All language subtitles for El Cartero y Pablo Neruda (Il postino) (Spanish-Italian DVDRip)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,680 --> 00:01:00,037 (Men Shouting) 2 00:01:11,760 --> 00:01:16,709 (Chattering, Shouting) 3 00:01:29,360 --> 00:01:34,309 (Chattering Continues) 4 00:02:42,920 --> 00:02:45,434 No, there's no water, Dad. 5 00:02:45,560 --> 00:02:48,916 It's all gone since this morning. 6 00:02:49,040 --> 00:02:51,838 I wanted to rinse my hands, too. 7 00:02:51,960 --> 00:02:53,518 All gone. 8 00:02:58,080 --> 00:02:59,513 Is it still warm? 9 00:03:04,240 --> 00:03:06,674 I've got the sniffles this morning! 10 00:03:08,880 --> 00:03:12,270 It must have been the dampness on the boat. 11 00:03:13,560 --> 00:03:16,313 I only have to set foot on that boat... 12 00:03:17,720 --> 00:03:20,234 Perhaps I'm allergic. 13 00:03:21,600 --> 00:03:25,388 Even if the boat's not moving, the dampness gets to me. 14 00:03:25,520 --> 00:03:29,115 I don't know how you can stay on it all night... 15 00:03:29,240 --> 00:03:32,073 and not catch a thing. 16 00:03:35,160 --> 00:03:36,991 The minute I get on... 17 00:03:39,960 --> 00:03:43,111 I've received a postcard from America, Dad... 18 00:03:43,240 --> 00:03:45,879 from Gaetano and Alfredo. 19 00:03:47,640 --> 00:03:50,950 This is America around the outside... 20 00:03:51,080 --> 00:03:53,275 and this is an American car. 21 00:03:53,400 --> 00:03:55,550 They say they're going to buy one, too. 22 00:03:55,680 --> 00:03:58,274 It's written here: "We're buying one". 23 00:03:58,400 --> 00:04:00,868 But I think they're joking... 24 00:04:01,920 --> 00:04:04,115 because they cost a load of money. 25 00:04:04,240 --> 00:04:08,518 But they say it's a rich country... 26 00:04:08,640 --> 00:04:10,551 where there's work, a country... 27 00:04:10,680 --> 00:04:12,796 And we're still here... 28 00:04:12,920 --> 00:04:14,478 without water... 29 00:04:15,680 --> 00:04:17,033 while they're... 30 00:04:19,480 --> 00:04:21,914 Forget it, never mind. 31 00:04:22,040 --> 00:04:25,350 Listen, Mario, you've never liked fishing. 32 00:04:26,080 --> 00:04:27,832 I've caught a chill. 33 00:04:27,960 --> 00:04:31,191 Go to America or Japan if you want to... 34 00:04:31,320 --> 00:04:33,470 but get yourself a job. 35 00:04:33,600 --> 00:04:35,556 You're not a kid any more. 36 00:04:37,240 --> 00:04:38,878 (Woman Calls) 37 00:04:45,400 --> 00:04:48,995 (Discussion Between Man And Woman) 38 00:05:07,800 --> 00:05:10,519 "The poet, Pablo Neruda, in Rome" 39 00:05:10,680 --> 00:05:12,477 (Presenter) 'Central Station. 40 00:05:12,600 --> 00:05:17,196 'A group of rowdy people has inconvenienced the travellers... 41 00:05:17,320 --> 00:05:20,278 'who crowd the station platforms every day. 42 00:05:20,400 --> 00:05:22,231 'These protesters... 43 00:05:22,360 --> 00:05:25,033 - 'are not drunkards... ' - (Chattering) 44 00:05:25,160 --> 00:05:29,119 'Nor the usual hotheads who protest just for the fun of it. 45 00:05:29,240 --> 00:05:32,312 'They are a group of intellectuals, writers and journalists. 46 00:05:32,440 --> 00:05:34,874 'Why have they joined together, shouting... 47 00:05:35,000 --> 00:05:36,956 'disturbing the police and Carabinieri? 48 00:05:37,080 --> 00:05:39,992 'The mystery is revealed when the train arrives. 49 00:05:40,120 --> 00:05:42,953 'Pablo Neruda gets out at Rome station... 50 00:05:43,080 --> 00:05:46,231 'the Chilean poet known throughout the world for his poetry... 51 00:05:46,360 --> 00:05:50,194 'and his communist ideas which have often got him into trouble... 52 00:05:50,320 --> 00:05:52,231 'and for which he has now been exiled. 53 00:05:52,360 --> 00:05:55,352 'The poet appears to be well-Ioved in Italy... 54 00:05:55,480 --> 00:05:59,359 'and, judging by the enthusiastic embrace of this woman... 55 00:05:59,480 --> 00:06:01,994 'not only for his moral gifts. 56 00:06:02,120 --> 00:06:05,078 'Women go crazy for his poetry... 57 00:06:05,200 --> 00:06:08,476 'maybe because Neruda writes love poems... 58 00:06:08,600 --> 00:06:13,276 'a topic which appeals to the female sensibility. 59 00:06:13,400 --> 00:06:15,960 'But let's go back to our noisy crowd. 60 00:06:16,080 --> 00:06:19,311 'The Home Office has accepted their protest... 61 00:06:19,400 --> 00:06:21,868 'by suspending the measures against Neruda... 62 00:06:22,000 --> 00:06:23,991 'requested by the Chilean government. 63 00:06:24,080 --> 00:06:26,548 'The poet will remain in Italy... 64 00:06:26,680 --> 00:06:29,831 'on a wonderful island. 65 00:06:29,960 --> 00:06:33,714 'He will not be able to leave without police authority... 66 00:06:33,840 --> 00:06:36,308 'but the island's beauty will make exile easier.' 67 00:06:36,440 --> 00:06:38,078 That's me! 68 00:06:40,840 --> 00:06:44,435 'The poet will have happy memories of Italy and her government... 69 00:06:44,560 --> 00:06:48,712 'which is hosting him in a place which will remind him of home. 70 00:06:48,840 --> 00:06:51,912 'This cosy house surrounded by nature... 71 00:06:52,040 --> 00:06:54,952 'will certainly make him feel at home.' 72 00:07:14,520 --> 00:07:17,114 "Wanted: Temporary Postman with Bicycle" 73 00:07:18,320 --> 00:07:21,676 (Inaudible) 74 00:07:26,600 --> 00:07:30,559 (Bell Tolling) 75 00:07:40,600 --> 00:07:43,273 (Man) You, Anita Scotto, are the sender. 76 00:07:43,360 --> 00:07:45,476 This is your son's name, right? 77 00:07:47,840 --> 00:07:50,400 (Mario) I've come about the job. 78 00:07:50,520 --> 00:07:53,512 Right, wait. And this is the city. 79 00:07:54,360 --> 00:07:56,191 Are you sending him capers? 80 00:07:56,320 --> 00:07:57,958 He'll be pleased. 81 00:08:04,240 --> 00:08:05,593 Are you illiterate? 82 00:08:06,160 --> 00:08:08,628 No, I can read and write. 83 00:08:10,040 --> 00:08:11,917 Not very fast, but... 84 00:08:13,960 --> 00:08:15,279 Sit down. 85 00:08:22,000 --> 00:08:24,958 I need someone to deliver mail to Cala di Sotto. 86 00:08:26,040 --> 00:08:28,076 That's great. I live there. 87 00:08:29,120 --> 00:08:30,951 There's only one addressee. 88 00:08:31,080 --> 00:08:33,116 Only one? 89 00:08:33,240 --> 00:08:35,549 Everyone else there is illiterate. 90 00:08:37,360 --> 00:08:39,476 I'm not illiterate, but still... 91 00:08:41,240 --> 00:08:43,276 Well, then. 92 00:08:43,400 --> 00:08:46,949 It's all mail for signor Pablo Neruda. 93 00:08:48,520 --> 00:08:50,431 The poet loved by women? 94 00:08:50,560 --> 00:08:53,358 The poet loved by the people! 95 00:08:54,320 --> 00:08:56,880 By the people, but also by women. 96 00:08:57,000 --> 00:08:59,468 I heard it on the newsreel. 97 00:08:59,600 --> 00:09:02,592 All right, but most of all by the people. He's a communist. 98 00:09:02,720 --> 00:09:04,039 Right? 99 00:09:06,840 --> 00:09:11,038 The poet has received a mountain of mail these last two days. 100 00:09:11,160 --> 00:09:14,755 Pedalling with the bag is like carrying an elephant on your back. 101 00:09:15,640 --> 00:09:17,198 I'll wait here. 102 00:09:17,320 --> 00:09:19,117 I'll be right with you. 103 00:09:20,720 --> 00:09:23,154 The wage is a pittance, you know. 104 00:09:23,280 --> 00:09:25,589 Postmen make do with their tips. 105 00:09:25,720 --> 00:09:27,472 But with only one house... 106 00:09:27,600 --> 00:09:30,068 at most it'll pay for your cinema once a week. 107 00:09:31,120 --> 00:09:33,588 - That's fine. - It suits you anyway. 108 00:09:34,960 --> 00:09:36,313 My name's Giorgio. 109 00:09:37,680 --> 00:09:40,752 I'm your superior, and you should call me sir. 110 00:09:40,880 --> 00:09:44,156 But I won't hold you to it, because I'm a communist, too. 111 00:09:45,680 --> 00:09:47,477 And remember... 112 00:09:47,600 --> 00:09:49,192 the poet... 113 00:09:49,320 --> 00:09:51,959 is a great and kind person. 114 00:09:53,280 --> 00:09:55,316 He deserves respect. 115 00:09:55,440 --> 00:09:58,193 You say hello, you thank him. 116 00:09:58,320 --> 00:10:00,959 If he tips you, you thank him again. 117 00:10:01,080 --> 00:10:02,911 - Right? - Yes, right. 118 00:10:03,040 --> 00:10:04,439 This is your hat. 119 00:10:05,720 --> 00:10:07,278 This is your bag. 120 00:10:07,400 --> 00:10:10,517 Today's the 15th. Your first payday's the 27th. 121 00:10:13,480 --> 00:10:14,959 When do you start? 122 00:10:16,680 --> 00:10:21,754 Monday morning. 6:45, I open the shutters. 123 00:10:22,200 --> 00:10:24,634 Then the public comes later. 124 00:10:27,200 --> 00:10:28,155 Are you in uniform already? 125 00:10:31,440 --> 00:10:34,318 No, I'm just wearing the hat. 126 00:10:34,440 --> 00:10:37,910 That way it'll take its shape better... 127 00:10:38,560 --> 00:10:41,438 or I'll get a headache wearing it all day. 128 00:10:41,560 --> 00:10:44,438 The boss told me it's a postman's trick. 129 00:10:45,200 --> 00:10:47,031 A little trick of ours. 130 00:11:27,760 --> 00:11:30,194 (Bicycle Bell Ringing) 131 00:11:36,240 --> 00:11:38,435 - Good morning. - Good morning. 132 00:11:39,640 --> 00:11:40,993 Your mail. 133 00:12:04,360 --> 00:12:06,191 (Woman Calling) 134 00:12:08,360 --> 00:12:12,353 (Speaking Spanish) 135 00:12:29,800 --> 00:12:30,994 (Neruda Calls) 136 00:12:36,320 --> 00:12:38,515 - Thank you. - Thank you. 137 00:12:47,480 --> 00:12:49,277 Another one from a female. 138 00:12:50,920 --> 00:12:52,114 Female. 139 00:12:53,880 --> 00:12:55,711 Maria Conchita, female. 140 00:12:57,560 --> 00:12:59,232 Angela, female. 141 00:13:04,360 --> 00:13:06,669 Jean Marie, is that male or female? 142 00:13:07,400 --> 00:13:09,311 - Female! - I knew it! 143 00:13:10,760 --> 00:13:12,159 This one, too. 144 00:13:13,440 --> 00:13:16,796 Even the women are interested in politics in Chile! 145 00:13:17,880 --> 00:13:20,030 I know, but all females... 146 00:13:21,040 --> 00:13:22,632 How come? 147 00:13:24,880 --> 00:13:26,029 Listen... 148 00:13:26,960 --> 00:13:29,394 about Don Pablo... 149 00:13:29,520 --> 00:13:31,078 what's he like? 150 00:13:31,200 --> 00:13:33,953 - Is he normal? - As a person, as... 151 00:13:35,520 --> 00:13:39,195 Normal. Of course, he talks differently. 152 00:13:41,840 --> 00:13:44,035 You can tell immediately from... 153 00:13:45,080 --> 00:13:48,277 Know what he calls his wife? "Amor"! 154 00:13:48,400 --> 00:13:50,709 Even if he's standing far away... 155 00:13:50,840 --> 00:13:53,035 they call each other "amor". 156 00:13:53,160 --> 00:13:54,832 - Really? - He's a poet. 157 00:13:54,960 --> 00:13:56,996 That's how you can tell. 158 00:13:59,080 --> 00:14:00,672 Female. 159 00:14:19,160 --> 00:14:20,878 (Rings Bell) 160 00:14:29,640 --> 00:14:30,789 Good morning. 161 00:14:33,240 --> 00:14:34,878 - Thank you. - Thank you. 162 00:14:35,680 --> 00:14:37,238 (Mario) Excuse me... 163 00:14:37,360 --> 00:14:40,238 if you happen to need anything... 164 00:14:40,360 --> 00:14:42,510 milk, bread, I can... 165 00:14:43,280 --> 00:14:44,713 No, thank you. 166 00:14:44,840 --> 00:14:47,070 Matilde goes shopping every day. 167 00:14:49,440 --> 00:14:53,718 If ever she doesn't want to go out, you can ask me. I come and go. 168 00:14:53,840 --> 00:14:56,593 We don't need anything. Thanks anyway. 169 00:14:56,720 --> 00:14:58,472 I mean, if by any chance... 170 00:14:58,600 --> 00:14:59,999 Good day. 171 00:15:07,440 --> 00:15:09,112 And remember, Mario... 172 00:15:09,240 --> 00:15:12,550 you mustn't bother him with a lot of questions. 173 00:15:12,680 --> 00:15:16,878 It's forbidden to annoy customers with strange requests. 174 00:15:17,760 --> 00:15:20,911 I know, I won't annoy him. 175 00:15:21,040 --> 00:15:24,589 I'll only ask him to sign this book, that's all. 176 00:15:24,720 --> 00:15:28,269 So when I get paid, I'll go to Naples... 177 00:15:28,400 --> 00:15:30,834 and show all the girls... 178 00:15:30,960 --> 00:15:35,795 that I'm a friend of Neruda, the poet of love! 179 00:15:35,920 --> 00:15:38,036 The poet of the people! 180 00:15:46,960 --> 00:15:49,838 Excuse me, could you sign this? 181 00:15:55,280 --> 00:15:58,317 Please, could you sign this? (Clears Throat) 182 00:16:07,160 --> 00:16:09,151 Would you make it unique, maestro? 183 00:16:12,440 --> 00:16:14,590 Would you make it unique, maestro? 184 00:16:28,400 --> 00:16:31,073 My name's Mario Ruoppolo. 185 00:16:33,400 --> 00:16:34,594 Thank you. 186 00:16:34,680 --> 00:16:36,989 - And my mail? - There isn't any. 187 00:16:48,960 --> 00:16:51,872 Come on, Mario, you should be happy. 188 00:16:52,000 --> 00:16:53,274 Happy? 189 00:16:54,880 --> 00:16:58,429 I told him quite clearly, Mario Ruoppolo. 190 00:17:01,320 --> 00:17:03,356 "Regards, Pablo Neruda." 191 00:17:03,480 --> 00:17:05,232 It means nothing. 192 00:17:08,320 --> 00:17:12,757 You don't think he can cross it out and write it better... 193 00:17:12,880 --> 00:17:15,758 so you can see it's for me, that we're friends? 194 00:17:17,200 --> 00:17:21,318 Do you think he'd cross it out because you don't like it... 195 00:17:21,440 --> 00:17:23,237 and write you another? 196 00:17:25,240 --> 00:17:30,268 Perhaps he did it on purpose because you bothered him. 197 00:17:30,400 --> 00:17:33,995 No, I asked him. He was staring at the mountain. 198 00:17:34,120 --> 00:17:37,430 - Exactly, you see? - No, I know the mountain... 199 00:17:37,560 --> 00:17:39,755 but he was holding an onion. 200 00:17:39,880 --> 00:17:43,839 So you think a poet can't think when he's holding an onion, eh? 201 00:17:45,200 --> 00:17:48,033 When am I supposed to ask him, then... 202 00:17:48,160 --> 00:17:51,789 if I can't ask him when he's peeling an onion? 203 00:17:52,920 --> 00:17:54,399 He's a busy man. 204 00:17:54,520 --> 00:17:57,990 He can't be running after people to make them happy. 205 00:17:58,960 --> 00:18:01,394 Yes, but he's a communist. 206 00:18:01,520 --> 00:18:03,317 So what? 207 00:18:03,440 --> 00:18:07,274 Didn't you say that communists love the people? 208 00:18:08,720 --> 00:18:11,234 Mario, don't make me annoyed! 209 00:18:14,640 --> 00:18:17,632 I bought a copy of the book. 210 00:18:18,840 --> 00:18:20,831 When you have the chance... 211 00:18:20,960 --> 00:18:23,349 with extreme tact... 212 00:18:23,480 --> 00:18:25,994 ask him if he would sign it for me. 213 00:18:27,120 --> 00:18:28,439 Sign it? 214 00:18:28,560 --> 00:18:31,791 Take this one, then. "Regards, Pablo Neruda." 215 00:18:31,920 --> 00:18:34,434 No, this is yours. He signed it for you. 216 00:18:34,560 --> 00:18:36,516 - I'm happy to let you have it. - No! 217 00:18:37,480 --> 00:18:40,756 (Men Shouting, Chattering) 218 00:19:01,840 --> 00:19:05,276 (Shouting, Chattering) 219 00:19:13,360 --> 00:19:15,920 Mr Di Cosimo, shall I empty all the water? 220 00:19:16,040 --> 00:19:17,758 All of it, all of it. 221 00:19:24,480 --> 00:19:25,799 'Morning. 222 00:19:28,040 --> 00:19:29,393 Mr Di Cosimo... 223 00:19:29,520 --> 00:19:33,399 what can I do to thank you? Your wreath was the nicest. 224 00:19:33,520 --> 00:19:37,274 Nothing, Donna Rosa. Just vote and get others to vote. 225 00:19:37,400 --> 00:19:40,392 Remember to use that little pencil of yours. 226 00:19:40,520 --> 00:19:43,751 And hopefully some of your customers will, too. 227 00:19:51,360 --> 00:19:55,035 "...happens that I go into the tailors' shops and the movies... 228 00:19:55,160 --> 00:19:56,832 "all shrivelled up... 229 00:19:56,960 --> 00:20:00,191 "impenetrable, like a felt swan... 230 00:20:00,320 --> 00:20:03,073 "navigating on a water of origin and ash. 231 00:20:05,200 --> 00:20:09,079 "The smell of barber shops makes me sob out loud... 232 00:20:10,880 --> 00:20:13,155 "I am tired of being a man..." 233 00:20:31,240 --> 00:20:32,878 (Bicycle Bell) 234 00:20:32,960 --> 00:20:33,915 Mail. 235 00:20:42,040 --> 00:20:44,600 - Thank you. - Thank you. 236 00:20:56,720 --> 00:20:58,153 What's the matter? 237 00:21:00,400 --> 00:21:02,436 Don Pablo? 238 00:21:02,560 --> 00:21:05,313 You're standing as stiff as a post! 239 00:21:06,520 --> 00:21:08,192 Nailed like a spear? 240 00:21:09,400 --> 00:21:12,358 No, immobile like the castle on a chess board. 241 00:21:13,480 --> 00:21:15,232 Stiller than a porcelain cat. 242 00:21:16,760 --> 00:21:19,274 Elementary Odes isn't the only book I've written. 243 00:21:19,400 --> 00:21:21,550 I've written much better. 244 00:21:21,680 --> 00:21:25,389 It's unfair of you to shower me with similes and metaphors. 245 00:21:26,840 --> 00:21:27,955 Don Pablo? 246 00:21:28,680 --> 00:21:30,318 Metaphors. 247 00:21:31,800 --> 00:21:33,438 What are those? 248 00:21:35,240 --> 00:21:36,673 Metaphors? 249 00:21:39,120 --> 00:21:41,714 Metaphors are... How can I explain? 250 00:21:41,840 --> 00:21:44,957 When you talk of something, comparing it to another. 251 00:21:45,640 --> 00:21:47,358 Is it something... 252 00:21:47,480 --> 00:21:49,391 you use in poetry? 253 00:21:50,160 --> 00:21:51,559 Yes, that too. 254 00:21:54,320 --> 00:21:56,231 For example? 255 00:21:56,360 --> 00:21:58,112 For example... 256 00:21:58,240 --> 00:22:01,152 when you say, "the sky weeps," what do you mean? 257 00:22:02,680 --> 00:22:04,352 That it's raining. 258 00:22:05,520 --> 00:22:07,272 Yes, very good. 259 00:22:07,400 --> 00:22:11,632 - That's a metaphor. - It's easy, then! 260 00:22:11,760 --> 00:22:15,594 Why has it got such a complicated name? 261 00:22:15,720 --> 00:22:17,597 Man has no business... 262 00:22:17,680 --> 00:22:20,513 with the simplicity or complexity of things. 263 00:22:26,160 --> 00:22:28,879 Excuse me, Don Pablo, then I'll go. 264 00:22:29,000 --> 00:22:32,675 I was reading something yesterday: 265 00:22:32,800 --> 00:22:37,316 "The smell of barber shops makes me sob out loud." 266 00:22:38,560 --> 00:22:41,552 Is that a metaphor, too? 267 00:22:41,680 --> 00:22:42,715 No... 268 00:22:42,840 --> 00:22:43,955 not exactly. 269 00:22:45,920 --> 00:22:48,434 I liked it, too, when... 270 00:22:48,560 --> 00:22:50,278 when you wrote: 271 00:22:51,520 --> 00:22:53,795 "I am tired of being a man." 272 00:22:53,920 --> 00:22:57,037 That's happened to me, too... 273 00:22:57,160 --> 00:22:59,674 but I never knew how to say it. 274 00:22:59,800 --> 00:23:02,360 I really liked it when I read it. 275 00:23:03,800 --> 00:23:08,794 Why "the smell of barber shops makes me sob"? 276 00:23:11,120 --> 00:23:13,190 You see, Mario... 277 00:23:13,320 --> 00:23:14,639 I can't tell you... 278 00:23:14,760 --> 00:23:17,320 in words different from those I've used. 279 00:23:18,640 --> 00:23:21,359 When you explain it, poetry becomes banal. 280 00:23:22,200 --> 00:23:24,156 Better than any explanation... 281 00:23:24,280 --> 00:23:28,398 is the experience of feelings that poetry can reveal... 282 00:23:28,480 --> 00:23:31,438 to a nature open enough to understand it. 283 00:24:21,800 --> 00:24:23,677 Will you open this, please? 284 00:24:25,080 --> 00:24:26,911 - Who, me? - Yes. 285 00:24:29,400 --> 00:24:30,913 - Shall I open it? - Yes! 286 00:24:31,920 --> 00:24:33,592 My hands are dirty. 287 00:24:43,360 --> 00:24:44,839 It's written in... 288 00:24:45,840 --> 00:24:47,159 It's foreign. 289 00:24:49,000 --> 00:24:51,798 Is it more important than the others? 290 00:24:51,920 --> 00:24:53,672 Yes, it's from Sweden. 291 00:24:54,840 --> 00:24:57,035 What's so special about Sweden? 292 00:24:57,120 --> 00:24:59,315 The Nobel Prize for Literature. 293 00:25:00,680 --> 00:25:02,159 A prize, then? 294 00:25:02,280 --> 00:25:05,033 If they give it to me, I won't refuse. 295 00:25:06,080 --> 00:25:07,069 Why? 296 00:25:08,400 --> 00:25:10,789 How much money is it? 297 00:25:10,920 --> 00:25:14,356 171,135 Swedish krona. 298 00:25:15,800 --> 00:25:17,950 I've no idea, is that a lot? 299 00:25:20,320 --> 00:25:22,038 Lots and lots! 300 00:25:22,160 --> 00:25:24,116 Then you'll get it. 301 00:25:24,240 --> 00:25:27,994 There are candidates with a better chance than me this year. 302 00:25:28,920 --> 00:25:30,035 Why? 303 00:25:31,120 --> 00:25:34,157 Because they've written important works. 304 00:25:35,680 --> 00:25:36,874 No... 305 00:25:37,000 --> 00:25:39,150 you'll get it, I'm sure. 306 00:25:39,280 --> 00:25:40,474 Thank you. 307 00:25:40,600 --> 00:25:42,955 Shall I open the other letters? 308 00:25:43,080 --> 00:25:45,150 No, I'll read them later. 309 00:25:46,480 --> 00:25:48,471 Are they love letters? 310 00:25:48,600 --> 00:25:51,831 What a question! Don't let Matilde hear you. 311 00:25:51,960 --> 00:25:54,952 I'm sorry, Don Pablo. I only meant... 312 00:25:59,560 --> 00:26:02,472 I'd like to be a poet, too. 313 00:26:06,280 --> 00:26:09,352 No, it's more original being a postman. 314 00:26:09,480 --> 00:26:12,153 You get to walk a lot and don't get fat. 315 00:26:12,280 --> 00:26:14,157 We poets are all fat. 316 00:26:15,800 --> 00:26:17,358 Yes, but... 317 00:26:17,480 --> 00:26:19,277 with poetry... 318 00:26:19,400 --> 00:26:21,789 I could make women fall for me. 319 00:26:23,040 --> 00:26:24,234 How... 320 00:26:25,840 --> 00:26:28,149 How do you become a poet? 321 00:26:32,560 --> 00:26:35,836 Try and walk slowly along the shore as far as the bay... 322 00:26:37,400 --> 00:26:38,833 and look around you. 323 00:26:39,960 --> 00:26:42,474 And will they come to me, these metaphors? 324 00:26:43,960 --> 00:26:45,154 Certainly. 325 00:27:51,040 --> 00:27:52,996 Don Pablo! 326 00:28:01,840 --> 00:28:06,834 Mario, can you send someone to see about this problem with the water? 327 00:28:06,960 --> 00:28:08,518 Have you got water? 328 00:28:09,600 --> 00:28:11,636 No, that's exactly the problem. 329 00:28:13,440 --> 00:28:15,670 That's no problem at all! 330 00:28:15,800 --> 00:28:17,756 Why? Is it normal? 331 00:28:17,880 --> 00:28:19,154 It's normal. 332 00:28:19,280 --> 00:28:21,669 You've run out of water... 333 00:28:21,800 --> 00:28:23,313 up at the cistern. 334 00:28:23,440 --> 00:28:26,273 Do you use a lot of water? 335 00:28:26,360 --> 00:28:29,079 No, just what I need. 336 00:28:30,640 --> 00:28:32,471 Then that's too much. 337 00:28:34,920 --> 00:28:36,433 Because... 338 00:28:36,560 --> 00:28:40,109 it runs out all of a sudden because the water-supply ship... 339 00:28:40,240 --> 00:28:45,360 comes only once a month, so the water gets used up. 340 00:28:45,480 --> 00:28:48,916 We've got... They've been saying we'll get running water... 341 00:28:50,000 --> 00:28:51,797 for ages. 342 00:28:51,920 --> 00:28:54,036 "You'll have running water." But... 343 00:28:54,160 --> 00:28:56,276 And you don't protest? 344 00:28:56,400 --> 00:28:58,152 What do we say? 345 00:28:59,720 --> 00:29:03,315 My father swears every so often... 346 00:29:03,440 --> 00:29:05,510 but... only to himself. 347 00:29:05,640 --> 00:29:09,519 There are people who, with a strong will, manage to change things. 348 00:29:09,640 --> 00:29:10,959 It's a pity. 349 00:29:12,160 --> 00:29:14,196 This place is so beautiful! 350 00:29:16,960 --> 00:29:18,313 Think so? 351 00:29:20,480 --> 00:29:22,072 Yes. Sit down. 352 00:29:26,880 --> 00:29:29,553 Here on the island, the sea... 353 00:29:29,680 --> 00:29:31,238 so much sea. 354 00:29:31,360 --> 00:29:33,157 It spills over from time to time. 355 00:29:33,280 --> 00:29:36,238 It says yes, then no... 356 00:29:36,360 --> 00:29:37,713 then no. 357 00:29:37,840 --> 00:29:40,070 In blue, in foam, in a gallop... 358 00:29:40,200 --> 00:29:42,555 it says no, then no. 359 00:29:42,680 --> 00:29:45,752 It cannot be still. My name is sea, it repeats... 360 00:29:45,880 --> 00:29:49,350 striking a stone but not convincing it. 361 00:29:49,480 --> 00:29:53,075 Then with the seven green tongues of seven green tigers... 362 00:29:53,200 --> 00:29:55,111 of seven green seas... 363 00:29:56,240 --> 00:29:58,549 it caresses it, kisses it, wets it... 364 00:29:58,680 --> 00:30:01,911 and pounds on its chest, repeating its own name. 365 00:30:04,400 --> 00:30:05,719 Well? 366 00:30:05,840 --> 00:30:07,717 What do you think? 367 00:30:08,720 --> 00:30:10,551 It's weird. 368 00:30:10,680 --> 00:30:12,432 What do you mean, weird? 369 00:30:12,560 --> 00:30:16,519 - You're a severe critic. - No, not your poem. 370 00:30:17,040 --> 00:30:18,234 Weird... 371 00:30:19,320 --> 00:30:21,515 Weird... 372 00:30:21,640 --> 00:30:24,837 how I felt while you were saying it. 373 00:30:24,960 --> 00:30:26,757 How was that? 374 00:30:27,760 --> 00:30:29,318 I don't know. 375 00:30:30,720 --> 00:30:33,518 The words went back and forth. 376 00:30:33,640 --> 00:30:36,598 - Like the sea, then? - Exactly. 377 00:30:36,720 --> 00:30:39,792 - Like the sea. - There, that's the rhythm. 378 00:30:39,920 --> 00:30:42,559 I felt seasick, in fact. 379 00:30:44,560 --> 00:30:46,357 Because... 380 00:30:46,480 --> 00:30:49,278 I can't explain it. I felt like... 381 00:30:49,400 --> 00:30:52,949 like a boat tossing around on those words. 382 00:30:55,160 --> 00:30:57,993 Like a boat tossing around on my words? 383 00:31:01,360 --> 00:31:04,033 Do you know what you've done, Mario? 384 00:31:04,160 --> 00:31:07,118 - No, what? - You've invented a metaphor. 385 00:31:10,920 --> 00:31:12,638 - Yes, you have! - Really? 386 00:31:18,160 --> 00:31:21,630 But it doesn't count because I didn't mean to. 387 00:31:21,760 --> 00:31:23,955 Meaning to is not important. 388 00:31:24,080 --> 00:31:26,071 Images arise spontaneously. 389 00:31:30,000 --> 00:31:32,514 You mean, then that... 390 00:31:32,640 --> 00:31:35,108 for example, I don't know if you follow me... 391 00:31:35,240 --> 00:31:36,673 that the whole world... 392 00:31:37,840 --> 00:31:41,799 the whole world, with the sea, the sky... 393 00:31:41,920 --> 00:31:43,717 with the rain, the clouds... 394 00:31:43,840 --> 00:31:46,354 Now you can say etc., etc. 395 00:31:46,480 --> 00:31:48,436 Etc., etc. 396 00:31:48,560 --> 00:31:52,030 The whole world is the metaphor for something else? 397 00:31:53,920 --> 00:31:56,753 - I'm talking crap. - No, not at all. 398 00:31:56,880 --> 00:31:58,279 Not at all. 399 00:31:58,400 --> 00:32:00,755 You pulled a strange face. 400 00:32:01,720 --> 00:32:03,836 Mario, let's make a pact. 401 00:32:03,960 --> 00:32:06,076 I'll have a nice swim... 402 00:32:06,200 --> 00:32:08,873 and ponder your question. 403 00:32:09,000 --> 00:32:12,072 Then I'll give you an answer tomorrow. 404 00:32:12,200 --> 00:32:14,794 - Really? - Yes, really. 405 00:32:20,400 --> 00:32:26,350 (Bell Tolling, Woman Singing) 406 00:32:44,840 --> 00:32:46,432 (Rattling) 407 00:33:19,520 --> 00:33:21,715 (Ball Rattles In Goal) 408 00:33:28,240 --> 00:33:31,038 (Ball Rattles In Goal) 409 00:33:57,360 --> 00:34:00,113 (Ball Rattles In Goal) 410 00:34:25,880 --> 00:34:27,871 (Cock Crows) 411 00:34:31,600 --> 00:34:33,670 Don Pablo, good morning. 412 00:34:33,800 --> 00:34:35,756 I've got to talk to you. 413 00:34:35,880 --> 00:34:39,190 It must be very important. You're snorting like a horse. 414 00:34:39,320 --> 00:34:40,958 It's very important. 415 00:34:42,800 --> 00:34:46,429 - I've fallen in love. - Nothing serious. There's a remedy. 416 00:34:46,560 --> 00:34:48,198 No, no remedy! 417 00:34:50,040 --> 00:34:52,270 I don't want a remedy. I want to stay sick. 418 00:34:52,400 --> 00:34:54,630 I'm in love, really, really in love. 419 00:34:56,000 --> 00:34:57,831 Who are you in love with? 420 00:34:58,600 --> 00:35:00,511 Her name's Beatrice. 421 00:35:03,280 --> 00:35:04,474 Dante. 422 00:35:04,600 --> 00:35:07,114 Don Pablo? 423 00:35:07,960 --> 00:35:09,757 Dante Alighieri. 424 00:35:09,880 --> 00:35:12,792 He fell for a certain Beatrice. 425 00:35:12,920 --> 00:35:16,196 Beatrices have inspired boundless love. 426 00:35:21,680 --> 00:35:22,954 What are you doing? 427 00:35:23,080 --> 00:35:25,548 Writing down the name Dante. 428 00:35:26,440 --> 00:35:28,510 Dante I know, but Alighieri... 429 00:35:28,640 --> 00:35:32,553 - Has it got an "h" in it? - Wait, I'll write it for you. 430 00:35:32,680 --> 00:35:33,954 Thank you. 431 00:35:44,280 --> 00:35:46,236 I'm madly in love. 432 00:35:46,360 --> 00:35:50,399 You've already told me that, but what can I do about it? 433 00:35:50,520 --> 00:35:53,876 I don't know, if you can help... 434 00:35:54,000 --> 00:35:56,355 But I'm an old man. 435 00:35:56,480 --> 00:35:58,357 I don't know, because... 436 00:35:58,480 --> 00:36:01,392 I suddenly saw her in front of me. 437 00:36:02,760 --> 00:36:05,638 I stared at her, but I couldn't utter a word. 438 00:36:05,760 --> 00:36:08,228 What, you didn't say anything to her? 439 00:36:09,200 --> 00:36:10,758 Not much. 440 00:36:12,480 --> 00:36:15,870 - I watched her and fell in love. - Just like that? In a flash? 441 00:36:17,280 --> 00:36:20,192 No, I stared at her for ten minutes first. 442 00:36:21,440 --> 00:36:22,839 And she? 443 00:36:22,960 --> 00:36:24,518 And she said... 444 00:36:28,400 --> 00:36:30,789 What's up, never seen a woman before? 445 00:36:41,360 --> 00:36:42,918 What's your name? 446 00:36:46,800 --> 00:36:48,199 Beatrice Russo. 447 00:36:52,080 --> 00:36:54,071 (Inaudible) 448 00:36:55,880 --> 00:36:57,154 And you? 449 00:36:58,160 --> 00:37:01,197 I couldn't think of anything to say. 450 00:37:01,320 --> 00:37:03,834 Nothing at all? 451 00:37:03,960 --> 00:37:07,111 - You didn't say a word? - Not exactly nothing. 452 00:37:08,080 --> 00:37:09,877 I said five words to her. 453 00:37:10,000 --> 00:37:11,319 Which were? 454 00:37:11,440 --> 00:37:13,795 I said, "What's your name?" 455 00:37:15,600 --> 00:37:18,034 - And she? - And she: "Beatrice Russo". 456 00:37:20,640 --> 00:37:23,757 "What's your name?" are three words. And the other two? 457 00:37:24,760 --> 00:37:27,115 Then I repeated Beatrice Russo. 458 00:37:29,840 --> 00:37:31,353 Don Pablo, if... 459 00:37:33,200 --> 00:37:36,431 I don't want to bother you, but... 460 00:37:36,560 --> 00:37:39,472 can you write me a poem for Beatrice? 461 00:37:59,000 --> 00:38:00,956 I don't even know her! 462 00:38:03,120 --> 00:38:06,590 A poet needs to know the object of his inspiration! 463 00:38:08,800 --> 00:38:11,792 I can't invent something out of nothing. 464 00:38:11,920 --> 00:38:13,990 I've got this little ball... 465 00:38:14,120 --> 00:38:17,590 which Beatrice put in her mouth. She's touched it. 466 00:38:17,720 --> 00:38:19,153 So what? 467 00:38:19,280 --> 00:38:21,430 It might help you. 468 00:38:24,720 --> 00:38:26,312 Look, Poet... 469 00:38:26,440 --> 00:38:29,557 if you make all this fuss over one poem... 470 00:38:29,680 --> 00:38:32,513 you're never going to win that Nobel Prize! 471 00:38:33,360 --> 00:38:36,670 Mario, pinch me and wake me from this nightmare! 472 00:38:39,400 --> 00:38:41,868 What am I supposed to do? 473 00:38:42,000 --> 00:38:45,390 No one else can help me. They're all fishermen here! 474 00:38:45,520 --> 00:38:47,317 What am I supposed to do? 475 00:38:47,440 --> 00:38:50,955 Fishermen fall in love, too! 476 00:38:51,080 --> 00:38:54,675 They are able to talk to the girls they love... 477 00:38:54,800 --> 00:38:57,553 to make them fall in love, too, and marry them. 478 00:38:58,880 --> 00:39:03,351 - What does your father do? - He's a fisherman. Naturally! 479 00:39:03,480 --> 00:39:08,031 He must have spoken to your mother to get her to marry him. 480 00:39:08,160 --> 00:39:11,675 I don't think so. He doesn't talk much. 481 00:39:16,560 --> 00:39:18,676 Come on, give me my mail. 482 00:39:27,080 --> 00:39:29,355 Thank you, but I don't want it. 483 00:39:50,520 --> 00:39:52,795 (Chattering) 484 00:40:07,120 --> 00:40:10,032 (Distant Dog Barking) 485 00:40:18,480 --> 00:40:20,948 (Women Shouting, Chattering) 486 00:40:29,160 --> 00:40:31,754 - Do you want anything else? - No, thanks. 487 00:40:36,000 --> 00:40:40,232 Beatrice, your smile spreads like a butterfly. 488 00:40:43,080 --> 00:40:45,833 Fallen out of bed this morning? 489 00:40:47,600 --> 00:40:49,431 I came earlier because... 490 00:40:50,480 --> 00:40:52,675 I saw this. It looks important. 491 00:40:54,640 --> 00:40:56,631 You're right, it is important. 492 00:40:59,280 --> 00:41:00,599 And then... 493 00:41:01,800 --> 00:41:04,314 there's something else... 494 00:41:04,440 --> 00:41:08,035 I've been meaning to give you but kept forgetting. 495 00:41:10,760 --> 00:41:13,797 - I'll put it here. Goodbye. - Wait a minute. 496 00:41:15,840 --> 00:41:17,831 I've got something for you, too. 497 00:41:21,080 --> 00:41:22,274 Here. 498 00:41:30,240 --> 00:41:32,515 It might be useful for your metaphors. 499 00:41:47,440 --> 00:41:48,839 Is it a radio? 500 00:41:50,280 --> 00:41:53,795 No, but it's a kind of radio. 501 00:41:55,080 --> 00:41:57,310 You speak into here... 502 00:41:57,440 --> 00:41:59,192 and this repeats what you say. 503 00:42:01,240 --> 00:42:05,028 You speak into it and it repeats what you say? 504 00:42:05,160 --> 00:42:06,354 Yes. 505 00:42:06,480 --> 00:42:08,835 - How many times? - As many times as you want. 506 00:42:08,960 --> 00:42:11,269 But you mustn't overdo it. 507 00:42:11,400 --> 00:42:16,030 Even the most sublime idea seems foolish if heard too often. 508 00:42:20,440 --> 00:42:21,634 Listen. 509 00:42:25,720 --> 00:42:27,836 (# Latin Folk) 510 00:42:37,680 --> 00:42:39,875 (Man Speaking Spanish) 511 00:43:20,600 --> 00:43:22,238 (Turns Off Tape) 512 00:43:23,160 --> 00:43:24,639 Good news? 513 00:43:31,400 --> 00:43:34,472 When I was Senator of the Republic... 514 00:43:34,600 --> 00:43:36,955 I went to visit the Pampas... 515 00:43:37,080 --> 00:43:40,470 a region where it only rains once every 50 years... 516 00:43:40,600 --> 00:43:43,910 where life is unimaginably hard. 517 00:43:46,400 --> 00:43:49,039 I wanted to meet the people who had voted for me. 518 00:43:50,640 --> 00:43:51,959 One day... 519 00:43:53,200 --> 00:43:57,512 at Lota, there was a man who had come up from a coal mine. 520 00:43:57,640 --> 00:44:00,518 He was a mask of coal dust and sweat... 521 00:44:02,840 --> 00:44:04,353 his face... 522 00:44:05,560 --> 00:44:08,757 contorted by terrible hardship... 523 00:44:08,880 --> 00:44:11,030 his eyes red from the dust. 524 00:44:13,680 --> 00:44:16,399 He stretched out his calloused hand and said: 525 00:44:17,840 --> 00:44:19,398 "Wherever you go... 526 00:44:20,400 --> 00:44:22,311 "speak of this torment. 527 00:44:24,920 --> 00:44:28,549 "Speak of your brother who lives underground... 528 00:44:29,960 --> 00:44:31,234 "in hell." 529 00:44:33,200 --> 00:44:38,718 I felt I had to write something to help man in his struggle... 530 00:44:40,280 --> 00:44:43,078 to write the poetry of the mistreated. 531 00:44:44,480 --> 00:44:47,392 That's how "Canto General" came about. 532 00:44:48,400 --> 00:44:50,834 Now my comrades... 533 00:44:50,960 --> 00:44:55,158 tell me they have managed to get it published secretly in Chile... 534 00:44:55,240 --> 00:44:57,595 and it's selling like hot cakes. 535 00:44:57,720 --> 00:44:59,631 That makes me very happy. 536 00:45:03,400 --> 00:45:08,349 (Speaking Spanish) 537 00:45:21,640 --> 00:45:23,232 (Neruda)... Mario... 538 00:45:23,320 --> 00:45:24,673 ...Ruoppolo... 539 00:45:24,760 --> 00:45:26,557 (Inaudible) 540 00:45:28,760 --> 00:45:31,832 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello. 541 00:45:31,960 --> 00:45:35,635 And tell them something nice about this beautiful country. 542 00:45:37,000 --> 00:45:38,149 Yes. 543 00:45:39,760 --> 00:45:41,751 - Good morning. - No, in there. 544 00:45:46,880 --> 00:45:48,836 Something nice about the island? 545 00:45:48,960 --> 00:45:51,872 Yes, one of the wonders of your island. 546 00:45:53,160 --> 00:45:56,072 Beatrice Russo. 547 00:46:02,800 --> 00:46:05,439 Now let's go to the inn... 548 00:46:05,560 --> 00:46:08,393 and meet this famous Beatrice Russo. 549 00:46:09,480 --> 00:46:10,913 Are you joking? 550 00:46:11,040 --> 00:46:13,679 No, I'm serious. 551 00:46:13,800 --> 00:46:15,756 Let's have a look at this girlfriend. 552 00:46:16,800 --> 00:46:18,074 Mamma mia! 553 00:46:18,200 --> 00:46:21,033 Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn. 554 00:46:21,160 --> 00:46:22,434 She'll faint! 555 00:46:26,120 --> 00:46:28,953 Well? What is it now? 556 00:46:30,880 --> 00:46:35,431 Don Pablo, when I get married to Beatrice Russo... 557 00:46:35,560 --> 00:46:37,471 will you be my best man? 558 00:46:39,760 --> 00:46:40,954 Listen... 559 00:46:41,080 --> 00:46:44,436 first let's have a drink, then we'll decide. 560 00:46:57,840 --> 00:47:00,070 Gennarino, wait! I'm coming, too! 561 00:47:07,600 --> 00:47:10,478 Domenico, come here or I'll thrash you! 562 00:47:14,240 --> 00:47:16,231 Look who's here. Neruda! 563 00:47:18,960 --> 00:47:20,359 Good morning. 564 00:47:26,160 --> 00:47:28,549 (# Soft Jazz) 565 00:47:34,040 --> 00:47:35,359 What will it be? 566 00:47:37,280 --> 00:47:39,032 A glass of red wine, please. 567 00:47:39,160 --> 00:47:40,991 And the pinball king? 568 00:47:43,640 --> 00:47:46,438 - Do you want red wine, too? - Red wine, yes. 569 00:47:46,560 --> 00:47:49,154 Two glasses of red wine and a pen to write with. 570 00:47:52,320 --> 00:47:54,231 He's here for your niece. 571 00:48:00,240 --> 00:48:01,719 Give me the notebook. 572 00:48:01,840 --> 00:48:03,512 Notebook? Why? 573 00:48:07,840 --> 00:48:09,353 Thank you. 574 00:48:14,960 --> 00:48:16,313 Thank you. 575 00:48:18,720 --> 00:48:20,039 Just a moment. 576 00:48:37,320 --> 00:48:42,189 "To Mario, my intimate friend and comrade - Pablo Neruda" 577 00:48:44,910 --> 00:48:46,420 There you are. 578 00:48:48,630 --> 00:48:50,580 You already have your poetry. 579 00:48:51,580 --> 00:48:55,950 If you want to write it down, here's your notebook. 580 00:48:57,790 --> 00:48:58,990 Thank you. 581 00:49:26,230 --> 00:49:27,590 What is it? 582 00:49:41,190 --> 00:49:43,790 Go home. It's closing time! 583 00:49:43,880 --> 00:49:48,230 I won't make you pay for the bottle, but go home. We're closing. 584 00:49:52,470 --> 00:49:55,710 - What are you doing? - I'm thinking. 585 00:49:55,750 --> 00:49:57,830 With the window open? 586 00:49:57,920 --> 00:50:00,400 Yes, with the window open. 587 00:50:00,480 --> 00:50:03,120 Be honest with me. What did he tell you? 588 00:50:06,000 --> 00:50:07,560 Metaphors. 589 00:50:07,600 --> 00:50:08,840 Metaphors? 590 00:50:08,880 --> 00:50:12,280 Never heard such big words from you before. 591 00:50:12,360 --> 00:50:14,200 What metaphors did he do to you? 592 00:50:15,880 --> 00:50:17,920 Did? He said them! 593 00:50:19,000 --> 00:50:24,240 He said my smile spreads across my face like a butterfly. 594 00:50:24,280 --> 00:50:27,890 - And then? - I laughed when he said that. 595 00:50:30,880 --> 00:50:33,810 Your laugh is a rose... 596 00:50:33,880 --> 00:50:37,050 a spear unearthed, crashing water. 597 00:50:37,120 --> 00:50:40,160 Your laugh is a sudden silvery wave. 598 00:50:41,680 --> 00:50:44,000 Then what did you do? 599 00:50:45,050 --> 00:50:47,520 I kept quiet. 600 00:50:47,610 --> 00:50:49,360 And he? 601 00:50:49,400 --> 00:50:53,450 - What else did he say? - No, what did he do? 602 00:50:53,530 --> 00:50:57,600 Your postman, as well as a mouth, has two hands! 603 00:50:57,690 --> 00:50:59,530 He never touched me. 604 00:50:59,610 --> 00:51:03,200 He said he was happy to be next to a pure young woman. 605 00:51:05,130 --> 00:51:08,250 Like being on the shores of the white ocean. 606 00:51:08,290 --> 00:51:10,290 I like it... 607 00:51:10,370 --> 00:51:13,050 I like it when you're silent... 608 00:51:13,090 --> 00:51:15,530 because it's as though you're absent. 609 00:51:17,610 --> 00:51:18,940 And you? 610 00:51:19,770 --> 00:51:21,060 And he? 611 00:51:22,610 --> 00:51:26,900 He looked at me, too, then he stopped looking at my eyes... 612 00:51:26,970 --> 00:51:29,330 and began to look at my hair... 613 00:51:29,370 --> 00:51:33,060 without a word, as though he were thinking. 614 00:51:33,090 --> 00:51:34,810 Enough, my child! 615 00:51:34,860 --> 00:51:37,700 When a man starts to touch you with words... 616 00:51:37,740 --> 00:51:40,650 he's not far off with his hands. 617 00:51:41,700 --> 00:51:44,700 There's nothing wrong with words. 618 00:51:44,740 --> 00:51:48,370 Words are the worst things ever. 619 00:51:48,410 --> 00:51:53,330 l'd prefer a drunkard at the bar touching your bum... 620 00:51:53,420 --> 00:51:57,740 to someone who says, "Your smile flies like a butterfly"! 621 00:51:57,820 --> 00:52:00,220 It "spreads" like a butterfly! 622 00:52:00,300 --> 00:52:03,220 Flies, spreads, it's the same thing! 623 00:52:03,300 --> 00:52:05,900 Just look at you! 624 00:52:05,980 --> 00:52:09,900 One stroke of his finger, and you're on your back. 625 00:52:09,990 --> 00:52:12,540 You're wrong. He's a decent person. 626 00:52:12,620 --> 00:52:15,580 When it comes to bed, there's no difference... 627 00:52:15,660 --> 00:52:19,500 between a poet, a priest or even a communist! 628 00:52:21,780 --> 00:52:23,300 "Naked... 629 00:52:23,390 --> 00:52:26,500 you are as simple as one of your hands... 630 00:52:26,580 --> 00:52:28,820 smooth, terrestrial, tiny... 631 00:52:28,900 --> 00:52:31,500 round, transparent. 632 00:52:31,590 --> 00:52:35,070 You have moon-lines, apple paths. 633 00:52:35,150 --> 00:52:37,950 Naked, you are as thin as bare wheat. 634 00:52:39,310 --> 00:52:42,020 Naked, you are blue like a Cuban night. 635 00:52:42,070 --> 00:52:44,910 There are vines and stars in your hair. 636 00:52:45,910 --> 00:52:47,900 Naked, you are enormous and yellow... 637 00:52:47,950 --> 00:52:50,310 like summer in a gilded church." 638 00:53:05,670 --> 00:53:07,110 Good morning, Father. 639 00:53:08,230 --> 00:53:11,470 I found this in her brassiere. 640 00:53:11,550 --> 00:53:14,230 I want you to read it to me. 641 00:53:15,910 --> 00:53:19,270 I'm not letting her out of the house for now. 642 00:53:22,920 --> 00:53:24,350 Well? 643 00:53:25,390 --> 00:53:26,790 It's a poem. 644 00:53:29,680 --> 00:53:31,230 Read it to me! 645 00:53:32,720 --> 00:53:33,920 "Naked..." 646 00:53:34,750 --> 00:53:35,950 Madonna! 647 00:53:51,760 --> 00:53:55,080 What are the nets like? Mario, I need an adjective. 648 00:53:57,320 --> 00:54:00,440 Nets... Which nets? Fishing nets? 649 00:54:00,520 --> 00:54:02,120 Yes. 650 00:54:02,160 --> 00:54:04,000 Sad. 651 00:54:04,720 --> 00:54:06,000 Sad. 652 00:54:13,880 --> 00:54:15,280 All right? 653 00:55:57,670 --> 00:55:59,900 Good morning, Signora. 654 00:55:59,940 --> 00:56:01,380 - Would you like... - Yes. 655 00:56:05,460 --> 00:56:07,420 Please, sit down. 656 00:56:07,460 --> 00:56:12,340 No. What I want to say is too serious to say sitting down. 657 00:56:13,460 --> 00:56:15,070 What is it about? 658 00:56:15,140 --> 00:56:17,060 For over a month... 659 00:56:17,150 --> 00:56:21,110 Mario Ruoppolo has been hanging around my inn... 660 00:56:21,190 --> 00:56:24,060 and he has seduced my niece. 661 00:56:27,140 --> 00:56:29,750 - What did he say? - Metaphors. 662 00:56:32,260 --> 00:56:33,630 Well? 663 00:56:34,620 --> 00:56:39,230 He's heated her up like an oven with his metaphors. 664 00:56:39,300 --> 00:56:45,030 A man whose only capital is the fungus between his toes! 665 00:56:45,190 --> 00:56:50,390 And if his feet are full of germs, his mouth is full of spells. 666 00:56:52,230 --> 00:56:57,470 It started off innocently enough: "Her smile was like a butterfly." 667 00:56:57,550 --> 00:57:02,030 But now he's saying her breast is like a fire with two flames. 668 00:57:05,120 --> 00:57:07,750 But do you think... 669 00:57:07,830 --> 00:57:11,920 that these images are only his imagination or that... 670 00:57:11,960 --> 00:57:15,590 Yes, I think he's had his hands on her. 671 00:57:16,600 --> 00:57:19,590 Read this. It was in her brassiere. 672 00:57:30,760 --> 00:57:32,880 "Naked... 673 00:57:32,910 --> 00:57:34,800 As beautiful as... 674 00:57:34,840 --> 00:57:39,600 Naked, you're as delicate as nights on an island... 675 00:57:41,720 --> 00:57:44,920 and stars in your hair..." 676 00:57:47,120 --> 00:57:48,480 It's beautiful! 677 00:57:48,560 --> 00:57:51,600 So he's seen my niece naked! 678 00:57:51,680 --> 00:57:53,760 No, Signora Rosa! 679 00:57:53,840 --> 00:57:57,160 Nothing in this poem leads us to think that. 680 00:57:58,560 --> 00:58:00,610 The poem's telling the truth. 681 00:58:00,680 --> 00:58:05,090 My niece naked is just as the poem describes her. 682 00:58:05,160 --> 00:58:09,160 So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... 683 00:58:09,240 --> 00:58:11,610 who's learnt a lot from you... 684 00:58:11,650 --> 00:58:16,720 that he must never see my niece again for the rest of his life. 685 00:58:18,170 --> 00:58:23,960 And tell him that if he does, I'll shoot him. 686 00:58:24,050 --> 00:58:25,890 - Is that clear? - Yes. 687 00:58:25,970 --> 00:58:27,040 Good day. 688 00:58:44,490 --> 00:58:47,090 You're as white as a sack of flour. 689 00:58:47,170 --> 00:58:51,290 I might be white outside, but inside I'm red. 690 00:58:56,100 --> 00:58:59,930 You won't save yourself from the widow's fury with adjectives. 691 00:59:01,410 --> 00:59:04,250 If she harms me, she'll go to jail. 692 00:59:05,890 --> 00:59:09,500 She'll be out in a couple of hours. 693 00:59:09,570 --> 00:59:13,500 She'll say she acted out of self-defense. 694 00:59:13,570 --> 00:59:17,180 She'll say you threatened the virginity of her damsel: 695 00:59:18,260 --> 00:59:21,540 with a metaphor hissing like a dagger... 696 00:59:21,570 --> 00:59:24,980 as sharp as a canine, as lacerating as a hymen. 697 00:59:25,060 --> 00:59:28,340 The poetry will have left the mark of its seditious saliva... 698 00:59:28,420 --> 00:59:30,620 on the virgin's nipples. 699 00:59:30,700 --> 00:59:34,340 The poet Francois Villon was hung from a tree for much less... 700 00:59:34,380 --> 00:59:37,460 and his blood gushed from his neck like roses. 701 00:59:37,550 --> 00:59:41,220 I don't care. She can do what she wants. I'm ready. 702 00:59:42,470 --> 00:59:46,980 Good lad! It's a real shame we haven't got... 703 00:59:47,020 --> 00:59:49,580 a trio of guitarists to go... 704 00:59:52,460 --> 00:59:55,460 My dear poet and comrade... 705 00:59:55,540 --> 00:59:59,020 you got me into this mess, you've got to get me out of it. 706 00:59:59,110 --> 01:00:01,070 You gave me books to read... 707 01:00:01,140 --> 01:00:05,380 you taught me to use my tongue for more than licking stamps. 708 01:00:05,430 --> 01:00:07,940 It's your fault if I'm in love. 709 01:00:07,990 --> 01:00:10,830 No, this has nothing to do with me. 710 01:00:10,870 --> 01:00:12,860 I gave you my books... 711 01:00:12,950 --> 01:00:16,590 but I didn't authorize you to steal my poems. 712 01:00:16,620 --> 01:00:21,300 If you think you gave Beatrice the poem I wrote for Matilde... 713 01:00:21,390 --> 01:00:26,070 Poetry doesn't belong to those who write it, but those who need it. 714 01:00:27,630 --> 01:00:31,430 I appreciate that highly democratic sentiment. 715 01:00:36,550 --> 01:00:39,750 Now go home and get some sleep. 716 01:00:39,830 --> 01:00:44,350 You've bags under your eyes as large and deep as soup bowls. 717 01:00:52,080 --> 01:00:54,070 This is for you. Vote for Di Cosimo. 718 01:00:54,160 --> 01:00:56,670 They promised us running water... 719 01:00:56,760 --> 01:00:59,280 on the island two years ago, too. 720 01:00:59,360 --> 01:01:02,800 Two years ago, it wasn't Di Cosimo who promised you. 721 01:01:02,880 --> 01:01:06,360 What's written on that paper is a pledge, not a promise. 722 01:01:06,440 --> 01:01:09,240 An oath, and God is my witness. 723 01:01:13,440 --> 01:01:15,240 Hey, Mario! 724 01:01:15,320 --> 01:01:17,800 Aren't you interested in what I'm saying? 725 01:01:19,360 --> 01:01:21,960 I'm voting communist. 726 01:01:22,040 --> 01:01:23,240 What? 727 01:01:24,960 --> 01:01:27,480 I'm voting communist. 728 01:01:28,520 --> 01:01:32,280 I hear you've gone crazy about poetry. 729 01:01:32,320 --> 01:01:35,920 I hear you're competing with Pablo Neruda. 730 01:01:36,000 --> 01:01:40,440 But remember, poets can do a lot of damage to people. 731 01:01:43,840 --> 01:01:47,440 - How much do these clams cost? - 300 lire to you. 732 01:01:47,530 --> 01:01:51,770 For that price you'll have to guarantee me a pearl in each one. 733 01:01:51,840 --> 01:01:55,050 - Give me a good price. - I'll give you a discount, all right? 734 01:01:57,450 --> 01:02:00,210 Fishermen are exploited enough as it is. 735 01:02:00,290 --> 01:02:04,120 He said 300 lire. Why should he give you a discount? 736 01:02:05,090 --> 01:02:07,490 I don't mean to exploit anyone. Goodbye. 737 01:02:07,530 --> 01:02:09,530 Why don't you mind your own business? 738 01:02:12,010 --> 01:02:14,880 I was trying to help. 739 01:02:18,810 --> 01:02:20,170 Mario... 740 01:02:20,210 --> 01:02:24,090 as your superior I must order you to deliver the undelivered mail. 741 01:02:24,170 --> 01:02:25,460 Yes, yes, yes. 742 01:02:27,850 --> 01:02:30,620 But you're still moping after that girl. 743 01:02:31,730 --> 01:02:33,450 Beatrice is pretty now... 744 01:02:33,530 --> 01:02:36,330 but in 50 years she'll be as ugly as the rest. 745 01:02:36,410 --> 01:02:38,690 Beatrice will never be ugly. 746 01:02:41,810 --> 01:02:44,770 I held the splendor of your eyes... 747 01:02:44,850 --> 01:02:48,740 secretly within me, blissful Beatrice. 748 01:02:50,780 --> 01:02:53,290 What's Beatrice got to do with it? 749 01:02:53,380 --> 01:02:54,890 It's a poem. 750 01:02:54,980 --> 01:02:56,970 Dante Alighieri... 751 01:02:57,050 --> 01:02:59,610 No, Gabriele D'Annunzio, my poet. 752 01:03:01,300 --> 01:03:04,180 Your poet wrote something for Beatrice? 753 01:03:06,890 --> 01:03:08,290 I don't like it. 754 01:03:09,620 --> 01:03:13,580 Strange, I thought you'd appreciate a hymn to Beatrice. 755 01:03:15,540 --> 01:03:17,100 Thank you. Goodbye. 756 01:03:36,670 --> 01:03:39,660 - Sleeping Beauty... - Good evening. 757 01:03:39,710 --> 01:03:43,860 Good evening. Give the Marshal his usual, and pour one for me, too. 758 01:03:51,060 --> 01:03:52,350 Thank you. 759 01:03:53,940 --> 01:03:56,630 Your niece gets more and more beautiful. 760 01:03:56,670 --> 01:04:01,590 If you only knew how difficult it is to keep a hold on her. 761 01:04:01,630 --> 01:04:05,110 Young people today aren't what they used to be. 762 01:04:05,150 --> 01:04:07,150 They have everything and want the moon. 763 01:04:07,230 --> 01:04:11,070 I remember my poor departed mother. I'd tremble whenever she spoke. 764 01:04:14,830 --> 01:04:17,190 Good night, Aunt. Good night, Marshal. 765 01:05:33,880 --> 01:05:35,520 Good night, Marshal. 766 01:06:30,940 --> 01:06:35,140 Find yourselves a decent person who isn't a communist. 767 01:06:35,210 --> 01:06:38,900 If Neruda doesn't believe in God, why should God believe in Neruda? 768 01:06:38,940 --> 01:06:41,330 What sort of witness would he be? 769 01:06:44,100 --> 01:06:48,170 God never said a communist can't be a witness at a wedding. 770 01:06:51,580 --> 01:06:54,100 I'm not getting married then. 771 01:06:54,140 --> 01:06:57,820 You're more interested in Neruda as a witness than me as your wife. 772 01:06:57,900 --> 01:07:00,020 My darling... 773 01:07:00,060 --> 01:07:02,900 Neruda's a Catholic. 774 01:07:02,940 --> 01:07:05,580 I know he's a Catholic. 775 01:07:07,220 --> 01:07:11,700 In Russia, communists eat babies. How can he be Catholic? 776 01:07:11,780 --> 01:07:14,380 He doesn't look the type. 777 01:07:14,470 --> 01:07:17,510 Neruda has a pretty wife. 778 01:07:17,580 --> 01:07:20,140 He's getting on and he has no children. 779 01:07:20,220 --> 01:07:22,140 How do you explain that? 780 01:07:24,790 --> 01:07:29,620 So according to you, Don Pablo ate his kids? 781 01:07:29,710 --> 01:07:32,070 Who knows? 782 01:07:32,140 --> 01:07:35,830 Anyway, my answer's no, for your sake, too. 783 01:07:35,900 --> 01:07:41,150 He inspired your bridegroom to write that filthy naked stuff. 784 01:07:41,950 --> 01:07:43,830 That was only a poem. 785 01:07:44,710 --> 01:07:46,790 Not to mention the rest. 786 01:07:46,870 --> 01:07:49,780 He's not worthy of being witness to your happiness. 787 01:08:29,720 --> 01:08:31,720 She'd say: 788 01:08:31,760 --> 01:08:36,680 "I ask Jesus to let me live to see my son with a job... 789 01:08:36,760 --> 01:08:39,560 a wife and children in his arms." 790 01:08:39,600 --> 01:08:41,640 Unfortunately, she didn't make it... 791 01:08:41,720 --> 01:08:44,600 because when the Lord called her to Him... 792 01:08:44,680 --> 01:08:47,440 he didn't even have a job. 793 01:08:47,520 --> 01:08:52,240 Today, from heaven my poor wife will see that he's made her happy... 794 01:08:52,320 --> 01:08:56,360 because at least he's got a wife and a little job. 795 01:08:56,440 --> 01:09:00,560 Even if it's not the job she'd have wanted for him... 796 01:09:00,640 --> 01:09:02,800 All the best! Well done, Dad! 797 01:09:14,960 --> 01:09:17,040 What are you doing, drinking wine? 798 01:09:20,050 --> 01:09:24,050 I'm sorry, Comrade, I forgot. This came for you. 799 01:09:25,930 --> 01:09:27,250 Thank you. 800 01:09:42,810 --> 01:09:46,090 - Good news? - To the newlyweds! 801 01:09:58,330 --> 01:10:00,570 With a chaste heart... 802 01:10:00,650 --> 01:10:02,380 with pure eyes... 803 01:10:02,450 --> 01:10:05,210 I celebrate your beauty... 804 01:10:05,250 --> 01:10:09,090 holding the leash of blood so that it might leap out... 805 01:10:09,180 --> 01:10:11,370 and trace your outline... 806 01:10:11,450 --> 01:10:15,890 where you lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf: 807 01:10:16,770 --> 01:10:20,700 in aromatic loam or in sea music. 808 01:10:25,060 --> 01:10:26,340 Now... 809 01:10:27,460 --> 01:10:30,370 I'd like to toast my friend... 810 01:10:30,890 --> 01:10:32,700 Mario... 811 01:10:32,730 --> 01:10:37,580 and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... 812 01:10:37,660 --> 01:10:39,460 to his happiness. 813 01:10:43,820 --> 01:10:48,420 And lastly, I'd like to say that on this very special day... 814 01:10:49,540 --> 01:10:52,470 I have received some wonderful news. 815 01:10:53,980 --> 01:10:56,540 The warrant for our arrest... 816 01:10:56,580 --> 01:10:58,660 has been revoked... 817 01:10:58,740 --> 01:11:02,220 and therefore Matilde and I can now... 818 01:11:05,260 --> 01:11:07,990 return to the country we love so much: 819 01:11:09,390 --> 01:11:11,430 Chile. 820 01:12:51,360 --> 01:12:53,090 No, Don Pablo. 821 01:12:55,040 --> 01:12:57,400 But you'll be unemployed tomorrow. 822 01:12:57,440 --> 01:12:59,960 No, I don't want anything. 823 01:13:06,280 --> 01:13:07,930 I'll miss you. 824 01:13:09,490 --> 01:13:11,370 I'll miss you. 825 01:13:13,330 --> 01:13:15,480 But you will write to me? 826 01:13:17,250 --> 01:13:18,610 Of course. 827 01:13:22,370 --> 01:13:25,690 Things change all the time in my country. 828 01:13:27,650 --> 01:13:29,530 Today they'll let me go back. 829 01:13:30,970 --> 01:13:34,810 Tomorrow something else will happen and I'll have to flee again. 830 01:13:38,530 --> 01:13:40,850 I'll leave some things here anyway... 831 01:13:41,730 --> 01:13:45,970 if you could keep an eye on it for me. 832 01:13:46,050 --> 01:13:48,770 I'll let you know where to send them. 833 01:13:48,820 --> 01:13:51,770 Perhaps I'll bring them to Chile myself. 834 01:13:56,340 --> 01:13:57,940 That'd be wonderful. 835 01:14:02,220 --> 01:14:04,100 Do you need this? 836 01:14:05,090 --> 01:14:06,290 Yes. 837 01:14:08,370 --> 01:14:09,570 Thank you. 838 01:14:09,660 --> 01:14:14,490 I've discovered another poet who wrote about Beatrice... 839 01:14:14,530 --> 01:14:16,060 called D'Annunzio. 840 01:14:17,060 --> 01:14:18,820 I know. 841 01:14:18,860 --> 01:14:21,660 So you could have written one, too. 842 01:14:31,220 --> 01:14:32,980 Goodbye. 843 01:16:07,480 --> 01:16:09,950 - What is it? - Look at this. 844 01:16:10,040 --> 01:16:12,480 He's in Russia, giving an award. 845 01:16:14,880 --> 01:16:18,760 In Russia? If he's over here, he might pay a visit. 846 01:16:18,840 --> 01:16:22,240 He's a very busy man, Mario! 847 01:16:22,320 --> 01:16:25,920 He must meet the people he didn't see when he was in exile. 848 01:16:26,000 --> 01:16:28,120 And he's also well-loved in Chile. 849 01:16:28,160 --> 01:16:30,520 He won't have time to come here. 850 01:16:30,560 --> 01:16:32,280 It's a good picture. 851 01:16:33,240 --> 01:16:36,250 - The young poet, Milovan... - Perkovic. 852 01:16:37,930 --> 01:16:40,800 Awarded a poetry prize by the maestro. 853 01:16:40,880 --> 01:16:43,360 - Can I keep it? - No, you can't. 854 01:16:43,440 --> 01:16:46,040 I'll put it in here with all the rest. 855 01:16:47,160 --> 01:16:49,850 You can look at it whenever you like. 856 01:16:49,920 --> 01:16:51,440 Vote for Di Cosimo. 857 01:16:51,530 --> 01:16:56,450 The candidate promises to lead us on a new path.! 858 01:16:56,490 --> 01:16:59,090 Vote for Di Cosimo.! For a new way of life.! 859 01:16:59,160 --> 01:17:01,960 For the sake of our island! 860 01:17:07,690 --> 01:17:09,850 Did that fellow come here? 861 01:17:09,920 --> 01:17:12,280 - Who? - Di Cosimo. 862 01:17:12,370 --> 01:17:13,680 Yes. 863 01:17:14,890 --> 01:17:16,610 Why are you smiling? 864 01:17:16,690 --> 01:17:20,650 Di Cosimo has served us a fortune on a silver platter. 865 01:17:21,730 --> 01:17:23,410 Really? 866 01:17:23,490 --> 01:17:28,770 20 families will be coming here to work on the new water mains. 867 01:17:28,850 --> 01:17:34,100 Di Cosimo asked us if we can provide them with two meals a day. 868 01:17:34,170 --> 01:17:36,530 And we can't. 869 01:17:36,610 --> 01:17:40,490 We told them we could. They'll be here for two years. 870 01:17:40,570 --> 01:17:44,860 - Without asking me? - Just add it all up. 871 01:17:46,370 --> 01:17:47,810 Money. 872 01:17:47,850 --> 01:17:50,340 All you can think about is money. 873 01:17:50,410 --> 01:17:52,490 Where will we put 20 families? 874 01:17:52,570 --> 01:17:55,130 We'll do two or three servings if necessary! 875 01:17:56,460 --> 01:17:58,370 Please yourselves. 876 01:17:58,460 --> 01:18:01,410 No, we'll do as we please. 877 01:18:01,500 --> 01:18:04,860 Would you be prepared to work in the kitchen, "Signor" husband? 878 01:18:07,220 --> 01:18:08,780 In the kitchen? 879 01:18:10,020 --> 01:18:11,140 Yes. 880 01:18:17,060 --> 01:18:20,660 A toast to Beatrice, the prettiest girl in town! 881 01:18:50,380 --> 01:18:51,500 Look! 882 01:18:53,950 --> 01:18:57,180 - What does it say? - He's in Paris. 883 01:18:59,260 --> 01:19:01,620 "Whereas I really loved Italy... 884 01:19:01,670 --> 01:19:07,710 where I led a happy life in complete solitude... 885 01:19:07,740 --> 01:19:10,590 and among the most simple people in the world." 886 01:19:13,590 --> 01:19:16,710 "What things are you most nostalgic about?" 887 01:19:16,790 --> 01:19:20,950 "Nostalgia is an emotion I can feel only for my own country... 888 01:19:22,070 --> 01:19:25,070 but I will never forget... 889 01:19:27,070 --> 01:19:30,910 my strolls along the beach and among the rocks... 890 01:19:31,000 --> 01:19:34,350 where tiny plants and flowers grow... 891 01:19:34,430 --> 01:19:39,790 exactly the same way as in a large garden composition." 892 01:19:42,000 --> 01:19:43,510 Go on. 893 01:19:44,910 --> 01:19:46,440 That's it. 894 01:19:47,510 --> 01:19:49,390 He doesn't mention us. 895 01:19:50,590 --> 01:19:53,800 Why should he mention us in an interview? 896 01:19:53,830 --> 01:19:57,150 He's a poet. Poets talk about nature... 897 01:19:57,200 --> 01:19:59,950 not about the people they meet. 898 01:20:00,040 --> 01:20:02,560 The bird that has eaten flies away! 899 01:20:02,600 --> 01:20:06,120 I bet he doesn't even remember what we look like. 900 01:20:12,200 --> 01:20:16,240 The Christian Democrats have been victorious in every region. 901 01:20:17,480 --> 01:20:21,040 The party chairman has expressed his satisfaction. 902 01:20:21,120 --> 01:20:23,040 Satisfaction! 903 01:20:23,080 --> 01:20:24,640 They haven't managed it. 904 01:20:25,770 --> 01:20:29,000 What? They've taken every region in Italy. 905 01:20:29,090 --> 01:20:32,000 They can't do anything with a handful of votes! 906 01:20:34,690 --> 01:20:36,810 They've won a battle, but not the war. 907 01:20:36,880 --> 01:20:39,240 So we'll win the war? 908 01:20:39,280 --> 01:20:41,160 Who else? 909 01:20:41,210 --> 01:20:44,810 But we have to fight, and we will fight! 910 01:20:44,850 --> 01:20:48,570 It's the only way to break our chains and set ourselves free! 911 01:20:51,330 --> 01:20:53,320 Yes, but here... 912 01:20:53,410 --> 01:20:56,400 when we've broken our chains... 913 01:20:56,490 --> 01:20:58,490 what do we do then? 914 01:21:00,210 --> 01:21:02,770 If Don Pablo could hear you, he wouldn't approve. 915 01:21:02,850 --> 01:21:06,970 Don Pablo. Don Pablo can't hear me. 916 01:21:07,050 --> 01:21:10,570 Who knows where he is, what he's doing? 917 01:21:14,050 --> 01:21:16,340 What's with these long faces? 918 01:21:16,370 --> 01:21:19,860 Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. 919 01:21:19,890 --> 01:21:23,140 We were counting on those two years of work. 920 01:21:23,210 --> 01:21:27,620 We'd made plans, run up debts even. 921 01:21:27,690 --> 01:21:31,530 I know, it's a shame to leave the work half-completed... 922 01:21:32,780 --> 01:21:35,340 but we hope to start again soon. 923 01:21:35,410 --> 01:21:37,700 Soon? When? 924 01:21:37,770 --> 01:21:39,170 I don't know. 925 01:21:40,060 --> 01:21:41,460 It depends. 926 01:21:42,770 --> 01:21:45,570 But I assure you it won't be long. 927 01:21:45,660 --> 01:21:48,660 Anyway, I can't wait to try out your cooking. 928 01:21:51,580 --> 01:21:54,260 What does it depend on? 929 01:21:54,300 --> 01:21:56,700 Company problems are very complicated. 930 01:21:56,780 --> 01:21:59,660 I don't know much about company problems... 931 01:22:01,300 --> 01:22:03,220 but I'm not daft. 932 01:22:05,270 --> 01:22:08,550 We all knew that as soon as you got elected... 933 01:22:08,580 --> 01:22:11,150 the work would come to a halt. 934 01:22:11,220 --> 01:22:12,700 That's true. 935 01:22:15,740 --> 01:22:18,020 The husband's hot-blooded. 936 01:22:21,140 --> 01:22:23,700 If Don Pablo had been here... 937 01:22:23,790 --> 01:22:26,430 maybe the elections would have gone better. 938 01:22:29,230 --> 01:22:32,180 Mario, I have something to tell you. 939 01:22:32,230 --> 01:22:33,820 I'm pregnant. 940 01:22:34,910 --> 01:22:37,500 - Really? - Yes. 941 01:22:37,590 --> 01:22:39,790 - You're really pregnant? - Yes. 942 01:22:42,510 --> 01:22:44,990 We have to leave here. 943 01:22:45,060 --> 01:22:47,910 No one understands us here. 944 01:22:47,950 --> 01:22:50,350 They're all too ignorant. 945 01:22:50,430 --> 01:22:54,420 We'll go to Chile, so Pablito will grow up there, breathe poetry. 946 01:22:55,670 --> 01:22:57,150 Pablito? 947 01:22:57,190 --> 01:22:59,190 Don't you like it? 948 01:23:00,910 --> 01:23:03,950 After Neruda. It'll be a good omen for our son. 949 01:23:26,510 --> 01:23:28,680 - Mario? - No. He's in front. 950 01:23:33,320 --> 01:23:36,000 Mario, is that you? There's a letter from Chile. 951 01:23:36,070 --> 01:23:38,080 Put it in my pocket, please. 952 01:24:14,480 --> 01:24:16,890 - Open it! - Wait. 953 01:24:16,930 --> 01:24:20,890 Mario Ruoppolo. It's the first letter I've ever received. 954 01:24:42,930 --> 01:24:45,970 "Santiago, 15th October, 1953. 955 01:24:49,130 --> 01:24:50,970 Dear Sir... 956 01:24:52,650 --> 01:24:55,300 I ask you to send me... 957 01:24:55,370 --> 01:24:58,730 some objects belonging to... 958 01:24:59,890 --> 01:25:01,860 Signor Pablo Neruda... 959 01:25:03,210 --> 01:25:07,450 which are to be found in the house where he lived... 960 01:25:07,530 --> 01:25:09,860 during his... 961 01:25:09,930 --> 01:25:12,220 stay in Italy. 962 01:25:14,170 --> 01:25:16,050 Address enclosed... 963 01:25:16,140 --> 01:25:17,860 and a list of... 964 01:25:19,090 --> 01:25:21,380 the above-mentioned objects. 965 01:25:22,540 --> 01:25:24,660 The secretary... the secretary... 966 01:25:25,450 --> 01:25:27,180 of Pablo Neruda." 967 01:25:40,220 --> 01:25:41,980 And for you? 968 01:25:42,020 --> 01:25:47,510 Not a word, not a greeting, and he left over a year ago. 969 01:25:47,580 --> 01:25:51,380 I told you, the bird that has eaten flies away! 970 01:25:51,460 --> 01:25:54,940 People are kind only when you're useful to them. 971 01:25:56,060 --> 01:25:58,750 Not again with that "bird that has eaten." 972 01:25:58,820 --> 01:26:00,580 And useful for what? 973 01:26:00,670 --> 01:26:05,020 What did I do for this person? 974 01:26:05,110 --> 01:26:07,780 In fact, it was always me... 975 01:26:07,860 --> 01:26:11,580 who would ask, "Don Pablo, will you check this metaphor?" 976 01:26:11,630 --> 01:26:14,070 "Don Pablo, will you read me a poem?" 977 01:26:14,140 --> 01:26:17,750 I'm the one who bothered him. 978 01:26:17,830 --> 01:26:20,590 And you say I was useful. 979 01:26:21,380 --> 01:26:23,110 What did I do? 980 01:26:24,270 --> 01:26:29,470 And yet he knew I was no good as a poet. 981 01:26:29,550 --> 01:26:31,790 He knew, you know? 982 01:26:31,830 --> 01:26:35,630 But instead he treated me like a friend. 983 01:26:35,670 --> 01:26:37,750 Like a brother. 984 01:26:39,150 --> 01:26:42,630 It's not true that you're no good. 985 01:26:42,670 --> 01:26:45,310 And I'm not calling him Pablito. 986 01:26:46,670 --> 01:26:49,310 What has the baby got to do with it? 987 01:26:50,350 --> 01:26:52,710 Why, do you think I'm a poet? 988 01:26:53,750 --> 01:26:57,470 Am I a poet? Have I ever written anything, any poems? 989 01:26:57,560 --> 01:26:59,230 No, Mario, but... 990 01:26:59,310 --> 01:27:01,670 Then "No, Mario" nothing. 991 01:27:02,830 --> 01:27:04,270 Admit it. 992 01:27:08,270 --> 01:27:10,790 Why should he remember me? 993 01:27:11,640 --> 01:27:16,400 As a poet, I'm not much good. 994 01:27:16,430 --> 01:27:19,510 As a postman... He would hardly remember... 995 01:27:19,600 --> 01:27:23,920 a postman who took him his mail when he lived in Italy. 996 01:27:23,950 --> 01:27:25,560 As a communist? 997 01:27:26,720 --> 01:27:29,160 Not even that. I wasn't very... 998 01:27:32,440 --> 01:27:33,800 I think it's... 999 01:27:35,480 --> 01:27:37,120 quite normal that he... 1000 01:27:42,920 --> 01:27:45,000 All right. 1001 01:27:45,090 --> 01:27:48,920 Tomorrow, we'll go there and send his things off. 1002 01:30:45,920 --> 01:30:49,200 I told them l'm here with a friend who wishes to say hello... 1003 01:30:49,270 --> 01:30:53,200 and tell them something nice about this beautiful country. 1004 01:30:53,880 --> 01:30:55,760 - No. - Yes. 1005 01:30:56,790 --> 01:30:58,560 Good morning. 1006 01:30:58,630 --> 01:31:00,350 No, there. 1007 01:31:00,440 --> 01:31:01,840 Good morning. 1008 01:31:03,870 --> 01:31:06,240 Something nice about the island? 1009 01:31:06,280 --> 01:31:08,920 Yes, one of the wonders of your island. 1010 01:31:41,320 --> 01:31:43,800 Are you sure it works outdoors, too? 1011 01:31:43,880 --> 01:31:46,640 If it works inside, it'll work outside. 1012 01:31:50,090 --> 01:31:51,640 It works here. 1013 01:31:55,530 --> 01:31:58,490 One, two, three. Is the red light on? 1014 01:31:58,570 --> 01:32:00,280 Yes, it's lit. 1015 01:32:17,770 --> 01:32:19,130 One. 1016 01:32:20,090 --> 01:32:21,570 Number one. 1017 01:32:22,730 --> 01:32:25,170 Waves at the Cala di Sotto. 1018 01:32:26,130 --> 01:32:27,650 Small ones. 1019 01:32:27,690 --> 01:32:29,170 Go on! 1020 01:32:42,370 --> 01:32:44,050 Number two. 1021 01:32:45,540 --> 01:32:47,220 Waves. Big ones. 1022 01:32:49,780 --> 01:32:51,020 Go on! 1023 01:32:55,530 --> 01:32:57,580 Number three. 1024 01:32:59,580 --> 01:33:01,580 Wind on the cliffs. 1025 01:33:05,300 --> 01:33:06,940 Number four. 1026 01:33:08,100 --> 01:33:10,700 Wind through the bushes. 1027 01:33:22,420 --> 01:33:24,460 Number five. 1028 01:33:26,900 --> 01:33:29,220 Sad nets belonging to my father. 1029 01:33:35,710 --> 01:33:37,660 Number six. 1030 01:33:42,270 --> 01:33:43,780 Church bell... 1031 01:33:44,350 --> 01:33:46,140 of Our Lady of Sorrows... 1032 01:33:47,060 --> 01:33:48,700 with priest. 1033 01:33:52,350 --> 01:33:54,230 It's beautiful. 1034 01:33:54,300 --> 01:33:56,990 I never realized it was so beautiful. 1035 01:33:58,430 --> 01:34:00,030 Number seven. 1036 01:34:02,230 --> 01:34:04,910 Starry sky over the island. 1037 01:34:08,350 --> 01:34:10,590 Number eight. 1038 01:34:12,470 --> 01:34:14,030 Pablito's heartbeat. 1039 01:34:20,840 --> 01:34:22,910 You can hear everything! 1040 01:34:22,990 --> 01:34:24,360 Really? 1041 01:34:28,710 --> 01:34:30,110 You can hear it! 1042 01:34:31,070 --> 01:34:32,950 You can hear Pablito's heart! 1043 01:34:39,230 --> 01:34:41,080 I'm not calling him Pablito. 1044 01:35:42,080 --> 01:35:43,680 Come here, Pablito! 1045 01:35:52,970 --> 01:35:54,890 There was a communist demonstration. 1046 01:36:02,170 --> 01:36:03,970 Pablito never saw him. 1047 01:36:05,330 --> 01:36:08,210 He was born a few days after Mario died. 1048 01:36:09,370 --> 01:36:13,020 I didn't want him to go, but he wouldn't listen. 1049 01:36:14,050 --> 01:36:17,370 "Don Pablo would be proud," he'd say. 1050 01:36:17,460 --> 01:36:20,570 A riot began, and the police moved in on the crowd. 1051 01:36:20,650 --> 01:36:22,970 He was trapped. 1052 01:36:23,050 --> 01:36:25,610 This is something Mario made for you. 1053 01:36:25,700 --> 01:36:28,700 I should have sent it to you, but I kept it instead. 1054 01:36:37,660 --> 01:36:39,210 Dearest Don Pablo... 1055 01:36:40,700 --> 01:36:42,660 this is Mario. 1056 01:36:42,730 --> 01:36:45,530 I hope you haven't forgotten me. 1057 01:36:47,610 --> 01:36:48,980 Anyway... 1058 01:36:50,210 --> 01:36:54,780 do you remember that you once asked me... 1059 01:36:54,860 --> 01:36:58,580 to say something nice about my island... 1060 01:36:58,620 --> 01:37:01,500 and I couldn't think of anything? 1061 01:37:01,540 --> 01:37:03,420 Now... 1062 01:37:03,460 --> 01:37:04,780 I know. 1063 01:37:05,980 --> 01:37:09,140 So I want to send you this tape... 1064 01:37:09,230 --> 01:37:12,300 which, if you want to, you can play to your friends. 1065 01:37:12,380 --> 01:37:15,660 If not, you can listen to it. 1066 01:37:16,820 --> 01:37:19,020 Then you'll remember me... 1067 01:37:20,660 --> 01:37:22,260 and Italy. 1068 01:37:27,590 --> 01:37:29,300 When you left here... 1069 01:37:30,590 --> 01:37:34,110 I thought you'd taken all the beautiful things away with you. 1070 01:37:35,420 --> 01:37:36,950 But now... 1071 01:37:38,550 --> 01:37:41,700 now I realize... 1072 01:37:41,790 --> 01:37:44,540 that you left something behind for me. 1073 01:37:54,830 --> 01:37:57,830 I also want to tell you that l've written a poem... 1074 01:37:57,910 --> 01:38:00,950 but you can't hear it because l'm embarrassed. 1075 01:38:01,030 --> 01:38:04,040 It's called "Song for Pablo Neruda." 1076 01:38:04,070 --> 01:38:06,510 Even if it's about the sea... 1077 01:38:06,600 --> 01:38:08,910 it's dedicated to you. 1078 01:38:09,880 --> 01:38:11,870 If you hadn't come into my life... 1079 01:38:11,910 --> 01:38:14,030 I never would have written it. 1080 01:38:15,150 --> 01:38:18,630 I've been invited to read it in public. 1081 01:38:18,710 --> 01:38:23,870 And even though I know my voice will shake, I'll be happy. 1082 01:38:23,920 --> 01:38:27,960 And you will hear the people applaud when they hear your name. 1083 01:38:45,720 --> 01:38:47,440 Comrades! 1084 01:38:47,520 --> 01:38:49,360 Comrades! 1085 01:38:49,440 --> 01:38:53,200 We now invite onto the platform three working men. 1086 01:38:53,240 --> 01:38:58,000 Luigi Tronco, Mario Ruoppolo and Antonio De Marco. 1087 01:38:58,080 --> 01:39:02,200 They are here not to speak, but to recite their poetry. 1088 01:39:02,280 --> 01:39:05,170 We invite Mario Ruoppolo onto the platform... 1089 01:39:05,240 --> 01:39:07,360 who has dedicated this poem... 1090 01:39:07,440 --> 01:39:10,240 to the great poet who is known to us all... 1091 01:39:10,330 --> 01:39:12,320 Pablo Neruda. 1092 01:39:20,450 --> 01:39:22,600 Please clear a path for Mario Ruoppolo! 1093 01:39:24,000 --> 01:39:25,640 Hear that? 1094 01:39:25,680 --> 01:39:26,930 Hurrah! 1095 01:39:32,240 --> 01:39:34,600 He's Mario Ruoppolo. Let him through. 1096 01:39:35,930 --> 01:39:37,160 Excuse me! 1097 01:39:38,170 --> 01:39:41,450 We have to reach the platform. 1098 01:39:44,770 --> 01:39:46,730 Comrades! 1099 01:39:46,810 --> 01:39:48,690 Mario, where are you? 1100 01:39:49,570 --> 01:39:50,970 Mario Ruoppolo! 1101 01:39:52,170 --> 01:39:54,450 Comrades, keep calm! 1102 01:39:55,500 --> 01:39:57,290 Keep back! 1103 01:39:57,380 --> 01:39:58,650 Comrades! 78453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.