55:57,927 - Lem. 2539 01:55:57,934 --> 01:55:59,254 - Hey, Frankie, what's been keeping you? 2540 01:55:59,253 --> 01:56:01,593 - I was delayed in town. 2541 01:56:01,588 --> 01:56:03,318 - Did you pick up that planking? 2542 01:56:03,324 --> 01:56:07,164 - Lem, I've got bad news. 2543 01:56:07,161 --> 01:56:08,491 - Bad news? 2544 01:56:08,495 --> 01:56:09,585 - It's Mr. Hughes. 2545 01:56:09,596 --> 01:56:13,666 Whitey asked me to come and get you. 2546 01:56:19,006 --> 01:56:20,966 - What happened? 2547 01:56:27,348 --> 01:56:32,078 - Now, uh, there is just one more thing, Lem. 2548 01:56:32,086 --> 01:56:34,086 This letter was dictated by Mr. Hughes 2549 01:56:34,088 --> 01:56:35,748 when he became ill several months ago. 2550 01:56:35,756 --> 01:56:39,086 It has been incorporated as part of the will, 2551 01:56:39,093 --> 01:56:43,033 and it's addressed to the two of you. 2552 01:56:43,030 --> 01:56:45,360 "Memorandum to vida and lemuel siddons, 2553 01:56:45,366 --> 01:56:47,766 "beloved friends. 2554 01:56:47,768 --> 01:56:50,538 "Having no family to whom this store could be left, 2555 01:56:50,537 --> 01:56:52,767 "it had been my intention until recently 2556 01:56:52,773 --> 01:56:56,313 to bequeath same to my cat, Arthur III." 2557 01:56:58,645 --> 01:57:01,775 "However, it occurs to me that Arthur doesn't know the stock 2558 01:57:01,782 --> 01:57:05,122 "and would probably lose all the boy scout business, 2559 01:57:05,119 --> 01:57:08,619 "disliking boys as he does. 2560 01:57:08,622 --> 01:57:10,092 "It becomes necessary, therefore, 2561 01:57:10,090 --> 01:57:12,290 "to saddle someone with this store 2562 01:57:12,292 --> 01:57:15,792 "who can run it better than a cat. 2563 01:57:15,796 --> 01:57:18,126 "Although you are somewhat pigheaded, Lem, 2564 01:57:18,132 --> 01:57:20,672 "you have the most wonderful wife in the world, 2565 01:57:20,667 --> 01:57:24,567 "and she should make up for your shortcomings. 2566 01:57:24,571 --> 01:57:26,671 "This store is yours, vida, 2567 01:57:26,673 --> 01:57:28,573 "and yours, Lem. 2568 01:57:28,575 --> 01:57:30,135 "God bless you. 2569 01:57:30,144 --> 01:57:33,154 And don't give Arthur milk. He hates it." 2570 01:57:37,151 --> 01:57:39,381 - Well. 2571 01:57:39,386 --> 01:57:41,586 - There are some papers 2572 01:57:41,588 --> 01:57:43,388 that have to be signed before witnesses. 2573 01:57:43,390 --> 01:57:45,690 Could you two come to my office in the morning? 2574 01:57:45,692 --> 01:57:47,692 - Yes, yes, we can. 2575 01:57:47,694 --> 01:57:50,734 - He sure thought the world of you two. 2576 01:57:52,699 --> 01:57:54,429 Good night, vida. 2577 01:57:54,435 --> 01:57:56,325 Good night, Lem. 2578 01:57:56,336 --> 01:57:57,396 - Thank you, Leo. 2579 01:57:57,404 --> 01:57:58,604 - Good night, Leo. 2580 01:57:58,605 --> 01:57:59,695 Give my best to Mary and the kids. 2581 01:57:59,706 --> 01:58:01,766 - I will. 2582 01:58:04,244 --> 01:58:05,714 - Oh, Lem. 2583 01:58:07,247 --> 01:58:08,847 - Well, all I have to do now 2584 01:58:08,849 --> 01:58:11,749 is run the store better than a cat. 2585 01:58:15,389 --> 01:58:17,819 - Well, better start home. 2586 01:58:17,825 --> 01:58:20,185 - Yeah. 2587 01:58:20,194 --> 01:58:21,194 Oh. 2588 01:58:21,195 --> 01:58:24,095 [Groans] 2589 01:58:25,399 --> 01:58:27,629 - Now, what's the matter, Lem? 2590 01:58:27,634 --> 01:58:29,404 - It's nothing. I, uh--I, uh-- 2591 01:58:29,403 --> 01:58:32,743 I just felt a little tired all of a sudden. 2592 01:58:32,739 --> 01:58:34,869 I'm all right now. 2593 01:58:34,875 --> 01:58:36,335 - I think I'm gonna give whitey a call 2594 01:58:36,343 --> 01:58:37,783 first thing in the morning. 2595 01:58:37,778 --> 01:58:38,878 - You're going to do nothing of the sort, vida. 2596 01:58:38,879 --> 01:58:40,249 There's nothing wrong with me. 2597 01:58:40,247 --> 01:58:41,377 - Yes, there is. 2598 01:58:41,381 --> 01:58:42,851 - I tell you, there isn't. 2599 01:58:42,850 --> 01:58:45,780 - You're pigheaded, just like John said you were. 2600 01:58:45,786 --> 01:58:47,746 - Whitey calls me a mule. 2601 01:58:47,754 --> 01:58:50,824 I think I like that better. 2602 01:59:04,271 --> 01:59:06,771 Well, Nora, what does it say? 2603 01:59:06,773 --> 01:59:09,843 - It says you're an impossible patient. 2604 01:59:09,843 --> 01:59:12,243 - Is it a secret or something? 2605 01:59:12,246 --> 01:59:13,776 What does it say? 2606 01:59:13,780 --> 01:59:14,810 - You wouldn't understand it. 2607 01:59:14,815 --> 01:59:16,715 It's in code-- medical not morse. 2608 01:59:21,522 --> 01:59:23,692 - Well, why don't you say it, whitey? 2609 01:59:23,690 --> 01:59:25,860 The heart, huh? 2610 01:59:25,859 --> 01:59:28,859 Is it bad? 2611 01:59:28,862 --> 01:59:31,262 Whitey, answer me. Is it bad? 2612 01:59:31,265 --> 01:59:33,795 - Lem, I'd say your heart will last 2613 01:59:33,800 --> 01:59:35,700 as long as you live. 2614 01:59:35,702 --> 01:59:36,942 - Well, that's not very funny. 2615 01:59:36,937 --> 01:59:38,897 - Well, it wasn't meant to be funny. 2616 01:59:38,906 --> 01:59:40,806 You're not as young as you were. 2617 01:59:40,807 --> 01:59:43,907 - Well, that's a great medical observation. 2618 01:59:43,911 --> 01:59:45,911 - Lem, these are supposed to be the cautious years. 2619 01:59:45,913 --> 01:59:47,413 If you don't stop overdoing it, 2620 01:59:47,414 --> 01:59:49,384 the next time might be real trouble. 2621 01:59:49,383 --> 01:59:51,483 - All right, first chance I get I'll-- 2622 01:59:51,485 --> 01:59:53,815 vi, what is that? 2623 01:59:53,820 --> 01:59:55,850 - Milk toast. 2624 01:59:55,856 --> 01:59:58,786 - All right, whitey, I'll make a deal with you. 2625 01:59:58,792 --> 02:00:00,262 I'll try to slow down, 2626 02:00:00,260 --> 02:00:02,730 but I'm not going to eat milk toast yet. 2627 02:00:02,729 --> 02:00:04,499 - Slowing down isn't good enough. 2628 02:00:04,498 --> 02:00:05,958 You need a complete rest. 2629 02:00:05,966 --> 02:00:08,196 - Whitey, how can I rest now? 2630 02:00:08,202 --> 02:00:10,302 Who's gonna finish building the camp out at the lake? 2631 02:00:10,304 --> 02:00:11,744 Who's gonna get the free lumber? 2632 02:00:11,738 --> 02:00:12,968 And who's gonna get the free labor? 2633 02:00:12,973 --> 02:00:14,873 Will you both stop "lemming" me? 2634 02:00:14,875 --> 02:00:16,835 Who's gonna see that everything's ready 2635 02:00:16,843 --> 02:00:18,413 for dedication day? 2636 02:00:18,411 --> 02:00:19,981 Who's gonna coordinate all the activities and who-- 2637 02:00:19,980 --> 02:00:21,980 - Lem, the troop committee will handle all that. 2638 02:00:21,982 --> 02:00:24,482 - Oh, the troop committee. They'll gum everything up. 2639 02:00:24,484 --> 02:00:26,824 No, no, I've got to get out there and take charge. 2640 02:00:26,820 --> 02:00:28,990 - You're going to stay right where you are. 2641 02:00:28,989 --> 02:00:30,789 - Lem, you're missing the point. 2642 02:00:30,791 --> 02:00:33,231 You're through taking charge. 2643 02:00:33,227 --> 02:00:34,457 - Says you. 2644 02:00:34,461 --> 02:00:37,001 - No, Lem. 2645 02:00:36,997 --> 02:00:38,357 Says the troop committee. 2646 02:00:38,365 --> 02:00:39,925 - The troop committee! Now, what-- 2647 02:00:39,933 --> 02:00:42,403 - Lem, please. 2648 02:00:42,402 --> 02:00:45,802 Be quiet and listen to him. 2649 02:00:47,941 --> 02:00:49,981 - We all knew how you were pushing yourself 2650 02:00:49,977 --> 02:00:52,407 with those-- those pep pills 2651 02:00:52,412 --> 02:00:54,352 and those patent medicines. 2652 02:00:54,348 --> 02:00:55,548 You'd never quit on your own, 2653 02:00:55,549 --> 02:00:58,579 so we had to make the decision. 2654 02:01:01,888 --> 02:01:03,458 - Whitey, what are you trying to say? 2655 02:01:03,457 --> 02:01:07,987 - Lem, I've already said it. 2656 02:01:07,995 --> 02:01:10,925 You've got to give up the scouts. 2657 02:01:13,867 --> 02:01:15,327 We voted on it a month ago, 2658 02:01:15,335 --> 02:01:17,335 but, well, nobody had the nerve to tell you, 2659 02:01:17,337 --> 02:01:18,837 including me. 2660 02:01:21,508 --> 02:01:22,968 - Kicked out. 2661 02:01:25,045 --> 02:01:26,945 After 20 years, kicked out. 2662 02:01:26,947 --> 02:01:29,647 - Honestly, Lem, they're only doing it for your own good. 2663 02:01:29,650 --> 02:01:31,920 - And nobody's trying to kick you out. 2664 02:01:31,918 --> 02:01:33,318 - Of course not. 2665 02:01:33,320 --> 02:01:34,920 You'll still be a part of the troop. 2666 02:01:34,921 --> 02:01:37,821 We'll always need your advice and experience. 2667 02:01:37,824 --> 02:01:40,664 It's just that you won't have to do anything. 2668 02:01:40,661 --> 02:01:43,931 - You make me sound like I'm 102. 2669 02:01:43,930 --> 02:01:45,930 Who are you going to get to take over? 2670 02:01:45,932 --> 02:01:48,332 - Joe pickens maybe. 2671 02:01:48,335 --> 02:01:50,435 - Joe pickens from troop 1? 2672 02:01:50,437 --> 02:01:51,537 - Well, he's willing. 2673 02:01:51,538 --> 02:01:52,898 - He's just a kid. 2674 02:01:52,906 --> 02:01:55,906 - Lem, he's whitey's age. 2675 02:01:55,909 --> 02:01:57,679 - Oh. 2676 02:01:57,678 --> 02:02:01,378 Well, he's still 13 1/2 in my book. 2677 02:02:01,381 --> 02:02:04,551 - Lem, the troop committee voted on something else. 2678 02:02:04,551 --> 02:02:06,481 As a special tribute to you, 2679 02:02:06,486 --> 02:02:09,546 we're gonna create the title scoutmaster emeritus. 2680 02:02:09,556 --> 02:02:13,386 - Of course, Joe did make eagle scout, didn't he? 2681 02:02:14,928 --> 02:02:16,558 Scoutmaster what? 2682 02:02:16,563 --> 02:02:18,463 - Emeritus. 2683 02:02:18,465 --> 02:02:20,965 - That's not in the manual. 2684 02:02:20,967 --> 02:02:24,037 - Lem, when did your troop do everything by the manual? 2685 02:02:26,707 --> 02:02:28,937 Let's go, dear. 2686 02:02:28,942 --> 02:02:30,342 - Go where? 2687 02:02:30,344 --> 02:02:32,644 - Other patients, sick ones. 2688 02:02:32,646 --> 02:02:33,906 - Good-bye, Lem. 2689 02:02:33,914 --> 02:02:35,514 - We'll be over after dinner, vida. 2690 02:02:35,515 --> 02:02:37,075 And keep him from swinging on the chandelier 2691 02:02:37,084 --> 02:02:38,124 if you can manage. 2692 02:02:38,118 --> 02:02:39,418 - I'll try. 2693 02:02:39,419 --> 02:02:40,619 - Good-bye, Lem. - Good-bye, dear. 2694 02:02:40,620 --> 02:02:42,690 - Good-bye. - Thank you. 2695 02:02:54,368 --> 02:02:58,538 - Vi, just what does emeritus mean? 2696 02:02:58,538 --> 02:03:01,138 - It means you keep the title of scoutmaster 2697 02:03:01,141 --> 02:03:03,711 as a deserved honor. 2698 02:03:03,710 --> 02:03:06,380 - And sit here in my big overstuffed armchair 2699 02:03:06,380 --> 02:03:08,680 while nothing happens out at the camp. 2700 02:03:08,682 --> 02:03:11,152 The roof isn't even on the cabin for dedication day. 2701 02:03:11,151 --> 02:03:13,621 - Lem. - They-- 2702 02:03:13,620 --> 02:03:16,450 okay. 2703 02:03:16,456 --> 02:03:18,916 A deserved honor, huh? 2704 02:03:18,925 --> 02:03:21,955 - And they mean it. 2705 02:03:21,962 --> 02:03:24,062 - Scoutmaster emeritus. 2706 02:03:25,999 --> 02:03:29,529 That doesn't, uh, sound too bad, does it? 2707 02:03:32,939 --> 02:03:35,009 Oh, vi. 2708 02:03:36,710 --> 02:03:39,180 - Lem, it's almost 1:00. 2709 02:03:39,179 --> 02:03:40,749 Hi, Lem, you ready? 2710 02:03:40,747 --> 02:03:41,747 - Yes, we're ready. 2711 02:03:41,748 --> 02:03:43,948 - Ten-hut! 2712 02:03:43,950 --> 02:03:46,180 - Hey, what's this? 2713 02:03:46,186 --> 02:03:49,186 [Bugle plays] 2714 02:03:49,189 --> 02:03:55,059 ¶ ¶ 2715 02:03:55,061 --> 02:03:56,661 - hello, dear. 2716 02:03:56,663 --> 02:03:58,663 - Oh, vida, you look lovely. - Oh, thank you. 2717 02:03:58,665 --> 02:03:59,695 - Let's not overdo it, huh, fellas? 2718 02:03:59,699 --> 02:04:01,099 - How are you, Lem? 2719 02:04:01,101 --> 02:04:02,731 - Well, I'm healthy enough to get myself into a car 2720 02:04:02,736 --> 02:04:04,596 without an honor guard. 2721 02:04:04,604 --> 02:04:06,474 - The dedication committee thought it would look better. 2722 02:04:06,473 --> 02:04:08,173 - Yeah, some dedication. 2723 02:04:08,175 --> 02:04:10,175 You'd think at least one of the old scouts 2724 02:04:10,177 --> 02:04:11,607 would have showed up. 2725 02:04:11,611 --> 02:04:12,741 - Well, maybe they will, dear. 2726 02:04:12,746 --> 02:04:14,106 - Well, if they'd been in town, 2727 02:04:14,114 --> 02:04:17,184 they would have phoned, wouldn't they? 2728 02:04:17,184 --> 02:04:19,024 I'll bet the dedication committee 2729 02:04:19,019 --> 02:04:20,849 didn't even write them a letter. 2730 02:04:20,853 --> 02:04:22,693 - Oh, we wrote them, Lem. Every one of them. 2731 02:04:22,689 --> 02:04:25,659 - Well, probably forgot to put in the date. 2732 02:04:28,028 --> 02:04:31,028 [Bugle plays] 2733 02:04:31,031 --> 02:04:32,801 ¶ ¶ 2734 02:04:32,799 --> 02:04:36,069 [cheering] 2735 02:04:36,069 --> 02:04:38,839 - Excuse me, Lem. I got to get over there. 2736 02:04:38,839 --> 02:04:41,839 [Marching band plays] 2737 02:04:41,842 --> 02:04:50,052 ¶ ¶ 2738 02:05:00,760 --> 02:05:01,760 - good lord. 2739 02:05:01,761 --> 02:05:04,261 Vi, what is it? 2740 02:05:04,264 --> 02:05:06,234 [Cheering] 2741 02:05:06,233 --> 02:05:08,773 - It's Lem siddons day. 2742 02:05:08,768 --> 02:05:10,168 - I just can't believe it. 2743 02:05:10,170 --> 02:05:18,240 ¶ ¶ 2744 02:05:25,685 --> 02:05:26,745 vida, look. 2745 02:05:26,753 --> 02:05:27,893 They're here, 2746 02:05:27,888 --> 02:05:29,748 all the guys from the old troop. 2747 02:05:29,756 --> 02:05:31,056 Hi, fellas! 2748 02:05:31,057 --> 02:05:33,627 [Excited shouting] 2749 02:05:33,627 --> 02:05:35,757 There's quong. Hi, quong. 2750 02:05:35,762 --> 02:05:36,762 And beefy. 2751 02:05:36,763 --> 02:05:39,763 ¶ ¶ 2752 02:05:39,766 --> 02:05:41,826 hi, beefy. Hi, guys. 2753 02:05:41,835 --> 02:05:49,735 ¶ ¶ 2754 02:05:49,743 --> 02:05:51,813 [cheering] 2755 02:06:09,930 --> 02:06:11,260 Vida, it's the governor. 2756 02:06:11,264 --> 02:06:12,934 - Hi, Lem. 2757 02:06:12,933 --> 02:06:15,303 - Hello, hoodoo. 2758 02:06:15,302 --> 02:06:17,342 - Congratulations. - Thank you. 2759 02:06:17,337 --> 02:06:19,197 - Vida. - Hello, dear. 2760 02:06:19,205 --> 02:06:21,155 - Whitey, Nora. - Hi, governor. 2761 02:06:21,156 --> 02:06:23,106 - Had to call off a session of the legislature, but I made it. 2762 02:06:23,109 --> 02:06:24,239 - Good. 2763 02:06:24,244 --> 02:06:25,784 - I'll see you out at the lake, Lem. 2764 02:06:25,779 --> 02:06:27,349 - Yes. 2765 02:06:27,347 --> 02:06:30,617 [Cheering and band continue] 2766 02:06:49,803 --> 02:06:52,873 [Excited chatter] 2767 02:06:58,812 --> 02:07:01,782 - Congratulations, Lem. - Thank you. 2768 02:07:01,781 --> 02:07:03,381 Thank you for coming, Mrs. seibert. 2769 02:07:03,383 --> 02:07:06,253 - Oh, I wouldn't have missed it for the world. 2770 02:07:06,252 --> 02:07:08,652 - Hi, Mrs. seibert. 2771 02:07:12,826 --> 02:07:14,856 - Nice to see you again, governor. 2772 02:07:14,861 --> 02:07:17,201 - Hoodoo. - Hoodoo. 2773 02:07:17,197 --> 02:07:18,657 Hello, dear. 2774 02:07:18,665 --> 02:07:22,825 - May I have your attention? 2775 02:07:22,836 --> 02:07:24,236 Can you hear me back there? 2776 02:07:24,237 --> 02:07:26,767 - Loud and clear, governor! 2777 02:07:26,773 --> 02:07:28,773 - Now, Lem, is gonna cut the tape, friends. 2778 02:07:28,775 --> 02:07:30,775 We'll march across the bridge, 2779 02:07:30,777 --> 02:07:31,907 inspect the camp, 2780 02:07:31,911 --> 02:07:33,311 and have the dedication ceremonies. 2781 02:07:33,313 --> 02:07:35,283 But before all of that, there's one ceremony 2782 02:07:35,281 --> 02:07:37,751 that's been waiting 20 years, 2783 02:07:37,751 --> 02:07:39,181 and it can't wait any longer. 2784 02:07:39,185 --> 02:07:41,645 You remember when we were kids, 2785 02:07:41,655 --> 02:07:43,835 we used to get a kick out of that big book 2786 02:07:43,840 --> 02:07:46,020 that Lem used to lug around, the one with the funny title-- 2787 02:07:46,026 --> 02:07:48,026 jurisprudentia legis. 2788 02:07:48,028 --> 02:07:50,328 - Did you ever finish it, Lem? 2789 02:07:50,330 --> 02:07:51,830 [Laughter] 2790 02:07:51,831 --> 02:07:54,771 - We'd ask him what it was for, and Lem would say, 2791 02:07:54,768 --> 02:07:56,898 "that's so I can be a lawyer someday." 2792 02:07:56,903 --> 02:08:01,443 Well, because of all the time that Lem gave to all of us, 2793 02:08:01,441 --> 02:08:04,311 that "someday" had to be postponed indefinitely, 2794 02:08:04,310 --> 02:08:06,740 but not forever. 2795 02:08:11,718 --> 02:08:13,278 And now, by the authority vested in me 2796 02:08:13,286 --> 02:08:16,446 through the state regents and the university, 2797 02:08:16,456 --> 02:08:18,816 I hereby confer on you, lemuel siddons, 2798 02:08:18,825 --> 02:08:21,455 the honorary degree, doctor of laws. 2799 02:08:21,461 --> 02:08:24,931 [Cheers and applause] 2800 02:08:24,931 --> 02:08:27,771 [Marching band plays for he's a jolly good fellow] 2801 02:08:27,767 --> 02:08:35,867 ¶ ¶ 2802 02:08:35,875 --> 02:08:38,335 - okay, counselor, you're on. 2803 02:08:38,344 --> 02:08:41,414 [Cheers and applause] 2804 02:08:50,490 --> 02:08:52,860 - There are so many things I'd like to say, 2805 02:08:52,859 --> 02:08:54,759 but it's-- 2806 02:08:54,761 --> 02:08:58,101 it's a little hard to talk right now. 2807 02:08:58,098 --> 02:09:02,068 All I can say is thank you... 2808 02:09:02,068 --> 02:09:04,798 For everything. 2809 02:09:04,804 --> 02:09:07,844 I want to thank you, hoodoo, 2810 02:09:07,841 --> 02:09:09,911 and, whitey... 2811 02:09:12,112 --> 02:09:15,382 And, quong, 2812 02:09:15,381 --> 02:09:17,951 and, beefy, 2813 02:09:17,951 --> 02:09:21,121 and, Frankie, and, Mickey, 2814 02:09:21,121 --> 02:09:25,861 all the guys down through the years. 2815 02:09:25,859 --> 02:09:28,759 And I want to thank my wife. 2816 02:09:30,930 --> 02:09:33,000 All of you who've made my life 2817 02:09:32,999 --> 02:09:37,469 the happiest life a man could have. 2818 02:09:37,470 --> 02:09:40,000 And, Mrs. seibert, 2819 02:09:40,006 --> 02:09:42,436 a very special thanks to you 2820 02:09:42,442 --> 02:09:47,082 for making all this possible. 2821 02:09:47,080 --> 02:09:50,920 Well, I, uh-- I guess that's all. 2822 02:09:50,917 --> 02:09:53,917 [Marching band plays for he's a jolly good fellow] 2823 02:09:53,920 --> 02:10:00,420 ¶ ¶ 2824 02:10:00,426 --> 02:10:02,526 - these were made special, Lem. 2825 02:10:02,529 --> 02:10:05,959 - Well, all I can say is they ought to do the job. 2826 02:10:05,965 --> 02:10:08,425 [Laughter] 2827 02:10:12,872 --> 02:10:15,372 [Cheers and applause] 2828 02:10:17,811 --> 02:10:20,081 Well, what do I say now? 2829 02:10:20,079 --> 02:10:22,949 - What you always say, dear. 2830 02:10:22,949 --> 02:10:26,119 - Oh. 2831 02:10:26,119 --> 02:10:30,189 All right, guys, now let's shape it up in there. 2832 02:10:30,190 --> 02:10:31,920 Fall in 2833 02:10:31,925 --> 02:10:33,585 and follow me, boys. 2834 02:10:33,593 --> 02:10:37,033 [Band plays] 2835 02:10:37,030 --> 02:10:40,930 All: ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2836 02:10:40,934 --> 02:10:43,134 ¶ when you think you're really beat ¶ 2837 02:10:43,136 --> 02:10:44,936 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 2838 02:10:44,938 --> 02:10:48,438 ¶ and follow me, boys, follow me ¶ 2839 02:10:48,441 --> 02:10:50,611 ¶ pick them up, put them down ¶ 2840 02:10:50,610 --> 02:10:51,980 ¶ and follow me ¶ 2841 02:10:51,978 --> 02:10:53,608 ¶ pick them up, put them down ¶ 2842 02:10:53,613 --> 02:10:54,953 ¶ pick them up ¶ 2843 02:10:54,948 --> 02:10:56,878 ¶ there's a job to do ¶ 2844 02:10:56,883 --> 02:10:58,853 ¶ there's a fight to win ¶ 2845 02:10:58,852 --> 02:11:02,492 ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2846 02:11:02,488 --> 02:11:04,218 ¶ and it won't be done ¶ 2847 02:11:04,224 --> 02:11:06,524 ¶ till we all pitch in ¶ 2848 02:11:06,526 --> 02:11:11,096 ¶ lift your chin with a grin and follow me ¶ 2849 02:11:11,097 --> 02:11:14,427 ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2850 02:11:14,434 --> 02:11:16,404 ¶ when you think you're really beat ¶ 2851 02:11:16,402 --> 02:11:18,442 ¶ that's the time to lift your feet ¶ 2852 02:11:18,438 --> 02:11:21,968 ¶ and follow me, boys, follow me ¶ 2853 02:11:21,975 --> 02:11:24,105 ¶ pick them up, put them down ¶ 2854 02:11:24,110 --> 02:11:26,110 ¶ and follow me ¶ 2855 02:11:26,112 --> 02:11:30,652 ¶ follow me, boys, follow me ¶ 2856 02:11:30,650 --> 02:11:33,250 captioning by captionmax196182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.