Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,680 --> 00:01:00,037
(Men Shouting)
2
00:01:11,760 --> 00:01:16,709
(Chattering, Shouting)
3
00:01:29,360 --> 00:01:34,309
(Chattering Continues)
4
00:02:42,920 --> 00:02:45,434
No, there's no water, Dad.
5
00:02:45,560 --> 00:02:48,916
It's all gone
since this morning.
6
00:02:49,040 --> 00:02:51,838
I wanted to rinse
my hands, too.
7
00:02:51,960 --> 00:02:53,518
All gone.
8
00:02:58,080 --> 00:02:59,513
Is it still warm?
9
00:03:04,240 --> 00:03:06,674
I've got the sniffles this morning!
10
00:03:08,880 --> 00:03:12,270
It must have been the dampness
on the boat.
11
00:03:13,560 --> 00:03:16,313
I only have to set foot
on that boat...
12
00:03:17,720 --> 00:03:20,234
Perhaps I'm allergic.
13
00:03:21,600 --> 00:03:25,388
Even if the boat's not moving,
the dampness gets to me.
14
00:03:25,520 --> 00:03:29,115
I don't know how you can
stay on it all night...
15
00:03:29,240 --> 00:03:32,073
and not catch a thing.
16
00:03:35,160 --> 00:03:36,991
The minute I get on...
17
00:03:39,960 --> 00:03:43,111
I've received a postcard
from America, Dad...
18
00:03:43,240 --> 00:03:45,879
from Gaetano and Alfredo.
19
00:03:47,640 --> 00:03:50,950
This is America
around the outside...
20
00:03:51,080 --> 00:03:53,275
and this is an American car.
21
00:03:53,400 --> 00:03:55,550
They say they're
going to buy one, too.
22
00:03:55,680 --> 00:03:58,274
It's written here:
"We're buying one".
23
00:03:58,400 --> 00:04:00,868
But I think they're joking...
24
00:04:01,920 --> 00:04:04,115
because they cost a load of money.
25
00:04:04,240 --> 00:04:08,518
But they say it's a rich country...
26
00:04:08,640 --> 00:04:10,551
where there's work, a country...
27
00:04:10,680 --> 00:04:12,796
And we're still here...
28
00:04:12,920 --> 00:04:14,478
without water...
29
00:04:15,680 --> 00:04:17,033
while they're...
30
00:04:19,480 --> 00:04:21,914
Forget it, never mind.
31
00:04:22,040 --> 00:04:25,350
Listen, Mario,
you've never liked fishing.
32
00:04:26,080 --> 00:04:27,832
I've caught a chill.
33
00:04:27,960 --> 00:04:31,191
Go to America or Japan
if you want to...
34
00:04:31,320 --> 00:04:33,470
but get yourself a job.
35
00:04:33,600 --> 00:04:35,556
You're not a kid any more.
36
00:04:37,240 --> 00:04:38,878
(Woman Calls)
37
00:04:45,400 --> 00:04:48,995
(Discussion Between Man And Woman)
38
00:05:07,800 --> 00:05:10,519
"The poet, Pablo Neruda, in Rome"
39
00:05:10,680 --> 00:05:12,477
(Presenter) 'Central Station.
40
00:05:12,600 --> 00:05:17,196
'A group of rowdy people
has inconvenienced the travellers...
41
00:05:17,320 --> 00:05:20,278
'who crowd the station platforms
every day.
42
00:05:20,400 --> 00:05:22,231
'These protesters...
43
00:05:22,360 --> 00:05:25,033
- 'are not drunkards... '
- (Chattering)
44
00:05:25,160 --> 00:05:29,119
'Nor the usual hotheads
who protest just for the fun of it.
45
00:05:29,240 --> 00:05:32,312
'They are a group of intellectuals,
writers and journalists.
46
00:05:32,440 --> 00:05:34,874
'Why have they joined
together, shouting...
47
00:05:35,000 --> 00:05:36,956
'disturbing the police
and Carabinieri?
48
00:05:37,080 --> 00:05:39,992
'The mystery is revealed
when the train arrives.
49
00:05:40,120 --> 00:05:42,953
'Pablo Neruda gets out
at Rome station...
50
00:05:43,080 --> 00:05:46,231
'the Chilean poet known throughout
the world for his poetry...
51
00:05:46,360 --> 00:05:50,194
'and his communist ideas which
have often got him into trouble...
52
00:05:50,320 --> 00:05:52,231
'and for which
he has now been exiled.
53
00:05:52,360 --> 00:05:55,352
'The poet appears to be
well-Ioved in Italy...
54
00:05:55,480 --> 00:05:59,359
'and, judging by the enthusiastic
embrace of this woman...
55
00:05:59,480 --> 00:06:01,994
'not only for his moral gifts.
56
00:06:02,120 --> 00:06:05,078
'Women go crazy for his poetry...
57
00:06:05,200 --> 00:06:08,476
'maybe because Neruda
writes love poems...
58
00:06:08,600 --> 00:06:13,276
'a topic which appeals
to the female sensibility.
59
00:06:13,400 --> 00:06:15,960
'But let's go back
to our noisy crowd.
60
00:06:16,080 --> 00:06:19,311
'The Home Office
has accepted their protest...
61
00:06:19,400 --> 00:06:21,868
'by suspending the measures
against Neruda...
62
00:06:22,000 --> 00:06:23,991
'requested by the Chilean government.
63
00:06:24,080 --> 00:06:26,548
'The poet will remain in Italy...
64
00:06:26,680 --> 00:06:29,831
'on a wonderful island.
65
00:06:29,960 --> 00:06:33,714
'He will not be able to leave
without police authority...
66
00:06:33,840 --> 00:06:36,308
'but the island's beauty
will make exile easier.'
67
00:06:36,440 --> 00:06:38,078
That's me!
68
00:06:40,840 --> 00:06:44,435
'The poet will have happy memories
of Italy and her government...
69
00:06:44,560 --> 00:06:48,712
'which is hosting him in a place
which will remind him of home.
70
00:06:48,840 --> 00:06:51,912
'This cosy house
surrounded by nature...
71
00:06:52,040 --> 00:06:54,952
'will certainly make him
feel at home.'
72
00:07:14,520 --> 00:07:17,114
"Wanted: Temporary Postman
with Bicycle"
73
00:07:18,320 --> 00:07:21,676
(Inaudible)
74
00:07:26,600 --> 00:07:30,559
(Bell Tolling)
75
00:07:40,600 --> 00:07:43,273
(Man) You, Anita Scotto,
are the sender.
76
00:07:43,360 --> 00:07:45,476
This is your son's name, right?
77
00:07:47,840 --> 00:07:50,400
(Mario) I've come about the job.
78
00:07:50,520 --> 00:07:53,512
Right, wait.
And this is the city.
79
00:07:54,360 --> 00:07:56,191
Are you sending him capers?
80
00:07:56,320 --> 00:07:57,958
He'll be pleased.
81
00:08:04,240 --> 00:08:05,593
Are you illiterate?
82
00:08:06,160 --> 00:08:08,628
No, I can read and write.
83
00:08:10,040 --> 00:08:11,917
Not very fast, but...
84
00:08:13,960 --> 00:08:15,279
Sit down.
85
00:08:22,000 --> 00:08:24,958
I need someone to deliver mail
to Cala di Sotto.
86
00:08:26,040 --> 00:08:28,076
That's great. I live there.
87
00:08:29,120 --> 00:08:30,951
There's only one addressee.
88
00:08:31,080 --> 00:08:33,116
Only one?
89
00:08:33,240 --> 00:08:35,549
Everyone else there is illiterate.
90
00:08:37,360 --> 00:08:39,476
I'm not illiterate, but still...
91
00:08:41,240 --> 00:08:43,276
Well, then.
92
00:08:43,400 --> 00:08:46,949
It's all mail
for signor Pablo Neruda.
93
00:08:48,520 --> 00:08:50,431
The poet loved by women?
94
00:08:50,560 --> 00:08:53,358
The poet loved by the people!
95
00:08:54,320 --> 00:08:56,880
By the people, but also by women.
96
00:08:57,000 --> 00:08:59,468
I heard it on the newsreel.
97
00:08:59,600 --> 00:09:02,592
All right, but most of all
by the people. He's a communist.
98
00:09:02,720 --> 00:09:04,039
Right?
99
00:09:06,840 --> 00:09:11,038
The poet has received a mountain
of mail these last two days.
100
00:09:11,160 --> 00:09:14,755
Pedalling with the bag is like
carrying an elephant on your back.
101
00:09:15,640 --> 00:09:17,198
I'll wait here.
102
00:09:17,320 --> 00:09:19,117
I'll be right with you.
103
00:09:20,720 --> 00:09:23,154
The wage is a pittance, you know.
104
00:09:23,280 --> 00:09:25,589
Postmen make do with their tips.
105
00:09:25,720 --> 00:09:27,472
But with only one house...
106
00:09:27,600 --> 00:09:30,068
at most it'll pay for
your cinema once a week.
107
00:09:31,120 --> 00:09:33,588
- That's fine.
- It suits you anyway.
108
00:09:34,960 --> 00:09:36,313
My name's Giorgio.
109
00:09:37,680 --> 00:09:40,752
I'm your superior,
and you should call me sir.
110
00:09:40,880 --> 00:09:44,156
But I won't hold you to it,
because I'm a communist, too.
111
00:09:45,680 --> 00:09:47,477
And remember...
112
00:09:47,600 --> 00:09:49,192
the poet...
113
00:09:49,320 --> 00:09:51,959
is a great and kind person.
114
00:09:53,280 --> 00:09:55,316
He deserves respect.
115
00:09:55,440 --> 00:09:58,193
You say hello, you thank him.
116
00:09:58,320 --> 00:10:00,959
If he tips you,
you thank him again.
117
00:10:01,080 --> 00:10:02,911
- Right?
- Yes, right.
118
00:10:03,040 --> 00:10:04,439
This is your hat.
119
00:10:05,720 --> 00:10:07,278
This is your bag.
120
00:10:07,400 --> 00:10:10,517
Today's the 15th.
Your first payday's the 27th.
121
00:10:13,480 --> 00:10:14,959
When do you start?
122
00:10:16,680 --> 00:10:21,754
Monday morning.
6:45, I open the shutters.
123
00:10:22,200 --> 00:10:24,634
Then the public comes later.
124
00:10:27,200 --> 00:10:28,155
Are you in uniform already?
125
00:10:31,440 --> 00:10:34,318
No, I'm just wearing the hat.
126
00:10:34,440 --> 00:10:37,910
That way it'll
take its shape better...
127
00:10:38,560 --> 00:10:41,438
or I'll get a headache
wearing it all day.
128
00:10:41,560 --> 00:10:44,438
The boss told me
it's a postman's trick.
129
00:10:45,200 --> 00:10:47,031
A little trick of ours.
130
00:11:27,760 --> 00:11:30,194
(Bicycle Bell Ringing)
131
00:11:36,240 --> 00:11:38,435
- Good morning.
- Good morning.
132
00:11:39,640 --> 00:11:40,993
Your mail.
133
00:12:04,360 --> 00:12:06,191
(Woman Calling)
134
00:12:08,360 --> 00:12:12,353
(Speaking Spanish)
135
00:12:29,800 --> 00:12:30,994
(Neruda Calls)
136
00:12:36,320 --> 00:12:38,515
- Thank you.
- Thank you.
137
00:12:47,480 --> 00:12:49,277
Another one from a female.
138
00:12:50,920 --> 00:12:52,114
Female.
139
00:12:53,880 --> 00:12:55,711
Maria Conchita, female.
140
00:12:57,560 --> 00:12:59,232
Angela, female.
141
00:13:04,360 --> 00:13:06,669
Jean Marie, is that
male or female?
142
00:13:07,400 --> 00:13:09,311
- Female!
- I knew it!
143
00:13:10,760 --> 00:13:12,159
This one, too.
144
00:13:13,440 --> 00:13:16,796
Even the women are interested
in politics in Chile!
145
00:13:17,880 --> 00:13:20,030
I know, but all females...
146
00:13:21,040 --> 00:13:22,632
How come?
147
00:13:24,880 --> 00:13:26,029
Listen...
148
00:13:26,960 --> 00:13:29,394
about Don Pablo...
149
00:13:29,520 --> 00:13:31,078
what's he like?
150
00:13:31,200 --> 00:13:33,953
- Is he normal?
- As a person, as...
151
00:13:35,520 --> 00:13:39,195
Normal. Of course,
he talks differently.
152
00:13:41,840 --> 00:13:44,035
You can tell immediately from...
153
00:13:45,080 --> 00:13:48,277
Know what he calls his wife?
"Amor"!
154
00:13:48,400 --> 00:13:50,709
Even if he's standing far away...
155
00:13:50,840 --> 00:13:53,035
they call each other "amor".
156
00:13:53,160 --> 00:13:54,832
- Really?
- He's a poet.
157
00:13:54,960 --> 00:13:56,996
That's how you can tell.
158
00:13:59,080 --> 00:14:00,672
Female.
159
00:14:19,160 --> 00:14:20,878
(Rings Bell)
160
00:14:29,640 --> 00:14:30,789
Good morning.
161
00:14:33,240 --> 00:14:34,878
- Thank you.
- Thank you.
162
00:14:35,680 --> 00:14:37,238
(Mario) Excuse me...
163
00:14:37,360 --> 00:14:40,238
if you happen to need anything...
164
00:14:40,360 --> 00:14:42,510
milk, bread, I can...
165
00:14:43,280 --> 00:14:44,713
No, thank you.
166
00:14:44,840 --> 00:14:47,070
Matilde goes shopping every day.
167
00:14:49,440 --> 00:14:53,718
If ever she doesn't want to go out,
you can ask me. I come and go.
168
00:14:53,840 --> 00:14:56,593
We don't need anything.
Thanks anyway.
169
00:14:56,720 --> 00:14:58,472
I mean, if by any chance...
170
00:14:58,600 --> 00:14:59,999
Good day.
171
00:15:07,440 --> 00:15:09,112
And remember, Mario...
172
00:15:09,240 --> 00:15:12,550
you mustn't bother him
with a lot of questions.
173
00:15:12,680 --> 00:15:16,878
It's forbidden to annoy customers
with strange requests.
174
00:15:17,760 --> 00:15:20,911
I know, I won't annoy him.
175
00:15:21,040 --> 00:15:24,589
I'll only ask him
to sign this book, that's all.
176
00:15:24,720 --> 00:15:28,269
So when I get paid,
I'll go to Naples...
177
00:15:28,400 --> 00:15:30,834
and show all the girls...
178
00:15:30,960 --> 00:15:35,795
that I'm a friend of Neruda,
the poet of love!
179
00:15:35,920 --> 00:15:38,036
The poet of the people!
180
00:15:46,960 --> 00:15:49,838
Excuse me, could you sign this?
181
00:15:55,280 --> 00:15:58,317
Please, could you sign this?
(Clears Throat)
182
00:16:07,160 --> 00:16:09,151
Would you make it unique, maestro?
183
00:16:12,440 --> 00:16:14,590
Would you make it unique, maestro?
184
00:16:28,400 --> 00:16:31,073
My name's Mario Ruoppolo.
185
00:16:33,400 --> 00:16:34,594
Thank you.
186
00:16:34,680 --> 00:16:36,989
- And my mail?
- There isn't any.
187
00:16:48,960 --> 00:16:51,872
Come on, Mario, you should be happy.
188
00:16:52,000 --> 00:16:53,274
Happy?
189
00:16:54,880 --> 00:16:58,429
I told him quite clearly,
Mario Ruoppolo.
190
00:17:01,320 --> 00:17:03,356
"Regards, Pablo Neruda."
191
00:17:03,480 --> 00:17:05,232
It means nothing.
192
00:17:08,320 --> 00:17:12,757
You don't think he can cross
it out and write it better...
193
00:17:12,880 --> 00:17:15,758
so you can see it's for me,
that we're friends?
194
00:17:17,200 --> 00:17:21,318
Do you think he'd cross it out
because you don't like it...
195
00:17:21,440 --> 00:17:23,237
and write you another?
196
00:17:25,240 --> 00:17:30,268
Perhaps he did it on purpose
because you bothered him.
197
00:17:30,400 --> 00:17:33,995
No, I asked him.
He was staring at the mountain.
198
00:17:34,120 --> 00:17:37,430
- Exactly, you see?
- No, I know the mountain...
199
00:17:37,560 --> 00:17:39,755
but he was holding an onion.
200
00:17:39,880 --> 00:17:43,839
So you think a poet can't think
when he's holding an onion, eh?
201
00:17:45,200 --> 00:17:48,033
When am I supposed
to ask him, then...
202
00:17:48,160 --> 00:17:51,789
if I can't ask him
when he's peeling an onion?
203
00:17:52,920 --> 00:17:54,399
He's a busy man.
204
00:17:54,520 --> 00:17:57,990
He can't be running after people
to make them happy.
205
00:17:58,960 --> 00:18:01,394
Yes, but he's a communist.
206
00:18:01,520 --> 00:18:03,317
So what?
207
00:18:03,440 --> 00:18:07,274
Didn't you say that
communists love the people?
208
00:18:08,720 --> 00:18:11,234
Mario, don't make me annoyed!
209
00:18:14,640 --> 00:18:17,632
I bought a copy of the book.
210
00:18:18,840 --> 00:18:20,831
When you have the chance...
211
00:18:20,960 --> 00:18:23,349
with extreme tact...
212
00:18:23,480 --> 00:18:25,994
ask him if he would sign it for me.
213
00:18:27,120 --> 00:18:28,439
Sign it?
214
00:18:28,560 --> 00:18:31,791
Take this one, then.
"Regards, Pablo Neruda."
215
00:18:31,920 --> 00:18:34,434
No, this is yours.
He signed it for you.
216
00:18:34,560 --> 00:18:36,516
- I'm happy to let you have it.
- No!
217
00:18:37,480 --> 00:18:40,756
(Men Shouting, Chattering)
218
00:19:01,840 --> 00:19:05,276
(Shouting, Chattering)
219
00:19:13,360 --> 00:19:15,920
Mr Di Cosimo, shall
I empty all the water?
220
00:19:16,040 --> 00:19:17,758
All of it, all of it.
221
00:19:24,480 --> 00:19:25,799
'Morning.
222
00:19:28,040 --> 00:19:29,393
Mr Di Cosimo...
223
00:19:29,520 --> 00:19:33,399
what can I do to thank you?
Your wreath was the nicest.
224
00:19:33,520 --> 00:19:37,274
Nothing, Donna Rosa.
Just vote and get others to vote.
225
00:19:37,400 --> 00:19:40,392
Remember to use
that little pencil of yours.
226
00:19:40,520 --> 00:19:43,751
And hopefully some
of your customers will, too.
227
00:19:51,360 --> 00:19:55,035
"...happens that I go into the
tailors' shops and the movies...
228
00:19:55,160 --> 00:19:56,832
"all shrivelled up...
229
00:19:56,960 --> 00:20:00,191
"impenetrable, like a felt swan...
230
00:20:00,320 --> 00:20:03,073
"navigating on a water
of origin and ash.
231
00:20:05,200 --> 00:20:09,079
"The smell of barber shops
makes me sob out loud...
232
00:20:10,880 --> 00:20:13,155
"I am tired of being a man..."
233
00:20:31,240 --> 00:20:32,878
(Bicycle Bell)
234
00:20:32,960 --> 00:20:33,915
Mail.
235
00:20:42,040 --> 00:20:44,600
- Thank you.
- Thank you.
236
00:20:56,720 --> 00:20:58,153
What's the matter?
237
00:21:00,400 --> 00:21:02,436
Don Pablo?
238
00:21:02,560 --> 00:21:05,313
You're standing
as stiff as a post!
239
00:21:06,520 --> 00:21:08,192
Nailed like a spear?
240
00:21:09,400 --> 00:21:12,358
No, immobile like the castle
on a chess board.
241
00:21:13,480 --> 00:21:15,232
Stiller than a porcelain cat.
242
00:21:16,760 --> 00:21:19,274
Elementary Odes isn't
the only book I've written.
243
00:21:19,400 --> 00:21:21,550
I've written much better.
244
00:21:21,680 --> 00:21:25,389
It's unfair of you to shower me
with similes and metaphors.
245
00:21:26,840 --> 00:21:27,955
Don Pablo?
246
00:21:28,680 --> 00:21:30,318
Metaphors.
247
00:21:31,800 --> 00:21:33,438
What are those?
248
00:21:35,240 --> 00:21:36,673
Metaphors?
249
00:21:39,120 --> 00:21:41,714
Metaphors are...
How can I explain?
250
00:21:41,840 --> 00:21:44,957
When you talk of something,
comparing it to another.
251
00:21:45,640 --> 00:21:47,358
Is it something...
252
00:21:47,480 --> 00:21:49,391
you use in poetry?
253
00:21:50,160 --> 00:21:51,559
Yes, that too.
254
00:21:54,320 --> 00:21:56,231
For example?
255
00:21:56,360 --> 00:21:58,112
For example...
256
00:21:58,240 --> 00:22:01,152
when you say, "the sky weeps,"
what do you mean?
257
00:22:02,680 --> 00:22:04,352
That it's raining.
258
00:22:05,520 --> 00:22:07,272
Yes, very good.
259
00:22:07,400 --> 00:22:11,632
- That's a metaphor.
- It's easy, then!
260
00:22:11,760 --> 00:22:15,594
Why has it got such
a complicated name?
261
00:22:15,720 --> 00:22:17,597
Man has no business...
262
00:22:17,680 --> 00:22:20,513
with the simplicity
or complexity of things.
263
00:22:26,160 --> 00:22:28,879
Excuse me, Don Pablo,
then I'll go.
264
00:22:29,000 --> 00:22:32,675
I was reading
something yesterday:
265
00:22:32,800 --> 00:22:37,316
"The smell of barber shops
makes me sob out loud."
266
00:22:38,560 --> 00:22:41,552
Is that a metaphor, too?
267
00:22:41,680 --> 00:22:42,715
No...
268
00:22:42,840 --> 00:22:43,955
not exactly.
269
00:22:45,920 --> 00:22:48,434
I liked it, too, when...
270
00:22:48,560 --> 00:22:50,278
when you wrote:
271
00:22:51,520 --> 00:22:53,795
"I am tired of being a man."
272
00:22:53,920 --> 00:22:57,037
That's happened to me, too...
273
00:22:57,160 --> 00:22:59,674
but I never knew how to say it.
274
00:22:59,800 --> 00:23:02,360
I really liked it when I read it.
275
00:23:03,800 --> 00:23:08,794
Why "the smell of
barber shops makes me sob"?
276
00:23:11,120 --> 00:23:13,190
You see, Mario...
277
00:23:13,320 --> 00:23:14,639
I can't tell you...
278
00:23:14,760 --> 00:23:17,320
in words different
from those I've used.
279
00:23:18,640 --> 00:23:21,359
When you explain it,
poetry becomes banal.
280
00:23:22,200 --> 00:23:24,156
Better than any explanation...
281
00:23:24,280 --> 00:23:28,398
is the experience of feelings
that poetry can reveal...
282
00:23:28,480 --> 00:23:31,438
to a nature open enough
to understand it.
283
00:24:21,800 --> 00:24:23,677
Will you open this, please?
284
00:24:25,080 --> 00:24:26,911
- Who, me?
- Yes.
285
00:24:29,400 --> 00:24:30,913
- Shall I open it?
- Yes!
286
00:24:31,920 --> 00:24:33,592
My hands are dirty.
287
00:24:43,360 --> 00:24:44,839
It's written in...
288
00:24:45,840 --> 00:24:47,159
It's foreign.
289
00:24:49,000 --> 00:24:51,798
Is it more important
than the others?
290
00:24:51,920 --> 00:24:53,672
Yes, it's from Sweden.
291
00:24:54,840 --> 00:24:57,035
What's so special about Sweden?
292
00:24:57,120 --> 00:24:59,315
The Nobel Prize for Literature.
293
00:25:00,680 --> 00:25:02,159
A prize, then?
294
00:25:02,280 --> 00:25:05,033
If they give it to me,
I won't refuse.
295
00:25:06,080 --> 00:25:07,069
Why?
296
00:25:08,400 --> 00:25:10,789
How much money is it?
297
00:25:10,920 --> 00:25:14,356
171,135 Swedish krona.
298
00:25:15,800 --> 00:25:17,950
I've no idea, is that a lot?
299
00:25:20,320 --> 00:25:22,038
Lots and lots!
300
00:25:22,160 --> 00:25:24,116
Then you'll get it.
301
00:25:24,240 --> 00:25:27,994
There are candidates with
a better chance than me this year.
302
00:25:28,920 --> 00:25:30,035
Why?
303
00:25:31,120 --> 00:25:34,157
Because they've
written important works.
304
00:25:35,680 --> 00:25:36,874
No...
305
00:25:37,000 --> 00:25:39,150
you'll get it, I'm sure.
306
00:25:39,280 --> 00:25:40,474
Thank you.
307
00:25:40,600 --> 00:25:42,955
Shall I open the other letters?
308
00:25:43,080 --> 00:25:45,150
No, I'll read them later.
309
00:25:46,480 --> 00:25:48,471
Are they love letters?
310
00:25:48,600 --> 00:25:51,831
What a question!
Don't let Matilde hear you.
311
00:25:51,960 --> 00:25:54,952
I'm sorry, Don Pablo.
I only meant...
312
00:25:59,560 --> 00:26:02,472
I'd like to be a poet, too.
313
00:26:06,280 --> 00:26:09,352
No, it's more original
being a postman.
314
00:26:09,480 --> 00:26:12,153
You get to walk a lot
and don't get fat.
315
00:26:12,280 --> 00:26:14,157
We poets are all fat.
316
00:26:15,800 --> 00:26:17,358
Yes, but...
317
00:26:17,480 --> 00:26:19,277
with poetry...
318
00:26:19,400 --> 00:26:21,789
I could make women fall for me.
319
00:26:23,040 --> 00:26:24,234
How...
320
00:26:25,840 --> 00:26:28,149
How do you become a poet?
321
00:26:32,560 --> 00:26:35,836
Try and walk slowly along
the shore as far as the bay...
322
00:26:37,400 --> 00:26:38,833
and look around you.
323
00:26:39,960 --> 00:26:42,474
And will they come to me,
these metaphors?
324
00:26:43,960 --> 00:26:45,154
Certainly.
325
00:27:51,040 --> 00:27:52,996
Don Pablo!
326
00:28:01,840 --> 00:28:06,834
Mario, can you send someone to see
about this problem with the water?
327
00:28:06,960 --> 00:28:08,518
Have you got water?
328
00:28:09,600 --> 00:28:11,636
No, that's exactly the problem.
329
00:28:13,440 --> 00:28:15,670
That's no problem at all!
330
00:28:15,800 --> 00:28:17,756
Why? Is it normal?
331
00:28:17,880 --> 00:28:19,154
It's normal.
332
00:28:19,280 --> 00:28:21,669
You've run out of water...
333
00:28:21,800 --> 00:28:23,313
up at the cistern.
334
00:28:23,440 --> 00:28:26,273
Do you use a lot of water?
335
00:28:26,360 --> 00:28:29,079
No, just what I need.
336
00:28:30,640 --> 00:28:32,471
Then that's too much.
337
00:28:34,920 --> 00:28:36,433
Because...
338
00:28:36,560 --> 00:28:40,109
it runs out all of a sudden
because the water-supply ship...
339
00:28:40,240 --> 00:28:45,360
comes only once a month,
so the water gets used up.
340
00:28:45,480 --> 00:28:48,916
We've got... They've been saying
we'll get running water...
341
00:28:50,000 --> 00:28:51,797
for ages.
342
00:28:51,920 --> 00:28:54,036
"You'll have running water." But...
343
00:28:54,160 --> 00:28:56,276
And you don't protest?
344
00:28:56,400 --> 00:28:58,152
What do we say?
345
00:28:59,720 --> 00:29:03,315
My father swears every so often...
346
00:29:03,440 --> 00:29:05,510
but... only to himself.
347
00:29:05,640 --> 00:29:09,519
There are people who, with a strong
will, manage to change things.
348
00:29:09,640 --> 00:29:10,959
It's a pity.
349
00:29:12,160 --> 00:29:14,196
This place is so beautiful!
350
00:29:16,960 --> 00:29:18,313
Think so?
351
00:29:20,480 --> 00:29:22,072
Yes. Sit down.
352
00:29:26,880 --> 00:29:29,553
Here on the island, the sea...
353
00:29:29,680 --> 00:29:31,238
so much sea.
354
00:29:31,360 --> 00:29:33,157
It spills over from time to time.
355
00:29:33,280 --> 00:29:36,238
It says yes, then no...
356
00:29:36,360 --> 00:29:37,713
then no.
357
00:29:37,840 --> 00:29:40,070
In blue, in foam, in a gallop...
358
00:29:40,200 --> 00:29:42,555
it says no, then no.
359
00:29:42,680 --> 00:29:45,752
It cannot be still.
My name is sea, it repeats...
360
00:29:45,880 --> 00:29:49,350
striking a stone
but not convincing it.
361
00:29:49,480 --> 00:29:53,075
Then with the seven green tongues
of seven green tigers...
362
00:29:53,200 --> 00:29:55,111
of seven green seas...
363
00:29:56,240 --> 00:29:58,549
it caresses it, kisses it, wets it...
364
00:29:58,680 --> 00:30:01,911
and pounds on its chest,
repeating its own name.
365
00:30:04,400 --> 00:30:05,719
Well?
366
00:30:05,840 --> 00:30:07,717
What do you think?
367
00:30:08,720 --> 00:30:10,551
It's weird.
368
00:30:10,680 --> 00:30:12,432
What do you mean, weird?
369
00:30:12,560 --> 00:30:16,519
- You're a severe critic.
- No, not your poem.
370
00:30:17,040 --> 00:30:18,234
Weird...
371
00:30:19,320 --> 00:30:21,515
Weird...
372
00:30:21,640 --> 00:30:24,837
how I felt while
you were saying it.
373
00:30:24,960 --> 00:30:26,757
How was that?
374
00:30:27,760 --> 00:30:29,318
I don't know.
375
00:30:30,720 --> 00:30:33,518
The words went back and forth.
376
00:30:33,640 --> 00:30:36,598
- Like the sea, then?
- Exactly.
377
00:30:36,720 --> 00:30:39,792
- Like the sea.
- There, that's the rhythm.
378
00:30:39,920 --> 00:30:42,559
I felt seasick, in fact.
379
00:30:44,560 --> 00:30:46,357
Because...
380
00:30:46,480 --> 00:30:49,278
I can't explain it. I felt like...
381
00:30:49,400 --> 00:30:52,949
like a boat tossing
around on those words.
382
00:30:55,160 --> 00:30:57,993
Like a boat tossing
around on my words?
383
00:31:01,360 --> 00:31:04,033
Do you know what you've done, Mario?
384
00:31:04,160 --> 00:31:07,118
- No, what?
- You've invented a metaphor.
385
00:31:10,920 --> 00:31:12,638
- Yes, you have!
- Really?
386
00:31:18,160 --> 00:31:21,630
But it doesn't count
because I didn't mean to.
387
00:31:21,760 --> 00:31:23,955
Meaning to is not important.
388
00:31:24,080 --> 00:31:26,071
Images arise spontaneously.
389
00:31:30,000 --> 00:31:32,514
You mean, then that...
390
00:31:32,640 --> 00:31:35,108
for example,
I don't know if you follow me...
391
00:31:35,240 --> 00:31:36,673
that the whole world...
392
00:31:37,840 --> 00:31:41,799
the whole world,
with the sea, the sky...
393
00:31:41,920 --> 00:31:43,717
with the rain, the clouds...
394
00:31:43,840 --> 00:31:46,354
Now you can say etc., etc.
395
00:31:46,480 --> 00:31:48,436
Etc., etc.
396
00:31:48,560 --> 00:31:52,030
The whole world is
the metaphor for something else?
397
00:31:53,920 --> 00:31:56,753
- I'm talking crap.
- No, not at all.
398
00:31:56,880 --> 00:31:58,279
Not at all.
399
00:31:58,400 --> 00:32:00,755
You pulled a strange face.
400
00:32:01,720 --> 00:32:03,836
Mario, let's make a pact.
401
00:32:03,960 --> 00:32:06,076
I'll have a nice swim...
402
00:32:06,200 --> 00:32:08,873
and ponder your question.
403
00:32:09,000 --> 00:32:12,072
Then I'll give you
an answer tomorrow.
404
00:32:12,200 --> 00:32:14,794
- Really?
- Yes, really.
405
00:32:20,400 --> 00:32:26,350
(Bell Tolling, Woman Singing)
406
00:32:44,840 --> 00:32:46,432
(Rattling)
407
00:33:19,520 --> 00:33:21,715
(Ball Rattles In Goal)
408
00:33:28,240 --> 00:33:31,038
(Ball Rattles In Goal)
409
00:33:57,360 --> 00:34:00,113
(Ball Rattles In Goal)
410
00:34:25,880 --> 00:34:27,871
(Cock Crows)
411
00:34:31,600 --> 00:34:33,670
Don Pablo, good morning.
412
00:34:33,800 --> 00:34:35,756
I've got to talk to you.
413
00:34:35,880 --> 00:34:39,190
It must be very important.
You're snorting like a horse.
414
00:34:39,320 --> 00:34:40,958
It's very important.
415
00:34:42,800 --> 00:34:46,429
- I've fallen in love.
- Nothing serious. There's a remedy.
416
00:34:46,560 --> 00:34:48,198
No, no remedy!
417
00:34:50,040 --> 00:34:52,270
I don't want a remedy.
I want to stay sick.
418
00:34:52,400 --> 00:34:54,630
I'm in love,
really, really in love.
419
00:34:56,000 --> 00:34:57,831
Who are you in love with?
420
00:34:58,600 --> 00:35:00,511
Her name's Beatrice.
421
00:35:03,280 --> 00:35:04,474
Dante.
422
00:35:04,600 --> 00:35:07,114
Don Pablo?
423
00:35:07,960 --> 00:35:09,757
Dante Alighieri.
424
00:35:09,880 --> 00:35:12,792
He fell for a certain Beatrice.
425
00:35:12,920 --> 00:35:16,196
Beatrices have
inspired boundless love.
426
00:35:21,680 --> 00:35:22,954
What are you doing?
427
00:35:23,080 --> 00:35:25,548
Writing down the name Dante.
428
00:35:26,440 --> 00:35:28,510
Dante I know, but Alighieri...
429
00:35:28,640 --> 00:35:32,553
- Has it got an "h" in it?
- Wait, I'll write it for you.
430
00:35:32,680 --> 00:35:33,954
Thank you.
431
00:35:44,280 --> 00:35:46,236
I'm madly in love.
432
00:35:46,360 --> 00:35:50,399
You've already told me that,
but what can I do about it?
433
00:35:50,520 --> 00:35:53,876
I don't know, if you can help...
434
00:35:54,000 --> 00:35:56,355
But I'm an old man.
435
00:35:56,480 --> 00:35:58,357
I don't know, because...
436
00:35:58,480 --> 00:36:01,392
I suddenly saw her in front of me.
437
00:36:02,760 --> 00:36:05,638
I stared at her,
but I couldn't utter a word.
438
00:36:05,760 --> 00:36:08,228
What, you didn't
say anything to her?
439
00:36:09,200 --> 00:36:10,758
Not much.
440
00:36:12,480 --> 00:36:15,870
- I watched her and fell in love.
- Just like that? In a flash?
441
00:36:17,280 --> 00:36:20,192
No, I stared at her
for ten minutes first.
442
00:36:21,440 --> 00:36:22,839
And she?
443
00:36:22,960 --> 00:36:24,518
And she said...
444
00:36:28,400 --> 00:36:30,789
What's up,
never seen a woman before?
445
00:36:41,360 --> 00:36:42,918
What's your name?
446
00:36:46,800 --> 00:36:48,199
Beatrice Russo.
447
00:36:52,080 --> 00:36:54,071
(Inaudible)
448
00:36:55,880 --> 00:36:57,154
And you?
449
00:36:58,160 --> 00:37:01,197
I couldn't think of anything to say.
450
00:37:01,320 --> 00:37:03,834
Nothing at all?
451
00:37:03,960 --> 00:37:07,111
- You didn't say a word?
- Not exactly nothing.
452
00:37:08,080 --> 00:37:09,877
I said five words to her.
453
00:37:10,000 --> 00:37:11,319
Which were?
454
00:37:11,440 --> 00:37:13,795
I said, "What's your name?"
455
00:37:15,600 --> 00:37:18,034
- And she?
- And she: "Beatrice Russo".
456
00:37:20,640 --> 00:37:23,757
"What's your name?" are three words.
And the other two?
457
00:37:24,760 --> 00:37:27,115
Then I repeated Beatrice Russo.
458
00:37:29,840 --> 00:37:31,353
Don Pablo, if...
459
00:37:33,200 --> 00:37:36,431
I don't want to bother you, but...
460
00:37:36,560 --> 00:37:39,472
can you write me
a poem for Beatrice?
461
00:37:59,000 --> 00:38:00,956
I don't even know her!
462
00:38:03,120 --> 00:38:06,590
A poet needs to know
the object of his inspiration!
463
00:38:08,800 --> 00:38:11,792
I can't invent something
out of nothing.
464
00:38:11,920 --> 00:38:13,990
I've got this little ball...
465
00:38:14,120 --> 00:38:17,590
which Beatrice put in her mouth.
She's touched it.
466
00:38:17,720 --> 00:38:19,153
So what?
467
00:38:19,280 --> 00:38:21,430
It might help you.
468
00:38:24,720 --> 00:38:26,312
Look, Poet...
469
00:38:26,440 --> 00:38:29,557
if you make all this fuss
over one poem...
470
00:38:29,680 --> 00:38:32,513
you're never going
to win that Nobel Prize!
471
00:38:33,360 --> 00:38:36,670
Mario, pinch me and wake me
from this nightmare!
472
00:38:39,400 --> 00:38:41,868
What am I supposed to do?
473
00:38:42,000 --> 00:38:45,390
No one else can help me.
They're all fishermen here!
474
00:38:45,520 --> 00:38:47,317
What am I supposed to do?
475
00:38:47,440 --> 00:38:50,955
Fishermen fall in love, too!
476
00:38:51,080 --> 00:38:54,675
They are able to talk
to the girls they love...
477
00:38:54,800 --> 00:38:57,553
to make them fall in love, too,
and marry them.
478
00:38:58,880 --> 00:39:03,351
- What does your father do?
- He's a fisherman. Naturally!
479
00:39:03,480 --> 00:39:08,031
He must have spoken to your mother
to get her to marry him.
480
00:39:08,160 --> 00:39:11,675
I don't think so.
He doesn't talk much.
481
00:39:16,560 --> 00:39:18,676
Come on, give me my mail.
482
00:39:27,080 --> 00:39:29,355
Thank you, but I don't want it.
483
00:39:50,520 --> 00:39:52,795
(Chattering)
484
00:40:07,120 --> 00:40:10,032
(Distant Dog Barking)
485
00:40:18,480 --> 00:40:20,948
(Women Shouting, Chattering)
486
00:40:29,160 --> 00:40:31,754
- Do you want anything else?
- No, thanks.
487
00:40:36,000 --> 00:40:40,232
Beatrice, your smile
spreads like a butterfly.
488
00:40:43,080 --> 00:40:45,833
Fallen out of bed this morning?
489
00:40:47,600 --> 00:40:49,431
I came earlier because...
490
00:40:50,480 --> 00:40:52,675
I saw this.
It looks important.
491
00:40:54,640 --> 00:40:56,631
You're right, it is important.
492
00:40:59,280 --> 00:41:00,599
And then...
493
00:41:01,800 --> 00:41:04,314
there's something else...
494
00:41:04,440 --> 00:41:08,035
I've been meaning to give you
but kept forgetting.
495
00:41:10,760 --> 00:41:13,797
- I'll put it here. Goodbye.
- Wait a minute.
496
00:41:15,840 --> 00:41:17,831
I've got something for you, too.
497
00:41:21,080 --> 00:41:22,274
Here.
498
00:41:30,240 --> 00:41:32,515
It might be useful
for your metaphors.
499
00:41:47,440 --> 00:41:48,839
Is it a radio?
500
00:41:50,280 --> 00:41:53,795
No, but it's a kind of radio.
501
00:41:55,080 --> 00:41:57,310
You speak into here...
502
00:41:57,440 --> 00:41:59,192
and this repeats what you say.
503
00:42:01,240 --> 00:42:05,028
You speak into it
and it repeats what you say?
504
00:42:05,160 --> 00:42:06,354
Yes.
505
00:42:06,480 --> 00:42:08,835
- How many times?
- As many times as you want.
506
00:42:08,960 --> 00:42:11,269
But you mustn't overdo it.
507
00:42:11,400 --> 00:42:16,030
Even the most sublime idea
seems foolish if heard too often.
508
00:42:20,440 --> 00:42:21,634
Listen.
509
00:42:25,720 --> 00:42:27,836
(# Latin Folk)
510
00:42:37,680 --> 00:42:39,875
(Man Speaking Spanish)
511
00:43:20,600 --> 00:43:22,238
(Turns Off Tape)
512
00:43:23,160 --> 00:43:24,639
Good news?
513
00:43:31,400 --> 00:43:34,472
When I was Senator
of the Republic...
514
00:43:34,600 --> 00:43:36,955
I went to visit the Pampas...
515
00:43:37,080 --> 00:43:40,470
a region where it only rains
once every 50 years...
516
00:43:40,600 --> 00:43:43,910
where life is unimaginably hard.
517
00:43:46,400 --> 00:43:49,039
I wanted to meet the people
who had voted for me.
518
00:43:50,640 --> 00:43:51,959
One day...
519
00:43:53,200 --> 00:43:57,512
at Lota, there was a man
who had come up from a coal mine.
520
00:43:57,640 --> 00:44:00,518
He was a mask
of coal dust and sweat...
521
00:44:02,840 --> 00:44:04,353
his face...
522
00:44:05,560 --> 00:44:08,757
contorted by terrible hardship...
523
00:44:08,880 --> 00:44:11,030
his eyes red from the dust.
524
00:44:13,680 --> 00:44:16,399
He stretched out
his calloused hand and said:
525
00:44:17,840 --> 00:44:19,398
"Wherever you go...
526
00:44:20,400 --> 00:44:22,311
"speak of this torment.
527
00:44:24,920 --> 00:44:28,549
"Speak of your brother
who lives underground...
528
00:44:29,960 --> 00:44:31,234
"in hell."
529
00:44:33,200 --> 00:44:38,718
I felt I had to write something
to help man in his struggle...
530
00:44:40,280 --> 00:44:43,078
to write the poetry
of the mistreated.
531
00:44:44,480 --> 00:44:47,392
That's how "Canto General"
came about.
532
00:44:48,400 --> 00:44:50,834
Now my comrades...
533
00:44:50,960 --> 00:44:55,158
tell me they have managed to
get it published secretly in Chile...
534
00:44:55,240 --> 00:44:57,595
and it's selling like hot cakes.
535
00:44:57,720 --> 00:44:59,631
That makes me very happy.
536
00:45:03,400 --> 00:45:08,349
(Speaking Spanish)
537
00:45:21,640 --> 00:45:23,232
(Neruda)... Mario...
538
00:45:23,320 --> 00:45:24,673
...Ruoppolo...
539
00:45:24,760 --> 00:45:26,557
(Inaudible)
540
00:45:28,760 --> 00:45:31,832
I told them I'm here with
a friend who wishes to say hello.
541
00:45:31,960 --> 00:45:35,635
And tell them something nice
about this beautiful country.
542
00:45:37,000 --> 00:45:38,149
Yes.
543
00:45:39,760 --> 00:45:41,751
- Good morning.
- No, in there.
544
00:45:46,880 --> 00:45:48,836
Something nice about the island?
545
00:45:48,960 --> 00:45:51,872
Yes, one of the wonders
of your island.
546
00:45:53,160 --> 00:45:56,072
Beatrice Russo.
547
00:46:02,800 --> 00:46:05,439
Now let's go to the inn...
548
00:46:05,560 --> 00:46:08,393
and meet this famous
Beatrice Russo.
549
00:46:09,480 --> 00:46:10,913
Are you joking?
550
00:46:11,040 --> 00:46:13,679
No, I'm serious.
551
00:46:13,800 --> 00:46:15,756
Let's have a look at this girlfriend.
552
00:46:16,800 --> 00:46:18,074
Mamma mia!
553
00:46:18,200 --> 00:46:21,033
Pablo Neruda and Mario Ruoppolo
at the inn.
554
00:46:21,160 --> 00:46:22,434
She'll faint!
555
00:46:26,120 --> 00:46:28,953
Well? What is it now?
556
00:46:30,880 --> 00:46:35,431
Don Pablo, when I get married
to Beatrice Russo...
557
00:46:35,560 --> 00:46:37,471
will you be my best man?
558
00:46:39,760 --> 00:46:40,954
Listen...
559
00:46:41,080 --> 00:46:44,436
first let's have a drink,
then we'll decide.
560
00:46:57,840 --> 00:47:00,070
Gennarino, wait! I'm coming, too!
561
00:47:07,600 --> 00:47:10,478
Domenico, come here
or I'll thrash you!
562
00:47:14,240 --> 00:47:16,231
Look who's here. Neruda!
563
00:47:18,960 --> 00:47:20,359
Good morning.
564
00:47:26,160 --> 00:47:28,549
(# Soft Jazz)
565
00:47:34,040 --> 00:47:35,359
What will it be?
566
00:47:37,280 --> 00:47:39,032
A glass of red wine, please.
567
00:47:39,160 --> 00:47:40,991
And the pinball king?
568
00:47:43,640 --> 00:47:46,438
- Do you want red wine, too?
- Red wine, yes.
569
00:47:46,560 --> 00:47:49,154
Two glasses of red wine
and a pen to write with.
570
00:47:52,320 --> 00:47:54,231
He's here for your niece.
571
00:48:00,240 --> 00:48:01,719
Give me the notebook.
572
00:48:01,840 --> 00:48:03,512
Notebook? Why?
573
00:48:07,840 --> 00:48:09,353
Thank you.
574
00:48:14,960 --> 00:48:16,313
Thank you.
575
00:48:18,720 --> 00:48:20,039
Just a moment.
576
00:48:37,320 --> 00:48:42,189
"To Mario, my intimate friend
and comrade - Pablo Neruda"
577
00:48:44,910 --> 00:48:46,420
There you are.
578
00:48:48,630 --> 00:48:50,580
You already have your poetry.
579
00:48:51,580 --> 00:48:55,950
If you want to write it down,
here's your notebook.
580
00:48:57,790 --> 00:48:58,990
Thank you.
581
00:49:26,230 --> 00:49:27,590
What is it?
582
00:49:41,190 --> 00:49:43,790
Go home. It's closing time!
583
00:49:43,880 --> 00:49:48,230
I won't make you pay for the bottle,
but go home. We're closing.
584
00:49:52,470 --> 00:49:55,710
- What are you doing?
- I'm thinking.
585
00:49:55,750 --> 00:49:57,830
With the window open?
586
00:49:57,920 --> 00:50:00,400
Yes, with the window open.
587
00:50:00,480 --> 00:50:03,120
Be honest with me.
What did he tell you?
588
00:50:06,000 --> 00:50:07,560
Metaphors.
589
00:50:07,600 --> 00:50:08,840
Metaphors?
590
00:50:08,880 --> 00:50:12,280
Never heard such big words
from you before.
591
00:50:12,360 --> 00:50:14,200
What metaphors did he do to you?
592
00:50:15,880 --> 00:50:17,920
Did? He said them!
593
00:50:19,000 --> 00:50:24,240
He said my smile spreads
across my face like a butterfly.
594
00:50:24,280 --> 00:50:27,890
- And then?
- I laughed when he said that.
595
00:50:30,880 --> 00:50:33,810
Your laugh is a rose...
596
00:50:33,880 --> 00:50:37,050
a spear unearthed, crashing water.
597
00:50:37,120 --> 00:50:40,160
Your laugh is
a sudden silvery wave.
598
00:50:41,680 --> 00:50:44,000
Then what did you do?
599
00:50:45,050 --> 00:50:47,520
I kept quiet.
600
00:50:47,610 --> 00:50:49,360
And he?
601
00:50:49,400 --> 00:50:53,450
- What else did he say?
- No, what did he do?
602
00:50:53,530 --> 00:50:57,600
Your postman, as well as a mouth,
has two hands!
603
00:50:57,690 --> 00:50:59,530
He never touched me.
604
00:50:59,610 --> 00:51:03,200
He said he was happy
to be next to a pure young woman.
605
00:51:05,130 --> 00:51:08,250
Like being on the shores
of the white ocean.
606
00:51:08,290 --> 00:51:10,290
I like it...
607
00:51:10,370 --> 00:51:13,050
I like it when you're silent...
608
00:51:13,090 --> 00:51:15,530
because it's as though
you're absent.
609
00:51:17,610 --> 00:51:18,940
And you?
610
00:51:19,770 --> 00:51:21,060
And he?
611
00:51:22,610 --> 00:51:26,900
He looked at me, too,
then he stopped looking at my eyes...
612
00:51:26,970 --> 00:51:29,330
and began to look at my hair...
613
00:51:29,370 --> 00:51:33,060
without a word,
as though he were thinking.
614
00:51:33,090 --> 00:51:34,810
Enough, my child!
615
00:51:34,860 --> 00:51:37,700
When a man starts
to touch you with words...
616
00:51:37,740 --> 00:51:40,650
he's not far off with his hands.
617
00:51:41,700 --> 00:51:44,700
There's nothing wrong with words.
618
00:51:44,740 --> 00:51:48,370
Words are the worst things ever.
619
00:51:48,410 --> 00:51:53,330
l'd prefer a drunkard
at the bar touching your bum...
620
00:51:53,420 --> 00:51:57,740
to someone who says,
"Your smile flies like a butterfly"!
621
00:51:57,820 --> 00:52:00,220
It "spreads" like a butterfly!
622
00:52:00,300 --> 00:52:03,220
Flies, spreads,
it's the same thing!
623
00:52:03,300 --> 00:52:05,900
Just look at you!
624
00:52:05,980 --> 00:52:09,900
One stroke of his finger,
and you're on your back.
625
00:52:09,990 --> 00:52:12,540
You're wrong.
He's a decent person.
626
00:52:12,620 --> 00:52:15,580
When it comes to bed,
there's no difference...
627
00:52:15,660 --> 00:52:19,500
between a poet, a priest
or even a communist!
628
00:52:21,780 --> 00:52:23,300
"Naked...
629
00:52:23,390 --> 00:52:26,500
you are as simple
as one of your hands...
630
00:52:26,580 --> 00:52:28,820
smooth, terrestrial, tiny...
631
00:52:28,900 --> 00:52:31,500
round, transparent.
632
00:52:31,590 --> 00:52:35,070
You have moon-lines, apple paths.
633
00:52:35,150 --> 00:52:37,950
Naked, you are as thin
as bare wheat.
634
00:52:39,310 --> 00:52:42,020
Naked, you are blue
like a Cuban night.
635
00:52:42,070 --> 00:52:44,910
There are vines and stars
in your hair.
636
00:52:45,910 --> 00:52:47,900
Naked, you are enormous
and yellow...
637
00:52:47,950 --> 00:52:50,310
like summer in a gilded church."
638
00:53:05,670 --> 00:53:07,110
Good morning, Father.
639
00:53:08,230 --> 00:53:11,470
I found this in her brassiere.
640
00:53:11,550 --> 00:53:14,230
I want you to read it to me.
641
00:53:15,910 --> 00:53:19,270
I'm not letting her
out of the house for now.
642
00:53:22,920 --> 00:53:24,350
Well?
643
00:53:25,390 --> 00:53:26,790
It's a poem.
644
00:53:29,680 --> 00:53:31,230
Read it to me!
645
00:53:32,720 --> 00:53:33,920
"Naked..."
646
00:53:34,750 --> 00:53:35,950
Madonna!
647
00:53:51,760 --> 00:53:55,080
What are the nets like?
Mario, I need an adjective.
648
00:53:57,320 --> 00:54:00,440
Nets... Which nets?
Fishing nets?
649
00:54:00,520 --> 00:54:02,120
Yes.
650
00:54:02,160 --> 00:54:04,000
Sad.
651
00:54:04,720 --> 00:54:06,000
Sad.
652
00:54:13,880 --> 00:54:15,280
All right?
653
00:55:57,670 --> 00:55:59,900
Good morning, Signora.
654
00:55:59,940 --> 00:56:01,380
- Would you like...
- Yes.
655
00:56:05,460 --> 00:56:07,420
Please, sit down.
656
00:56:07,460 --> 00:56:12,340
No. What I want to say is
too serious to say sitting down.
657
00:56:13,460 --> 00:56:15,070
What is it about?
658
00:56:15,140 --> 00:56:17,060
For over a month...
659
00:56:17,150 --> 00:56:21,110
Mario Ruoppolo has been
hanging around my inn...
660
00:56:21,190 --> 00:56:24,060
and he has seduced my niece.
661
00:56:27,140 --> 00:56:29,750
- What did he say?
- Metaphors.
662
00:56:32,260 --> 00:56:33,630
Well?
663
00:56:34,620 --> 00:56:39,230
He's heated her up
like an oven with his metaphors.
664
00:56:39,300 --> 00:56:45,030
A man whose only capital
is the fungus between his toes!
665
00:56:45,190 --> 00:56:50,390
And if his feet are full of germs,
his mouth is full of spells.
666
00:56:52,230 --> 00:56:57,470
It started off innocently enough:
"Her smile was like a butterfly."
667
00:56:57,550 --> 00:57:02,030
But now he's saying her breast
is like a fire with two flames.
668
00:57:05,120 --> 00:57:07,750
But do you think...
669
00:57:07,830 --> 00:57:11,920
that these images are only
his imagination or that...
670
00:57:11,960 --> 00:57:15,590
Yes, I think he's had
his hands on her.
671
00:57:16,600 --> 00:57:19,590
Read this.
It was in her brassiere.
672
00:57:30,760 --> 00:57:32,880
"Naked...
673
00:57:32,910 --> 00:57:34,800
As beautiful as...
674
00:57:34,840 --> 00:57:39,600
Naked, you're as delicate
as nights on an island...
675
00:57:41,720 --> 00:57:44,920
and stars in your hair..."
676
00:57:47,120 --> 00:57:48,480
It's beautiful!
677
00:57:48,560 --> 00:57:51,600
So he's seen my niece naked!
678
00:57:51,680 --> 00:57:53,760
No, Signora Rosa!
679
00:57:53,840 --> 00:57:57,160
Nothing in this poem
leads us to think that.
680
00:57:58,560 --> 00:58:00,610
The poem's telling the truth.
681
00:58:00,680 --> 00:58:05,090
My niece naked is just
as the poem describes her.
682
00:58:05,160 --> 00:58:09,160
So do me a favor
and tell Mario Ruoppolo...
683
00:58:09,240 --> 00:58:11,610
who's learnt a lot from you...
684
00:58:11,650 --> 00:58:16,720
that he must never see my niece
again for the rest of his life.
685
00:58:18,170 --> 00:58:23,960
And tell him that if he does,
I'll shoot him.
686
00:58:24,050 --> 00:58:25,890
- Is that clear?
- Yes.
687
00:58:25,970 --> 00:58:27,040
Good day.
688
00:58:44,490 --> 00:58:47,090
You're as white as a sack of flour.
689
00:58:47,170 --> 00:58:51,290
I might be white outside,
but inside I'm red.
690
00:58:56,100 --> 00:58:59,930
You won't save yourself
from the widow's fury with adjectives.
691
00:59:01,410 --> 00:59:04,250
If she harms me, she'll go to jail.
692
00:59:05,890 --> 00:59:09,500
She'll be out in a couple of hours.
693
00:59:09,570 --> 00:59:13,500
She'll say she acted
out of self-defense.
694
00:59:13,570 --> 00:59:17,180
She'll say you threatened
the virginity of her damsel:
695
00:59:18,260 --> 00:59:21,540
with a metaphor
hissing like a dagger...
696
00:59:21,570 --> 00:59:24,980
as sharp as a canine,
as lacerating as a hymen.
697
00:59:25,060 --> 00:59:28,340
The poetry will have left
the mark of its seditious saliva...
698
00:59:28,420 --> 00:59:30,620
on the virgin's nipples.
699
00:59:30,700 --> 00:59:34,340
The poet Francois Villon
was hung from a tree for much less...
700
00:59:34,380 --> 00:59:37,460
and his blood gushed
from his neck like roses.
701
00:59:37,550 --> 00:59:41,220
I don't care. She can do
what she wants. I'm ready.
702
00:59:42,470 --> 00:59:46,980
Good lad! It's a real shame
we haven't got...
703
00:59:47,020 --> 00:59:49,580
a trio of guitarists to go...
704
00:59:52,460 --> 00:59:55,460
My dear poet and comrade...
705
00:59:55,540 --> 00:59:59,020
you got me into this mess,
you've got to get me out of it.
706
00:59:59,110 --> 01:00:01,070
You gave me books to read...
707
01:00:01,140 --> 01:00:05,380
you taught me to use my tongue
for more than licking stamps.
708
01:00:05,430 --> 01:00:07,940
It's your fault if I'm in love.
709
01:00:07,990 --> 01:00:10,830
No, this has nothing to do with me.
710
01:00:10,870 --> 01:00:12,860
I gave you my books...
711
01:00:12,950 --> 01:00:16,590
but I didn't authorize you
to steal my poems.
712
01:00:16,620 --> 01:00:21,300
If you think you gave Beatrice
the poem I wrote for Matilde...
713
01:00:21,390 --> 01:00:26,070
Poetry doesn't belong to those
who write it, but those who need it.
714
01:00:27,630 --> 01:00:31,430
I appreciate that highly
democratic sentiment.
715
01:00:36,550 --> 01:00:39,750
Now go home and get some sleep.
716
01:00:39,830 --> 01:00:44,350
You've bags under your eyes
as large and deep as soup bowls.
717
01:00:52,080 --> 01:00:54,070
This is for you.
Vote for Di Cosimo.
718
01:00:54,160 --> 01:00:56,670
They promised us running water...
719
01:00:56,760 --> 01:00:59,280
on the island two years ago, too.
720
01:00:59,360 --> 01:01:02,800
Two years ago, it wasn't
Di Cosimo who promised you.
721
01:01:02,880 --> 01:01:06,360
What's written on that paper
is a pledge, not a promise.
722
01:01:06,440 --> 01:01:09,240
An oath, and God is my witness.
723
01:01:13,440 --> 01:01:15,240
Hey, Mario!
724
01:01:15,320 --> 01:01:17,800
Aren't you interested
in what I'm saying?
725
01:01:19,360 --> 01:01:21,960
I'm voting communist.
726
01:01:22,040 --> 01:01:23,240
What?
727
01:01:24,960 --> 01:01:27,480
I'm voting communist.
728
01:01:28,520 --> 01:01:32,280
I hear you've
gone crazy about poetry.
729
01:01:32,320 --> 01:01:35,920
I hear you're competing
with Pablo Neruda.
730
01:01:36,000 --> 01:01:40,440
But remember, poets can do
a lot of damage to people.
731
01:01:43,840 --> 01:01:47,440
- How much do these clams cost?
- 300 lire to you.
732
01:01:47,530 --> 01:01:51,770
For that price you'll have to
guarantee me a pearl in each one.
733
01:01:51,840 --> 01:01:55,050
- Give me a good price.
- I'll give you a discount, all right?
734
01:01:57,450 --> 01:02:00,210
Fishermen are exploited
enough as it is.
735
01:02:00,290 --> 01:02:04,120
He said 300 lire.
Why should he give you a discount?
736
01:02:05,090 --> 01:02:07,490
I don't mean to exploit anyone.
Goodbye.
737
01:02:07,530 --> 01:02:09,530
Why don't you mind
your own business?
738
01:02:12,010 --> 01:02:14,880
I was trying to help.
739
01:02:18,810 --> 01:02:20,170
Mario...
740
01:02:20,210 --> 01:02:24,090
as your superior I must order you
to deliver the undelivered mail.
741
01:02:24,170 --> 01:02:25,460
Yes, yes, yes.
742
01:02:27,850 --> 01:02:30,620
But you're still
moping after that girl.
743
01:02:31,730 --> 01:02:33,450
Beatrice is pretty now...
744
01:02:33,530 --> 01:02:36,330
but in 50 years
she'll be as ugly as the rest.
745
01:02:36,410 --> 01:02:38,690
Beatrice will never be ugly.
746
01:02:41,810 --> 01:02:44,770
I held the splendor of your eyes...
747
01:02:44,850 --> 01:02:48,740
secretly within me,
blissful Beatrice.
748
01:02:50,780 --> 01:02:53,290
What's Beatrice got to do with it?
749
01:02:53,380 --> 01:02:54,890
It's a poem.
750
01:02:54,980 --> 01:02:56,970
Dante Alighieri...
751
01:02:57,050 --> 01:02:59,610
No, Gabriele D'Annunzio, my poet.
752
01:03:01,300 --> 01:03:04,180
Your poet wrote something
for Beatrice?
753
01:03:06,890 --> 01:03:08,290
I don't like it.
754
01:03:09,620 --> 01:03:13,580
Strange, I thought you'd
appreciate a hymn to Beatrice.
755
01:03:15,540 --> 01:03:17,100
Thank you. Goodbye.
756
01:03:36,670 --> 01:03:39,660
- Sleeping Beauty...
- Good evening.
757
01:03:39,710 --> 01:03:43,860
Good evening. Give the Marshal
his usual, and pour one for me, too.
758
01:03:51,060 --> 01:03:52,350
Thank you.
759
01:03:53,940 --> 01:03:56,630
Your niece gets
more and more beautiful.
760
01:03:56,670 --> 01:04:01,590
If you only knew how difficult
it is to keep a hold on her.
761
01:04:01,630 --> 01:04:05,110
Young people today
aren't what they used to be.
762
01:04:05,150 --> 01:04:07,150
They have everything
and want the moon.
763
01:04:07,230 --> 01:04:11,070
I remember my poor departed mother.
I'd tremble whenever she spoke.
764
01:04:14,830 --> 01:04:17,190
Good night, Aunt.
Good night, Marshal.
765
01:05:33,880 --> 01:05:35,520
Good night, Marshal.
766
01:06:30,940 --> 01:06:35,140
Find yourselves a decent person
who isn't a communist.
767
01:06:35,210 --> 01:06:38,900
If Neruda doesn't believe in God,
why should God believe in Neruda?
768
01:06:38,940 --> 01:06:41,330
What sort of witness would he be?
769
01:06:44,100 --> 01:06:48,170
God never said a communist
can't be a witness at a wedding.
770
01:06:51,580 --> 01:06:54,100
I'm not getting married then.
771
01:06:54,140 --> 01:06:57,820
You're more interested in Neruda
as a witness than me as your wife.
772
01:06:57,900 --> 01:07:00,020
My darling...
773
01:07:00,060 --> 01:07:02,900
Neruda's a Catholic.
774
01:07:02,940 --> 01:07:05,580
I know he's a Catholic.
775
01:07:07,220 --> 01:07:11,700
In Russia, communists eat babies.
How can he be Catholic?
776
01:07:11,780 --> 01:07:14,380
He doesn't look the type.
777
01:07:14,470 --> 01:07:17,510
Neruda has a pretty wife.
778
01:07:17,580 --> 01:07:20,140
He's getting on
and he has no children.
779
01:07:20,220 --> 01:07:22,140
How do you explain that?
780
01:07:24,790 --> 01:07:29,620
So according to you,
Don Pablo ate his kids?
781
01:07:29,710 --> 01:07:32,070
Who knows?
782
01:07:32,140 --> 01:07:35,830
Anyway, my answer's no,
for your sake, too.
783
01:07:35,900 --> 01:07:41,150
He inspired your bridegroom
to write that filthy naked stuff.
784
01:07:41,950 --> 01:07:43,830
That was only a poem.
785
01:07:44,710 --> 01:07:46,790
Not to mention the rest.
786
01:07:46,870 --> 01:07:49,780
He's not worthy of being witness
to your happiness.
787
01:08:29,720 --> 01:08:31,720
She'd say:
788
01:08:31,760 --> 01:08:36,680
"I ask Jesus to let me live
to see my son with a job...
789
01:08:36,760 --> 01:08:39,560
a wife and children in his arms."
790
01:08:39,600 --> 01:08:41,640
Unfortunately, she didn't make it...
791
01:08:41,720 --> 01:08:44,600
because when the Lord
called her to Him...
792
01:08:44,680 --> 01:08:47,440
he didn't even have a job.
793
01:08:47,520 --> 01:08:52,240
Today, from heaven my poor wife
will see that he's made her happy...
794
01:08:52,320 --> 01:08:56,360
because at least he's got
a wife and a little job.
795
01:08:56,440 --> 01:09:00,560
Even if it's not the job
she'd have wanted for him...
796
01:09:00,640 --> 01:09:02,800
All the best!
Well done, Dad!
797
01:09:14,960 --> 01:09:17,040
What are you doing, drinking wine?
798
01:09:20,050 --> 01:09:24,050
I'm sorry, Comrade, I forgot.
This came for you.
799
01:09:25,930 --> 01:09:27,250
Thank you.
800
01:09:42,810 --> 01:09:46,090
- Good news?
- To the newlyweds!
801
01:09:58,330 --> 01:10:00,570
With a chaste heart...
802
01:10:00,650 --> 01:10:02,380
with pure eyes...
803
01:10:02,450 --> 01:10:05,210
I celebrate your beauty...
804
01:10:05,250 --> 01:10:09,090
holding the leash of blood
so that it might leap out...
805
01:10:09,180 --> 01:10:11,370
and trace your outline...
806
01:10:11,450 --> 01:10:15,890
where you lie down in my ode
as in a land of forests, or in a surf:
807
01:10:16,770 --> 01:10:20,700
in aromatic loam or in sea music.
808
01:10:25,060 --> 01:10:26,340
Now...
809
01:10:27,460 --> 01:10:30,370
I'd like to toast my friend...
810
01:10:30,890 --> 01:10:32,700
Mario...
811
01:10:32,730 --> 01:10:37,580
and say what a pleasure it was for me
to participate, in a small way...
812
01:10:37,660 --> 01:10:39,460
to his happiness.
813
01:10:43,820 --> 01:10:48,420
And lastly, I'd like to say
that on this very special day...
814
01:10:49,540 --> 01:10:52,470
I have received
some wonderful news.
815
01:10:53,980 --> 01:10:56,540
The warrant for our arrest...
816
01:10:56,580 --> 01:10:58,660
has been revoked...
817
01:10:58,740 --> 01:11:02,220
and therefore
Matilde and I can now...
818
01:11:05,260 --> 01:11:07,990
return to the country
we love so much:
819
01:11:09,390 --> 01:11:11,430
Chile.
820
01:12:51,360 --> 01:12:53,090
No, Don Pablo.
821
01:12:55,040 --> 01:12:57,400
But you'll be unemployed tomorrow.
822
01:12:57,440 --> 01:12:59,960
No, I don't want anything.
823
01:13:06,280 --> 01:13:07,930
I'll miss you.
824
01:13:09,490 --> 01:13:11,370
I'll miss you.
825
01:13:13,330 --> 01:13:15,480
But you will write to me?
826
01:13:17,250 --> 01:13:18,610
Of course.
827
01:13:22,370 --> 01:13:25,690
Things change
all the time in my country.
828
01:13:27,650 --> 01:13:29,530
Today they'll let me go back.
829
01:13:30,970 --> 01:13:34,810
Tomorrow something else will happen
and I'll have to flee again.
830
01:13:38,530 --> 01:13:40,850
I'll leave some things
here anyway...
831
01:13:41,730 --> 01:13:45,970
if you could keep
an eye on it for me.
832
01:13:46,050 --> 01:13:48,770
I'll let you know where to send them.
833
01:13:48,820 --> 01:13:51,770
Perhaps I'll bring them
to Chile myself.
834
01:13:56,340 --> 01:13:57,940
That'd be wonderful.
835
01:14:02,220 --> 01:14:04,100
Do you need this?
836
01:14:05,090 --> 01:14:06,290
Yes.
837
01:14:08,370 --> 01:14:09,570
Thank you.
838
01:14:09,660 --> 01:14:14,490
I've discovered another poet
who wrote about Beatrice...
839
01:14:14,530 --> 01:14:16,060
called D'Annunzio.
840
01:14:17,060 --> 01:14:18,820
I know.
841
01:14:18,860 --> 01:14:21,660
So you could have written one, too.
842
01:14:31,220 --> 01:14:32,980
Goodbye.
843
01:16:07,480 --> 01:16:09,950
- What is it?
- Look at this.
844
01:16:10,040 --> 01:16:12,480
He's in Russia, giving an award.
845
01:16:14,880 --> 01:16:18,760
In Russia? If he's over here,
he might pay a visit.
846
01:16:18,840 --> 01:16:22,240
He's a very busy man, Mario!
847
01:16:22,320 --> 01:16:25,920
He must meet the people
he didn't see when he was in exile.
848
01:16:26,000 --> 01:16:28,120
And he's also well-loved in Chile.
849
01:16:28,160 --> 01:16:30,520
He won't have time to come here.
850
01:16:30,560 --> 01:16:32,280
It's a good picture.
851
01:16:33,240 --> 01:16:36,250
- The young poet, Milovan...
- Perkovic.
852
01:16:37,930 --> 01:16:40,800
Awarded a poetry prize
by the maestro.
853
01:16:40,880 --> 01:16:43,360
- Can I keep it?
- No, you can't.
854
01:16:43,440 --> 01:16:46,040
I'll put it in here
with all the rest.
855
01:16:47,160 --> 01:16:49,850
You can look at it
whenever you like.
856
01:16:49,920 --> 01:16:51,440
Vote for Di Cosimo.
857
01:16:51,530 --> 01:16:56,450
The candidate promises
to lead us on a new path.!
858
01:16:56,490 --> 01:16:59,090
Vote for Di Cosimo.!
For a new way of life.!
859
01:16:59,160 --> 01:17:01,960
For the sake of our island!
860
01:17:07,690 --> 01:17:09,850
Did that fellow come here?
861
01:17:09,920 --> 01:17:12,280
- Who?
- Di Cosimo.
862
01:17:12,370 --> 01:17:13,680
Yes.
863
01:17:14,890 --> 01:17:16,610
Why are you smiling?
864
01:17:16,690 --> 01:17:20,650
Di Cosimo has served us
a fortune on a silver platter.
865
01:17:21,730 --> 01:17:23,410
Really?
866
01:17:23,490 --> 01:17:28,770
20 families will be coming here
to work on the new water mains.
867
01:17:28,850 --> 01:17:34,100
Di Cosimo asked us if we can
provide them with two meals a day.
868
01:17:34,170 --> 01:17:36,530
And we can't.
869
01:17:36,610 --> 01:17:40,490
We told them we could.
They'll be here for two years.
870
01:17:40,570 --> 01:17:44,860
- Without asking me?
- Just add it all up.
871
01:17:46,370 --> 01:17:47,810
Money.
872
01:17:47,850 --> 01:17:50,340
All you can think about is money.
873
01:17:50,410 --> 01:17:52,490
Where will we put 20 families?
874
01:17:52,570 --> 01:17:55,130
We'll do two or three servings
if necessary!
875
01:17:56,460 --> 01:17:58,370
Please yourselves.
876
01:17:58,460 --> 01:18:01,410
No, we'll do as we please.
877
01:18:01,500 --> 01:18:04,860
Would you be prepared to work
in the kitchen, "Signor" husband?
878
01:18:07,220 --> 01:18:08,780
In the kitchen?
879
01:18:10,020 --> 01:18:11,140
Yes.
880
01:18:17,060 --> 01:18:20,660
A toast to Beatrice,
the prettiest girl in town!
881
01:18:50,380 --> 01:18:51,500
Look!
882
01:18:53,950 --> 01:18:57,180
- What does it say?
- He's in Paris.
883
01:18:59,260 --> 01:19:01,620
"Whereas I really loved Italy...
884
01:19:01,670 --> 01:19:07,710
where I led a happy life
in complete solitude...
885
01:19:07,740 --> 01:19:10,590
and among the most simple
people in the world."
886
01:19:13,590 --> 01:19:16,710
"What things are you
most nostalgic about?"
887
01:19:16,790 --> 01:19:20,950
"Nostalgia is an emotion I can feel
only for my own country...
888
01:19:22,070 --> 01:19:25,070
but I will never forget...
889
01:19:27,070 --> 01:19:30,910
my strolls along the beach
and among the rocks...
890
01:19:31,000 --> 01:19:34,350
where tiny plants and flowers grow...
891
01:19:34,430 --> 01:19:39,790
exactly the same way
as in a large garden composition."
892
01:19:42,000 --> 01:19:43,510
Go on.
893
01:19:44,910 --> 01:19:46,440
That's it.
894
01:19:47,510 --> 01:19:49,390
He doesn't mention us.
895
01:19:50,590 --> 01:19:53,800
Why should he mention us
in an interview?
896
01:19:53,830 --> 01:19:57,150
He's a poet.
Poets talk about nature...
897
01:19:57,200 --> 01:19:59,950
not about the people they meet.
898
01:20:00,040 --> 01:20:02,560
The bird that has eaten flies away!
899
01:20:02,600 --> 01:20:06,120
I bet he doesn't even remember
what we look like.
900
01:20:12,200 --> 01:20:16,240
The Christian Democrats have been
victorious in every region.
901
01:20:17,480 --> 01:20:21,040
The party chairman
has expressed his satisfaction.
902
01:20:21,120 --> 01:20:23,040
Satisfaction!
903
01:20:23,080 --> 01:20:24,640
They haven't managed it.
904
01:20:25,770 --> 01:20:29,000
What? They've taken
every region in Italy.
905
01:20:29,090 --> 01:20:32,000
They can't do anything
with a handful of votes!
906
01:20:34,690 --> 01:20:36,810
They've won a battle,
but not the war.
907
01:20:36,880 --> 01:20:39,240
So we'll win the war?
908
01:20:39,280 --> 01:20:41,160
Who else?
909
01:20:41,210 --> 01:20:44,810
But we have to fight,
and we will fight!
910
01:20:44,850 --> 01:20:48,570
It's the only way to break
our chains and set ourselves free!
911
01:20:51,330 --> 01:20:53,320
Yes, but here...
912
01:20:53,410 --> 01:20:56,400
when we've broken our chains...
913
01:20:56,490 --> 01:20:58,490
what do we do then?
914
01:21:00,210 --> 01:21:02,770
If Don Pablo could hear you,
he wouldn't approve.
915
01:21:02,850 --> 01:21:06,970
Don Pablo.
Don Pablo can't hear me.
916
01:21:07,050 --> 01:21:10,570
Who knows where he is,
what he's doing?
917
01:21:14,050 --> 01:21:16,340
What's with these long faces?
918
01:21:16,370 --> 01:21:19,860
Mr. Di Cosimo,
this is a tragedy for us.
919
01:21:19,890 --> 01:21:23,140
We were counting on
those two years of work.
920
01:21:23,210 --> 01:21:27,620
We'd made plans,
run up debts even.
921
01:21:27,690 --> 01:21:31,530
I know, it's a shame to leave
the work half-completed...
922
01:21:32,780 --> 01:21:35,340
but we hope to start again soon.
923
01:21:35,410 --> 01:21:37,700
Soon? When?
924
01:21:37,770 --> 01:21:39,170
I don't know.
925
01:21:40,060 --> 01:21:41,460
It depends.
926
01:21:42,770 --> 01:21:45,570
But I assure you it won't be long.
927
01:21:45,660 --> 01:21:48,660
Anyway, I can't wait
to try out your cooking.
928
01:21:51,580 --> 01:21:54,260
What does it depend on?
929
01:21:54,300 --> 01:21:56,700
Company problems
are very complicated.
930
01:21:56,780 --> 01:21:59,660
I don't know much
about company problems...
931
01:22:01,300 --> 01:22:03,220
but I'm not daft.
932
01:22:05,270 --> 01:22:08,550
We all knew that
as soon as you got elected...
933
01:22:08,580 --> 01:22:11,150
the work would come to a halt.
934
01:22:11,220 --> 01:22:12,700
That's true.
935
01:22:15,740 --> 01:22:18,020
The husband's hot-blooded.
936
01:22:21,140 --> 01:22:23,700
If Don Pablo had been here...
937
01:22:23,790 --> 01:22:26,430
maybe the elections
would have gone better.
938
01:22:29,230 --> 01:22:32,180
Mario, I have something
to tell you.
939
01:22:32,230 --> 01:22:33,820
I'm pregnant.
940
01:22:34,910 --> 01:22:37,500
- Really?
- Yes.
941
01:22:37,590 --> 01:22:39,790
- You're really pregnant?
- Yes.
942
01:22:42,510 --> 01:22:44,990
We have to leave here.
943
01:22:45,060 --> 01:22:47,910
No one understands us here.
944
01:22:47,950 --> 01:22:50,350
They're all too ignorant.
945
01:22:50,430 --> 01:22:54,420
We'll go to Chile, so Pablito
will grow up there, breathe poetry.
946
01:22:55,670 --> 01:22:57,150
Pablito?
947
01:22:57,190 --> 01:22:59,190
Don't you like it?
948
01:23:00,910 --> 01:23:03,950
After Neruda. It'll be
a good omen for our son.
949
01:23:26,510 --> 01:23:28,680
- Mario?
- No. He's in front.
950
01:23:33,320 --> 01:23:36,000
Mario, is that you?
There's a letter from Chile.
951
01:23:36,070 --> 01:23:38,080
Put it in my pocket, please.
952
01:24:14,480 --> 01:24:16,890
- Open it!
- Wait.
953
01:24:16,930 --> 01:24:20,890
Mario Ruoppolo. It's the first
letter I've ever received.
954
01:24:42,930 --> 01:24:45,970
"Santiago, 15th October, 1953.
955
01:24:49,130 --> 01:24:50,970
Dear Sir...
956
01:24:52,650 --> 01:24:55,300
I ask you to send me...
957
01:24:55,370 --> 01:24:58,730
some objects belonging to...
958
01:24:59,890 --> 01:25:01,860
Signor Pablo Neruda...
959
01:25:03,210 --> 01:25:07,450
which are to be found
in the house where he lived...
960
01:25:07,530 --> 01:25:09,860
during his...
961
01:25:09,930 --> 01:25:12,220
stay in Italy.
962
01:25:14,170 --> 01:25:16,050
Address enclosed...
963
01:25:16,140 --> 01:25:17,860
and a list of...
964
01:25:19,090 --> 01:25:21,380
the above-mentioned objects.
965
01:25:22,540 --> 01:25:24,660
The secretary... the secretary...
966
01:25:25,450 --> 01:25:27,180
of Pablo Neruda."
967
01:25:40,220 --> 01:25:41,980
And for you?
968
01:25:42,020 --> 01:25:47,510
Not a word, not a greeting,
and he left over a year ago.
969
01:25:47,580 --> 01:25:51,380
I told you, the bird
that has eaten flies away!
970
01:25:51,460 --> 01:25:54,940
People are kind only
when you're useful to them.
971
01:25:56,060 --> 01:25:58,750
Not again with that
"bird that has eaten."
972
01:25:58,820 --> 01:26:00,580
And useful for what?
973
01:26:00,670 --> 01:26:05,020
What did I do for this person?
974
01:26:05,110 --> 01:26:07,780
In fact, it was always me...
975
01:26:07,860 --> 01:26:11,580
who would ask, "Don Pablo,
will you check this metaphor?"
976
01:26:11,630 --> 01:26:14,070
"Don Pablo,
will you read me a poem?"
977
01:26:14,140 --> 01:26:17,750
I'm the one who bothered him.
978
01:26:17,830 --> 01:26:20,590
And you say I was useful.
979
01:26:21,380 --> 01:26:23,110
What did I do?
980
01:26:24,270 --> 01:26:29,470
And yet he knew
I was no good as a poet.
981
01:26:29,550 --> 01:26:31,790
He knew, you know?
982
01:26:31,830 --> 01:26:35,630
But instead he treated me
like a friend.
983
01:26:35,670 --> 01:26:37,750
Like a brother.
984
01:26:39,150 --> 01:26:42,630
It's not true that you're no good.
985
01:26:42,670 --> 01:26:45,310
And I'm not calling him Pablito.
986
01:26:46,670 --> 01:26:49,310
What has the baby
got to do with it?
987
01:26:50,350 --> 01:26:52,710
Why, do you think I'm a poet?
988
01:26:53,750 --> 01:26:57,470
Am I a poet? Have I ever
written anything, any poems?
989
01:26:57,560 --> 01:26:59,230
No, Mario, but...
990
01:26:59,310 --> 01:27:01,670
Then "No, Mario" nothing.
991
01:27:02,830 --> 01:27:04,270
Admit it.
992
01:27:08,270 --> 01:27:10,790
Why should he remember me?
993
01:27:11,640 --> 01:27:16,400
As a poet, I'm not much good.
994
01:27:16,430 --> 01:27:19,510
As a postman...
He would hardly remember...
995
01:27:19,600 --> 01:27:23,920
a postman who took him
his mail when he lived in Italy.
996
01:27:23,950 --> 01:27:25,560
As a communist?
997
01:27:26,720 --> 01:27:29,160
Not even that. I wasn't very...
998
01:27:32,440 --> 01:27:33,800
I think it's...
999
01:27:35,480 --> 01:27:37,120
quite normal that he...
1000
01:27:42,920 --> 01:27:45,000
All right.
1001
01:27:45,090 --> 01:27:48,920
Tomorrow, we'll go there
and send his things off.
1002
01:30:45,920 --> 01:30:49,200
I told them l'm here with
a friend who wishes to say hello...
1003
01:30:49,270 --> 01:30:53,200
and tell them something nice
about this beautiful country.
1004
01:30:53,880 --> 01:30:55,760
- No.
- Yes.
1005
01:30:56,790 --> 01:30:58,560
Good morning.
1006
01:30:58,630 --> 01:31:00,350
No, there.
1007
01:31:00,440 --> 01:31:01,840
Good morning.
1008
01:31:03,870 --> 01:31:06,240
Something nice about the island?
1009
01:31:06,280 --> 01:31:08,920
Yes, one of the wonders
of your island.
1010
01:31:41,320 --> 01:31:43,800
Are you sure
it works outdoors, too?
1011
01:31:43,880 --> 01:31:46,640
If it works inside,
it'll work outside.
1012
01:31:50,090 --> 01:31:51,640
It works here.
1013
01:31:55,530 --> 01:31:58,490
One, two, three.
Is the red light on?
1014
01:31:58,570 --> 01:32:00,280
Yes, it's lit.
1015
01:32:17,770 --> 01:32:19,130
One.
1016
01:32:20,090 --> 01:32:21,570
Number one.
1017
01:32:22,730 --> 01:32:25,170
Waves at the Cala di Sotto.
1018
01:32:26,130 --> 01:32:27,650
Small ones.
1019
01:32:27,690 --> 01:32:29,170
Go on!
1020
01:32:42,370 --> 01:32:44,050
Number two.
1021
01:32:45,540 --> 01:32:47,220
Waves. Big ones.
1022
01:32:49,780 --> 01:32:51,020
Go on!
1023
01:32:55,530 --> 01:32:57,580
Number three.
1024
01:32:59,580 --> 01:33:01,580
Wind on the cliffs.
1025
01:33:05,300 --> 01:33:06,940
Number four.
1026
01:33:08,100 --> 01:33:10,700
Wind through the bushes.
1027
01:33:22,420 --> 01:33:24,460
Number five.
1028
01:33:26,900 --> 01:33:29,220
Sad nets belonging to my father.
1029
01:33:35,710 --> 01:33:37,660
Number six.
1030
01:33:42,270 --> 01:33:43,780
Church bell...
1031
01:33:44,350 --> 01:33:46,140
of Our Lady of Sorrows...
1032
01:33:47,060 --> 01:33:48,700
with priest.
1033
01:33:52,350 --> 01:33:54,230
It's beautiful.
1034
01:33:54,300 --> 01:33:56,990
I never realized
it was so beautiful.
1035
01:33:58,430 --> 01:34:00,030
Number seven.
1036
01:34:02,230 --> 01:34:04,910
Starry sky over the island.
1037
01:34:08,350 --> 01:34:10,590
Number eight.
1038
01:34:12,470 --> 01:34:14,030
Pablito's heartbeat.
1039
01:34:20,840 --> 01:34:22,910
You can hear everything!
1040
01:34:22,990 --> 01:34:24,360
Really?
1041
01:34:28,710 --> 01:34:30,110
You can hear it!
1042
01:34:31,070 --> 01:34:32,950
You can hear Pablito's heart!
1043
01:34:39,230 --> 01:34:41,080
I'm not calling him Pablito.
1044
01:35:42,080 --> 01:35:43,680
Come here, Pablito!
1045
01:35:52,970 --> 01:35:54,890
There was
a communist demonstration.
1046
01:36:02,170 --> 01:36:03,970
Pablito never saw him.
1047
01:36:05,330 --> 01:36:08,210
He was born
a few days after Mario died.
1048
01:36:09,370 --> 01:36:13,020
I didn't want him to go,
but he wouldn't listen.
1049
01:36:14,050 --> 01:36:17,370
"Don Pablo would be proud,"
he'd say.
1050
01:36:17,460 --> 01:36:20,570
A riot began, and the police
moved in on the crowd.
1051
01:36:20,650 --> 01:36:22,970
He was trapped.
1052
01:36:23,050 --> 01:36:25,610
This is something
Mario made for you.
1053
01:36:25,700 --> 01:36:28,700
I should have sent it to you,
but I kept it instead.
1054
01:36:37,660 --> 01:36:39,210
Dearest Don Pablo...
1055
01:36:40,700 --> 01:36:42,660
this is Mario.
1056
01:36:42,730 --> 01:36:45,530
I hope you haven't forgotten me.
1057
01:36:47,610 --> 01:36:48,980
Anyway...
1058
01:36:50,210 --> 01:36:54,780
do you remember that
you once asked me...
1059
01:36:54,860 --> 01:36:58,580
to say something nice
about my island...
1060
01:36:58,620 --> 01:37:01,500
and I couldn't think of anything?
1061
01:37:01,540 --> 01:37:03,420
Now...
1062
01:37:03,460 --> 01:37:04,780
I know.
1063
01:37:05,980 --> 01:37:09,140
So I want to send you this tape...
1064
01:37:09,230 --> 01:37:12,300
which, if you want to,
you can play to your friends.
1065
01:37:12,380 --> 01:37:15,660
If not, you can listen to it.
1066
01:37:16,820 --> 01:37:19,020
Then you'll remember me...
1067
01:37:20,660 --> 01:37:22,260
and Italy.
1068
01:37:27,590 --> 01:37:29,300
When you left here...
1069
01:37:30,590 --> 01:37:34,110
I thought you'd taken all
the beautiful things away with you.
1070
01:37:35,420 --> 01:37:36,950
But now...
1071
01:37:38,550 --> 01:37:41,700
now I realize...
1072
01:37:41,790 --> 01:37:44,540
that you left something
behind for me.
1073
01:37:54,830 --> 01:37:57,830
I also want to tell you
that l've written a poem...
1074
01:37:57,910 --> 01:38:00,950
but you can't hear it
because l'm embarrassed.
1075
01:38:01,030 --> 01:38:04,040
It's called
"Song for Pablo Neruda."
1076
01:38:04,070 --> 01:38:06,510
Even if it's about the sea...
1077
01:38:06,600 --> 01:38:08,910
it's dedicated to you.
1078
01:38:09,880 --> 01:38:11,870
If you hadn't come into my life...
1079
01:38:11,910 --> 01:38:14,030
I never would have written it.
1080
01:38:15,150 --> 01:38:18,630
I've been invited
to read it in public.
1081
01:38:18,710 --> 01:38:23,870
And even though I know my voice
will shake, I'll be happy.
1082
01:38:23,920 --> 01:38:27,960
And you will hear the people
applaud when they hear your name.
1083
01:38:45,720 --> 01:38:47,440
Comrades!
1084
01:38:47,520 --> 01:38:49,360
Comrades!
1085
01:38:49,440 --> 01:38:53,200
We now invite onto the platform
three working men.
1086
01:38:53,240 --> 01:38:58,000
Luigi Tronco, Mario Ruoppolo
and Antonio De Marco.
1087
01:38:58,080 --> 01:39:02,200
They are here not to speak,
but to recite their poetry.
1088
01:39:02,280 --> 01:39:05,170
We invite Mario Ruoppolo
onto the platform...
1089
01:39:05,240 --> 01:39:07,360
who has dedicated this poem...
1090
01:39:07,440 --> 01:39:10,240
to the great poet
who is known to us all...
1091
01:39:10,330 --> 01:39:12,320
Pablo Neruda.
1092
01:39:20,450 --> 01:39:22,600
Please clear a path
for Mario Ruoppolo!
1093
01:39:24,000 --> 01:39:25,640
Hear that?
1094
01:39:25,680 --> 01:39:26,930
Hurrah!
1095
01:39:32,240 --> 01:39:34,600
He's Mario Ruoppolo.
Let him through.
1096
01:39:35,930 --> 01:39:37,160
Excuse me!
1097
01:39:38,170 --> 01:39:41,450
We have to reach the platform.
1098
01:39:44,770 --> 01:39:46,730
Comrades!
1099
01:39:46,810 --> 01:39:48,690
Mario, where are you?
1100
01:39:49,570 --> 01:39:50,970
Mario Ruoppolo!
1101
01:39:52,170 --> 01:39:54,450
Comrades, keep calm!
1102
01:39:55,500 --> 01:39:57,290
Keep back!
1103
01:39:57,380 --> 01:39:58,650
Comrades!
78453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.