All language subtitles for Fallet S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:01,570 [thunder rumbling] 2 00:00:01,650 --> 00:00:02,970 [grave instrumental music playing] 3 00:00:12,050 --> 00:00:13,890 Things just happened, 4 00:00:15,130 --> 00:00:18,170 and by God, I wish they never had. 5 00:00:19,410 --> 00:00:20,810 And you're dead. 6 00:00:22,930 --> 00:00:24,090 Well... 7 00:00:25,450 --> 00:00:28,050 I'm going to put a stop to all of this now. 8 00:00:29,930 --> 00:00:31,570 Oh yes, I am. 9 00:00:50,010 --> 00:00:51,570 - Hey. - We need to talk. 10 00:00:55,730 --> 00:00:56,730 What do you want? 11 00:00:56,810 --> 00:00:59,170 I've thought about what we're doing, and it's wrong. 12 00:00:59,290 --> 00:01:00,210 Okay. 13 00:01:00,290 --> 00:01:02,330 I can't go on like this. 14 00:01:02,410 --> 00:01:05,210 It has to come to an end. I hope you agree with me. 15 00:01:05,290 --> 00:01:06,210 Yes. 16 00:01:06,850 --> 00:01:07,650 [grunts] 17 00:01:08,010 --> 00:01:09,490 I agree. 18 00:01:37,770 --> 00:01:39,770 Laika! Hey! 19 00:01:46,970 --> 00:01:50,610 Did you find something? Laika? 20 00:01:53,210 --> 00:01:55,210 What is that? 21 00:01:55,330 --> 00:01:56,410 [Laika barking and growling] 22 00:02:03,570 --> 00:02:04,730 [chuckles] Oh. A ball. 23 00:02:06,410 --> 00:02:07,690 It was just a ball. 24 00:02:12,610 --> 00:02:14,410 Let's go, Laika. 25 00:02:14,890 --> 00:02:16,090 [theme music playing] 26 00:02:52,171 --> 00:02:57,171 Subtitles by explosiveskull 27 00:02:58,810 --> 00:03:02,010 [man] Do not lose him. The support unit is ten minutes away. 28 00:03:02,090 --> 00:03:05,530 The Minister for Justice has given us clear orders to capture him alive. 29 00:03:05,610 --> 00:03:09,170 I repeat. We need to capture Olof Palme's killer alive. 30 00:03:09,250 --> 00:03:10,410 Got it. 31 00:03:12,290 --> 00:03:13,570 [thrilling instrumental music playing] 32 00:03:26,970 --> 00:03:28,530 Police! Stop! 33 00:03:37,810 --> 00:03:39,330 Police! Stop! 34 00:03:39,410 --> 00:03:43,490 - Stop! Police! - Don't move, or you'll be sorry! 35 00:03:43,570 --> 00:03:46,290 He's on the Three-Country Cairn. Norwegian and Finnish police are here too. 36 00:03:46,370 --> 00:03:49,090 - Please advise. - Await the support unit. 37 00:03:49,170 --> 00:03:50,690 He's ours! 38 00:03:50,770 --> 00:03:54,210 - But half of him's in Norway! - With the other foot in Finland! 39 00:03:54,290 --> 00:03:56,530 But we've chased him for thirty years. 40 00:03:56,610 --> 00:03:59,690 - And you haven't caught him yet? - I'm catching him now, all right? 41 00:03:59,770 --> 00:04:00,970 He's ours. 42 00:04:02,130 --> 00:04:04,290 He lives in Denmark. 43 00:04:04,370 --> 00:04:08,130 - Danish police is here too. Please advise. - Await orders. 44 00:04:08,210 --> 00:04:11,650 - The jurisdiction is unclear. - I can't just stand here like an idiot. 45 00:04:16,410 --> 00:04:18,090 No, no, he's not nervous at all. 46 00:04:19,770 --> 00:04:23,010 No, no, I can't take over, guv. No, no. He can do it. He's fine. 47 00:04:23,090 --> 00:04:25,490 Here he comes. Okay, bye. 48 00:04:25,570 --> 00:04:27,810 - Everything all right? - Yeah, yeah, yeah... 49 00:04:27,890 --> 00:04:29,890 Okay, so they're in the library. This way. 50 00:04:29,970 --> 00:04:32,650 Listen, I've been thinking. Do we really have to, um... 51 00:04:32,730 --> 00:04:36,930 Yes, of course! We have to do this now. We've got him, Tom. 52 00:04:38,330 --> 00:04:40,370 - How many of them are there? - Twelve. 53 00:04:40,610 --> 00:04:41,450 [sighs] 54 00:04:42,050 --> 00:04:43,130 [indistinct chatter] 55 00:04:48,490 --> 00:04:52,730 I'm Officer Jim Howard. This is DCI Tom Brown. 56 00:04:54,250 --> 00:04:58,690 Mr Brown... May I remind you that we are right in the middle of afternoon tea? 57 00:04:59,610 --> 00:05:01,170 But may I remind you... 58 00:05:02,130 --> 00:05:06,090 that a murder has been committed on your estate, Lord Crawler? 59 00:05:06,730 --> 00:05:11,810 The murder of a poor, misunderstood gardener, loved by no one. 60 00:05:13,010 --> 00:05:18,730 A gardener with a temper. A temper that brought shame to his family. 61 00:05:19,930 --> 00:05:23,930 A temper so bad he had to be punished. 62 00:05:25,570 --> 00:05:29,770 A temper so bad, he had to be... 63 00:05:32,730 --> 00:05:34,370 ...murdered! 64 00:05:34,450 --> 00:05:36,170 So sorry, so sorry. 65 00:05:37,890 --> 00:05:41,890 I can't just stand here. He's on the move. He's running to the Finnish side. 66 00:05:41,970 --> 00:05:44,530 - Let Finnish police take him. - No, he's mine. 67 00:05:44,610 --> 00:05:45,810 - Don't shoot! - Stop! 68 00:05:45,890 --> 00:05:48,010 We have a unit coming to take him in! 69 00:05:48,090 --> 00:05:49,290 What are you saying? 70 00:05:49,370 --> 00:05:52,330 He said they've got a unit up ahead. Back off. 71 00:05:52,410 --> 00:05:55,490 - How did you know that? - I speak Finnish. My mum's Finnish. 72 00:05:55,570 --> 00:05:58,650 - How do you say "banana"? - Banaani. 73 00:05:59,010 --> 00:06:00,130 Banaani, sure. 74 00:06:00,770 --> 00:06:03,330 - Stop, or I'll shoot! - Do not shoot. 75 00:06:03,730 --> 00:06:08,170 You do not have permission to shoot. We need Olof Palme's killer alive. 76 00:06:08,250 --> 00:06:11,370 I'm just going to neutralize him. I'll shoot him in the vascus lateralis. 77 00:06:11,450 --> 00:06:13,570 - What? - His outer thigh. 78 00:06:15,170 --> 00:06:16,090 Watch your leg, love. 79 00:06:31,730 --> 00:06:32,570 [sighs] 80 00:06:34,330 --> 00:06:39,370 Because you never told anyone that John the gardener was actually... 81 00:06:40,690 --> 00:06:41,770 your brother. 82 00:06:43,690 --> 00:06:46,410 That's no secret. Everyone knows that. 83 00:06:46,490 --> 00:06:47,450 [faint laughter] 84 00:06:47,570 --> 00:06:48,650 Of course. 85 00:06:49,410 --> 00:06:53,050 But does everyone know that you tried to make him leave St. Ives? 86 00:06:53,810 --> 00:06:58,130 Two weeks ago, you and Lord Crawler were having dinner in this very room. 87 00:06:58,210 --> 00:07:02,410 - No, I was in Bournemouth a fortnight ago. - That is right, he was in Bournemouth. 88 00:07:02,810 --> 00:07:05,410 You must mean last week, when I had dinner with Lord Crawler. 89 00:07:05,610 --> 00:07:09,210 Yes, exactly. One week ago, you were having afternoon tea... 90 00:07:09,290 --> 00:07:10,170 Supper. 91 00:07:11,290 --> 00:07:12,850 And you were discussing your no-good brother. 92 00:07:12,930 --> 00:07:15,970 - We were discussing Shakespeare. - You murdered your brother! 93 00:07:16,050 --> 00:07:18,930 I wasn't even in St. Ives the day John got killed. 94 00:07:21,570 --> 00:07:22,530 No? 95 00:07:23,370 --> 00:07:24,450 I was in London. 96 00:07:25,690 --> 00:07:26,650 London... 97 00:07:28,090 --> 00:07:29,210 Maybe. 98 00:07:30,130 --> 00:07:32,250 - But you hated him, though. - Nonsense. 99 00:07:34,370 --> 00:07:37,050 Well, you... You did it, though. 100 00:07:37,930 --> 00:07:40,490 I mean, you... You'd had enough of him. 101 00:07:41,490 --> 00:07:43,010 And you, um... 102 00:07:44,370 --> 00:07:47,650 You... You know, I'm pretty sure you... 103 00:07:47,730 --> 00:07:49,170 What are you doing? 104 00:07:50,610 --> 00:07:51,690 Tom? 105 00:07:51,770 --> 00:07:54,330 I just need a minute. I just need a minute. 106 00:07:54,410 --> 00:07:56,410 - Tom... - I just need a minute. 107 00:07:57,170 --> 00:08:00,010 Okay, what we're saying is that you, sir, you're under arrest. 108 00:08:00,090 --> 00:08:01,410 Would you stand up, please? 109 00:08:06,090 --> 00:08:07,850 You left the room. 110 00:08:08,370 --> 00:08:11,290 Yes, but there was a strategy there. 111 00:08:14,330 --> 00:08:15,850 [Helen] And that strategy was... 112 00:08:16,930 --> 00:08:18,010 [Tom] To... 113 00:08:20,210 --> 00:08:23,610 ...arrest the vicar. Which we did, right? 114 00:08:23,690 --> 00:08:25,250 Howard said you were crying. 115 00:08:25,330 --> 00:08:28,130 What? Don't be silly. 116 00:08:28,570 --> 00:08:30,890 This isn't the first murder case you've messed up, 117 00:08:30,970 --> 00:08:35,130 and you still have seven unsolved murder cases hanging over you. 118 00:08:35,370 --> 00:08:38,050 Cases unsolved for months, years! 119 00:08:38,130 --> 00:08:42,490 "Do not shoot. I repeat. You do not have permission to shoot." 120 00:08:42,730 --> 00:08:46,810 "I'm just going to neutralize him. I'll shoot him in the vascus lateralis." 121 00:08:47,090 --> 00:08:47,970 Outer thigh. 122 00:08:48,170 --> 00:08:51,370 I know. But then you shot him in the head. 123 00:08:51,730 --> 00:08:53,650 That's not an entirely accurate account. 124 00:08:53,730 --> 00:08:56,610 I'm reading from the transcript! 125 00:08:56,890 --> 00:08:58,650 I don't know what it is 126 00:08:58,730 --> 00:09:01,170 but your low self-confidence seems to get in the way. 127 00:09:01,250 --> 00:09:03,290 Yes, but I think it's better if you... 128 00:09:03,370 --> 00:09:07,250 Oh, Tom, we've looked the other way in the past, but not anymore. 129 00:09:07,330 --> 00:09:11,810 You were given clear orders to let the Finnish police arrest him. 130 00:09:11,890 --> 00:09:13,770 You disobeyed orders. Full stop. 131 00:09:13,850 --> 00:09:14,930 Full stop, new sentence. 132 00:09:15,010 --> 00:09:18,370 "Sophie Borg, national CID, Stockholm, captures Olof Palme's killer." 133 00:09:18,450 --> 00:09:21,250 You didn't capture him. You shot him in the head! 134 00:09:21,490 --> 00:09:22,530 You're right. 135 00:09:23,810 --> 00:09:25,490 I'm a terrible cop. 136 00:09:25,570 --> 00:09:29,850 Don't say that. You're not... terrible. 137 00:09:38,970 --> 00:09:40,450 So what are you saying? 138 00:09:41,650 --> 00:09:44,810 I'm promoting Howard. I'm giving him all your cases. 139 00:09:47,210 --> 00:09:50,570 Good for him. That's very much deserved. 140 00:09:50,930 --> 00:09:53,570 We'll discuss it in the morning. I have to go home and think about this. 141 00:09:55,090 --> 00:09:56,250 Bertil! 142 00:09:58,050 --> 00:09:59,290 I had PMS! 143 00:09:59,930 --> 00:10:01,090 Oh, please! 144 00:10:04,130 --> 00:10:07,410 I'd like to take another look at the September killing of Mr. Wandsworth. 145 00:10:07,490 --> 00:10:09,170 I think I might be able to fill in some gaps. 146 00:10:09,530 --> 00:10:10,570 Sounds good, Howard. 147 00:10:10,650 --> 00:10:12,170 Sophie, I've made up my mind. 148 00:10:12,250 --> 00:10:13,970 [Sophie] But it's absurd! 149 00:10:14,650 --> 00:10:17,170 - How long have we known each other? - Seven months. 150 00:10:17,250 --> 00:10:22,570 But it feels like longer, because we've really bonded during this stressful time. 151 00:10:22,650 --> 00:10:25,050 Have we? Right, what's my wife's name? 152 00:10:25,450 --> 00:10:27,730 Yvonne. Or similar. 153 00:10:28,130 --> 00:10:29,290 Britt-Marie. 154 00:10:29,570 --> 00:10:31,330 Britt-Marie. How is she? 155 00:10:31,410 --> 00:10:33,130 Fine, thank you. 156 00:10:33,210 --> 00:10:37,490 Okay, so I don't always follow protocol. But that's where my strength lies. 157 00:10:37,570 --> 00:10:41,530 I never give up. That's why I'm your top detective. 158 00:10:41,610 --> 00:10:44,850 You're not. You're mediocre, competence-wise. 159 00:10:44,930 --> 00:10:47,410 If I factor in your refusal to follow orders, 160 00:10:47,490 --> 00:10:49,410 you're somewhere near the bottom. 161 00:10:49,730 --> 00:10:52,890 Honestly, you're a pretty shoddy detective. 162 00:10:52,970 --> 00:10:58,050 Wait, wait, wait! Helen! Helen! Helen! Please, please, please... 163 00:10:58,570 --> 00:11:02,610 Please, just give me one more chance. Just one more. 164 00:11:02,690 --> 00:11:06,210 Please, Helen. Please, please. Just one. 165 00:11:06,290 --> 00:11:08,090 I'm going to regret this. 166 00:11:09,170 --> 00:11:13,090 Give me one more chance to prove that I can do this. 167 00:11:14,530 --> 00:11:16,370 - Do what? - I can be a team player. 168 00:11:16,450 --> 00:11:17,850 - Can you? - Yes. 169 00:11:17,930 --> 00:11:20,330 And follow orders, and do things right. 170 00:11:22,010 --> 00:11:26,410 You know that this is all I've got. Please, Bertil... 171 00:11:27,770 --> 00:11:28,810 [sighs] 172 00:11:30,970 --> 00:11:32,410 This just came in. 173 00:11:32,490 --> 00:11:35,210 - Don't come back until the case is solved. - Got it. 174 00:11:35,290 --> 00:11:38,170 And even then, there's no rush, you know. Take your time. 175 00:11:39,450 --> 00:11:42,170 Thank you, thank you, thank you! Thank you, Helen, so much! 176 00:11:42,250 --> 00:11:44,210 Thank you, thank you. 177 00:11:45,690 --> 00:11:49,330 - Someone has requested an investigator. - Perfect, I'm in. 178 00:11:50,690 --> 00:11:54,850 All right. You'll be working with a British detective. 179 00:11:54,930 --> 00:11:58,010 - You answer to the local Chief, Klas Wall. - [Sophie] Mm-hmm. 180 00:11:58,090 --> 00:12:00,490 He'll give me daily reports on your conduct. 181 00:12:00,570 --> 00:12:04,090 Any problems whatsoever, and I'll have your badge. For good. 182 00:12:04,730 --> 00:12:07,690 This is your last chance, Sophie. Use it well. 183 00:12:09,490 --> 00:12:11,210 Thank you, Bertil. 184 00:12:11,290 --> 00:12:15,610 - Did I mention that it's in Norrbacka? - Norrbacka? 185 00:12:16,370 --> 00:12:17,810 Is that going to be an issue? 186 00:12:19,050 --> 00:12:20,130 No. 187 00:12:21,170 --> 00:12:22,010 Good. 188 00:12:29,210 --> 00:12:31,250 Don't forget your long johns. 189 00:12:32,410 --> 00:12:34,370 That's my boy. 190 00:12:36,010 --> 00:12:37,410 - Tom? - Yes? 191 00:12:39,050 --> 00:12:40,170 Are you sure? 192 00:12:43,890 --> 00:12:46,650 - Well, I like this shirt. - Mm... 193 00:12:46,730 --> 00:12:47,850 No? 194 00:12:47,930 --> 00:12:50,290 You're not 20 anymore. 195 00:12:52,050 --> 00:12:54,850 Maybe you're right. It is a bit jazzy. 196 00:12:55,890 --> 00:12:57,090 Mm... 197 00:12:58,330 --> 00:12:59,170 [sighs] 198 00:12:59,810 --> 00:13:01,690 What's the matter, son? 199 00:13:02,650 --> 00:13:04,930 If I don't solve this case, 200 00:13:06,410 --> 00:13:08,490 I don't know what I'm going to do. 201 00:13:08,570 --> 00:13:12,090 Oh, stop that nonsense. You'll be fine. 202 00:13:12,650 --> 00:13:17,930 I'm sure Sweden will value you more than those dolts at St. Ives ever did. 203 00:13:18,770 --> 00:13:20,090 Thanks, Mum. 204 00:13:20,850 --> 00:13:24,690 And even if you don't catch the killer, you'll always have me. 205 00:13:27,250 --> 00:13:28,770 It's all you ever need. 206 00:13:30,490 --> 00:13:31,690 That's all I ever need. 207 00:13:34,090 --> 00:13:37,210 That's all I ever need. 208 00:13:37,770 --> 00:13:41,730 All right, my beauty, you're going to travel with me. 209 00:14:12,650 --> 00:14:16,410 Hello! You must be Sophie Borg, the Swedish police. 210 00:14:16,490 --> 00:14:18,050 No, I teach arts and crafts. 211 00:14:18,130 --> 00:14:21,530 Tom Brown? Sophie Borg, national CID, Stockholm. This way. 212 00:14:23,090 --> 00:14:24,690 Sorry, sorry. 213 00:14:25,410 --> 00:14:28,050 I've always wanted to visit Sweden. 214 00:14:28,130 --> 00:14:30,290 I hear it's a very well-functioning country, 215 00:14:30,370 --> 00:14:32,290 a real welfare role model. 216 00:14:32,570 --> 00:14:33,770 - Spare some change? - [Sophie] No. 217 00:14:36,210 --> 00:14:38,730 Anything for a poor man? Wow, thanks. 218 00:14:40,370 --> 00:14:42,690 You know you just gave him 1,000 kronor? 219 00:14:42,770 --> 00:14:46,930 Yes, absolutely. Good for him, it's his lucky day. 220 00:14:47,010 --> 00:14:49,170 How much is that? About ten pounds? 221 00:14:49,450 --> 00:14:50,410 More like 100. 222 00:14:52,050 --> 00:14:58,450 Well. At least he'll be able to get some... good quality heroin. 223 00:15:04,570 --> 00:15:07,490 Could you, um... give me that? 224 00:15:08,090 --> 00:15:09,410 - This? - Yeah, thanks. 225 00:15:15,250 --> 00:15:16,610 So, do you live... 226 00:15:16,690 --> 00:15:20,690 Okay, we have one Englishman murdered in Norrbacka. 227 00:15:20,770 --> 00:15:24,010 No witnesses. The body was found hanging from a tree. 228 00:15:24,090 --> 00:15:25,810 They found a Bible, a knife, 229 00:15:25,890 --> 00:15:28,650 and there were Latin inscriptions all over the body. 230 00:15:28,890 --> 00:15:31,890 So, Norrbacka... What do I need to know about it? 231 00:15:31,970 --> 00:15:34,970 Norrbacka is a shitty little town 232 00:15:35,050 --> 00:15:39,690 with horrible restaurants and nothing much to do. 233 00:15:39,770 --> 00:15:42,050 And a population of 17,000 idiots. 234 00:15:54,890 --> 00:15:57,770 Sonja, I was thinking... 235 00:15:57,850 --> 00:16:03,170 You're a tremendous asset for us. You know that. You're remarkably skilled. 236 00:16:03,250 --> 00:16:04,130 Thank you. 237 00:16:04,930 --> 00:16:08,850 Would it possible for you to have a slightly more positive attitude? 238 00:16:08,930 --> 00:16:09,930 How do you mean? 239 00:16:10,250 --> 00:16:13,930 We see a lot of crap in this line of work. 240 00:16:14,010 --> 00:16:18,290 But we must still make an effort to ensure a positive atmosphere. 241 00:16:19,250 --> 00:16:23,610 Oh, here they are. Would you please go up and set up the photos? Great, thanks. 242 00:16:27,970 --> 00:16:30,290 Sophie Borg, national CID, Stockholm. 243 00:16:30,370 --> 00:16:33,010 DCI Tom Brown, St. Ives police. 244 00:16:33,090 --> 00:16:37,210 Hello, I'm Klas Wall, chief police. 245 00:16:38,170 --> 00:16:41,930 We're just about to have a briefing on the case, so... 246 00:16:42,010 --> 00:16:43,450 All right, of course. 247 00:16:44,610 --> 00:16:48,010 - You had a nice trip? - Yes, I did. Thank you. Very good. 248 00:16:48,090 --> 00:16:50,570 - It's a bit chilly today. - It is a little bit nippy. 249 00:16:50,650 --> 00:16:52,170 After you, sir. 250 00:16:52,250 --> 00:16:56,410 ...because of the dead body that was discovered here in Norrbacka. 251 00:16:57,770 --> 00:17:02,770 Klas? Klas? What's going on here? 252 00:17:02,850 --> 00:17:06,730 - We have to brief the press. - But we can't tell them anything yet. 253 00:17:06,810 --> 00:17:12,410 Some of them have come from miles away. Surely we can give them something. 254 00:17:12,490 --> 00:17:15,490 That can ruin our investigation. You do realize that? 255 00:17:16,570 --> 00:17:19,130 Klas, you can't tell them anything. 256 00:17:20,170 --> 00:17:21,850 Klas Wall. 257 00:17:23,890 --> 00:17:25,610 Please, be seated. 258 00:17:29,570 --> 00:17:35,290 Right, my name is Klas Wall. Klas with a K, Wall with a W. 259 00:17:36,090 --> 00:17:38,970 I'm in charge of this investigation. 260 00:17:40,330 --> 00:17:43,570 What we've got here is... 261 00:17:45,370 --> 00:17:49,970 a regular police matter. Or irregular, as it happens. 262 00:17:50,290 --> 00:17:53,530 We're dealing with a dead body. 263 00:17:55,850 --> 00:17:56,930 An English... 264 00:17:57,010 --> 00:17:59,090 Klas! Klas. 265 00:17:59,170 --> 00:18:00,410 ...dead body... 266 00:18:01,690 --> 00:18:04,610 ...from the British Isles. 267 00:18:04,930 --> 00:18:10,290 This person has been murdered. No doubt about that. 268 00:18:12,290 --> 00:18:16,210 We will, of course, investigate this crime, 269 00:18:16,290 --> 00:18:19,290 and make sure to arrest the person responsible. 270 00:18:19,370 --> 00:18:20,370 Hmm. 271 00:18:24,250 --> 00:18:29,650 I can tell you that the crime was committed here in Norrbacka. 272 00:18:29,730 --> 00:18:34,330 Or more specifically, somewhere in the greater Norrbacka area. 273 00:18:34,410 --> 00:18:37,730 That is all. Thanks for coming. There's coffee and biscuits... 274 00:18:37,810 --> 00:18:38,770 - Klas? - Yes. 275 00:18:40,290 --> 00:18:43,050 Is it true that a book was found at the scene? 276 00:18:43,130 --> 00:18:45,970 That's right. A very special book. 277 00:18:48,050 --> 00:18:51,770 - I mean, not just any book... - Klas. 278 00:18:52,370 --> 00:18:54,650 ...but a special book. I can't go into detail. 279 00:18:54,730 --> 00:18:56,330 - Sophie? - Yes? 280 00:18:56,410 --> 00:18:59,970 Thank you, Klas. I have a question for Sophie Borg. 281 00:19:00,330 --> 00:19:02,770 How does it feel to be back in Norrbacka? 282 00:19:03,890 --> 00:19:07,930 I don't see how my personal feelings are relevant to this investigation. 283 00:19:08,250 --> 00:19:11,850 - Oh, dear. Was that a sore subject? - It wasn't, actually, Zara. 284 00:19:12,250 --> 00:19:15,530 Then how should I interpret your refusal to talk about your home... 285 00:19:15,610 --> 00:19:22,330 Maybe we should also introduce DCI Tom Brown from the St. Ives police. 286 00:19:22,410 --> 00:19:24,650 Thank you. Thank you very much. 287 00:19:24,730 --> 00:19:30,210 Tom is a Chief... Detective Chief Inspector. 288 00:19:31,290 --> 00:19:37,330 On the same level as Tom Barnaby in "Midsomer Murders." You know, same level. 289 00:19:38,490 --> 00:19:41,410 As I said, help yourselves to coffee and biscuits. 290 00:19:41,890 --> 00:19:45,250 Sophie, is there some sort of conflict behind 291 00:19:45,330 --> 00:19:48,450 your refusal to talk about your hometown? 292 00:19:48,530 --> 00:19:53,050 If you won't comment, I'll have to interpret that rather freely... 293 00:19:53,130 --> 00:19:54,410 All right, I will. 294 00:19:55,010 --> 00:19:58,210 So how long have you been in charge here? 295 00:19:58,290 --> 00:19:59,650 About 30 years. 296 00:19:59,730 --> 00:20:03,130 Gosh! So you really are like Norrbacka's Kurt Wallander, then? 297 00:20:03,210 --> 00:20:08,410 I wouldn't say that. But sure, I've solved a few murders in my days. 298 00:20:09,970 --> 00:20:13,730 Maybe not murders, but cases. So maybe it's a bit true. 299 00:20:13,810 --> 00:20:15,730 You'll work with this young man. Bill. 300 00:20:17,570 --> 00:20:20,210 And, yes we have set up a phone line 301 00:20:20,290 --> 00:20:23,330 that people could call if they have any tips. 302 00:20:23,610 --> 00:20:24,730 What happened next? 303 00:20:25,570 --> 00:20:27,770 Sounds like he's got something. 304 00:20:28,970 --> 00:20:30,010 Okay... 305 00:20:31,370 --> 00:20:32,370 And where did you go after that? 306 00:20:35,930 --> 00:20:39,250 Was Pucken with you? Was he drunk? 307 00:20:40,090 --> 00:20:42,130 God, what a nutter! 308 00:20:42,770 --> 00:20:45,090 Well... He's learning, all the time. 309 00:20:45,930 --> 00:20:49,490 Here's Sonja. Highly decorated forensic scientist. 310 00:20:49,570 --> 00:20:51,810 - Sophie Borg, national CID, Stockholm. - Hello. 311 00:20:51,890 --> 00:20:52,930 - From Finland. - Hello. 312 00:20:53,010 --> 00:20:54,010 Nice to meet you. 313 00:20:54,130 --> 00:20:57,570 Do you want to see the dead body? I've got pictures. 314 00:20:57,970 --> 00:20:59,050 Perfect. 315 00:20:59,130 --> 00:21:01,610 She's seen more murders than all of us together. 316 00:21:01,890 --> 00:21:04,730 This is one of the worst cases I've ever seen. 317 00:21:05,050 --> 00:21:08,530 The killer suspended the victim upside down and drained him of blood. 318 00:21:08,610 --> 00:21:12,810 - So that was the cause of death? - No, he just drained him of about 15%. 319 00:21:13,090 --> 00:21:16,690 He was then buried on a beach where the tide rolled in, 320 00:21:16,770 --> 00:21:18,450 filling his lungs with water. 321 00:21:18,730 --> 00:21:19,890 And that was the cause of death? 322 00:21:19,970 --> 00:21:23,290 No. The killer then changed his approach. 323 00:21:23,370 --> 00:21:25,010 What a legend! 324 00:21:26,330 --> 00:21:29,130 - Bill, don't block the phone line. - I'm not done talking. 325 00:21:29,210 --> 00:21:31,530 Hang up. Hang up. Hang up! 326 00:21:31,610 --> 00:21:33,090 I'll phone you back. 327 00:21:33,170 --> 00:21:36,050 He proceeded to carve Latin phrases... 328 00:21:36,130 --> 00:21:37,090 [phone ringing] 329 00:21:37,210 --> 00:21:39,930 ...into the torso and cheeks with a serrated blade. 330 00:21:40,010 --> 00:21:41,530 - "Carpe diem"? - Yeah. 331 00:21:41,610 --> 00:21:42,650 Can you get that? 332 00:21:43,730 --> 00:21:45,170 You just told me not to. 333 00:21:45,250 --> 00:21:49,250 The 2000 edition Bible was attached using the same knife... 334 00:21:49,330 --> 00:21:53,250 - I told you not to make calls. Pick up! - ...into the abdomen. 335 00:21:53,330 --> 00:21:54,810 All right, all right. 336 00:21:56,010 --> 00:21:57,930 Bill Wall, Norrbacka police. 337 00:21:59,570 --> 00:22:00,890 - Then he died? - No. 338 00:22:00,970 --> 00:22:03,810 His body was cut in half and stitched together. 339 00:22:03,890 --> 00:22:04,970 That didn't kill him either? 340 00:22:05,050 --> 00:22:08,530 Of course, it did. He was cut in half. 341 00:22:08,850 --> 00:22:11,130 That was the priest. Olle. 342 00:22:11,210 --> 00:22:12,050 English. 343 00:22:12,130 --> 00:22:14,610 Sorry. It was the priest, Olle, who called. 344 00:22:15,410 --> 00:22:17,330 He said that he saw the murdered English guy 345 00:22:17,410 --> 00:22:18,930 a couple of days ago at the cemetery. 346 00:22:20,610 --> 00:22:22,490 - Great. Let's get to work, everyone. - Yep. 347 00:22:31,730 --> 00:22:33,130 Is this the man you saw? 348 00:22:33,210 --> 00:22:34,050 Yes. 349 00:22:35,050 --> 00:22:38,730 I saw him coming from the Tower of Babel. 350 00:22:38,810 --> 00:22:41,810 Is that some kind of metaphor? 351 00:22:41,890 --> 00:22:46,370 No, it's the name of the churchyard's climbing frame. 352 00:22:48,290 --> 00:22:50,330 And then he stood in front of this grave 353 00:22:51,850 --> 00:22:53,650 for several minutes. 354 00:22:54,770 --> 00:22:58,250 And what do you know about Bjorn Arnesen's death? 355 00:22:58,330 --> 00:23:02,410 Well, it was before my time, but I know that he drowned. 356 00:23:03,210 --> 00:23:04,890 Tragic accident. 357 00:23:06,690 --> 00:23:09,090 And you've never seen Colin Smith before? 358 00:23:09,450 --> 00:23:11,410 Only this one time. 359 00:23:12,530 --> 00:23:13,850 How did he die? 360 00:23:14,890 --> 00:23:17,010 Well, the short answer is, he was found hanging, 361 00:23:17,090 --> 00:23:20,450 with a Bible pierced by a knife through his chest. 362 00:23:20,970 --> 00:23:22,130 Awful! 363 00:23:23,090 --> 00:23:26,090 Though I'm glad to hear that people take an interest in the Bible. 364 00:23:27,290 --> 00:23:29,610 Yes, well... There is that, I suppose. 365 00:23:31,730 --> 00:23:33,250 [church bell tolling] 366 00:23:56,930 --> 00:23:59,210 I checked the case file on Bjorn's drowning. 367 00:23:59,290 --> 00:24:01,290 Nothing suspicious, it seems. 368 00:24:01,370 --> 00:24:04,570 So the next step is to see if Bjorn had any relatives... 369 00:24:04,650 --> 00:24:07,970 Sophie, Sophie, could it maybe wait until tomorrow? 370 00:24:08,690 --> 00:24:13,370 It's been quite a long day. Maybe we could just have a pint? 371 00:24:13,450 --> 00:24:15,050 Yeah, sure. 372 00:24:21,250 --> 00:24:24,210 So, um... Why are you staying in the hotel? 373 00:24:24,290 --> 00:24:25,810 Don't your parents live in Norrbacka? 374 00:24:25,890 --> 00:24:26,970 Yes, they do. 375 00:24:27,050 --> 00:24:29,650 - Is their place too small? - No, it's gigantic. 376 00:24:29,730 --> 00:24:32,570 Oh, you speak English! Fancy. 377 00:24:33,210 --> 00:24:34,290 Angelika. 378 00:24:34,370 --> 00:24:38,170 Well, well, well, look who's here. The genius policewoman is back in town. 379 00:24:38,250 --> 00:24:41,570 - So what gives us this great honor? - We're here for work. 380 00:24:41,650 --> 00:24:44,490 Wow. Well, good for you. 381 00:24:46,450 --> 00:24:48,850 Blimey! She was a bit rude. 382 00:24:49,090 --> 00:24:51,930 No, that's Angelika. She's a really nice girl. 383 00:24:52,010 --> 00:24:53,890 She's one of the few I really liked back in school. 384 00:24:53,970 --> 00:24:55,450 She just happens to talk that way. 385 00:24:55,530 --> 00:25:01,130 Well, well, well, the whole family out to dinner, I see. No expense spared here! 386 00:25:01,610 --> 00:25:04,450 So, what about you? Married, happy family man, I presume? 387 00:25:05,690 --> 00:25:06,970 No. 388 00:25:09,410 --> 00:25:11,090 Unfortunately, it didn't work out that way. 389 00:25:23,410 --> 00:25:24,250 [burps] 390 00:25:24,890 --> 00:25:25,970 Sorry. 391 00:25:27,010 --> 00:25:28,370 Another pint? 392 00:25:28,450 --> 00:25:30,850 I'm good, actually. Do you... 393 00:25:32,250 --> 00:25:33,730 ...want any nuts? 394 00:25:36,370 --> 00:25:37,810 Same again, please. 395 00:25:55,570 --> 00:25:57,850 Hey. Hey, that's my room! 396 00:25:58,530 --> 00:26:00,330 Police! Stop! 397 00:26:00,690 --> 00:26:01,890 [suspenseful music playing] 398 00:26:04,450 --> 00:26:05,770 Do you want to go up or down? 399 00:26:05,850 --> 00:26:08,090 Doesn't matter. Quick! Just go! 400 00:26:21,290 --> 00:26:22,570 [both grunting] 401 00:26:28,610 --> 00:26:30,170 Sophie, I've got him! 402 00:26:35,090 --> 00:26:36,050 [muffled groan] 403 00:26:36,130 --> 00:26:38,810 So sorry! I didn't mean to hurt you. 404 00:26:47,730 --> 00:26:49,330 You said you had him! 405 00:26:49,410 --> 00:26:51,610 Yeah, I did, but I... 406 00:26:52,650 --> 00:26:56,410 No, I thought I did, but I mean... You know, I didn't. 407 00:27:00,210 --> 00:27:01,410 I didn't. 408 00:27:13,450 --> 00:27:14,530 [whispers] Gun? 409 00:27:14,610 --> 00:27:16,130 The St. Ives police don't have guns. 410 00:27:17,090 --> 00:27:19,010 Fuck. Door. 411 00:27:38,690 --> 00:27:41,730 Room clear. I'll go down and check the front desk, okay? 412 00:28:04,210 --> 00:28:05,410 [theme music playing] 413 00:28:05,490 --> 00:28:10,490 Subtitles by explosiveskull 31738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.