All language subtitles for El.Topo.1970.REMASTERED.DVDRip.XviD-OSTERMANN.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,517 --> 00:00:04,577 My rabbits began to die. 1 00:00:04,687 --> 00:00:07,281 Almost all of them are dead. 2 00:00:08,291 --> 00:00:11,192 Now that you are here, not one of them will live. 3 00:00:30,313 --> 00:00:32,338 I made it myself! 4 00:00:32,448 --> 00:00:34,473 See its fineness! 5 00:00:41,557 --> 00:00:43,889 I'll take just one shot. 6 00:00:43,993 --> 00:00:46,587 That's all I need. 7 00:00:46,696 --> 00:00:50,598 One bullet, always deadly. 8 00:00:50,700 --> 00:00:52,600 Shoot. 9 00:01:07,083 --> 00:01:09,745 Can you tell which one you shot? 10 00:01:10,887 --> 00:01:13,947 This one is yours. It's been hit in the head. 11 00:01:14,057 --> 00:01:16,890 This one is mine. It's been hit in the heart. 12 00:01:19,896 --> 00:01:23,423 The heart, and the head. 13 00:01:26,102 --> 00:01:28,093 Swap them. 14 00:01:30,740 --> 00:01:32,731 It's time. 15 00:02:47,116 --> 00:02:49,550 Too much perfection is a mistake. 16 00:03:20,716 --> 00:03:22,650 You won! 17 00:03:22,752 --> 00:03:26,552 Don't leave me! You will be the best. 18 00:03:26,656 --> 00:03:29,557 I'll help you. There's only one left. 19 00:04:59,081 --> 00:05:03,040 You want to fight me? How will you do it? 20 00:05:03,152 --> 00:05:05,245 I haven't got a gun anymore. 21 00:05:19,769 --> 00:05:24,103 I traded the gun for a butterfly net. 22 00:05:29,578 --> 00:05:33,014 You'll have to fight with your fists. 23 00:05:33,115 --> 00:05:37,415 Strike! Strike! Strike! 24 00:06:17,059 --> 00:06:21,428 You see, my net is mightier than your bullets. 25 00:06:24,867 --> 00:06:30,737 If you shoot again, it will go back into your heart. 26 00:06:54,096 --> 00:06:56,792 How could you win? 27 00:06:56,899 --> 00:07:01,336 For I don't fight, I have nothing. 28 00:07:01,437 --> 00:07:05,931 Even though you cheated, you couldn't have taken anything. 29 00:07:06,041 --> 00:07:09,602 Yes, I could have taken your life. 30 00:07:09,712 --> 00:07:12,476 Life! I don't care about that. 31 00:07:12,581 --> 00:07:15,072 I'll show you. 32 00:07:20,256 --> 00:07:22,247 You lost. 33 00:09:37,326 --> 00:09:42,423 You won! You are the best. 34 00:10:13,929 --> 00:10:19,526 I have been spilt like water, and my bones have been dislocated. 35 00:10:19,602 --> 00:10:24,471 My heart has turned to wax and melts within me. 36 00:10:24,573 --> 00:10:27,701 And my tongue sticks to my jaw. 37 00:10:27,810 --> 00:10:30,643 I am laid low in the dust of death. 38 00:10:32,147 --> 00:10:38,711 My God, why hast thou forsaken me? 39 00:10:38,821 --> 00:10:44,919 Why are You so far from saving me, from heeding my groans? 40 00:10:45,027 --> 00:10:49,396 Oh, my God, I cry in the daytime, but thou dost not answer. 41 00:10:49,498 --> 00:10:53,059 In the night I cry, but I get no respite. 42 00:12:48,350 --> 00:12:50,341 It's either him or me? 43 00:14:55,711 --> 00:14:59,511 Make thy paths known from me. Oh, Lord, teach me thy ways. 44 00:14:59,615 --> 00:15:02,709 Lead me in thy truth and teach me. 45 00:15:02,818 --> 00:15:05,378 Thou art God, my savior. 46 00:15:05,487 --> 00:15:09,287 I have waited all day long for thee. 47 00:15:09,391 --> 00:15:12,383 You'll show the sinners the way. 48 00:15:12,494 --> 00:15:16,225 You'll lead us through final judgment. 49 00:15:18,000 --> 00:15:19,763 PSALMS 50 00:17:19,654 --> 00:17:21,986 I am not a God. 51 00:17:23,191 --> 00:17:26,058 I am a man. 52 00:17:26,161 --> 00:17:28,789 How long have I been here? 53 00:17:29,865 --> 00:17:32,800 When you got here, I hadn't yet been born. 54 00:17:32,901 --> 00:17:35,028 I've looked after you since I was a child. 55 00:17:35,137 --> 00:17:38,629 The old woman says that you'll free us. Come! 56 00:18:19,047 --> 00:18:23,108 We've been prisoners here for many years. 57 00:18:23,218 --> 00:18:25,618 That hole is the only way out. 58 00:18:25,720 --> 00:18:29,451 You have to climb for a few days to get to it. 59 00:18:29,558 --> 00:18:33,517 Outside, down the mountain, there's a town. 60 00:18:33,628 --> 00:18:35,459 They won't help us to get out. 61 00:18:35,564 --> 00:18:38,624 We are deformed, due to the continuous incest. 62 00:18:38,733 --> 00:18:40,758 We are repulsive to them. 63 00:18:54,983 --> 00:18:57,884 It must be hard to bring me here. 64 00:18:58,887 --> 00:19:00,377 Why did you do it? 65 00:19:00,489 --> 00:19:03,390 The old lady knows. 66 00:19:03,492 --> 00:19:06,017 She sent for you. 67 00:19:06,128 --> 00:19:08,062 She wants to see you now. 68 00:20:33,281 --> 00:20:38,014 This is not me! This is not my face. 69 00:21:37,512 --> 00:21:42,472 I'll get money and I'll dig a tunnel. 70 00:21:42,584 --> 00:21:46,452 The tunnel will join the town with this cave. 71 00:21:46,554 --> 00:21:50,615 When I finish it, you'll be free at last. 72 00:21:50,725 --> 00:21:53,125 You'll get out of here! 73 00:22:35,136 --> 00:22:38,333 So, that's the great town! 74 00:26:59,634 --> 00:27:02,535 We'll have to beg. 75 00:29:25,379 --> 00:29:27,472 Fix the curls. 76 00:29:46,534 --> 00:29:48,900 Fix my nails! 77 00:30:02,617 --> 00:30:04,551 Cream! 78 00:30:16,831 --> 00:30:18,958 A fan! 79 00:30:52,133 --> 00:30:57,730 This degenerate is looking at my legs! 80 00:31:05,980 --> 00:31:09,507 Help, he's embracing me! 81 00:31:17,158 --> 00:31:20,150 You are witnesses! He's kissed me by force! 82 00:31:23,898 --> 00:31:28,198 Filthy slave! How dare you! 83 00:31:28,302 --> 00:31:31,738 Help, he's raping me! 84 00:31:49,023 --> 00:31:54,017 Stop him! Murderer! 85 00:31:54,128 --> 00:31:56,892 Stop him! Don't let him get away! 86 00:31:56,998 --> 00:32:00,229 Rapist! He's a degenerate! 87 00:32:07,575 --> 00:32:12,239 Murderer, murderer! 88 00:32:44,445 --> 00:32:50,145 Do you think it's worth it for my people to come here? 89 00:32:54,889 --> 00:32:56,982 This is worse. 90 00:33:00,995 --> 00:33:02,986 I'll keep on digging. 91 00:33:22,550 --> 00:33:25,041 How many meters have we dug? 92 00:33:27,254 --> 00:33:29,245 I dig! 93 00:34:30,818 --> 00:34:33,412 We've lost our audience! 94 00:34:36,624 --> 00:34:40,390 Hey, you monsters! Come here! 95 00:34:48,035 --> 00:34:50,060 We'll pay you a good fee. 96 00:36:52,459 --> 00:36:54,450 Both are dead. 97 00:36:55,396 --> 00:36:57,626 - Who died first? - This one. 98 00:36:57,731 --> 00:36:59,722 This one is the champion. 99 00:37:58,993 --> 00:38:05,398 You protect us, oh Lord! You protect us, oh Lord! 100 00:38:54,415 --> 00:38:59,614 God loves us and protects us! 101 00:38:59,720 --> 00:39:03,451 If we have faith, nothing will happen to us. 102 00:39:03,557 --> 00:39:07,254 We must play with our Lord. 103 00:39:07,361 --> 00:39:10,762 Death is our bet. 104 00:39:10,864 --> 00:39:13,560 And let the one who doesn't have faith, die. 105 00:39:23,644 --> 00:39:27,341 A miracle! 106 00:39:56,910 --> 00:39:59,538 A miracle! 107 00:40:20,968 --> 00:40:23,163 A miracle! 108 00:40:35,649 --> 00:40:37,981 Fear not, it's a blank. 109 00:41:15,289 --> 00:41:18,019 The weapon. It's a miracle! 110 00:41:29,570 --> 00:41:31,868 A miracle! 111 00:41:35,843 --> 00:41:37,708 APOCALYPSE 112 00:41:37,811 --> 00:41:40,075 No one will come anymore. 113 00:41:40,180 --> 00:41:42,341 The circus is over. 114 00:41:42,449 --> 00:41:44,246 I'll go also. 115 00:43:25,686 --> 00:43:27,677 Come in, come in! 116 00:43:32,059 --> 00:43:36,928 As always, the Decent Women League, 117 00:43:37,030 --> 00:43:41,433 after it's monthly inspection, greets their husbands. 118 00:43:41,535 --> 00:43:44,333 Everything in here is decent. 119 00:43:51,178 --> 00:43:54,341 Do you want to make some money? Come, come! 120 00:43:59,553 --> 00:44:01,384 Go down! 121 00:44:02,556 --> 00:44:04,854 Come in! 122 00:44:28,382 --> 00:44:31,078 Do your kissing stunt. 123 00:44:46,099 --> 00:44:49,000 We now want to see the rest. 124 00:44:49,102 --> 00:44:52,503 Undress! The wedding night! 125 00:45:30,877 --> 00:45:34,108 I love you. They do not exist. 126 00:45:34,214 --> 00:45:36,409 There's nobody, but you. 127 00:45:36,516 --> 00:45:40,043 We're alone. Take me, please. 128 00:46:20,894 --> 00:46:23,658 We'll be able to buy dynamite 129 00:46:23,764 --> 00:46:26,255 to keep digging the tunnel. 130 00:46:32,105 --> 00:46:35,871 Hey, why are you hiding? 131 00:46:47,788 --> 00:46:49,380 I am ashamed. 132 00:46:49,489 --> 00:46:51,923 You must be disgusted by me. 133 00:46:52,025 --> 00:46:54,016 You are going to leave me. 134 00:46:58,799 --> 00:47:00,824 No, come with me. 135 00:47:24,724 --> 00:47:27,022 Tell him to marry us. 136 00:47:34,401 --> 00:47:36,062 Go! 137 00:47:39,206 --> 00:47:42,198 We are going to get married, Father. 138 00:48:22,349 --> 00:48:27,082 You can't kill him. He's doing great things. 139 00:48:40,200 --> 00:48:44,193 He promised he'd dig the tunnel, so they would be free. 140 00:48:58,318 --> 00:49:02,982 I'll wait until you finish the job. Then I will kill you. 141 00:49:03,089 --> 00:49:07,321 But I'll be watching you, so you don't escape. 142 00:50:32,078 --> 00:50:36,344 We'll never finish it. It takes too much time. 143 00:50:38,852 --> 00:50:41,946 If you want us to go faster, 144 00:50:42,055 --> 00:50:44,046 help us to dig. 145 00:50:46,693 --> 00:50:49,423 And if you want to finish sooner, 146 00:50:52,365 --> 00:50:54,424 help us to beg. 147 00:52:22,889 --> 00:52:24,550 It's hard rock. 148 00:52:24,657 --> 00:52:27,990 We've tried it a thousand times and we can't do it. 149 00:52:34,134 --> 00:52:36,125 Just a thousand times? 150 00:52:51,684 --> 00:52:54,346 Your pain must be unbearable. 151 00:53:00,727 --> 00:53:05,562 This body feels the pain, not me. 152 00:53:20,713 --> 00:53:24,171 You'll never do it. Stop it! 153 00:53:40,066 --> 00:53:43,729 We've made it! We've made it! 154 00:53:43,836 --> 00:53:46,862 Do not tell them yet. They are still unprepared. 155 00:54:17,103 --> 00:54:19,628 I cannot kill my master. 156 01:02:40,906 --> 01:02:42,897 Subtitles by International Broadcast Facilities 10754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.