All language subtitles for Escape.from.Cannibal.Farm.2017.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,908 --> 00:03:15,106 My Bethany, 2 00:03:15,108 --> 00:03:18,066 how could she live with this guilt? 3 00:03:18,068 --> 00:03:22,267 His facial mutilation broke her soul 4 00:03:22,269 --> 00:03:27,066 and it wasn't long 'til she was gone, fled to the woods. 5 00:03:27,068 --> 00:03:29,027 She couldn't take the pain anymore. 6 00:03:36,110 --> 00:03:37,109 I tried to stop her. 7 00:03:39,788 --> 00:03:42,507 But it was too late. 8 00:04:52,033 --> 00:04:53,110 Do you want me to call her again? 9 00:04:53,112 --> 00:04:54,791 No. 10 00:04:55,713 --> 00:04:58,711 Kathy what did I say about phones? 11 00:04:58,713 --> 00:05:00,711 I only brought it for emergencies. 12 00:05:00,713 --> 00:05:03,392 I have an emergency phone, put it away. 13 00:05:03,394 --> 00:05:04,673 I'm having that later. 14 00:05:06,834 --> 00:05:08,551 You're taking this phone thing way too far Wesley. 15 00:05:08,553 --> 00:05:11,152 They increase stress. 16 00:05:11,154 --> 00:05:14,272 They're dirtier than a toilet seat, they have E. Coli. 17 00:05:14,274 --> 00:05:16,711 No they don't have E. Coli. 18 00:05:16,713 --> 00:05:17,913 They emit radiation that gives you 19 00:05:17,915 --> 00:05:19,832 headaches and brain tumors. 20 00:05:19,834 --> 00:05:21,712 I mean do you want a brain tumor Katherine? 21 00:05:21,714 --> 00:05:22,753 - No Wesley. - Good. 22 00:05:25,315 --> 00:05:28,993 I don't want to hear a beep or a buzz this whole weekend. 23 00:05:28,995 --> 00:05:31,512 I just want fresh country air and beautiful scenery 24 00:05:31,514 --> 00:05:33,834 and to be away from traffic and shops 25 00:05:33,836 --> 00:05:35,194 and fucking television. 26 00:05:37,995 --> 00:05:40,514 And to spend time with the family. 27 00:05:40,516 --> 00:05:42,514 If they ever show up. 28 00:05:42,516 --> 00:05:44,274 - Mom. - Oh. 29 00:05:44,276 --> 00:05:46,673 Jessica sweetheart how are you? 30 00:05:46,675 --> 00:05:49,034 - Kurtis hi. - Hi. 31 00:05:49,036 --> 00:05:51,753 - Hey Wesley. - You're six minutes late. 32 00:05:51,755 --> 00:05:53,313 Lovely to see this handsome young chap again. 33 00:05:53,315 --> 00:05:54,433 How are you Kurtis? 34 00:05:54,435 --> 00:05:57,355 I'm very well thanks Kathy. 35 00:05:57,357 --> 00:05:58,954 Oh good gracious do you need a hand with all that stuff? 36 00:05:58,956 --> 00:06:00,914 Wesley can help. 37 00:06:00,916 --> 00:06:02,954 You do know it's just one weekend Jessica. 38 00:06:02,956 --> 00:06:04,355 What the bloody hell have you got in there? 39 00:06:04,357 --> 00:06:06,235 We're fine thanks. 40 00:06:06,237 --> 00:06:08,635 Just chuck it in the back wherever there's space. 41 00:06:08,637 --> 00:06:10,515 Don't chuck it. 42 00:06:10,517 --> 00:06:13,276 Oh say hello to your brothers. 43 00:06:13,278 --> 00:06:15,274 - Jessie. - Hey Sam. 44 00:06:15,276 --> 00:06:16,875 Come here. 45 00:06:17,557 --> 00:06:19,315 - Hi Sam. - Hi. 46 00:06:19,317 --> 00:06:20,396 You remember Kurtis. 47 00:06:20,398 --> 00:06:22,515 Toby say hi to your sister. 48 00:06:22,517 --> 00:06:24,555 - Hi to your sister. - Hi Toby. 49 00:06:24,557 --> 00:06:27,875 I see you haven't changed dick. 50 00:06:27,877 --> 00:06:29,916 I thought uni might've made you grow up a bit. 51 00:06:29,918 --> 00:06:31,195 Well it was going great 52 00:06:31,197 --> 00:06:32,755 'til I had to come back for this shit. 53 00:06:32,757 --> 00:06:35,757 Toby no S word please, not around your brother. 54 00:06:37,798 --> 00:06:39,476 Toby can Kurtis maybe sit there? 55 00:06:39,478 --> 00:06:41,557 He doesn't like facing sideways. 56 00:06:41,559 --> 00:06:43,517 - I get carsick. - I shotgunned it. 57 00:06:43,519 --> 00:06:46,156 I backside it 58 00:06:46,158 --> 00:06:48,877 Well I'd apologize but I'm not allowed to use the S word. 59 00:06:48,879 --> 00:06:50,716 Everybody in back there? 60 00:06:50,718 --> 00:06:51,997 - Yeah. - Yes. 61 00:06:51,999 --> 00:06:53,317 Seat belts on? 62 00:06:53,319 --> 00:06:55,918 No 'cause there aren't any. 63 00:06:55,920 --> 00:06:57,517 I've got snacks in the shelf above for the journey. 64 00:06:57,519 --> 00:06:59,118 Fruit, water. 65 00:06:59,120 --> 00:07:01,079 - Can we just go? - Yes Wesley dear. 66 00:08:10,043 --> 00:08:11,081 Toby. 67 00:08:13,444 --> 00:08:14,601 - Toby. - What? 68 00:08:14,603 --> 00:08:16,721 What you letting him watch? 69 00:08:16,723 --> 00:08:18,200 I'm not letting him watch anything. 70 00:08:18,202 --> 00:08:19,522 He doesn't have to look. 71 00:08:19,524 --> 00:08:20,682 Well alright what are you watching then? 72 00:08:20,684 --> 00:08:22,522 Sewage Baby Massacre. 73 00:08:22,524 --> 00:08:24,202 You really think that's appropriate for a 10 year old? 74 00:08:24,204 --> 00:08:26,562 I've been watching this stuff since I was like five. 75 00:08:26,564 --> 00:08:30,161 And look how great your turned out. 76 00:08:30,163 --> 00:08:31,522 Oh freaking hell Sam 77 00:08:31,524 --> 00:08:32,722 it smells like you've had 78 00:08:32,724 --> 00:08:34,522 a Sewage Baby Massacre in your pants. 79 00:08:34,524 --> 00:08:36,123 Whoever smelt it dealt it. 80 00:08:36,125 --> 00:08:37,802 Seriously though someone sharted. 81 00:08:37,804 --> 00:08:39,842 Shut up Toby, turn it off. 82 00:08:39,844 --> 00:08:42,243 Sam likes it, he's learning self defense. 83 00:08:42,245 --> 00:08:44,323 And new swear words. 84 00:08:44,325 --> 00:08:45,483 And how to mash someone's skull in with a sledge hammer. 85 00:08:45,485 --> 00:08:46,963 No, no more. 86 00:08:46,965 --> 00:08:48,844 - Get off. - Hey I was watching that. 87 00:08:48,846 --> 00:08:51,123 Toby you can't let him watch that. 88 00:08:51,125 --> 00:08:53,083 Stop being such a pussy little bitch. 89 00:08:53,085 --> 00:08:55,843 Toby watch your language please. 90 00:08:55,845 --> 00:08:57,044 Did you just call me a little bitch? 91 00:08:57,046 --> 00:08:59,684 Called you a pussy little bitch. 92 00:08:59,686 --> 00:09:01,523 Please stop using that word. 93 00:09:01,525 --> 00:09:02,443 What bitch? 94 00:09:02,445 --> 00:09:03,723 The P word. 95 00:09:03,725 --> 00:09:06,044 Pussy is not a swear word. 96 00:09:06,046 --> 00:09:06,964 As long as they referring to you. 97 00:09:06,966 --> 00:09:08,844 - Fuck off. - Toby that's enough. 98 00:09:08,846 --> 00:09:11,045 I will not have swearing on this trip. 99 00:09:11,047 --> 00:09:12,964 For heaven's sake there's no need. 100 00:09:12,966 --> 00:09:14,763 Wesley swears all the time. 101 00:09:14,765 --> 00:09:16,924 Yeah well I'm an adult. 102 00:09:16,926 --> 00:09:18,724 I can do and say what the fuck I like. 103 00:09:18,726 --> 00:09:21,244 So, I'm 18. 104 00:09:21,246 --> 00:09:25,484 Well then perhaps you can start behaving like it. 105 00:09:25,486 --> 00:09:28,165 What's pussy? 106 00:09:28,846 --> 00:09:30,645 It's a rude word for a cat. 107 00:09:32,447 --> 00:09:34,245 Hmm I thought it meant a vagina. 108 00:09:38,647 --> 00:09:40,604 Why did you let them bring that video thing? 109 00:09:40,606 --> 00:09:42,925 It's a long trip, they get bored. 110 00:09:42,927 --> 00:09:45,526 Well I'm bored of hearing them argue over it. 111 00:09:45,528 --> 00:09:47,526 Why can't they just talk? 112 00:09:47,528 --> 00:09:49,247 That's what I did when I was a kid. 113 00:09:49,249 --> 00:09:50,685 Do you know Sam's gonna end up turning out like Toby. 114 00:09:50,687 --> 00:09:51,685 Like what? 115 00:09:51,687 --> 00:09:53,526 Socially retarded. 116 00:09:53,528 --> 00:09:57,286 Don't say that Wesley, you're wrong. 117 00:09:57,288 --> 00:10:00,367 He's just got onto a very desirable course. 118 00:10:00,369 --> 00:10:02,766 My money's got him onto a desirable course you mean. 119 00:10:02,768 --> 00:10:04,206 I think we might be lost. 120 00:10:04,208 --> 00:10:05,607 Huh? 121 00:10:05,609 --> 00:10:08,087 This road, it's not on the map. 122 00:10:08,089 --> 00:10:09,647 Katherine please I know where we are. 123 00:10:09,649 --> 00:10:11,206 Would it really do any harm 124 00:10:11,208 --> 00:10:13,527 to stop someone and ask for directions? 125 00:10:13,529 --> 00:10:14,686 We're in the middle of nowhere Kathy 126 00:10:14,688 --> 00:10:15,967 there's no one to ask. 127 00:10:15,969 --> 00:10:17,967 Do you know what a tom tom is? 128 00:10:17,969 --> 00:10:20,647 It was invented for this reason. 129 00:10:20,649 --> 00:10:21,728 Isn't that what you and little girls wear 130 00:10:21,730 --> 00:10:22,927 when you're practicing ballet 131 00:10:22,929 --> 00:10:24,007 in front of the bedroom mirror? 132 00:10:27,490 --> 00:10:30,728 I'm sorry, who invited Cuntis on this trip, anyone? 133 00:10:30,730 --> 00:10:31,688 Toby don't be a shit. 134 00:10:31,690 --> 00:10:32,968 S word! 135 00:10:32,970 --> 00:10:34,929 What did you call me, Cuntis? 136 00:10:34,931 --> 00:10:36,128 Well that's your name isn't it, Cuntis? 137 00:10:36,130 --> 00:10:37,449 Mom how much further? 138 00:10:37,451 --> 00:10:40,568 I'm not sure love, we're lost. 139 00:10:40,570 --> 00:10:42,608 Oh here, pull over and ask. 140 00:10:42,610 --> 00:10:45,329 Oh no Kathy you never stop 141 00:10:45,331 --> 00:10:47,648 to speak to the creepy old guy by the side of the road. 142 00:10:47,650 --> 00:10:49,249 Oh I'll talk to him Wesley. 143 00:10:49,251 --> 00:10:50,369 I said no. 144 00:10:50,371 --> 00:10:52,329 Just stop for one second. 145 00:10:52,331 --> 00:10:54,368 Kathy do you want to be raped and mutilated? 146 00:10:54,370 --> 00:10:55,970 Wesley. 147 00:11:01,292 --> 00:11:02,848 Excuse me hello there. 148 00:11:02,850 --> 00:11:04,249 We're a little lost. 149 00:11:04,251 --> 00:11:06,129 We were wondering if you could help us? 150 00:11:06,131 --> 00:11:08,170 You want a bit of my apple cider? 151 00:11:10,371 --> 00:11:12,130 Oh that's kind but no thanks. 152 00:11:14,572 --> 00:11:16,249 We're driving. 153 00:11:16,251 --> 00:11:19,771 I mix it good and tasty mind. 154 00:11:19,773 --> 00:11:22,731 Done it all me self down here on our farm. 155 00:11:25,893 --> 00:11:27,651 Grow the old apples and all. 156 00:11:27,653 --> 00:11:29,330 Oh that's lovely. 157 00:11:29,332 --> 00:11:31,690 Yeah yeah yeah yeah yeah. 158 00:11:31,692 --> 00:11:33,330 I pressed it in a presser. 159 00:11:33,332 --> 00:11:35,212 Boiled 'em up. 160 00:11:35,214 --> 00:11:38,651 I collected the apples down the river. 161 00:11:38,653 --> 00:11:41,092 We don't want cider, we're not interested. 162 00:11:43,614 --> 00:11:45,531 We're just looking for the old Hansen Farm, do you know it? 163 00:11:45,533 --> 00:11:47,572 You ain't here to drink my cider? 164 00:11:49,134 --> 00:11:50,933 I'm afraid not. 165 00:11:52,854 --> 00:11:55,013 Oh that's alright. 166 00:11:55,974 --> 00:11:58,132 I'll bet you just want lemonade. 167 00:11:58,134 --> 00:11:59,892 You like lemonade. 168 00:11:59,894 --> 00:12:02,052 I've got a little old lemonade tree 169 00:12:02,054 --> 00:12:05,013 'round the back of them hay bales where. 170 00:12:07,575 --> 00:12:09,973 Pickled the lemonade myself didn't I? 171 00:12:09,975 --> 00:12:11,733 Do you make it look and smell like piss intentionally 172 00:12:11,735 --> 00:12:14,414 or does that happen by accident? 173 00:12:14,416 --> 00:12:16,733 We have a fridge with plenty 174 00:12:16,735 --> 00:12:18,973 of food and drink to last the whole weekend. 175 00:12:18,975 --> 00:12:21,574 If you could just point us in the direction of that farm. 176 00:12:21,576 --> 00:12:25,094 The Hansen Farm? 177 00:12:25,096 --> 00:12:27,294 I knows it. 178 00:12:27,296 --> 00:12:29,733 Just down that hill there. 179 00:12:29,735 --> 00:12:32,814 Follow the old ground and you. 180 00:12:35,136 --> 00:12:36,735 Thank you. 181 00:12:52,777 --> 00:12:55,334 That your family back there? 182 00:12:55,336 --> 00:12:58,575 This is my wife Kathy and her family. 183 00:12:58,577 --> 00:13:00,736 Is that your little boy back there? 184 00:13:00,738 --> 00:13:03,094 That's my stepson Sam. 185 00:13:03,096 --> 00:13:04,655 Hi Sammy. 186 00:13:06,457 --> 00:13:09,575 Sure your cute little boy don't want some of my lemonade? 187 00:13:09,577 --> 00:13:12,017 I can make it for him. 188 00:13:12,019 --> 00:13:14,737 I make it proper good and tasty like. 189 00:13:14,739 --> 00:13:16,298 Go Wesley, just drive, go. 190 00:13:49,941 --> 00:13:51,540 Oh yes. 191 00:13:55,580 --> 00:13:57,619 Oh smell that fresh country air. 192 00:14:00,860 --> 00:14:02,618 Smells like cow shit. 193 00:14:02,620 --> 00:14:04,417 Oh my ass is numb. 194 00:14:04,419 --> 00:14:06,138 It's hurting my lungs. 195 00:14:06,140 --> 00:14:08,459 Would it have killed you to just buy some cider? 196 00:14:08,461 --> 00:14:10,299 Right, nobody come 'round back I'm taking a piss. 197 00:14:10,301 --> 00:14:12,339 He probably only gets like one customer a day. 198 00:14:12,341 --> 00:14:14,379 Toby there's a toilet inside. 199 00:14:14,381 --> 00:14:16,900 One a week. 200 00:14:19,461 --> 00:14:22,739 It's very pretty here Wesley. 201 00:14:22,741 --> 00:14:25,740 Well at least somebody appreciates the countryside. 202 00:14:29,381 --> 00:14:32,859 Right ladies your job 203 00:14:32,861 --> 00:14:36,141 is to pitch the tent right over there 204 00:14:36,143 --> 00:14:38,541 while us men head out and get some wood for a fire. 205 00:14:38,543 --> 00:14:39,900 Come on Daniels you're coming with me. 206 00:14:39,902 --> 00:14:41,780 Aren't you gonna wait for Toby? 207 00:14:41,782 --> 00:14:44,700 I said us men. 208 00:14:51,702 --> 00:14:54,141 Sam can't you leave me alone while I piss? 209 00:14:59,303 --> 00:15:00,342 Sam. 210 00:15:01,464 --> 00:15:02,503 Sam. 211 00:15:04,222 --> 00:15:05,061 What are you doing? 212 00:15:05,063 --> 00:15:06,102 Look. 213 00:15:06,984 --> 00:15:08,462 What is that? 214 00:15:08,464 --> 00:15:10,382 Finders keepers. 215 00:15:10,384 --> 00:15:13,022 Oh don't touch old shit, it could be possessed. 216 00:15:13,024 --> 00:15:14,542 Possessed? 217 00:15:14,544 --> 00:15:16,581 Yeah you know like that old video I made you watch, 218 00:15:16,583 --> 00:15:18,541 Night of the Satanic Exorcism. 219 00:15:18,543 --> 00:15:20,703 Made you watch it when you were four. 220 00:15:20,705 --> 00:15:23,782 - Yeah thanks for that. - You're welcome. 221 00:15:23,784 --> 00:15:26,743 Let's go explore but I don't want that thing near me. 222 00:15:31,184 --> 00:15:32,223 Okay. 223 00:15:36,586 --> 00:15:38,544 It's good to have you here with us Jess. 224 00:15:38,546 --> 00:15:40,382 We don't see enough of you or Kurt. 225 00:15:40,384 --> 00:15:42,463 We just don't get the time Mom. 226 00:15:42,465 --> 00:15:45,304 That's life, everybody's money rich and time poor. 227 00:15:45,306 --> 00:15:47,944 Yeah well Kurt and I are time poor and money poor. 228 00:15:47,946 --> 00:15:49,584 You know we'd help you if we could Jess. 229 00:15:49,586 --> 00:15:52,944 Oh no Mom that's not what I was implying. 230 00:15:52,946 --> 00:15:54,184 Since I've stopped helping you out with money 231 00:15:54,186 --> 00:15:55,544 I barely hear from you. 232 00:15:55,546 --> 00:15:56,704 Is that all you need me for? 233 00:15:56,706 --> 00:15:59,984 Mom don't be so ridiculous. 234 00:15:59,986 --> 00:16:02,545 You know your father and I met in the city way back when. 235 00:16:02,547 --> 00:16:04,944 Well prices have gone up since then. 236 00:16:04,946 --> 00:16:06,744 I mean Kurt and I we barely make rent 237 00:16:06,746 --> 00:16:08,425 and we basically live in a cellar. 238 00:16:08,427 --> 00:16:11,624 Well it's hard when you're young 239 00:16:11,626 --> 00:16:15,146 but well it gets a bit easier. 240 00:16:15,148 --> 00:16:18,344 Mom I have been living out of my overdraft for three years 241 00:16:18,346 --> 00:16:22,305 whereas you have what, two houses and three cars. 242 00:16:22,307 --> 00:16:23,585 Toby and Sam they're gonna need to live at home with you 243 00:16:23,587 --> 00:16:25,506 'til they're at least 30. 244 00:16:25,508 --> 00:16:28,146 I don't think Wesley would like that. 245 00:16:28,148 --> 00:16:30,945 I don't think Wesley likes much of anything. 246 00:16:30,947 --> 00:16:32,546 He may seem like a grumpy old man 247 00:16:32,548 --> 00:16:34,506 but actually he's very kind hearted. 248 00:16:34,508 --> 00:16:37,747 He's done a lot of good for us. 249 00:16:37,749 --> 00:16:39,746 Mom maybe we should just stay in the motor home. 250 00:16:39,748 --> 00:16:41,746 You can but Wesley really wants to camp. 251 00:16:41,748 --> 00:16:45,706 That's what we came all this way for. 252 00:16:45,708 --> 00:16:47,867 Whoa whoa whoa what the fuck is that? 253 00:16:47,869 --> 00:16:49,387 It's a popup tent. 254 00:16:49,389 --> 00:16:51,027 Where's my tent Kathy? 255 00:16:51,029 --> 00:16:52,347 It's the one I've had since I was a kid. 256 00:16:52,349 --> 00:16:53,467 It was damp and it was smelly. 257 00:16:53,469 --> 00:16:54,946 Who asked you? 258 00:16:54,948 --> 00:16:57,666 I'm sorry Wesley it was just really tricky. 259 00:16:57,668 --> 00:16:59,907 This one's so much easier to put up. 260 00:16:59,909 --> 00:17:02,828 Oh tricky for a useless old baggage maybe. 261 00:17:02,830 --> 00:17:05,109 Perhaps you should've left it to the men. 262 00:17:13,270 --> 00:17:15,547 Kind hearted you said? 263 00:17:15,549 --> 00:17:17,148 He just has a very specific idea 264 00:17:17,150 --> 00:17:18,988 of how he wants this weekend to be. 265 00:17:18,990 --> 00:17:21,949 Yeah a living hell for us all. 266 00:17:21,951 --> 00:17:24,230 He just wants it to be perfect, for us. 267 00:17:30,471 --> 00:17:33,068 Oh good fire Wesley. 268 00:17:33,070 --> 00:17:35,910 Oh don't thank me, thank Mr. Daniels, he got it going 269 00:17:35,912 --> 00:17:37,430 and he gets the first cut of meat. 270 00:17:37,432 --> 00:17:39,429 Oh no. 271 00:17:39,431 --> 00:17:40,909 Actually Wesley I don't eat meat. 272 00:17:40,911 --> 00:17:42,788 Oh no you gotta try this. 273 00:17:42,790 --> 00:17:45,150 I cook it rare and bloody. 274 00:17:45,152 --> 00:17:47,509 It'll be the best meat you've ever tasted. 275 00:17:47,511 --> 00:17:49,949 Better than that dog shit they sell in the supermarkets. 276 00:17:49,951 --> 00:17:51,749 No this is proper food, man's food. 277 00:17:51,751 --> 00:17:53,309 We're vegan Wesley. 278 00:17:53,311 --> 00:17:54,990 - What? - Vegan. 279 00:17:56,231 --> 00:17:58,190 What from Star Trek? 280 00:17:58,192 --> 00:18:00,470 It means vegetarian. 281 00:18:00,472 --> 00:18:03,430 No Mom it means no animal products, no meat, no dairy. 282 00:18:03,432 --> 00:18:05,430 Well what in the bloody hell do you expect to eat then? 283 00:18:05,432 --> 00:18:07,351 All kinds of things. 284 00:18:07,353 --> 00:18:10,311 Fruit, vegetables, soy products, special vegan things. 285 00:18:10,313 --> 00:18:11,990 Isn't that stuff a bit expensive for you? 286 00:18:11,992 --> 00:18:14,352 Mom it's a choice we've made. 287 00:18:14,354 --> 00:18:15,750 You sure you don't want me to cook you up some grass? 288 00:18:15,752 --> 00:18:16,950 There's plenty of grass. 289 00:18:16,952 --> 00:18:19,190 Oh how about some leaves? 290 00:18:19,192 --> 00:18:21,231 - Wesley. - Well that's vegan isn't it? 291 00:18:21,233 --> 00:18:22,592 It's all well and good making fun of us 292 00:18:22,594 --> 00:18:24,032 but there are benefits to our vegan diet. 293 00:18:24,034 --> 00:18:26,632 Oh benefits, yeah, what benefits? 294 00:18:26,634 --> 00:18:28,071 Do you shit flowers? 295 00:18:28,073 --> 00:18:30,751 When you've got diabetes, heart disease 296 00:18:30,753 --> 00:18:32,952 and a fat belly you won't be mocking us. 297 00:18:36,115 --> 00:18:37,513 What? 298 00:18:37,515 --> 00:18:39,431 I'm just kidding. 299 00:18:39,433 --> 00:18:41,032 Perhaps you should just go and get the food bag. 300 00:18:41,034 --> 00:18:43,753 No it's alright Jess I'll get it. 301 00:18:43,755 --> 00:18:46,632 You two keep the fire going. 302 00:18:46,634 --> 00:18:49,192 It's in the brown paper bag by the fridge. 303 00:18:49,194 --> 00:18:51,553 Yeah of course it is. 304 00:19:26,836 --> 00:19:28,596 What did I say about phones? 305 00:19:29,957 --> 00:19:32,114 Hey hey that's mine, Mom. 306 00:19:32,116 --> 00:19:35,074 I specifically said I didn't want phones, 307 00:19:35,076 --> 00:19:37,476 games, computers, all your electrical shit on this trip. 308 00:19:37,478 --> 00:19:38,796 Give it back. 309 00:19:38,798 --> 00:19:39,755 I didn't come all the way out here 310 00:19:39,757 --> 00:19:43,074 to have your bullshit disturbing me. 311 00:19:43,076 --> 00:19:45,355 - You fucking asshole! - Toby. 312 00:19:45,357 --> 00:19:46,956 You gonna let him call me an asshole? 313 00:19:46,958 --> 00:19:49,476 An asshole that pays for you to go to university. 314 00:19:49,478 --> 00:19:51,676 See this is thanks I get. 315 00:19:51,678 --> 00:19:55,276 Do you know what a spoiled brat you are? 316 00:19:55,278 --> 00:19:58,677 Fuck you, get your fucking hands off of me. 317 00:19:58,679 --> 00:20:02,636 Toby that's unacceptable, apologize to Wesley. 318 00:20:02,638 --> 00:20:05,237 No let him go Kathy, why do you even bother? 319 00:20:07,439 --> 00:20:09,636 Toby. 320 00:20:09,638 --> 00:20:12,317 - Toby, wait, stop. - Go away Jess. 321 00:20:14,079 --> 00:20:16,356 But we'll find your phone in the morning. 322 00:20:16,358 --> 00:20:18,197 I'm not sitting out there with him. 323 00:20:18,199 --> 00:20:21,597 Well great, so you're gonna leave me out here with him? 324 00:20:21,599 --> 00:20:22,678 You're not gonna convince him 325 00:20:22,680 --> 00:20:24,557 to give you any money you know. 326 00:20:24,559 --> 00:20:25,757 - You're wasting your time. - What? 327 00:20:25,759 --> 00:20:27,917 Jess give up the act. 328 00:20:27,919 --> 00:20:29,958 I know why you came back this weekend. 329 00:20:29,960 --> 00:20:32,478 You want money from Mom and Wesley. 330 00:20:32,480 --> 00:20:34,837 Same reason you always come back. 331 00:20:34,839 --> 00:20:37,958 - Toby. - It's fine, I don't care. 332 00:20:38,999 --> 00:20:39,439 What are parents for other than pissing you off 333 00:20:39,441 --> 00:20:40,918 and giving you money? 334 00:20:40,920 --> 00:20:42,718 You don't know how lucky you are. 335 00:20:42,720 --> 00:20:45,278 Look maybe I don't appreciate their money. 336 00:20:45,280 --> 00:20:47,599 Uni is a con and I'm probably 337 00:20:47,601 --> 00:20:49,679 gonna come out with loads of debt at the end of it anyway. 338 00:20:49,681 --> 00:20:51,919 Look how you're struggling. 339 00:20:51,921 --> 00:20:54,558 Sometimes I don't even know who I'm doing this degree for. 340 00:20:54,560 --> 00:20:57,038 Me or for them. 341 00:20:57,040 --> 00:20:59,039 Something for Mom to brag to all her friends about. 342 00:20:59,041 --> 00:21:02,279 You're doing it for yourself you dumb ass 343 00:21:02,281 --> 00:21:03,600 and you should really make the most of it 344 00:21:03,602 --> 00:21:05,199 because before you know it you're gonna be stuck 345 00:21:05,201 --> 00:21:07,920 in the same roundabout of working and paying bills. 346 00:21:07,922 --> 00:21:10,759 You've got Kurt though. 347 00:21:10,761 --> 00:21:12,880 Had a crush on him since you were near eight. 348 00:21:12,882 --> 00:21:14,121 I thought you didn't like Kurt. 349 00:21:14,123 --> 00:21:16,559 No, that's me just dicking around. 350 00:21:16,561 --> 00:21:18,959 He's a nice guy, I think he's good for you. 351 00:21:18,961 --> 00:21:23,081 Good, 'cause I really like him, 352 00:21:23,083 --> 00:21:26,321 Even if it does feel like you're going down a dead end 353 00:21:26,323 --> 00:21:29,401 at least he's there with you. 354 00:21:29,403 --> 00:21:31,082 Maybe that's what's important. 355 00:21:33,363 --> 00:21:36,721 Look just don't lock yourself away okay. 356 00:21:36,723 --> 00:21:38,642 Come and join the rest of us. 357 00:21:38,644 --> 00:21:40,801 I'm gonna watch a movie. 358 00:21:40,803 --> 00:21:43,161 Watch too many movies. 359 00:21:43,163 --> 00:21:44,162 Jess. 360 00:21:46,644 --> 00:21:50,042 Don't depend on Mom and Wesley. 361 00:21:50,044 --> 00:21:53,562 I took those university fees and ran. 362 00:21:53,564 --> 00:21:54,882 Put them at the back of your mind 363 00:21:54,884 --> 00:21:57,002 and take control of the life you want. 364 00:21:59,884 --> 00:22:01,963 That's what growing up is all about. 365 00:22:07,964 --> 00:22:08,963 How? 366 00:22:36,727 --> 00:22:37,766 So, glad you came? 367 00:22:39,965 --> 00:22:41,564 To the middle of nowhere with your fucked up family? 368 00:22:41,566 --> 00:22:44,164 Hey they're my family. 369 00:22:44,166 --> 00:22:46,005 They're alright really. 370 00:22:46,007 --> 00:22:49,604 I know, I'm joking, they're bearable. 371 00:22:49,606 --> 00:22:51,125 So are you glad you came? 372 00:22:53,487 --> 00:22:56,326 Of course, I get to spend the weekend with you. 373 00:22:59,208 --> 00:23:01,926 I hope my mom's alright out there. 374 00:23:01,928 --> 00:23:03,766 She's got Wesley to look after her. 375 00:23:03,768 --> 00:23:04,565 To keep her warm in that sleeping bag. 376 00:23:04,567 --> 00:23:06,006 Oh gross. 377 00:23:08,048 --> 00:23:10,246 Maybe we should've got a tent too. 378 00:23:10,248 --> 00:23:12,365 No thank you. 379 00:23:12,367 --> 00:23:14,727 We'd have more privacy then. 380 00:23:14,729 --> 00:23:16,688 We could do whatever we wanted. 381 00:23:19,968 --> 00:23:21,767 My brother's right there. 382 00:23:21,769 --> 00:23:23,727 They can't hear. 383 00:23:28,688 --> 00:23:30,286 Kurt. 384 00:23:30,288 --> 00:23:31,327 Kurtis. 385 00:23:34,449 --> 00:23:35,286 Let me play with your rude cat. 386 00:23:37,170 --> 00:23:38,847 Meow. 387 00:23:38,849 --> 00:23:40,687 I can hear everything you're doing you know. 388 00:23:40,689 --> 00:23:42,326 It's not okay. 389 00:23:42,328 --> 00:23:45,168 Just put a pillow over your head Toby. 390 00:23:45,170 --> 00:23:48,089 Fine, but if I throw up it's going over your bed. 391 00:23:51,369 --> 00:23:53,928 Did you speak to your mom? 392 00:23:53,930 --> 00:23:56,248 Brought it up, but she wasn't much help. 393 00:23:56,250 --> 00:23:58,168 Why not, you told her about the flat right? 394 00:23:58,170 --> 00:24:00,048 No I didn't. 395 00:24:00,050 --> 00:24:02,689 Jess what else are we gonna do? 396 00:24:02,691 --> 00:24:04,367 We've got less than a month. 397 00:24:04,369 --> 00:24:09,169 I know I just didn't know how to bring it up with them. 398 00:24:09,171 --> 00:24:10,609 Unless you want to move into Toby's old room 399 00:24:10,611 --> 00:24:12,808 you'll have to find a way. 400 00:24:14,652 --> 00:24:16,169 There's someone outside in the window. 401 00:24:16,171 --> 00:24:16,969 What? 402 00:24:16,971 --> 00:24:18,649 There was face in the window. 403 00:24:18,651 --> 00:24:20,169 There's no one there now Sam. 404 00:24:20,171 --> 00:24:22,170 Oh Sam it was just a silly campfire story. 405 00:24:22,172 --> 00:24:24,569 No this was real, there's someone outside. 406 00:24:24,571 --> 00:24:25,769 Does this have anything to do 407 00:24:25,771 --> 00:24:28,369 with the toy I left on your bed? 408 00:24:28,371 --> 00:24:30,170 It's just a toy Sam. 409 00:24:30,172 --> 00:24:34,170 But that isn't a toy, it's the creepy cider man. 410 00:24:34,172 --> 00:24:37,371 I guess it is just us and him out here. 411 00:24:37,373 --> 00:24:39,010 I want to sleep with Mom. 412 00:24:39,012 --> 00:24:40,449 Really you want to go out there 413 00:24:40,451 --> 00:24:41,769 and let old creepy face catch you 414 00:24:41,771 --> 00:24:44,611 and turn your blood into cider? 415 00:24:44,613 --> 00:24:46,331 Not helping asshole. 416 00:24:46,333 --> 00:24:47,851 Look Sam let them be by themselves. 417 00:24:47,853 --> 00:24:49,371 They just want a night together alone okay? 418 00:24:49,373 --> 00:24:50,770 Yeah you don't want to repeat 419 00:24:50,772 --> 00:24:52,770 the Valentine's day incident. 420 00:24:52,772 --> 00:24:54,930 Remember the nightmares that gave you? 421 00:24:54,932 --> 00:24:56,811 - Stay with me alright? - Okay. 422 00:24:56,813 --> 00:24:58,690 But there's no room Jess. 423 00:24:58,692 --> 00:24:59,691 You can sleep in his bed. 424 00:24:59,693 --> 00:25:01,971 Thank you god. 425 00:25:01,973 --> 00:25:03,173 - We were just... - Kurtis. 426 00:25:04,893 --> 00:25:05,932 Fine. 427 00:26:39,898 --> 00:26:41,737 - Fucking hell. - Jesus Christ. 428 00:26:44,097 --> 00:26:45,776 What are you doing out here Kurt? 429 00:26:45,778 --> 00:26:47,296 Same as you by the looks of it. 430 00:26:47,298 --> 00:26:49,977 Sneaking a cigarette before bed. 431 00:26:49,979 --> 00:26:52,778 Oh no this is Cozano Corona cigar, and not a cigarette. 432 00:26:57,818 --> 00:26:59,776 Hey don't tell Katherine, 433 00:26:59,778 --> 00:27:01,978 doctor's told me I had to quit. 434 00:27:01,980 --> 00:27:03,777 I won't tell anyone if you don't. 435 00:27:03,779 --> 00:27:05,497 Yeah whatever. 436 00:27:05,499 --> 00:27:08,418 Katherine. 437 00:27:08,420 --> 00:27:09,658 Katherine! 438 00:27:09,660 --> 00:27:12,577 What the bloody hell did you do? 439 00:27:16,779 --> 00:27:18,338 Mom, Mom! 440 00:27:19,299 --> 00:27:21,257 No Jess, no, no, you'll burn, you'll burn. 441 00:27:21,259 --> 00:27:22,899 Get off of me! 442 00:27:22,901 --> 00:27:24,778 Jess wait! 443 00:27:24,780 --> 00:27:26,939 - What is it? - Stay inside Sam. 444 00:27:26,941 --> 00:27:29,218 What's happened to Mom? 445 00:27:29,220 --> 00:27:31,459 Mom. 446 00:27:31,461 --> 00:27:32,980 - Mom. - Help me. 447 00:27:35,540 --> 00:27:38,620 Come, come on, up. 448 00:27:38,622 --> 00:27:40,818 Right back to the camper. 449 00:27:40,820 --> 00:27:42,859 Toby get out of the way. 450 00:27:42,861 --> 00:27:43,860 Careful, careful. 451 00:27:45,541 --> 00:27:49,380 What happened? 452 00:27:49,382 --> 00:27:52,699 I don't know, the tent just went up in flames. 453 00:27:52,701 --> 00:27:54,140 How could the tent just go up in flames? 454 00:27:54,142 --> 00:27:55,819 I don't know, Kurt was smoking, 455 00:27:55,821 --> 00:27:57,180 the petrol tank must've leaked onto the ground. 456 00:27:57,182 --> 00:27:57,979 It was an accident. 457 00:27:57,981 --> 00:27:59,180 This wasn't an accident. 458 00:27:59,182 --> 00:28:00,980 Toby. 459 00:28:00,982 --> 00:28:03,460 Someone out there's trying to kill us. 460 00:28:03,462 --> 00:28:04,979 Who's got a phone? 461 00:28:04,981 --> 00:28:05,900 We need to call an ambulance. 462 00:28:05,902 --> 00:28:07,300 There's one over here. 463 00:28:10,343 --> 00:28:12,101 Who the fuck's taken my phone? 464 00:28:12,103 --> 00:28:14,500 It was in there specifically for emergencies. 465 00:28:14,502 --> 00:28:16,062 Toby. 466 00:28:16,064 --> 00:28:17,700 I haven't touched your fucking phone. 467 00:28:17,702 --> 00:28:18,901 Toby! 468 00:28:18,903 --> 00:28:19,700 Jess somebody's been in here. 469 00:28:19,702 --> 00:28:20,980 Whoever Sam saw in the window, 470 00:28:20,982 --> 00:28:22,341 they've been through our things. 471 00:28:22,343 --> 00:28:23,862 Enough of this bullshit. 472 00:28:23,864 --> 00:28:25,382 We'll drive to the nearest hospital. 473 00:28:25,384 --> 00:28:27,661 Kurt get the map. 474 00:28:27,663 --> 00:28:30,301 Jess I swear something's going on out here. 475 00:28:30,303 --> 00:28:32,582 Go, what are you waiting for? 476 00:28:32,584 --> 00:28:33,382 Fucking thing won't start. 477 00:28:33,384 --> 00:28:35,822 - Just go. - Right. 478 00:28:35,824 --> 00:28:38,222 Shut your traps you lot and listen to me. 479 00:28:38,224 --> 00:28:41,382 Jess wrap your mom in a blanket, keep her warm. 480 00:28:41,384 --> 00:28:43,421 There's a first aid kit in that box up there. 481 00:28:43,423 --> 00:28:45,503 Put bandages on her burns. 482 00:28:45,505 --> 00:28:47,222 Do the best you can. 483 00:28:47,224 --> 00:28:49,462 Kurt and Toby you're gonna carry her. 484 00:28:49,464 --> 00:28:50,662 We're gonna go back to that farm wherever it is. 485 00:28:50,664 --> 00:28:52,182 It's the nearest place. 486 00:28:52,184 --> 00:28:54,783 - But what about... - We can use their phone. 487 00:28:54,785 --> 00:28:57,382 We'll get an ambulance out here. 488 00:28:57,384 --> 00:28:59,702 Everything will be fine. 489 00:29:21,105 --> 00:29:22,383 Hello? 490 00:29:29,986 --> 00:29:30,985 Hello? 491 00:29:32,906 --> 00:29:34,344 I don't think anybody's home Wesley. 492 00:29:34,346 --> 00:29:36,584 This place is deserted. 493 00:29:36,586 --> 00:29:38,345 I'll check up ahead. 494 00:29:38,347 --> 00:29:40,305 They must have a phone. 495 00:29:54,268 --> 00:29:55,307 Guys. 496 00:29:57,228 --> 00:29:58,706 Guys! 497 00:30:08,189 --> 00:30:09,188 Hi. 498 00:30:11,749 --> 00:30:14,187 I'm Wesley Wallace, this is my family. 499 00:30:14,189 --> 00:30:16,027 Stay back Wesley. 500 00:30:16,029 --> 00:30:19,146 We don't want any trouble. 501 00:30:19,148 --> 00:30:20,546 It's just my partner Kathy here's injured. 502 00:30:20,548 --> 00:30:23,668 We were looking for help. 503 00:30:23,670 --> 00:30:24,507 Thought you might have a phone we could use. 504 00:30:24,509 --> 00:30:26,269 Help you say? 505 00:30:30,348 --> 00:30:33,468 Yeah, I'm a police officer, we don't want any trouble. 506 00:30:33,470 --> 00:30:35,587 No trouble officer. 507 00:30:35,589 --> 00:30:37,267 Please can we just leave? 508 00:30:37,269 --> 00:30:40,429 Then you've come to the wrong farm. 509 00:31:00,471 --> 00:31:02,549 Jess, Kurtis. 510 00:31:03,271 --> 00:31:05,830 Come back, Kurtis come back. 511 00:32:14,835 --> 00:32:16,713 Please don't shoot me. 512 00:32:16,715 --> 00:32:20,353 Silly girl, you'll wish I had. 513 00:33:06,797 --> 00:33:09,915 Leave them alone, no leave them alone. 514 00:33:09,917 --> 00:33:10,916 Sam. 515 00:33:22,397 --> 00:33:25,917 Please. 516 00:33:25,919 --> 00:33:27,396 Leave them alone, don't you hurt them. 517 00:33:27,398 --> 00:33:28,397 Sam. 518 00:33:29,117 --> 00:33:30,156 No no. 519 00:33:33,118 --> 00:33:34,997 No. 520 00:33:39,799 --> 00:33:40,798 Hold it Sammy. 521 00:33:42,638 --> 00:33:44,157 I said leave the boy alone. 522 00:33:52,519 --> 00:33:53,719 Cut their hands free. 523 00:33:56,839 --> 00:33:59,759 Don't get any silly ideas when your hands are free. 524 00:34:02,800 --> 00:34:04,799 The cage doors are electrified. 525 00:34:13,561 --> 00:34:15,160 Keep your hands off the wire. 526 00:34:32,041 --> 00:34:35,040 So do you want to hear a horror story Mr. Wallace? 527 00:34:38,521 --> 00:34:39,960 Well I have one for you. 528 00:34:47,802 --> 00:34:50,760 It's the story of Hansen Farm. 529 00:34:59,643 --> 00:35:01,202 Like many an intriguing tale 530 00:35:03,483 --> 00:35:05,043 it began with a great tragedy 531 00:35:08,523 --> 00:35:11,322 that saw the untimely death of my dearly beloved Bethany. 532 00:35:15,844 --> 00:35:18,282 She possessed every vein of my aching heart 533 00:35:21,003 --> 00:35:24,121 and she took it with her to the better side. 534 00:35:30,003 --> 00:35:32,882 Naturally the perpetrators of this deplorable act 535 00:35:34,965 --> 00:35:39,044 had to pay and mercy found no refuge 536 00:35:41,005 --> 00:35:42,724 in this cold broken heart. 537 00:36:08,606 --> 00:36:12,005 Hansen, you know you're not welcome here. 538 00:36:12,007 --> 00:36:13,005 What do you want? 539 00:36:17,646 --> 00:36:20,085 Betty, escape on horseback, and the boys. 540 00:36:23,407 --> 00:36:24,446 No! 541 00:36:28,608 --> 00:36:29,647 Run Caleb run. 542 00:36:51,688 --> 00:36:53,365 - Dad. - No son no. 543 00:36:53,367 --> 00:36:55,726 Go as fast as your legs will carry you. 544 00:36:55,728 --> 00:36:57,046 Don't stop until you reach the village. 545 00:36:57,048 --> 00:36:58,606 Go on run. 546 00:36:58,608 --> 00:37:00,766 - Okay okay. - Run boy. 547 00:37:27,811 --> 00:37:30,010 This family is doomed is doomed Betty. 548 00:37:33,251 --> 00:37:36,090 They wrote us a death sentence in Bethany Hansen's blood 549 00:37:39,411 --> 00:37:42,170 and the more I hate them for it 550 00:37:43,610 --> 00:37:46,730 the less it hurts to witness this unrelenting torture. 551 00:37:48,811 --> 00:37:50,891 They didn't mean for this to happen. 552 00:37:52,452 --> 00:37:55,490 You spoke badly of the Hansens. 553 00:37:55,492 --> 00:37:57,050 They wanted to do you proud. 554 00:37:57,052 --> 00:37:59,090 Proud? 555 00:37:59,092 --> 00:38:01,931 The boys who condemn their own father to this suffering. 556 00:38:04,773 --> 00:38:06,012 Their mother to death. 557 00:38:08,331 --> 00:38:10,770 I have given up on all but my vengeance. 558 00:38:15,373 --> 00:38:18,132 I will spill as much of our blood as necessary 559 00:38:21,612 --> 00:38:24,091 for one mere final pleasure 560 00:38:26,094 --> 00:38:31,893 of seeing him, Hansen ruined. 561 00:38:51,775 --> 00:38:53,534 What have you done? 562 00:38:55,094 --> 00:38:56,893 What have you done to my boy? 563 00:38:59,574 --> 00:39:01,452 What have you? 564 00:39:13,376 --> 00:39:15,815 And so your not the first family to sit 565 00:39:19,016 --> 00:39:21,934 in this terrible prison or suffer this terrible fate. 566 00:39:27,016 --> 00:39:29,015 The sooner you can except death 567 00:39:30,815 --> 00:39:32,974 the sooner your souls can find peace. 568 00:39:34,817 --> 00:39:35,735 Bring the boy. 569 00:39:47,217 --> 00:39:48,175 No Sam! 570 00:39:49,818 --> 00:39:52,496 Sam, Sam, Sam, Sam, Sam, Sam, Sam, Sam, Sam. 571 00:39:52,498 --> 00:39:53,416 You're mad. 572 00:39:54,536 --> 00:39:55,495 Sam. 573 00:39:57,217 --> 00:39:59,376 Sam, no. 574 00:40:02,217 --> 00:40:03,257 Sam. 575 00:40:08,378 --> 00:40:09,376 Oh no. 576 00:40:11,139 --> 00:40:13,896 Wesley you must know what to do in a hostage situation. 577 00:40:13,898 --> 00:40:15,617 Is that what this is? 578 00:40:15,619 --> 00:40:17,416 Well we're being held hostage aren't we? 579 00:40:17,418 --> 00:40:18,776 What have we done to provoke these people? 580 00:40:18,778 --> 00:40:21,416 They're just fucking psychos. 581 00:40:21,418 --> 00:40:24,577 Psycho inbred cousin fuckers from the fucking countryside 582 00:40:24,579 --> 00:40:26,258 that he dragged us to. 583 00:40:26,260 --> 00:40:28,537 Don't blame him, this isn't anyone's fault. 584 00:40:28,539 --> 00:40:29,776 How does he know who we are? 585 00:40:29,778 --> 00:40:31,057 We could be locked in here for years. 586 00:40:31,059 --> 00:40:33,498 They want us here in these cages 587 00:40:33,500 --> 00:40:37,177 to do whatever the fuck it is they want to do with us. 588 00:40:37,179 --> 00:40:40,938 For the pretty boy Kurtis and Sam there, 589 00:40:40,940 --> 00:40:42,899 they want them for their faces. 590 00:40:44,780 --> 00:40:47,858 The skin off their faces. 591 00:40:47,860 --> 00:40:49,619 You saw that mask he was wearing, 592 00:40:49,621 --> 00:40:52,818 well that was some poor bastard's face. 593 00:40:52,820 --> 00:40:56,019 And while we're stuck in these cages 594 00:40:56,021 --> 00:40:58,818 there's nothing we can do. 595 00:40:58,820 --> 00:41:00,458 Nothing but sit here and wait. 596 00:41:00,460 --> 00:41:02,258 Wait for what Wesley? 597 00:41:02,260 --> 00:41:05,818 We have to help Sam, we can't wait! 598 00:41:05,820 --> 00:41:08,818 Katherine will you stop crying and listen to me? 599 00:41:08,820 --> 00:41:09,619 We're in the middle of fucking nowhere. 600 00:41:09,621 --> 00:41:11,420 The motor home's broken. 601 00:41:11,422 --> 00:41:14,059 There aren't people or roads or any fucking thing 602 00:41:14,061 --> 00:41:16,820 for 10, 20 miles outside of here. 603 00:41:16,822 --> 00:41:18,019 Nothing we can do about it. 604 00:41:18,021 --> 00:41:19,220 There's something I could do, 605 00:41:19,222 --> 00:41:20,780 I could get the fuck out of this cage. 606 00:41:20,782 --> 00:41:23,420 You heard the man, the door's electrified. 607 00:41:23,422 --> 00:41:25,780 The only thing you're gonna do is barbecue yourself. 608 00:41:25,782 --> 00:41:26,581 Isn't that what they're gonna do to us anyway? 609 00:41:26,583 --> 00:41:28,021 Enough! 610 00:41:28,023 --> 00:41:29,501 Enough. 611 00:41:29,503 --> 00:41:31,019 Nobody is dying today. 612 00:41:31,021 --> 00:41:32,940 I'm not staying in this cage. 613 00:41:32,942 --> 00:41:34,621 We have to escape or die trying. 614 00:41:34,623 --> 00:41:36,061 One deranged farmer 615 00:41:36,063 --> 00:41:38,621 is not gonna take down an entire family. 616 00:41:38,623 --> 00:41:40,782 Okay we have got to stop arguing 617 00:41:40,784 --> 00:41:42,220 and we'll get out of here alive. 618 00:41:42,222 --> 00:41:43,581 Fuck this! 619 00:41:54,382 --> 00:41:55,581 Kurtis. 620 00:41:57,824 --> 00:41:59,383 Don't leave us here, Kurtis. 621 00:42:00,623 --> 00:42:02,061 Kurt! 622 00:42:02,063 --> 00:42:05,023 Come let us out. 623 00:42:35,025 --> 00:42:36,304 No. 624 00:44:03,429 --> 00:44:04,829 Bethany. 625 00:44:13,070 --> 00:44:14,909 I've missed you. 626 00:44:16,831 --> 00:44:18,347 I can't stop myself from thinking 627 00:44:18,349 --> 00:44:21,829 about the years you were here. 628 00:44:21,831 --> 00:44:24,829 Like some lost dream you forget just as you awaken. 629 00:44:29,871 --> 00:44:31,750 But I awoke far too soon Beth. 630 00:44:34,072 --> 00:44:36,151 I wasn't done dreaming with you. 631 00:44:39,032 --> 00:44:41,151 The memories don't feel real anymore. 632 00:44:43,952 --> 00:44:45,991 We had so much more I wanted to do. 633 00:44:48,791 --> 00:44:50,831 Every day I grow older without you. 634 00:44:54,152 --> 00:44:54,990 Breaks my heart. 635 00:45:01,072 --> 00:45:03,711 Me and Sammy we gotta get out of this place. 636 00:45:06,753 --> 00:45:10,391 The killing and the torment pulls me further 637 00:45:10,393 --> 00:45:13,112 and further away from everything we ever had. 638 00:45:15,273 --> 00:45:18,351 I have to leave this nightmare behind Bethany 639 00:45:18,353 --> 00:45:19,831 and begin again. 640 00:45:27,875 --> 00:45:29,233 But I promise you this, 641 00:45:33,153 --> 00:45:35,992 I will never stop wishing we could just go back. 642 00:46:26,436 --> 00:46:28,396 About fucking time. 643 00:46:43,677 --> 00:46:45,237 Mom, Mom. 644 00:46:47,717 --> 00:46:49,597 What happened? 645 00:46:49,599 --> 00:46:50,876 Where's Wesley? 646 00:46:50,878 --> 00:46:52,237 They let him out. 647 00:46:52,239 --> 00:46:53,796 Oh God what are they gonna do to him? 648 00:46:53,798 --> 00:46:56,075 Where's Wesley? 649 00:46:56,077 --> 00:46:57,637 Nothing Mom. 650 00:46:57,639 --> 00:46:58,876 Don't you get it? 651 00:46:58,878 --> 00:46:59,918 They let him out. 652 00:47:01,798 --> 00:47:03,436 I think he set this whole thing up. 653 00:47:03,438 --> 00:47:06,117 Toby I know you don't like him 654 00:47:06,119 --> 00:47:08,038 but he would never do that to us. 655 00:47:10,079 --> 00:47:11,637 Then where the fuck is he then Mom? 656 00:47:11,639 --> 00:47:13,398 I don't know. 657 00:47:15,440 --> 00:47:18,436 But it can't be what you're thinking it just can't be. 658 00:47:18,438 --> 00:47:20,038 Why not? 659 00:47:20,920 --> 00:47:23,637 It was his idea to bring us here in the first place. 660 00:47:23,639 --> 00:47:25,758 He got rid of all our phones, all ways of communication. 661 00:47:25,760 --> 00:47:28,079 He just wanted peace and quiet Toby. 662 00:47:28,081 --> 00:47:30,918 He wanted to make sure that we couldn't call for help. 663 00:47:30,920 --> 00:47:32,398 He's fucking in on it. 664 00:47:32,400 --> 00:47:34,918 He's got some kind of deal. 665 00:47:34,920 --> 00:47:37,758 Look I know we're all scared and we're all hurting 666 00:47:37,760 --> 00:47:40,719 but these accusations are just paranoia. 667 00:47:40,721 --> 00:47:42,200 It'll only make things worse. 668 00:47:42,202 --> 00:47:44,159 It's not paranoia! 669 00:47:44,161 --> 00:47:45,479 I watched him fucking dart out of here. 670 00:47:45,481 --> 00:47:47,080 Enough! 671 00:47:48,641 --> 00:47:49,840 It makes sense Mom. 672 00:47:51,722 --> 00:47:54,119 For once can you just listen to Toby? 673 00:47:54,121 --> 00:47:56,960 I can't believe I'm hearing this from my own children. 674 00:47:59,041 --> 00:48:01,960 I swear if you're right then Wesley's a dead man. 675 00:48:04,402 --> 00:48:08,039 You don't know him like I do. 676 00:48:08,041 --> 00:48:11,240 Haven't spent those long summer evenings drinking fine wine 677 00:48:11,242 --> 00:48:12,681 at Chateau La Villatade. 678 00:48:15,563 --> 00:48:17,400 You didn't catch him watching you from across the bar 679 00:48:17,402 --> 00:48:20,641 on Seven Seas Mariner. 680 00:48:23,762 --> 00:48:26,241 He smiled and well with that look in his eye 681 00:48:28,403 --> 00:48:30,842 as he took my hand in his. 682 00:48:34,123 --> 00:48:37,921 He's tried to do his very best by this family. 683 00:48:37,923 --> 00:48:39,441 When your dad could do nothing 684 00:48:39,443 --> 00:48:41,202 but run away from our problems. 685 00:48:44,043 --> 00:48:45,922 Funded an education for you Toby. 686 00:48:47,844 --> 00:48:49,481 The way I even have to defend him 687 00:48:49,483 --> 00:48:51,443 is like a stab in my heart. 688 00:48:51,445 --> 00:48:53,282 Then where is he now then Mom? 689 00:48:53,284 --> 00:48:55,203 Wherever he is I, 690 00:48:55,923 --> 00:48:58,402 I hope to god he's alright. 691 00:48:58,965 --> 00:49:01,563 I just wish you'd feel the same. 692 00:49:08,164 --> 00:49:11,762 Nice to see you again Mr. Wallace. 693 00:49:15,005 --> 00:49:17,724 I am not part of that family you dumb fuck. 694 00:49:22,606 --> 00:49:24,844 You branded me, you shot me 695 00:49:24,846 --> 00:49:26,764 with salt shit you fucking prick. 696 00:49:29,646 --> 00:49:31,405 And as for you, you ugly spastic. 697 00:49:38,447 --> 00:49:40,925 Now now Mr. Wallace that's quite enough. 698 00:49:43,766 --> 00:49:46,405 Hey who the fuck are you supposed to be? 699 00:49:46,407 --> 00:49:50,206 If you'd care to calm down and contain your temper 700 00:49:50,208 --> 00:49:52,126 than I am the Reverend Hawksworthe 701 00:49:53,847 --> 00:49:57,246 and I have your payment. 702 00:49:57,807 --> 00:50:01,086 My arrangement was the meat eater, where is he? 703 00:50:01,088 --> 00:50:03,726 Well the meat eater does not set foot 704 00:50:03,728 --> 00:50:06,566 on Hansen Farm under any circumstance. 705 00:50:06,568 --> 00:50:09,445 Therefore he has sent me 706 00:50:09,447 --> 00:50:12,206 to perform this most delicate of transactions. 707 00:50:14,048 --> 00:50:16,046 And who exactly are you Reverend? 708 00:50:16,048 --> 00:50:20,045 A loyal and dedicated customer you might say. 709 00:50:20,047 --> 00:50:23,007 One with first orders on the new batch 710 00:50:23,009 --> 00:50:26,526 that we are paying you ever so handsomely for. 711 00:50:26,528 --> 00:50:28,807 Well you tell the meat eater 712 00:50:28,809 --> 00:50:31,007 the deal was to bring the kids to the farm. 713 00:50:31,009 --> 00:50:32,847 It was not to be locked in a cage, 714 00:50:32,849 --> 00:50:36,048 shot with rock salt and branded like cattle. 715 00:50:36,050 --> 00:50:37,648 I'm gonna look a right fucking wally 716 00:50:37,650 --> 00:50:40,128 with my shirt off on the beach. 717 00:50:40,130 --> 00:50:42,008 Even in Benidorm I couldn't get away with that. 718 00:50:42,010 --> 00:50:44,568 Well I'll, I'll pass on the complaint. 719 00:50:44,570 --> 00:50:45,927 I want double. 720 00:50:45,929 --> 00:50:47,807 I want double what he's paying me. 721 00:50:47,809 --> 00:50:50,248 Better the poor who walks in his integrity 722 00:50:52,891 --> 00:50:55,210 than he who is crooked though he be rich. 723 00:51:00,010 --> 00:51:02,488 It's in the Bible Mr. Wallace. 724 00:51:02,490 --> 00:51:04,289 Well you can shove your Bible 725 00:51:04,291 --> 00:51:06,930 up your faggot ass sideways you silly prick. 726 00:51:11,130 --> 00:51:13,969 The meat eater believes that a deal is a deal. 727 00:51:17,251 --> 00:51:19,648 Yeah? 728 00:51:19,650 --> 00:51:22,769 Well these aren't sweaty curry eating greasy faced Pakis 729 00:51:22,771 --> 00:51:25,249 and big nosed monkeys off the street corner. 730 00:51:25,251 --> 00:51:28,130 I brought you a clean middle class white family. 731 00:51:28,132 --> 00:51:29,450 This is gourmet flesh compared with the shit 732 00:51:29,452 --> 00:51:31,889 you've been keeping in there. 733 00:51:31,891 --> 00:51:34,769 Bloody council estate chippos and homeless scum. 734 00:51:34,771 --> 00:51:37,010 You'll get your money. 735 00:51:37,012 --> 00:51:40,291 Oh I know I'll get my money, every last fucking penny 736 00:51:40,293 --> 00:51:43,052 and I want it now so I can the fuck out of this shit hole. 737 00:51:53,054 --> 00:51:54,052 Oh. 738 00:51:55,853 --> 00:51:58,092 Well well, maybe you're right Reverend, 739 00:52:00,693 --> 00:52:03,651 maybe I should read the Bible more often. 740 00:52:03,653 --> 00:52:06,373 Well here's to a happy retirement. 741 00:52:06,375 --> 00:52:08,452 Sunny skies in Hawaii 742 00:52:08,454 --> 00:52:12,132 and sipping Pina Coladas on Harpooner Beach. 743 00:52:12,134 --> 00:52:14,853 Reverend fuck you very much, enjoy the flesh. 744 00:52:30,536 --> 00:52:32,815 Dumb fucking assholes. 745 00:52:47,655 --> 00:52:49,374 Let me go you fucking freak 746 00:52:49,376 --> 00:52:50,815 or I'll rip your ugly head off. 747 00:52:53,016 --> 00:52:55,975 No no, we had a deal you asshole, we had a deal. 748 00:52:57,496 --> 00:52:59,775 Let me out of here. 749 00:52:59,777 --> 00:53:02,255 Let me go, I want my money. 750 00:53:03,496 --> 00:53:05,816 It's mine you thieving prick. 751 00:53:05,818 --> 00:53:06,817 Give me my money! 752 00:53:15,858 --> 00:53:18,615 I fucking told you it was him. 753 00:53:18,617 --> 00:53:20,657 Kathy, listen. 754 00:53:23,577 --> 00:53:25,416 You know when you're with the people 755 00:53:25,418 --> 00:53:26,615 that you're supposed to love 756 00:53:26,617 --> 00:53:28,416 and well they're driving you so mad 757 00:53:28,418 --> 00:53:30,776 that you wish something bad would happen to them all 758 00:53:30,778 --> 00:53:33,295 or you wouldn't care if it did happen 759 00:53:33,297 --> 00:53:36,976 or they're pissing you off, they deserve it right? 760 00:53:36,978 --> 00:53:39,577 But as soon as you're away, 761 00:53:39,579 --> 00:53:40,776 even for a moment you think differently about them, 762 00:53:40,778 --> 00:53:44,057 you realize how much you care. 763 00:53:44,059 --> 00:53:47,456 Well I had that with my sister. 764 00:53:47,458 --> 00:53:51,137 Well growing up it was always shouting and arguing. 765 00:53:51,139 --> 00:53:53,378 I'd think why don't you just fuck off. 766 00:53:53,380 --> 00:53:55,659 I don't care if you get hit by a bus. 767 00:53:59,019 --> 00:54:01,858 And as soon as something bad happened, 768 00:54:01,860 --> 00:54:04,858 say her and Dad had an argument, 769 00:54:04,860 --> 00:54:06,858 he was a miserable git his old life, 770 00:54:09,579 --> 00:54:12,418 you guess how much Kathy, you care and you worry 771 00:54:17,181 --> 00:54:20,057 and I don't know how or why this feeling is so extreme 772 00:54:20,059 --> 00:54:22,978 because really you just care about your family. 773 00:54:25,380 --> 00:54:28,940 It's no good you saying all this now, 774 00:54:28,942 --> 00:54:31,860 now that you're back in here with us you dumb cunt. 775 00:54:35,581 --> 00:54:38,820 Maybe if I were to survive this despicable situation 776 00:54:38,822 --> 00:54:41,780 you put my family into I would feel like I care, 777 00:54:44,342 --> 00:54:46,141 but probably not. 778 00:54:47,262 --> 00:54:51,260 Right now I only feel that extreme feeling 779 00:54:51,262 --> 00:54:52,261 you're talking about. 780 00:54:54,302 --> 00:54:57,059 I would see the skin torn off your bones 781 00:54:57,061 --> 00:54:59,740 and have your rolled in salt. 782 00:54:59,742 --> 00:55:02,740 Katherine please. 783 00:55:02,742 --> 00:55:05,021 And if I ever get out of this cage Wesley 784 00:55:07,382 --> 00:55:10,181 I swear to God I'll kill you with my bare fucking hands. 785 00:55:14,864 --> 00:55:19,302 Do you understand me? 786 00:55:20,103 --> 00:55:23,461 I tried to give you a quick death Kathy. 787 00:55:23,463 --> 00:55:26,981 I made my tent damp with petrol before we came away. 788 00:55:26,983 --> 00:55:31,063 Should've been all over in a few blazing moments. 789 00:55:31,065 --> 00:55:34,302 Do you understand what you have done 790 00:55:34,304 --> 00:55:36,782 to my family you sick little man, do you? 791 00:55:39,664 --> 00:55:41,264 Yes I do. 792 00:55:43,583 --> 00:55:45,422 I have sold your flesh by the pound 793 00:55:48,105 --> 00:55:51,142 to farmer Hansen and his very wealthy customers. 794 00:55:55,146 --> 00:55:58,862 They have paid me very handsomely to bring you here 795 00:55:58,864 --> 00:56:02,224 and now, now they are going to eat 796 00:56:02,226 --> 00:56:05,025 every digestible inch of you and your ungrateful brat kids. 797 00:56:08,786 --> 00:56:11,863 Then thank God for the small comfort 798 00:56:11,865 --> 00:56:14,144 of knowing that you're getting eaten too. 799 00:56:17,746 --> 00:56:19,346 Don't, don't. 800 00:56:20,666 --> 00:56:22,545 Toby don't. 801 00:56:24,586 --> 00:56:25,585 Don't! 802 00:56:27,947 --> 00:56:30,266 Toby! 803 00:56:35,467 --> 00:56:36,465 No! 804 00:56:40,467 --> 00:56:41,786 No. 805 00:57:26,630 --> 00:57:28,387 Toby. 806 00:57:28,389 --> 00:57:31,748 No, no Toby no, no, no. 807 00:57:33,670 --> 00:57:35,028 Toby, Toby listen to me. 808 00:57:35,030 --> 00:57:36,068 This might be the only chance 809 00:57:36,070 --> 00:57:37,668 you get to get out of this place. 810 00:57:37,670 --> 00:57:40,829 Listen you know what you've got to do. 811 00:57:40,831 --> 00:57:42,869 - Jess no. - Mom shut up listen. 812 00:57:42,871 --> 00:57:45,430 Any place is better than being stuck in here. 813 00:57:49,871 --> 00:57:51,668 Don't do it. 814 00:57:51,670 --> 00:57:53,269 Please no. 815 00:57:55,192 --> 00:57:56,628 No. 816 00:57:56,630 --> 00:57:58,229 No. 817 00:58:01,592 --> 00:58:03,869 Toby, Toby no. 818 00:58:12,072 --> 00:58:13,429 No, no. 819 01:01:00,561 --> 01:01:02,519 Sammy! 820 01:01:08,641 --> 01:01:10,720 Come on, come on. 821 01:01:11,601 --> 01:01:12,640 Come on. 822 01:01:15,081 --> 01:01:16,800 Oh shit, oh shit, oh shit. 823 01:01:18,681 --> 01:01:20,358 Come on you. 824 01:01:57,362 --> 01:01:59,321 Sleep well my son. 825 01:02:00,724 --> 01:02:02,242 This will all be over soon. 826 01:02:04,083 --> 01:02:07,242 We're gonna get out of this hell. 827 01:02:07,244 --> 01:02:09,803 You and me, we're gonna get a fresh start. 828 01:02:12,324 --> 01:02:15,722 We have your mother's blessing now. 829 01:02:15,724 --> 01:02:17,403 Tomorrow we leave Hansen Farm. 830 01:02:18,885 --> 01:02:21,401 Sleep well my son. 831 01:02:58,606 --> 01:03:00,205 Mom Mom. 832 01:03:00,847 --> 01:03:02,244 You have a bowl right? 833 01:03:02,246 --> 01:03:03,885 - What? - A bowl, a bowl Mom. 834 01:03:06,206 --> 01:03:08,365 Yes I have. 835 01:03:08,367 --> 01:03:10,325 Okay listen to me. 836 01:03:10,327 --> 01:03:12,246 We need his blood. 837 01:03:14,286 --> 01:03:15,245 Oh, Jess, I can't. 838 01:03:22,967 --> 01:03:24,445 Jess, Jess I can't, oh no. 839 01:03:32,568 --> 01:03:35,287 You can do this. 840 01:03:39,168 --> 01:03:40,887 - Oh god, oh. - Listen, listen. 841 01:03:46,809 --> 01:03:47,888 Oh Jess I can't. 842 01:04:01,090 --> 01:04:02,608 No. 843 01:04:19,371 --> 01:04:21,210 - Oh my god. - Come on. 844 01:04:23,570 --> 01:04:24,369 One. 845 01:04:29,771 --> 01:04:31,330 Two, ready? 846 01:04:32,012 --> 01:04:33,010 Three. 847 01:04:33,931 --> 01:04:36,289 Mom that's great. 848 01:04:36,291 --> 01:04:38,008 Come on you fucking. 849 01:04:53,853 --> 01:04:55,771 Trust me Mom. 850 01:05:16,293 --> 01:05:17,691 Okay. 851 01:05:55,056 --> 01:05:56,095 Jess. 852 01:05:59,375 --> 01:06:00,733 Jess. 853 01:06:31,697 --> 01:06:35,817 Jess, Jess get the keys, get the keys. 854 01:06:36,416 --> 01:06:38,096 Shit. 855 01:06:40,978 --> 01:06:44,414 He'll kill us both if he finds him dead here. 856 01:06:44,416 --> 01:06:45,375 Hide, hide the body. 857 01:06:49,617 --> 01:06:53,575 Come on. 858 01:06:53,577 --> 01:06:54,617 Come on. 859 01:06:56,338 --> 01:06:57,577 Okay, okay. 860 01:07:03,099 --> 01:07:04,376 Sammy! 861 01:07:04,378 --> 01:07:05,776 You have to hurry Jess. 862 01:07:05,778 --> 01:07:08,296 - Sammy! - You have to hurry. 863 01:07:12,898 --> 01:07:14,896 Cook you fucker. 864 01:07:19,300 --> 01:07:21,537 Mom, Mom hold tight. 865 01:07:21,539 --> 01:07:24,177 I'm getting you out of there. 866 01:07:24,179 --> 01:07:26,258 I'm getting you out. 867 01:07:28,019 --> 01:07:29,059 Come on. 868 01:07:31,139 --> 01:07:32,898 Why won't you fucking start? 869 01:07:35,139 --> 01:07:37,458 Sammy open up! 870 01:07:37,460 --> 01:07:39,458 Don't make me ask twice, Sammy. 871 01:07:39,460 --> 01:07:42,579 Hide. 872 01:07:42,581 --> 01:07:44,180 Hide Jess. 873 01:07:48,460 --> 01:07:50,099 Hurry. 874 01:07:52,900 --> 01:07:56,380 Oh no. 875 01:08:11,621 --> 01:08:12,701 Where's the girl? 876 01:08:13,822 --> 01:08:15,900 Where's the boy? 877 01:08:15,902 --> 01:08:18,781 He took them, that monster took my children. 878 01:08:18,783 --> 01:08:19,862 Sammy took them? 879 01:08:23,421 --> 01:08:24,740 Can you smell 'em Bill? 880 01:08:28,222 --> 01:08:30,261 How do I know they didn't break out? 881 01:08:33,023 --> 01:08:35,902 How do I know they're not hiding in here right now. 882 01:09:12,185 --> 01:09:15,062 That little rascal, I'll kill him. 883 01:09:15,064 --> 01:09:16,423 Bill take these out to the truck. 884 01:09:16,425 --> 01:09:17,784 I've gotta find my boy. 885 01:09:20,506 --> 01:09:22,025 That's all I got for today. 886 01:09:24,905 --> 01:09:26,385 I ain't finished with her. 887 01:09:50,827 --> 01:09:53,504 Sammy you little devil. 888 01:09:53,506 --> 01:09:54,705 What have I told you? 889 01:10:43,710 --> 01:10:46,507 Where's your fucking children? 890 01:10:46,509 --> 01:10:47,348 They're gone. 891 01:10:47,350 --> 01:10:49,027 Where? 892 01:10:49,029 --> 01:10:51,628 They outsmarted you and your retarded son. 893 01:10:51,630 --> 01:10:54,269 They didn't outsmart my son. 894 01:10:54,990 --> 01:10:56,109 They murdered him. 895 01:10:57,710 --> 01:10:59,109 They slaughtered my boy. 896 01:11:01,470 --> 01:11:04,309 And they'll slaughter you too if they get the chance. 897 01:11:09,430 --> 01:11:10,349 You're right. 898 01:11:12,871 --> 01:11:14,989 I've been doing this for far too long. 899 01:11:19,112 --> 01:11:21,711 Little Sammy this world was cruel to him 900 01:11:23,110 --> 01:11:25,109 and it was cruelty he clang to. 901 01:11:26,671 --> 01:11:28,710 It's all the poor boy ever knew. 902 01:11:32,912 --> 01:11:35,871 It hurts, but I know he deserves to lie dead in his bed 903 01:11:40,672 --> 01:11:41,830 but that's the punishment I've brought 904 01:11:41,832 --> 01:11:43,271 upon this broken family. 905 01:11:45,431 --> 01:11:47,911 Let us go and we'll leave you in peace. 906 01:11:51,912 --> 01:11:54,311 But until you do this farm is going to hell. 907 01:11:56,873 --> 01:11:59,752 10 years back Ms. Harver I could've let you go, 908 01:12:03,274 --> 01:12:06,193 but I've had plans to leave this place for so long. 909 01:12:08,833 --> 01:12:11,831 A fresh start for me and my son 910 01:12:11,833 --> 01:12:14,991 and your family was my ticket to get out. 911 01:12:14,993 --> 01:12:17,032 I know the pain I've caused you. 912 01:12:20,755 --> 01:12:23,793 I've carried that ache in my heart and my mind for years. 913 01:12:27,715 --> 01:12:32,433 You'll be the end of me if I hadn't locked that cage. 914 01:12:32,435 --> 01:12:35,234 There's only ever been one lucky man to escape this farm. 915 01:12:38,314 --> 01:12:40,233 Everett Blackheart. 916 01:12:44,555 --> 01:12:46,554 Betty baby. 917 01:12:51,475 --> 01:12:53,554 Betty baby. 918 01:12:55,716 --> 01:12:57,315 There she is. 919 01:12:58,595 --> 01:13:01,193 Bet you're hungry Betty. 920 01:13:01,195 --> 01:13:03,754 Ain't your fault your husband let your boys do 921 01:13:03,756 --> 01:13:05,275 what he let them do. 922 01:13:06,516 --> 01:13:08,115 Bet you don't have much say, 923 01:13:09,996 --> 01:13:12,594 but now you pay the price for what they did, 924 01:13:12,596 --> 01:13:14,835 ain't fair is it? 925 01:13:14,837 --> 01:13:17,795 But that's just life Betty. 926 01:13:17,797 --> 01:13:20,995 Life made you an ugly hog. 927 01:13:20,997 --> 01:13:25,356 Same way life made my Bethany such a beauty 928 01:13:25,557 --> 01:13:28,396 and then took her from me in its cruel and merciless way. 929 01:13:34,318 --> 01:13:36,356 Got something for you. 930 01:13:38,118 --> 01:13:39,757 Here. 931 01:13:40,719 --> 01:13:42,358 Go on. 932 01:13:43,238 --> 01:13:44,917 Help yourself. 933 01:13:46,118 --> 01:13:49,836 You can get it. 934 01:13:49,838 --> 01:13:51,836 Good girl. 935 01:14:00,878 --> 01:14:02,717 You let her go, you bastard! 936 01:15:21,203 --> 01:15:23,922 You know I've thought about this Betty, boys. 937 01:15:30,323 --> 01:15:33,402 On how I might escape. 938 01:15:35,524 --> 01:15:40,722 Sometimes what we do in love is a painful sacrifice. 939 01:15:43,005 --> 01:15:44,723 My men are for sure on their 940 01:15:44,725 --> 01:15:46,923 hard treacherous journey of survival. 941 01:15:49,204 --> 01:15:51,724 Everett you'll have to cut off your feet 942 01:15:54,125 --> 01:15:56,243 and find the keys, it's the only way. 943 01:15:58,524 --> 01:16:01,763 I've thought that love. 944 01:16:01,765 --> 01:16:04,244 But I'm already missing several toes you see 945 01:16:06,765 --> 01:16:08,924 and I cannot afford to spare more flesh 946 01:16:10,725 --> 01:16:14,284 off my miserable frail body. 947 01:16:14,886 --> 01:16:17,885 Sometimes a clean harmless solution cannot be met. 948 01:16:20,287 --> 01:16:23,763 But that man isn't taking another drop of blood from me. 949 01:16:23,765 --> 01:16:26,884 You have to save our boys. 950 01:16:26,886 --> 01:16:29,485 These troublesome beasts are no sons of mine! 951 01:17:01,568 --> 01:17:03,167 Help us. 952 01:17:08,929 --> 01:17:11,847 Please don't hurt my family. 953 01:17:11,849 --> 01:17:13,887 They killed my son Ms. Harver. 954 01:17:15,448 --> 01:17:17,927 Now I take what's my mine. 955 01:17:19,729 --> 01:17:21,128 You leave my Sam alone. 956 01:17:24,048 --> 01:17:27,567 He's not your Sam any more. 957 01:17:27,569 --> 01:17:31,128 You let him go, you bring him back to me you bastard! 958 01:18:13,332 --> 01:18:14,929 Okay. 959 01:19:10,974 --> 01:19:12,813 Please you have to help me. 960 01:19:13,975 --> 01:19:16,333 Oh my goodness. 961 01:19:16,335 --> 01:19:18,652 Please help my family. 962 01:19:18,654 --> 01:19:20,333 Terry call for an ambulance. 963 01:19:25,135 --> 01:19:27,293 You poor thing were you in an accident? 964 01:19:29,336 --> 01:19:31,374 I don't know it's the farmer, 965 01:19:31,376 --> 01:19:34,095 he's killing people and they're eating them. 966 01:19:36,015 --> 01:19:37,494 You need to call the police. 967 01:19:37,496 --> 01:19:39,095 We will. 968 01:19:40,296 --> 01:19:43,735 But I'm sure this is just a big big misunderstanding. 969 01:19:43,737 --> 01:19:45,094 Some of the local farmers 970 01:19:45,096 --> 01:19:48,733 they like to play silly tricks that's all. 971 01:19:48,735 --> 01:19:50,894 It's not a trick, they're fucking cannibals. 972 01:19:50,896 --> 01:19:53,456 Let me get you some water. 973 01:19:54,417 --> 01:19:56,496 Come here, let me get you some water. 974 01:19:58,737 --> 01:20:00,336 Calm down. 975 01:20:02,537 --> 01:20:04,736 It'll help calm you down dear. 976 01:20:29,338 --> 01:20:30,937 Here drink this. 977 01:20:30,939 --> 01:20:33,257 I'm not thirsty. 978 01:20:33,259 --> 01:20:34,817 You really should drink something. 979 01:20:34,819 --> 01:20:36,057 I really just want to go to the bathroom 980 01:20:36,059 --> 01:20:38,217 and get this blood off of me. 981 01:20:38,219 --> 01:20:40,978 Fine, I'll take you up to the shower. 982 01:20:43,180 --> 01:20:44,899 Come on. 983 01:20:52,140 --> 01:20:55,298 Towel's over there, don't use the white one. 984 01:20:55,300 --> 01:20:59,138 We'll be just downstairs when you're done. 985 01:22:13,384 --> 01:22:15,461 Don't fucking move or I'll rip this bitch's throat. 986 01:22:15,463 --> 01:22:18,382 Do what she says. 987 01:22:18,384 --> 01:22:21,062 You didn't call the police did you you fucking bitch. 988 01:22:21,064 --> 01:22:23,621 Let my wife go, this is... 989 01:22:23,623 --> 01:22:25,142 Who did you call? 990 01:22:25,144 --> 01:22:26,182 Just fucking tell her Terry, 991 01:22:26,184 --> 01:22:29,543 she's going to die either way. 992 01:22:29,545 --> 01:22:32,344 We have a very particular taste for a particular delicacy. 993 01:22:35,305 --> 01:22:38,104 The supplier, who goes by the name meat eater, 994 01:22:41,064 --> 01:22:44,744 we were instructed to call him in case of an emergency. 995 01:22:44,746 --> 01:22:46,782 So we called him. 996 01:22:46,784 --> 01:22:48,742 The meat eater, he's coming here? 997 01:22:48,744 --> 01:22:51,664 He's on his way. 998 01:22:51,666 --> 01:22:54,505 Call him, tell him to open the door and let himself in. 999 01:22:56,586 --> 01:22:57,945 He'll kill us all. 1000 01:22:57,947 --> 01:22:59,263 I'm gonna rip her fucking head off. 1001 01:22:59,265 --> 01:23:02,263 Just fucking call him Terry, call him! 1002 01:23:02,265 --> 01:23:03,304 Now. 1003 01:23:11,826 --> 01:23:12,745 Mom. 1004 01:23:12,747 --> 01:23:14,224 Oh god. 1005 01:23:14,226 --> 01:23:15,825 Mom. 1006 01:23:15,827 --> 01:23:19,745 Oh no, oh god no Toby that's not you in there. 1007 01:23:19,747 --> 01:23:21,066 Please. 1008 01:23:21,068 --> 01:23:23,665 Oh god that's not you in there. 1009 01:23:23,667 --> 01:23:24,466 Please help me. 1010 01:23:27,067 --> 01:23:29,026 You have to get me out of here. 1011 01:23:29,028 --> 01:23:29,987 - I can't. - Please. 1012 01:23:31,747 --> 01:23:34,705 I can't get you out Toby. 1013 01:23:34,707 --> 01:23:37,545 Please Mom, please. 1014 01:23:37,547 --> 01:23:40,346 If I could open the door and say I'm sorry and hold you. 1015 01:23:43,548 --> 01:23:45,068 I can't watch you die Toby. 1016 01:23:46,988 --> 01:23:48,267 I can't watch you die. 1017 01:23:50,149 --> 01:23:52,307 Please, please help me out of here! 1018 01:23:56,748 --> 01:23:58,187 I can't. 1019 01:23:58,189 --> 01:23:59,108 Mom, Mom! 1020 01:24:02,628 --> 01:24:06,348 Mom, please! 1021 01:24:08,670 --> 01:24:11,748 May she rise oh sunlight 1022 01:24:13,109 --> 01:24:14,628 Your journey to pursue 1023 01:24:14,630 --> 01:24:15,668 Help me. 1024 01:24:17,909 --> 01:24:21,028 Your pretty little feet they tread so sweet 1025 01:24:23,430 --> 01:24:26,309 Strike up the morning dew 1026 01:24:29,150 --> 01:24:33,589 Oh stay oh stay you handsome maid 1027 01:24:33,591 --> 01:24:37,749 And rest a moment here 1028 01:24:37,751 --> 01:24:41,190 For there is none but you alone 1029 01:24:42,832 --> 01:24:45,751 That I do love so dear 1030 01:24:48,990 --> 01:24:53,549 For I am thine and though art mine 1031 01:24:53,551 --> 01:24:56,790 No man shall uncomfort thee 1032 01:24:58,431 --> 01:25:02,750 We'll join our hands in these bad lands 1033 01:25:02,752 --> 01:25:05,830 Help me. 1034 01:25:05,832 --> 01:25:08,391 Forever you and me. 1035 01:26:21,917 --> 01:26:24,353 Don't move. 1036 01:26:24,355 --> 01:26:27,274 So you're the one who escaped blind eyed Bill. 1037 01:26:29,516 --> 01:26:30,675 Blind eyed fool. 1038 01:26:32,877 --> 01:26:35,353 And who are you? 1039 01:26:35,355 --> 01:26:38,234 I'm the one who blinded blind eyed Bill's blind eye. 1040 01:26:40,676 --> 01:26:42,355 - You're the meat eater. - Yeah. 1041 01:26:45,518 --> 01:26:47,035 You're the one who's responsible 1042 01:26:47,037 --> 01:26:50,354 for everything my family has suffered. 1043 01:26:50,356 --> 01:26:52,435 But my name is Everett Blackheart. 1044 01:26:58,278 --> 01:26:59,516 Take out your car keys 1045 01:26:59,518 --> 01:27:01,317 and put them on the table. 1046 01:27:05,837 --> 01:27:08,357 You made one fatal mistake Everett. 1047 01:27:08,359 --> 01:27:09,318 How so? 1048 01:27:11,158 --> 01:27:14,757 You chose my family for your meat grinder. 1049 01:27:32,920 --> 01:27:34,158 Jessica. 1050 01:27:37,319 --> 01:27:38,878 Mom I'm breaking you out. 1051 01:27:38,880 --> 01:27:40,718 What are you doing? 1052 01:27:44,161 --> 01:27:45,199 Wait. 1053 01:28:01,801 --> 01:28:03,360 Oh come on. 1054 01:28:04,201 --> 01:28:08,120 Please come on, come on. 1055 01:28:08,122 --> 01:28:09,761 Oh no. 1056 01:28:17,841 --> 01:28:19,520 Oh no. 1057 01:28:19,761 --> 01:28:21,641 Come on. 1058 01:29:51,365 --> 01:29:53,764 Help me, get him off. 1059 01:29:59,766 --> 01:30:00,725 No. 1060 01:30:02,247 --> 01:30:04,044 Oh no. 1061 01:30:04,046 --> 01:30:06,965 Oh no it's Toby. 1062 01:30:13,487 --> 01:30:14,926 No Toby, you killed him. 1063 01:30:17,528 --> 01:30:18,407 I need him alive. 1064 01:30:21,368 --> 01:30:23,366 We need him to find Sam. 1065 01:30:23,368 --> 01:30:26,326 You didn't have to shoot your brother. 1066 01:30:28,648 --> 01:30:31,407 That wasn't Toby. 1067 01:30:50,569 --> 01:30:54,328 Everett Blackheart you filth. 1068 01:30:54,890 --> 01:30:56,848 You coward. 1069 01:30:56,850 --> 01:30:59,567 What's he doing on my farm? 1070 01:30:59,569 --> 01:31:01,248 You mean his farm. 1071 01:31:04,329 --> 01:31:06,527 What is this? 1072 01:31:06,529 --> 01:31:08,369 He's the meat eater. 1073 01:31:13,449 --> 01:31:16,368 I always knew this business better than you Hansen. 1074 01:31:19,930 --> 01:31:22,049 I puppeteered you like an obedient dog 1075 01:31:24,650 --> 01:31:26,130 through these cruel years. 1076 01:31:28,251 --> 01:31:31,250 And the vengeance tasted even sweeter than I hoped. 1077 01:31:33,572 --> 01:31:37,809 Sweeter than the flesh carved from my livestock 1078 01:31:37,811 --> 01:31:40,889 and by your grotesque monster of a son. 1079 01:31:40,891 --> 01:31:41,890 My son is dead. 1080 01:31:43,971 --> 01:31:47,250 Good, he can rot with his bitch mother 1081 01:31:47,252 --> 01:31:50,250 in the stinking pits of hell. 1082 01:31:50,252 --> 01:31:53,130 At least they left behind a loyal husband 1083 01:31:53,132 --> 01:31:56,410 and a loving father unlike 1084 01:31:56,412 --> 01:31:59,891 Betty Blackheart's coward of a husband. 1085 01:31:59,893 --> 01:32:01,971 I watched you kill my boys Hansen. 1086 01:32:04,212 --> 01:32:07,251 I hid in the woods while you buried their bodies. 1087 01:32:09,974 --> 01:32:13,010 Waiting for the single short moment 1088 01:32:13,012 --> 01:32:14,891 when you would leave your gun. 1089 01:32:16,613 --> 01:32:18,571 That moment never came. 1090 01:32:18,573 --> 01:32:21,531 I never killed Betty, 1091 01:32:21,533 --> 01:32:24,332 she had her legs severed from her body by you! 1092 01:32:25,934 --> 01:32:28,092 You bastard traitor. 1093 01:32:28,854 --> 01:32:30,572 Let me know when it's boiled. 1094 01:32:30,574 --> 01:32:33,054 Still you sold her flesh. 1095 01:32:34,694 --> 01:32:37,853 It was a sadistic revenge full of grief and hatred 1096 01:32:39,534 --> 01:32:42,094 in my deranged blackened mind 1097 01:32:44,175 --> 01:32:47,054 but your boys that was the cruelest part of all 1098 01:32:50,295 --> 01:32:52,173 because they live. 1099 01:32:53,935 --> 01:32:56,853 Don't toy with me Hansen. 1100 01:32:56,855 --> 01:32:59,293 I saw you dig their graves. 1101 01:33:01,975 --> 01:33:07,615 You cravenly conducted your insidious plot from afar 1102 01:33:07,617 --> 01:33:15,577 whilst your boys were here alive all this time. 1103 01:33:20,176 --> 01:33:24,174 You take me to them Hansen, you take me to them now. 1104 01:33:24,176 --> 01:33:26,535 The names and details of all your customers, 1105 01:33:26,537 --> 01:33:28,376 I want them now. 1106 01:33:40,377 --> 01:33:41,777 You think that's funny? 1107 01:33:43,137 --> 01:33:46,296 Hansen may be old and done 1108 01:33:46,298 --> 01:33:48,978 but if you fail to obey me you'll never fucking laugh again. 1109 01:33:55,298 --> 01:33:58,177 I want full names, I want full details, start writing. 1110 01:34:23,739 --> 01:34:27,458 No. 1111 01:34:27,460 --> 01:34:30,459 This twisted business of yours is dead. 1112 01:34:43,381 --> 01:34:46,180 Take me to my sons and I will give you the names I swear. 1113 01:34:50,220 --> 01:34:53,059 Give us the names and then we'll take you to your sons. 1114 01:35:14,822 --> 01:35:15,860 Caleb? 1115 01:35:19,103 --> 01:35:20,821 Joe? 1116 01:35:34,583 --> 01:35:35,462 Oh Sammy. 1117 01:35:36,743 --> 01:35:39,062 - Oh Sammy. - Mom. 1118 01:35:39,064 --> 01:35:41,661 You're okay, please tell me you're okay. 1119 01:35:41,663 --> 01:35:44,142 You're hurt. 1120 01:35:44,144 --> 01:35:47,621 I'll be fine sweetheart as long as you're all right. 1121 01:35:47,623 --> 01:35:48,983 Tell me you're all right. 1122 01:35:52,864 --> 01:35:55,822 Mom you need to leave. 1123 01:35:55,824 --> 01:35:57,303 Listen to me, take the car, 1124 01:35:57,305 --> 01:36:01,062 go as far as you can until you find the nearest person. 1125 01:36:01,064 --> 01:36:02,223 Let them take you the rest of the way. 1126 01:36:02,225 --> 01:36:04,343 Jess? 1127 01:36:04,345 --> 01:36:06,022 You need to go straight to hospital. 1128 01:36:06,024 --> 01:36:07,742 What about you? 1129 01:36:07,744 --> 01:36:09,144 I'm ending this. 1130 01:36:10,586 --> 01:36:12,345 It's ended Jessica, come home 1131 01:36:14,505 --> 01:36:17,943 and we can get far away from this place. 1132 01:36:17,945 --> 01:36:18,984 Come home? 1133 01:36:20,945 --> 01:36:23,943 To what Katherine there's nothing left. 1134 01:36:23,945 --> 01:36:25,903 Me and Sam are what's left. 1135 01:36:25,905 --> 01:36:30,143 I'm not leaving you here on this farm. 1136 01:36:30,145 --> 01:36:33,544 And I'm not leaving until there's no farm left to leave. 1137 01:36:45,346 --> 01:36:48,785 Are you going to be all right sweetheart? 1138 01:36:48,787 --> 01:36:51,625 Promise me you'll find us. 1139 01:36:51,627 --> 01:36:54,385 You'll find us Jess. 1140 01:36:54,387 --> 01:36:58,106 We'll be waiting for you, don't forget that. 1141 01:36:58,108 --> 01:37:00,826 We're still your family 1142 01:37:00,828 --> 01:37:02,987 don't let them take that away from us. 1143 01:37:05,307 --> 01:37:06,186 I'm sorry. 1144 01:37:08,588 --> 01:37:09,586 Come on Sam. 1145 01:37:09,588 --> 01:37:11,067 No. 1146 01:37:11,069 --> 01:37:12,228 Leave your sister. 1147 01:37:15,908 --> 01:37:17,586 Look after him. 1148 01:37:51,390 --> 01:37:52,789 Welcome to Hansen farm. 1149 01:37:54,911 --> 01:37:57,268 In keeping with the Hansen farm tradition 1150 01:37:57,270 --> 01:38:00,869 you prisoners will not be fed. 1151 01:38:00,871 --> 01:38:03,949 I know all too well your appetite for human meat. 1152 01:38:06,230 --> 01:38:09,189 All you have to pay for the meat trapped beside you 1153 01:38:12,150 --> 01:38:15,188 is the scar of guilt it leaves on your conscience 1154 01:38:15,190 --> 01:38:17,789 which clearly you disgusting dogs don't feel. 1155 01:38:20,391 --> 01:38:23,070 I hope that you have families you'll miss. 1156 01:38:23,072 --> 01:38:26,309 Parents who'll mourn you 1157 01:38:26,311 --> 01:38:28,830 and children who'll know that you failed them 1158 01:38:28,832 --> 01:38:31,271 with your greed and your perverted desires. 1159 01:38:35,992 --> 01:38:38,831 The one who eats first is the one who survives. 1160 01:38:40,792 --> 01:38:42,791 That greedy piggy can go free. 1161 01:38:44,233 --> 01:38:45,951 The rest of you will suffer 1162 01:38:45,953 --> 01:38:48,111 for your cannibalistic indulgences 1163 01:38:48,113 --> 01:38:50,590 that have brought so much destruction upon my life 1164 01:38:50,592 --> 01:38:53,671 and so much death to this farm. 1165 01:38:53,673 --> 01:38:55,552 Including you Hunt. 1166 01:38:58,594 --> 01:39:01,792 I want you to climb into the oven, close the door. 1167 01:39:04,594 --> 01:39:07,031 I don't want to shoot you down like a filthy animal. 1168 01:39:07,033 --> 01:39:09,032 Revenge is supposed to be ugly. 1169 01:39:09,034 --> 01:39:11,393 This isn't revenge. 1170 01:39:11,395 --> 01:39:14,632 This is so I don't become like you. 1171 01:39:14,634 --> 01:39:16,912 I do this my way for myself. 82482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.