All language subtitles for Dantes.Inferno.An.Animated.Epic.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,122 --> 00:00:41,622 At the midpoint on the journey of life, 2 00:00:41,750 --> 00:00:44,250 I found myself in a dark forest, 3 00:00:44,377 --> 00:00:47,297 for the clear path was lost. 4 00:00:47,422 --> 00:00:50,472 I cannot well recount how I entered the wood, 5 00:00:50,592 --> 00:00:54,432 so long had it been since I abandoned the true way. 6 00:00:55,764 --> 00:00:59,274 How shall I say what a dreary and horrid wood it was? 7 00:00:59,392 --> 00:01:03,652 So bitter to endure that death itself would be but little worse. 8 00:01:07,358 --> 00:01:09,278 Several times upon my journey home, 9 00:01:09,402 --> 00:01:12,532 I had sensed an unseen rider trailing my steed. 10 00:01:12,655 --> 00:01:15,945 Yet, when I approached, the rider vanished, 11 00:01:17,160 --> 00:01:19,120 leaving no trace. 12 00:01:20,330 --> 00:01:22,960 I feared this figure as an evil omen. 13 00:01:23,083 --> 00:01:27,093 All my life I've known such signs and portents. 14 00:01:32,092 --> 00:01:35,682 And lo, at the rise of the hill, I saw a spotted leopard, 15 00:01:35,804 --> 00:01:37,894 all teeth and fury. 16 00:01:38,973 --> 00:01:41,483 At the sight of these beasts, my heart sank. 17 00:01:41,601 --> 00:01:45,101 I sensed danger not for myself, but for my beloved Beatrice. 18 00:01:47,774 --> 00:01:49,534 Away, demon! 19 00:01:59,994 --> 00:02:03,374 I drove my steed on, racing for my father's villa. 20 00:02:03,498 --> 00:02:07,378 And Beatrice... nothing in this world meant more to me than she. 21 00:02:08,253 --> 00:02:09,753 You were right, Dante. 22 00:02:09,879 --> 00:02:13,419 Truly this is a divine place. Paradise on Earth. 23 00:02:13,550 --> 00:02:16,640 Beatrice, will you take my hand in marriage, 24 00:02:16,761 --> 00:02:18,931 under God and all that is holy? 25 00:02:19,389 --> 00:02:24,349 Dante, I will not marry you only to see you dead in this crusade. 26 00:02:24,477 --> 00:02:27,347 Jerusalem must be made Christian once more. 27 00:02:27,480 --> 00:02:29,610 God is with us. We cannot fail. 28 00:02:31,943 --> 00:02:34,403 Through three years of war and horror, 29 00:02:34,529 --> 00:02:37,359 my love for Beatrice had only grown stronger. 30 00:02:40,493 --> 00:02:42,703 As I came upon the family estate, 31 00:02:42,829 --> 00:02:45,869 I found all unnaturally dark and still. 32 00:02:50,461 --> 00:02:53,671 Fearing the dreaded omens, I entered. 33 00:03:05,351 --> 00:03:08,061 The servants. All butchered. 34 00:03:18,156 --> 00:03:21,156 Father. Oh, Father. 35 00:03:22,076 --> 00:03:25,616 Beatrice! Lord, let her be alive! 36 00:03:28,958 --> 00:03:31,038 In the name of God. 37 00:03:33,338 --> 00:03:34,878 Where is... 38 00:03:35,006 --> 00:03:36,876 Oh, no. No. 39 00:03:37,008 --> 00:03:39,008 Beloved, are you all right? 40 00:03:43,264 --> 00:03:45,064 Beatrice. 41 00:03:45,892 --> 00:03:48,772 Is it you or a dream? 42 00:03:50,063 --> 00:03:51,443 Who did this to you? 43 00:03:51,564 --> 00:03:53,024 I know not. 44 00:03:53,149 --> 00:03:56,319 A stranger. A foreigner. 45 00:03:58,613 --> 00:04:03,283 Do you remember that night before you left? 46 00:04:03,409 --> 00:04:04,619 What we said? 47 00:04:04,744 --> 00:04:05,794 I remember. 48 00:04:05,912 --> 00:04:09,622 Did you betray me? 49 00:04:12,168 --> 00:04:13,958 Never. 50 00:04:23,137 --> 00:04:25,427 I never should have left your side. 51 00:04:25,556 --> 00:04:27,426 Forgive me. 52 00:04:31,521 --> 00:04:33,611 What? 53 00:04:37,235 --> 00:04:39,985 Do my eyes deceive me? 54 00:04:40,113 --> 00:04:44,163 Fear not for me, my love. I told him you would be true to me. 55 00:04:45,159 --> 00:04:47,039 I knew you would. 56 00:04:51,708 --> 00:04:54,538 No! Wait! Come back to me! 57 00:04:57,588 --> 00:04:59,458 What is this? 58 00:05:03,094 --> 00:05:04,644 God in Heaven! 59 00:05:04,762 --> 00:05:06,682 What? Dante? 60 00:05:06,806 --> 00:05:09,266 She is mine. 61 00:05:09,392 --> 00:05:11,062 No! 62 00:05:11,769 --> 00:05:15,649 I have come to take what was promised me... 63 00:05:15,773 --> 00:05:19,653 a soul meant for Heaven. 64 00:05:20,320 --> 00:05:21,820 It can't be true. 65 00:05:21,946 --> 00:05:24,026 Dante would never betray me. 66 00:05:25,199 --> 00:05:26,529 Beatrice! 67 00:05:26,659 --> 00:05:28,659 Release her, devil! 68 00:05:39,255 --> 00:05:41,335 Dante, help me! 69 00:05:42,383 --> 00:05:44,013 No! 70 00:05:53,770 --> 00:05:57,730 This will not stop me! Nothing will stop me! 71 00:06:03,154 --> 00:06:04,364 No! 72 00:06:14,499 --> 00:06:16,169 What? 73 00:06:16,292 --> 00:06:18,002 No! 74 00:06:18,127 --> 00:06:20,667 God, give me strength! 75 00:06:23,424 --> 00:06:27,554 Come with me, mortal, if you have the courage. 76 00:06:27,678 --> 00:06:30,888 Dante, don't let him take me! 77 00:06:31,682 --> 00:06:33,432 Beatrice! 78 00:06:37,605 --> 00:06:41,775 You will not keep me from my beloved! 79 00:06:48,825 --> 00:06:52,865 Dante, you lied to me! I trusted you! 80 00:06:52,995 --> 00:06:56,955 You've got to save me! Dante! 81 00:07:00,044 --> 00:07:03,464 I'm coming for you! I won't let him hurt you! 82 00:07:03,589 --> 00:07:07,679 Beatrice! No! 83 00:07:15,643 --> 00:07:18,693 - Martyr. - You lost her. 84 00:07:18,813 --> 00:07:21,613 - Martyr. - You lied to her. 85 00:07:21,732 --> 00:07:22,692 You lost her. 86 00:07:22,817 --> 00:07:25,027 Never will you know her flesh again. 87 00:07:25,153 --> 00:07:30,033 Never will you know her love. 88 00:07:30,158 --> 00:07:31,118 Her sin. 89 00:07:31,242 --> 00:07:33,582 - Martyr. Martyr. - You lost her! 90 00:07:33,703 --> 00:07:36,123 - Her desire. - You lied to her. 91 00:07:36,247 --> 00:07:38,577 - Your sins. - Never will you know her flesh again. 92 00:07:40,751 --> 00:07:42,291 Your sins. 93 00:07:42,420 --> 00:07:44,750 Never will you know her flesh. 94 00:07:44,881 --> 00:07:46,881 You are bound. 95 00:07:47,008 --> 00:07:50,548 - Martyr. - You lied to her. 96 00:07:50,678 --> 00:07:53,098 - Martyr. - Martyr. 97 00:07:54,849 --> 00:07:58,269 Why, God? Why are you doing this? 98 00:07:59,604 --> 00:08:02,984 It is not the Lord that brought you to this fate, Dante. 99 00:08:05,401 --> 00:08:08,031 What are you? Shade or living man? 100 00:08:08,154 --> 00:08:11,204 Not man, though once I was. 101 00:08:11,324 --> 00:08:15,204 I lived under Augustus in the time of the false and lying gods. 102 00:08:15,328 --> 00:08:18,368 Are you not Virgil, glory of the poets? 103 00:08:18,498 --> 00:08:21,248 He who wrote the Aeneid, the treasure of Rome? 104 00:08:21,375 --> 00:08:23,785 Why do you seek such woe, Dante? 105 00:08:23,920 --> 00:08:26,670 I seek only my beloved Beatrice and nothing more. 106 00:08:26,797 --> 00:08:30,257 But I cannot open these accursed gates! 107 00:08:31,719 --> 00:08:34,719 Have you lost all faith in God, O man? 108 00:08:34,847 --> 00:08:37,137 Has the way been so obscured? 109 00:08:39,393 --> 00:08:42,563 Heavenly Father, if only one soul should be saved, 110 00:08:42,688 --> 00:08:45,228 please let it be Beatrice. 111 00:08:48,069 --> 00:08:50,819 Help! Help! 112 00:08:57,328 --> 00:09:02,328 Dante, if you broke your promise to me, I'll be forever damned. 113 00:09:02,458 --> 00:09:06,798 Are you prepared to be judged in this place? 114 00:09:06,921 --> 00:09:10,131 Do you think you are without sin? 115 00:09:10,258 --> 00:09:12,798 Please, don't let him take me! 116 00:09:12,927 --> 00:09:16,847 Beatrice. Beatrice! 117 00:09:51,132 --> 00:09:54,632 What did Beatrice do to deserve such a monstrous fate? 118 00:09:54,760 --> 00:09:58,560 She made a wager with Lucifer to see your safe return. 119 00:09:58,681 --> 00:09:59,851 She lost. 120 00:09:59,974 --> 00:10:01,684 Wager. What wager? 121 00:10:01,809 --> 00:10:04,639 Lucifer bet that you would betray her love. 122 00:10:04,770 --> 00:10:06,560 I never betrayed her. 123 00:10:06,689 --> 00:10:09,479 You only deceive yourself, mortal. 124 00:10:09,609 --> 00:10:13,989 By all that is holy, I vow to forsake all pleasures of the flesh 125 00:10:14,113 --> 00:10:16,493 until I return from this noble crusade. 126 00:10:16,616 --> 00:10:21,116 I gave myself to you because I know you will be faithful to our love. 127 00:10:22,496 --> 00:10:25,666 And when I return, we shall be married. 128 00:10:25,791 --> 00:10:29,131 And live to grow old and see our grandchildren have children. 129 00:10:33,132 --> 00:10:36,092 I love you more than Heaven itself. 130 00:10:39,430 --> 00:10:41,310 - Take this. - But, Beatrice, 131 00:10:41,432 --> 00:10:44,272 this has been in your family for generations. 132 00:10:44,894 --> 00:10:46,314 It is a true relic 133 00:10:46,437 --> 00:10:49,517 said to contain a thorn from the crown of Christ. 134 00:10:49,649 --> 00:10:51,399 Bring it back to me. 135 00:10:55,988 --> 00:10:58,528 Great Virgil, lead me into the Inferno. 136 00:10:58,658 --> 00:11:00,618 I beg of you, please! 137 00:11:00,743 --> 00:11:04,293 I must save Beatrice even if it means my death. 138 00:11:04,413 --> 00:11:09,383 I will guide you, but you must put aside all division of spirit 139 00:11:09,502 --> 00:11:12,302 and gather your soul against all fear. 140 00:11:13,839 --> 00:11:15,469 I fear nothing. 141 00:11:15,591 --> 00:11:17,181 Then proceed. 142 00:11:22,765 --> 00:11:27,135 Charon will carry us to the first circle of Hell, Limbo. 143 00:11:27,269 --> 00:11:29,729 Nine circles comprise the Inferno, 144 00:11:29,855 --> 00:11:32,185 with Lucifer residing in the lowest. 145 00:11:32,817 --> 00:11:34,437 Horrifying, yes. 146 00:11:34,568 --> 00:11:36,238 There are more damned in Hell... 147 00:11:36,362 --> 00:11:38,572 than liberated in Paradise. 148 00:11:39,699 --> 00:11:42,199 I can see their sins in life. 149 00:11:45,037 --> 00:11:48,707 Charon's boat has grown wide and mighty over the millennia. 150 00:11:48,833 --> 00:11:52,343 He has had to compensate for the ever-increasing damned. 151 00:11:52,461 --> 00:11:56,011 Through me the way to the city of woe. 152 00:11:56,132 --> 00:12:00,222 Through me the way to everlasting pain. 153 00:12:00,344 --> 00:12:01,724 I don't like the look of this. 154 00:12:01,846 --> 00:12:04,886 Now shall I ferry you into the fire, 155 00:12:05,015 --> 00:12:08,555 the cold and the everlasting darkness. 156 00:12:08,686 --> 00:12:12,606 Abandon hope, all ye who enter here. 157 00:12:12,732 --> 00:12:14,612 How could God allow this? 158 00:12:14,734 --> 00:12:18,244 God allowed free will, even for his angels. 159 00:12:18,362 --> 00:12:21,702 It was Lucifer that devised such torment. 160 00:12:21,824 --> 00:12:23,914 Mercenaries of Florentina, 161 00:12:24,034 --> 00:12:26,584 in payment for reclaiming the Holy Land, 162 00:12:26,704 --> 00:12:32,174 your Immaculate Father hereby absolves you of all your sins. 163 00:12:32,293 --> 00:12:34,343 Go with grace. 164 00:12:37,465 --> 00:12:38,835 Praise God. 165 00:12:40,134 --> 00:12:42,974 Do you think a priest has such divine power? 166 00:12:43,095 --> 00:12:45,595 Can he truly absolve us of sins so easily? 167 00:12:45,723 --> 00:12:47,103 Of course, Francesco. 168 00:12:47,224 --> 00:12:51,314 Why would you doubt the Church? That is the path to Hell, my friend. 169 00:12:51,437 --> 00:12:53,097 How soon until you leave? 170 00:12:53,230 --> 00:12:55,770 Tomorrow, before dawn. 171 00:12:55,900 --> 00:12:58,990 Dante, promise to watch over my brother. 172 00:12:59,111 --> 00:13:01,531 Beatrice, I'm no child. 173 00:13:02,281 --> 00:13:04,491 No harm will come to him, my love. 174 00:13:04,617 --> 00:13:06,737 I'll protect him as if he were my own. 175 00:13:08,621 --> 00:13:11,001 You who are living, 176 00:13:11,123 --> 00:13:14,463 be gone from those who are dead. 177 00:13:14,585 --> 00:13:16,455 I will not part, Charon! 178 00:13:16,587 --> 00:13:19,047 I must cross! 179 00:13:19,173 --> 00:13:21,763 I give you my soul to find Beatrice! 180 00:13:21,884 --> 00:13:25,974 It belongs to us already, mortal. 181 00:14:12,893 --> 00:14:15,563 Your will is nothing, mortal. 182 00:14:15,688 --> 00:14:19,318 You will never traverse the circles of Hell. 183 00:14:21,735 --> 00:14:23,895 Take me to Beatrice, demon! 184 00:14:57,229 --> 00:14:59,479 Virgil, where did you disappear to? 185 00:14:59,940 --> 00:15:01,860 I am pure spirit, Dante. 186 00:15:01,984 --> 00:15:05,744 I cannot help you fight your enemies. I am naught but a guide. 187 00:15:30,262 --> 00:15:34,642 Dante! Can you hear me? 188 00:15:35,559 --> 00:15:38,349 Can anyone hear me? 189 00:15:43,484 --> 00:15:45,574 Dante? 190 00:15:45,694 --> 00:15:48,744 Thank God. I knew you would find me. 191 00:15:48,864 --> 00:15:50,324 Dante? 192 00:15:50,449 --> 00:15:53,529 Beatrice, my love. 193 00:15:53,661 --> 00:15:55,751 Is... Is that you? 194 00:16:01,001 --> 00:16:03,421 No! Dante! 195 00:16:03,545 --> 00:16:05,955 No, stop! Stop, Dante! 196 00:16:17,851 --> 00:16:20,141 What's happening? 197 00:16:20,270 --> 00:16:23,400 How many ways can a man die? 198 00:16:23,524 --> 00:16:24,574 No! 199 00:16:24,692 --> 00:16:27,072 Come to me, Beatrice. 200 00:16:27,903 --> 00:16:31,413 - I want to admire you. - No. Let me go. 201 00:16:31,532 --> 00:16:35,372 There is not only suffering in Hell, my love. 202 00:16:36,328 --> 00:16:39,458 There are untold pleasures here, 203 00:16:39,581 --> 00:16:45,091 pleasures your human senses could not fathom. 204 00:16:45,212 --> 00:16:46,632 Never! 205 00:17:00,644 --> 00:17:06,274 There is nothing you can do to hurt me, child. 206 00:17:06,817 --> 00:17:12,237 What you perceive of me is a literal shadow of my former self, 207 00:17:12,364 --> 00:17:14,874 but you... 208 00:17:16,243 --> 00:17:21,873 you can die a thousand deaths by my will. 209 00:17:29,590 --> 00:17:31,170 What? 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,061 Think of the tortures I can create 211 00:17:37,181 --> 00:17:42,391 for such a pure, delicate, angelic soul. 212 00:17:49,359 --> 00:17:52,069 Tell me more about your life on Earth, great poet. 213 00:17:52,196 --> 00:17:54,856 I know your deeds, but not the man you were. 214 00:17:54,990 --> 00:17:57,660 Publius Vergilius Maro was my name. 215 00:17:57,785 --> 00:17:59,785 I was the son of a commoner, 216 00:17:59,912 --> 00:18:03,292 and though I died a dozen years before the birth of Christ, 217 00:18:03,415 --> 00:18:05,665 I foretold his coming in my works. 218 00:18:05,793 --> 00:18:08,003 What is this place, Virgil? 219 00:18:08,128 --> 00:18:11,418 The first circle of the Inferno, Limbo. 220 00:18:12,007 --> 00:18:14,177 Here suffer those that did not sin, 221 00:18:14,301 --> 00:18:17,101 yet did not have the required faith. 222 00:18:17,221 --> 00:18:21,851 This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside. 223 00:18:29,441 --> 00:18:32,151 A child? Here? 224 00:18:32,277 --> 00:18:34,277 How can this be? 225 00:18:35,697 --> 00:18:37,527 Dearest Dante. 226 00:18:37,658 --> 00:18:42,538 This is the fourth letter I have written and the fourth I have destroyed. 227 00:18:42,663 --> 00:18:45,623 I am five months with child. 228 00:18:46,458 --> 00:18:49,588 I fear telling your father as we have yet to be married. 229 00:18:50,504 --> 00:18:54,264 I do not know how much longer I can conceal my state. 230 00:18:54,383 --> 00:18:57,723 All I ask is that you return to me soon. 231 00:18:57,845 --> 00:19:01,175 Leave this terrible crusade, 232 00:19:01,306 --> 00:19:04,846 and we... we can be married. 233 00:19:13,610 --> 00:19:15,490 My lady, what is it? 234 00:19:15,612 --> 00:19:17,862 The baby. 235 00:19:31,879 --> 00:19:34,839 This is my son. 236 00:19:40,137 --> 00:19:43,347 Oh, Beatrice, I didn't know. 237 00:19:44,516 --> 00:19:48,056 Come. Quickly, Dante. This is not a place to contemplate. 238 00:19:51,815 --> 00:19:54,145 What madness is this? 239 00:20:11,585 --> 00:20:14,205 Lord, too many. 240 00:20:22,012 --> 00:20:23,602 Virgil. Virgil! 241 00:20:23,722 --> 00:20:25,642 In here, Dante. Hurry. 242 00:20:44,743 --> 00:20:47,543 What is that sound? More demons? 243 00:20:47,663 --> 00:20:49,463 No. 244 00:20:57,464 --> 00:20:59,764 They are familiar to me. 245 00:20:59,883 --> 00:21:03,223 The great rulers and philosophers of the golden age. 246 00:21:03,345 --> 00:21:05,885 Is that not Hector and Electra? 247 00:21:06,014 --> 00:21:07,854 Caesar and King Latinus? 248 00:21:07,975 --> 00:21:10,425 And do not forget Plato, Socrates and Aristotle. 249 00:21:10,560 --> 00:21:12,230 I have never agreed to such terms. 250 00:21:12,354 --> 00:21:17,074 I say that God exists in the realm of ideas, accessible to human thought. 251 00:21:17,192 --> 00:21:23,362 Plato, there is only one philosophy in the Inferno - Lucifer's. 252 00:21:23,490 --> 00:21:27,450 Do not look for liberation here, old friend. 253 00:21:28,704 --> 00:21:31,294 - Do you know this shade? - He was Saladin, 254 00:21:31,415 --> 00:21:33,115 a noble Kurdish sultan. 255 00:21:33,250 --> 00:21:37,500 I fought his forces in the Crusades under Richard the Lionheart. 256 00:21:43,218 --> 00:21:46,508 Filthy heretic, Jerusalem is ours. 257 00:21:48,432 --> 00:21:52,102 We will wash these holy lands in your heathen blood. 258 00:21:52,811 --> 00:21:54,231 Father... 259 00:21:55,355 --> 00:21:58,355 Mercy, noble knight. She's only a child. 260 00:21:58,483 --> 00:22:02,743 Dante! Dante, the forces of Saladin are routed! 261 00:22:02,863 --> 00:22:04,663 Dante? 262 00:22:41,485 --> 00:22:43,685 My God, what is it? 263 00:22:43,820 --> 00:22:45,700 He is King Minos. 264 00:22:45,822 --> 00:22:47,872 Once a king of Crete 265 00:22:47,991 --> 00:22:51,371 before Daedalus boiled him in his own bath. 266 00:22:51,495 --> 00:22:55,115 Now, Minos forever judges the damned, 267 00:22:55,248 --> 00:22:58,038 sending them to their circle below. 268 00:22:59,044 --> 00:23:00,674 - Through him... - Traitor. 269 00:23:00,796 --> 00:23:02,756 ...all must pass. 270 00:23:02,881 --> 00:23:04,591 Heretic. 271 00:23:05,717 --> 00:23:07,507 Glutton. 272 00:23:08,303 --> 00:23:10,183 Hoarder. 273 00:23:10,305 --> 00:23:12,095 Suicide! 274 00:23:14,017 --> 00:23:17,307 Who comes into my house of pain? 275 00:23:17,437 --> 00:23:21,147 He who seeks Beatrice. Let me pass, that I may find her. 276 00:23:23,902 --> 00:23:28,952 Turn back. There is no place for you here. 277 00:23:29,074 --> 00:23:32,164 Not yet, O mortal. 278 00:23:32,285 --> 00:23:36,035 With your permission or not, I pass, monster. 279 00:23:36,164 --> 00:23:40,214 You dare so speak to the judge of the damned? 280 00:23:45,841 --> 00:23:47,431 I dare. 281 00:24:15,454 --> 00:24:19,624 I will judge you to the lowest circle of Hell. 282 00:24:21,334 --> 00:24:24,844 Lucifer shall devour you for eternity! 283 00:24:24,963 --> 00:24:28,763 Silence, Minos. It is his fate to proceed. 284 00:25:02,709 --> 00:25:04,789 Here you must descend. 285 00:25:09,633 --> 00:25:11,803 The damned are trying to flee. 286 00:25:11,927 --> 00:25:14,177 Lucifer will not be pleased. 287 00:25:15,180 --> 00:25:18,560 Let him come. If these demons can die in the Inferno, 288 00:25:18,683 --> 00:25:20,773 then so can he. 289 00:25:42,582 --> 00:25:44,172 What is this place? 290 00:25:44,292 --> 00:25:47,712 This is the second circle, the circle of Lust. 291 00:25:47,837 --> 00:25:51,007 To this torment are condemned the carnal damned. 292 00:25:51,132 --> 00:25:53,092 They are the great lustful of the world. 293 00:25:53,218 --> 00:25:58,968 See there Semiramis and Ninus, Anthony and Cleopatra, 294 00:25:59,099 --> 00:26:01,519 Helen of Troy and Paris. 295 00:26:01,643 --> 00:26:04,193 The storms of lust forever rage 296 00:26:04,312 --> 00:26:06,652 while passion inflames the heart. 297 00:26:09,192 --> 00:26:12,742 Listen, on the wind. 298 00:26:12,862 --> 00:26:15,572 - Dante, help me. - Beatrice! 299 00:26:15,699 --> 00:26:17,529 Please, Dante. 300 00:26:17,659 --> 00:26:19,329 Dante. 301 00:26:19,452 --> 00:26:22,002 - Beatrice! - Dante, hold. 302 00:26:22,122 --> 00:26:24,002 Beatrice! 303 00:26:25,584 --> 00:26:29,004 A new visitor arrives, sisters. 304 00:26:30,964 --> 00:26:34,434 Come, embrace us, Dante. 305 00:26:34,551 --> 00:26:38,851 We know what you want. We can see it in your eyes. 306 00:26:38,972 --> 00:26:41,642 Unbearable lust. 307 00:26:42,684 --> 00:26:45,894 No, let me pass. Stand aside, harlot. 308 00:26:46,438 --> 00:26:50,438 If you won't have us, we shall have you! 309 00:27:21,556 --> 00:27:23,766 Dante, how could you let this happen? 310 00:27:23,892 --> 00:27:25,522 How could you betray me? 311 00:27:25,644 --> 00:27:27,654 No, Beatrice. I swear. 312 00:27:27,771 --> 00:27:30,151 What do you swear, Dante? 313 00:27:30,273 --> 00:27:32,983 Do you want me to show her the truth? 314 00:27:33,109 --> 00:27:37,029 Serpent. It's all lies. I never betrayed her. 315 00:27:37,155 --> 00:27:39,735 I'll kill you! 316 00:27:40,825 --> 00:27:46,495 You can hide from neither memory nor sin, Dante. 317 00:27:50,543 --> 00:27:55,013 What? King Richard wants us to stand guard over 3,000 prisoners? 318 00:27:55,131 --> 00:27:56,721 That is his command? 319 00:27:57,258 --> 00:28:00,888 He will negotiate their exchange for the return of the true Cross. 320 00:28:01,012 --> 00:28:04,182 Negotiate with heretics? 321 00:28:04,307 --> 00:28:08,017 Never! They deserve only damnation. 322 00:28:10,980 --> 00:28:13,070 Get your hands off her. 323 00:28:14,109 --> 00:28:17,779 Infidel scum. We'll show you not to defy us. 324 00:28:26,287 --> 00:28:30,077 Good and noble knights, have mercy. I beg you! 325 00:28:30,208 --> 00:28:34,288 This prisoner only tried to save me from the guards. 326 00:28:35,296 --> 00:28:39,336 Please, sir, show compassion. He is no threat. 327 00:28:39,467 --> 00:28:42,387 He is a heretic. He gets what he deserves. 328 00:28:45,724 --> 00:28:49,524 Kind lord, if you would show him mercy 329 00:28:49,644 --> 00:28:53,404 perhaps I could give you comfort in return. 330 00:28:53,523 --> 00:28:56,613 What comfort could you give a soldier of God? 331 00:28:59,863 --> 00:29:03,123 The nights here are lonely and cold, my lord, 332 00:29:03,241 --> 00:29:06,201 even for a soldier of God. 333 00:29:06,327 --> 00:29:08,117 Perhaps I could warm thee. 334 00:29:08,246 --> 00:29:10,866 Dante, do not commit this wicked sin. 335 00:29:10,999 --> 00:29:13,829 How is it a sin if I am already absolved? 336 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Guards, hold. 337 00:29:22,051 --> 00:29:25,141 Thank you, Lord. You are kind. 338 00:29:25,263 --> 00:29:27,603 I could see it in your eyes. 339 00:29:27,724 --> 00:29:30,144 And your promise of comfort? 340 00:29:38,985 --> 00:29:41,485 How could you do that to me... 341 00:29:41,613 --> 00:29:43,783 to us? 342 00:29:43,907 --> 00:29:46,527 I was weak. The war changed me. 343 00:29:46,659 --> 00:29:50,199 You know who I am inside. We've known each other since childhood. 344 00:29:50,330 --> 00:29:52,870 Does she know you, Dante, 345 00:29:52,999 --> 00:29:56,789 or did the Crusades show her your true self? 346 00:29:57,337 --> 00:30:00,047 Beatrice! Forgive me! 347 00:30:01,633 --> 00:30:04,053 Please forgive me. 348 00:30:06,429 --> 00:30:11,059 No, it's not true. He wouldn't do this to me. 349 00:30:11,184 --> 00:30:13,234 Dante! 350 00:30:13,353 --> 00:30:15,103 What did I say? 351 00:30:15,230 --> 00:30:18,730 Even the purest of souls can be corrupted. 352 00:30:18,858 --> 00:30:22,278 Dante is not the man you once knew. 353 00:30:22,403 --> 00:30:26,493 You did this to him. You corrupted his heart. 354 00:30:27,992 --> 00:30:30,912 I've had no need to influence humanity 355 00:30:31,037 --> 00:30:33,827 for many millennia, my dear. 356 00:30:33,957 --> 00:30:37,667 I simply introduced sin. 357 00:30:37,794 --> 00:30:42,134 Man is the one who has spread it like a disease, 358 00:30:42,257 --> 00:30:46,127 cultivating it, empowering it. 359 00:30:58,314 --> 00:31:01,734 It is not our fault, none of it. 360 00:31:01,860 --> 00:31:03,650 Man is good. 361 00:31:03,778 --> 00:31:06,658 No, you don't understand. 362 00:31:06,781 --> 00:31:10,331 The Earth is another form of Hell, 363 00:31:10,451 --> 00:31:13,541 and men are its demons. 364 00:31:19,961 --> 00:31:22,881 I failed her, Virgil. I betrayed her. 365 00:31:23,006 --> 00:31:26,506 I could blame the Crusades, but I know it was my own weakness, 366 00:31:26,634 --> 00:31:28,094 my own sin. 367 00:31:28,219 --> 00:31:32,059 Have you considered she is not the only soul you are here to save? 368 00:31:34,183 --> 00:31:36,893 I seek only my beloved Beatrice, 369 00:31:37,020 --> 00:31:38,810 and nothing more. 370 00:31:41,274 --> 00:31:42,734 It is Cerberus, 371 00:31:42,859 --> 00:31:46,859 guardian of the third circle, Gluttony. 372 00:32:00,627 --> 00:32:04,627 That is the foulest fate one could ever imagine. 373 00:32:04,756 --> 00:32:08,626 And it is your fate as well, for the true circle of Gluttony 374 00:32:08,760 --> 00:32:11,640 lies inside of Cerberus's body. 375 00:32:11,763 --> 00:32:16,523 Inside? Good Lord, isn't there perhaps a way around it? 376 00:32:16,643 --> 00:32:20,063 No, not if you wish to reach fair Beatrice. 377 00:32:20,188 --> 00:32:23,768 So be it! For her I will conquer even this. 378 00:32:23,900 --> 00:32:25,980 Face me, wretched creature! 379 00:32:29,989 --> 00:32:32,069 Release me, demon! 380 00:32:50,385 --> 00:32:54,545 Hell can get no more horrible than this place. 381 00:32:54,681 --> 00:32:57,351 I find this circle most unpleasant. 382 00:32:57,475 --> 00:32:59,935 You're a shade. You should try wearing skin. 383 00:33:00,061 --> 00:33:02,191 Such a fate. Look at them all. 384 00:33:02,313 --> 00:33:06,113 How could such harmless sin provoke such everlasting torment? 385 00:33:06,234 --> 00:33:09,904 The gluttons - what they could not satisfy in life, 386 00:33:10,029 --> 00:33:13,029 in death they shall be denied for eternity. 387 00:33:13,157 --> 00:33:16,277 Dante. Do you remember me, Dante? 388 00:33:16,411 --> 00:33:20,251 I too am from Florence. You were born before I died. 389 00:33:20,373 --> 00:33:22,173 I do not know you, spirit. 390 00:33:22,291 --> 00:33:25,461 You know me. I am Ciacco. 391 00:33:25,586 --> 00:33:27,416 Gluttony was my offense, 392 00:33:27,547 --> 00:33:30,967 and here I remain mere skin and bones. 393 00:33:31,092 --> 00:33:34,592 Can you help me, free me from this agony? 394 00:33:34,721 --> 00:33:36,051 Please, please. 395 00:33:36,180 --> 00:33:40,680 Your suffering weighs heavy on my heart, spirit. Be free. 396 00:33:55,616 --> 00:33:56,656 Virgil, what's happening? 397 00:33:56,784 --> 00:33:59,914 How dare you free the damned? 398 00:34:00,038 --> 00:34:04,958 They deserve torment for wasting their fleeting precious lives. 399 00:34:05,084 --> 00:34:07,884 And Beatrice? Does she deserve torment? 400 00:34:08,004 --> 00:34:10,094 She is the exception. 401 00:34:10,214 --> 00:34:14,724 A pure soul to remind me of my place in Heaven, 402 00:34:14,844 --> 00:34:18,684 to remind me of the light of my father. 403 00:34:19,599 --> 00:34:22,099 But let me ask you, Dante, 404 00:34:22,226 --> 00:34:25,226 what of your father? 405 00:34:26,314 --> 00:34:28,904 Beatrice, you must eat. 406 00:34:29,025 --> 00:34:30,935 I have no appetite. 407 00:34:31,069 --> 00:34:33,239 I know you miss my son, 408 00:34:33,362 --> 00:34:36,702 but you must keep up your constitution, child. 409 00:34:36,824 --> 00:34:38,954 You're nothing but bone. 410 00:34:39,077 --> 00:34:42,197 It's unappealing for a lady. 411 00:34:44,040 --> 00:34:47,040 Beatrice, what have you done to yourself? 412 00:34:51,881 --> 00:34:54,511 It's just another memory, Dante. 413 00:34:55,593 --> 00:34:57,933 Your father's memory. 414 00:34:58,054 --> 00:35:02,104 - My father? - He is here with us, Dante. 415 00:35:02,225 --> 00:35:04,305 Would you like to visit him? 416 00:35:14,570 --> 00:35:17,530 Do these tortures never end? 417 00:35:19,617 --> 00:35:21,367 Virgil, Beatrice is not here. 418 00:35:21,494 --> 00:35:23,584 We must escape this beast! 419 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 What is this? 420 00:35:32,797 --> 00:35:36,677 Cerberus's black heart. Destroy it, quickly. 421 00:36:06,289 --> 00:36:08,079 Beatrice! 422 00:36:38,613 --> 00:36:41,783 More gold than I've ever laid eyes upon. 423 00:36:41,908 --> 00:36:44,828 What could one man do with so much treasure? 424 00:36:45,870 --> 00:36:49,710 This is the fourth circle - Greed. 425 00:37:06,974 --> 00:37:10,814 All the Earth's treasure that is beneath the moon or ever was 426 00:37:10,937 --> 00:37:13,727 cannot give relief to these weary souls. 427 00:37:19,737 --> 00:37:23,197 What a mockery is made of the brief battle for possessions 428 00:37:23,324 --> 00:37:25,084 that makes so short a life. 429 00:37:25,201 --> 00:37:28,121 These damned remind me of my father. 430 00:37:36,170 --> 00:37:39,420 48, 49, 50, 51... 431 00:37:40,383 --> 00:37:44,393 What? Where are my last three coins? 432 00:37:44,512 --> 00:37:46,432 Dante? 433 00:37:47,598 --> 00:37:49,138 Dante! 434 00:37:50,935 --> 00:37:52,435 Bella! 435 00:37:54,063 --> 00:37:55,733 Yes, husband. 436 00:37:55,856 --> 00:37:58,646 I'm short three crowns. 437 00:37:58,776 --> 00:38:01,236 Are you stealing from me, woman? 438 00:38:01,362 --> 00:38:04,702 No, Alighiero, I would never do such a thing. 439 00:38:06,450 --> 00:38:07,910 Liar! 440 00:38:12,164 --> 00:38:14,214 I knew I'd have to watch you. 441 00:38:14,333 --> 00:38:16,543 Now, tell me where you've hidden it, woman, 442 00:38:16,669 --> 00:38:19,459 before I throttle you dead. 443 00:38:22,466 --> 00:38:24,836 Don't hit her! Mother! 444 00:38:38,983 --> 00:38:41,613 Can you believe that in my youth I wanted to be a poet? 445 00:38:41,736 --> 00:38:44,106 But all I ever knew was violence. 446 00:38:44,238 --> 00:38:46,028 And what became of your mother? 447 00:38:46,157 --> 00:38:48,277 She died of a fever a year later. 448 00:38:48,409 --> 00:38:50,489 It was sudden and terrible. 449 00:38:52,163 --> 00:38:56,333 There is no room to pity the dead here, son. 450 00:38:56,459 --> 00:39:01,129 Lucifer did not lie, but then again how could you not be here, Father? 451 00:39:01,797 --> 00:39:04,587 You think you're a greater man than me? 452 00:39:04,717 --> 00:39:07,547 That you're above reproach for your sins? 453 00:39:07,678 --> 00:39:11,258 I took up the Crusade. The priest absolved us. 454 00:39:11,849 --> 00:39:14,519 And you actually believed him? 455 00:39:14,643 --> 00:39:17,273 No man can absolve you of your sins, 456 00:39:17,396 --> 00:39:21,226 but some men can be rewarded in Hell. 457 00:39:31,660 --> 00:39:34,660 Lucifer offered me a thousand years free of torture 458 00:39:34,789 --> 00:39:39,169 and endless gold if I would slay my own son. 459 00:39:39,668 --> 00:39:41,668 And where will you spend this gold, Father? 460 00:39:41,796 --> 00:39:44,756 Let me pass. I only seek Beatrice. 461 00:39:49,929 --> 00:39:51,429 So be it. 462 00:40:07,113 --> 00:40:09,413 I always despised you. 463 00:40:11,283 --> 00:40:13,743 But you became me, son. 464 00:40:13,869 --> 00:40:17,079 You belong here. You always have. 465 00:40:21,585 --> 00:40:24,915 So I can be damned in Hell with you? Never! 466 00:40:33,639 --> 00:40:37,559 It's time to claim my prize, boy. 467 00:40:37,685 --> 00:40:39,515 Then claim it. 468 00:40:54,493 --> 00:40:57,003 You want gold, Father? 469 00:40:57,121 --> 00:40:58,621 It's yours. 470 00:41:04,753 --> 00:41:07,593 I cannot go on. 471 00:41:07,715 --> 00:41:09,295 You must, Dante. 472 00:41:09,425 --> 00:41:12,675 Steel yourself. The journey is not half over. 473 00:41:12,803 --> 00:41:17,473 How do I know you're not another enemy sent by Lucifer? 474 00:41:17,600 --> 00:41:19,980 You could be luring me to my doom all along. 475 00:41:20,102 --> 00:41:22,272 Another trick, another deception. 476 00:41:22,396 --> 00:41:24,266 Search inside yourself. 477 00:41:24,398 --> 00:41:27,228 You know I was sent here from on high. 478 00:41:27,359 --> 00:41:29,149 Forgive me, Virgil. 479 00:41:29,278 --> 00:41:32,238 This place has affected my mind. Let us move on. 480 00:41:39,288 --> 00:41:43,248 Please, Lord. Forgive me of my transgressions. 481 00:41:43,375 --> 00:41:45,955 Save me from this horrible torment. 482 00:41:46,086 --> 00:41:49,256 Please, I beg of you. 483 00:41:53,802 --> 00:41:55,802 My God. 484 00:41:55,930 --> 00:41:59,640 I have heard your prayers, beloved Beatrice, 485 00:41:59,767 --> 00:42:01,847 and I have come for you. 486 00:42:03,437 --> 00:42:06,807 There is no escape, little soul. 487 00:42:06,941 --> 00:42:09,901 Your prayers are worthless here. 488 00:42:20,788 --> 00:42:22,658 Rejoice, child, 489 00:42:22,790 --> 00:42:27,460 for you are about to be granted a rare privilege in the Inferno. 490 00:42:28,546 --> 00:42:31,586 I am making you my bride. 491 00:42:32,508 --> 00:42:35,838 You will become the Queen of Hell. 492 00:42:37,012 --> 00:42:39,182 Are you not pleased? 493 00:42:51,193 --> 00:42:55,283 I cannot stand this wretched place. 494 00:42:55,406 --> 00:42:58,866 For we are in the fifth circle, Anger. 495 00:42:58,993 --> 00:43:01,743 The very air reeks of fury. 496 00:43:01,870 --> 00:43:04,160 Watch your ankles. 497 00:43:08,210 --> 00:43:11,210 More food! We're starving! 498 00:43:14,800 --> 00:43:16,430 We need more food. 499 00:43:18,929 --> 00:43:21,139 We're doing the best we can. 500 00:43:21,265 --> 00:43:24,805 There isn't enough food to go around. Quiet! Quiet down! 501 00:43:24,935 --> 00:43:27,095 There is nothing we can do. 502 00:43:27,229 --> 00:43:29,149 The granaries are ablaze. 503 00:43:29,273 --> 00:43:31,403 We barely have enough rations for our own men. 504 00:43:31,525 --> 00:43:35,275 Then I'm leaving this post. I will not put up with guard duty any longer. 505 00:43:35,404 --> 00:43:37,574 You can't do that, Dante. 506 00:43:37,698 --> 00:43:40,658 We came here to kill these heretics, not coddle them. 507 00:43:40,784 --> 00:43:42,954 We came to reclaim the Holy Land. 508 00:43:43,078 --> 00:43:46,908 Saladin took the city last year and spared Christian lives. 509 00:43:47,041 --> 00:43:47,961 We should do the same. 510 00:43:48,083 --> 00:43:50,923 Since when are heretics worth a Christian life? 511 00:43:51,045 --> 00:43:52,795 Enough. Enough! 512 00:44:03,766 --> 00:44:08,016 Keep your mind, Dante. Do not dwell on past deeds here. 513 00:44:09,980 --> 00:44:12,900 See the souls over whom anger has prevailed. 514 00:44:13,817 --> 00:44:18,277 In the black sludge of the River Styx do they wish they had never been born. 515 00:44:18,405 --> 00:44:21,905 The fools. It is here we must cross. 516 00:44:30,501 --> 00:44:32,421 We travel in that? 517 00:44:32,544 --> 00:44:34,924 Perhaps we would be safer swimming. 518 00:44:41,762 --> 00:44:44,512 I suppose it doesn't get much sturdier. 519 00:44:44,640 --> 00:44:47,270 Is this a friend of yours, great poet? 520 00:44:47,393 --> 00:44:50,233 Phlegias is the guardian of the Styx. 521 00:44:50,354 --> 00:44:52,944 He was the son of Ares and a king in his day. 522 00:44:53,065 --> 00:44:56,605 Hold on. The ride will be somewhat bumpy. 523 00:44:57,486 --> 00:45:00,856 The angry souls know no end to their fury. 524 00:45:00,989 --> 00:45:05,449 Who are you that comes here before your time? 525 00:45:05,577 --> 00:45:07,617 If I come, I do not remain. 526 00:45:07,746 --> 00:45:11,076 But I know you, hell dog, filthy as you are. 527 00:45:11,208 --> 00:45:12,918 You were Filippo Argenti in life. 528 00:45:13,043 --> 00:45:17,423 Come down, Dante, and face your old enemy! 529 00:45:17,548 --> 00:45:21,128 Let the damned rip you to shreds, wretch. 530 00:45:40,028 --> 00:45:43,818 Now, my son, the City of Dis draws near, 531 00:45:43,949 --> 00:45:46,529 housing its solemn citizens within. 532 00:45:48,579 --> 00:45:53,369 Damned of Dis rejoice, for your lord, Lucifer, 533 00:45:53,500 --> 00:45:56,960 is betrothing the pure soul, Beatrice. 534 00:45:57,087 --> 00:46:02,257 Truly this will be a marriage of Heaven and Hell. 535 00:46:02,384 --> 00:46:05,344 Hurry, Phlegias! Run! 536 00:46:12,102 --> 00:46:13,272 Beatrice! 537 00:46:17,316 --> 00:46:21,276 Outcasts of Heaven, race despised, 538 00:46:21,403 --> 00:46:25,703 why do you rail against a will that cannot be stopped? 539 00:46:26,575 --> 00:46:28,325 Dante? 540 00:46:49,556 --> 00:46:52,806 He has taken her into the tombs. Hurry, Dante. 541 00:46:57,815 --> 00:47:03,025 Gone. Why does he do this? Bait us on? Keep us running? 542 00:47:03,153 --> 00:47:06,743 Perhaps Lucifer wants your soul as well as Beatrice's. 543 00:47:06,865 --> 00:47:09,325 He's luring us to the ninth circle. 544 00:47:10,452 --> 00:47:14,042 - What is this place? - The tombs of heresy. 545 00:47:14,164 --> 00:47:17,504 Here in the sixth circle you will find endless heretics 546 00:47:17,626 --> 00:47:19,706 burning in eternal fire. 547 00:47:21,004 --> 00:47:26,474 O Tuscan, who walks through this place speaking so decorously, 548 00:47:26,593 --> 00:47:29,763 know that I am Farinata. 549 00:47:29,888 --> 00:47:34,768 Farinata, another hated man in life. What do you want, spirit? 550 00:47:34,893 --> 00:47:36,233 Know this. 551 00:47:36,353 --> 00:47:40,773 The damned can foresee the future but can never know the present. 552 00:47:40,899 --> 00:47:46,279 Your future, Dante, is filled with death and destruction. 553 00:47:46,405 --> 00:47:50,315 Beatrice will marry Lucifer and reign in Hell, 554 00:47:50,450 --> 00:47:55,120 and you will be damned with us forever. 555 00:48:04,464 --> 00:48:06,424 I never liked him. 556 00:48:07,342 --> 00:48:08,722 What's happening? 557 00:48:08,844 --> 00:48:10,394 The harrowing of Hell. 558 00:48:10,512 --> 00:48:13,012 Christ's death forever quakes this circle. 559 00:48:13,140 --> 00:48:14,770 We must hurry. 560 00:48:17,185 --> 00:48:20,765 Let me go. What do you want from me? 561 00:48:20,898 --> 00:48:24,188 I have taken countless brides over the millennia - 562 00:48:24,318 --> 00:48:28,318 Cleopatra, Salome, Helen of Troy. 563 00:48:28,447 --> 00:48:33,947 But, unlike them, your spirit is pure, unspoiled. 564 00:48:34,077 --> 00:48:36,117 I will never succumb to you. 565 00:48:36,246 --> 00:48:37,746 Kill me again and again, 566 00:48:37,873 --> 00:48:42,083 slit my throat, tear me to pieces, but I will never love you. 567 00:48:46,131 --> 00:48:48,721 Yes, such passion. 568 00:48:48,842 --> 00:48:51,142 You have a fire inside you. 569 00:48:51,261 --> 00:48:53,101 After we are properly married, 570 00:48:53,221 --> 00:48:57,311 you will give me a brood to carry on my legacy. 571 00:48:57,434 --> 00:49:02,864 You will be birthing my children for eternity, sweet soul. 572 00:49:04,483 --> 00:49:07,113 Virgil, do you hear... 573 00:49:14,743 --> 00:49:18,163 Who is this new monster? What does he want? 574 00:49:18,288 --> 00:49:21,498 The minotaur guards passage into the seventh circle. 575 00:49:21,625 --> 00:49:23,125 Be cautious, Dante. 576 00:49:24,252 --> 00:49:25,962 How dare you threaten us? 577 00:49:26,088 --> 00:49:29,668 Do you think he is the duke of Athens who served up your death above? 578 00:49:29,800 --> 00:49:33,140 Off with you. Begone, abomination! 579 00:49:33,261 --> 00:49:35,181 Virgil, I think you've made him angry. 580 00:49:35,305 --> 00:49:37,255 Now, while he is blind with rage. 581 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Hold fast. Steady. 582 00:49:39,977 --> 00:49:41,637 Now move! 583 00:49:49,403 --> 00:49:51,613 You have many surprises, poet. 584 00:49:51,738 --> 00:49:54,948 Perhaps you would have made a great warrior in life. 585 00:49:55,075 --> 00:49:58,945 It was nothing. He was all horn, no brains. 586 00:50:07,295 --> 00:50:10,005 This circle is reserved for the violent. 587 00:50:10,132 --> 00:50:12,432 Those who have done violence against others 588 00:50:12,551 --> 00:50:15,261 forever boil in the blood they have shed. 589 00:50:16,888 --> 00:50:18,808 How shall we cross? 590 00:50:18,932 --> 00:50:20,982 It's impossible. 591 00:50:24,688 --> 00:50:26,558 You summoned me, great Virgil. 592 00:50:26,690 --> 00:50:28,520 Greetings, Nessus. 593 00:50:28,650 --> 00:50:32,650 We need passage across the bloody Phlegethon. Can you help us? 594 00:50:32,779 --> 00:50:35,819 Of course. Climb and hold on tightly. 595 00:50:37,576 --> 00:50:39,486 The river is treacherous. 596 00:50:41,204 --> 00:50:44,924 Here is Alexander, Dionysius, Attila, 597 00:50:45,042 --> 00:50:47,172 and countless others. 598 00:50:47,961 --> 00:50:51,211 The damned here are worse off than the Styx. 599 00:50:51,339 --> 00:50:55,549 These were the kings of bloodshed and despoilment. 600 00:51:12,652 --> 00:51:15,652 Be wary of the next passage, friends. 601 00:51:15,781 --> 00:51:17,821 My thanks, Nessus. 602 00:51:17,949 --> 00:51:20,579 Good luck to you, mortal soul. 603 00:51:23,330 --> 00:51:26,790 We must hurry. Beatrice can wait no longer. 604 00:51:30,962 --> 00:51:33,762 This is no forest. 605 00:51:33,882 --> 00:51:37,342 Yes, they are those who did violence to themselves. 606 00:51:37,469 --> 00:51:40,219 - This is the wood of suicide. - Dante... 607 00:51:40,347 --> 00:51:42,807 - No, my friend! Turn back! - Come to me, Dante. 608 00:51:42,933 --> 00:51:45,643 Come to me, Dante. 609 00:51:45,769 --> 00:51:48,149 Come to me. 610 00:51:48,271 --> 00:51:52,651 Why do you break me? Have you no pity? 611 00:51:52,776 --> 00:51:54,106 Mother? 612 00:51:54,236 --> 00:51:55,816 Yes, son. 613 00:51:55,946 --> 00:51:58,566 I too am among the damned. 614 00:51:58,698 --> 00:52:01,028 But how can this be? 615 00:52:01,701 --> 00:52:03,701 When a soul takes its own life, 616 00:52:03,829 --> 00:52:06,119 Minos judges it to this circle. 617 00:52:06,248 --> 00:52:09,288 Here it sprouts, shoots up like a sapling. 618 00:52:09,417 --> 00:52:11,707 No body, only pain. 619 00:52:11,837 --> 00:52:15,047 No, Mother, you don't belong here. 620 00:52:15,173 --> 00:52:16,803 You died of fever. 621 00:52:17,676 --> 00:52:20,046 Her heart gave out from the fever. 622 00:52:20,178 --> 00:52:22,678 She was just too fragile. 623 00:52:22,806 --> 00:52:24,676 Where is she now, Father? 624 00:52:24,808 --> 00:52:30,148 In Paradise, son, with all the souls of pure light. 625 00:52:30,689 --> 00:52:33,069 I despised your father's cruelty, 626 00:52:33,191 --> 00:52:35,941 but I was too weak to defy him. 627 00:52:36,069 --> 00:52:38,489 And so, I... 628 00:52:38,613 --> 00:52:40,113 I took my... 629 00:52:41,658 --> 00:52:46,368 You learned your father's ways, but you are not lost. 630 00:52:46,496 --> 00:52:49,036 You can redeem yourself. 631 00:52:49,166 --> 00:52:53,536 Beatrice was all I had. How could I have betrayed her? 632 00:52:53,670 --> 00:52:57,630 The pain you endure purifies you, son. 633 00:52:57,757 --> 00:53:03,887 Heed my words. You must look into your deepest sin to save her. 634 00:53:04,848 --> 00:53:06,808 And what of you? 635 00:53:06,933 --> 00:53:11,853 Only the living can redeem themselves. I cannot. 636 00:53:11,980 --> 00:53:15,230 This is too cruel a punishment for you, Mother. 637 00:53:15,358 --> 00:53:19,698 God must know this is not your fault. I'm going to free you. 638 00:53:27,996 --> 00:53:31,616 My soul belongs to God now, son. 639 00:53:47,515 --> 00:53:49,975 We are still in the seventh circle? 640 00:53:50,101 --> 00:53:52,811 Yes, the Abominable Sands. 641 00:53:52,938 --> 00:53:56,818 It is here the damned did violence against God. 642 00:54:00,362 --> 00:54:03,612 We came here to kill these heretics. 643 00:54:03,740 --> 00:54:05,990 We came to reclaim the Holy Land. 644 00:54:06,117 --> 00:54:10,577 Saladin took the city last year and spared Christian lives. We should do the same. 645 00:54:10,705 --> 00:54:14,165 Since when are heretics worth a Christian life? 646 00:54:14,292 --> 00:54:16,092 Enough. Enough! 647 00:54:17,295 --> 00:54:18,795 Dante, no! 648 00:54:32,978 --> 00:54:34,598 Fight with me, Crusaders. 649 00:54:34,729 --> 00:54:36,809 Spill the blood of these heathens. 650 00:54:36,940 --> 00:54:39,730 Their souls are already lost. 651 00:54:40,443 --> 00:54:43,113 Dante, what have you done? 652 00:55:08,263 --> 00:55:10,563 Crusaders? Here? 653 00:55:10,682 --> 00:55:12,352 Why are you being punished? 654 00:55:12,475 --> 00:55:15,555 Our cause was holy. We are absolved of sin. 655 00:55:18,523 --> 00:55:23,783 The bishop lied, did he not, brother? 656 00:55:23,903 --> 00:55:26,783 Francesco, not you too. 657 00:55:26,906 --> 00:55:29,446 God never condones violence of any kind. 658 00:55:29,576 --> 00:55:32,696 There was no holy war. Don't you understand? 659 00:55:32,829 --> 00:55:34,789 The priests lied. 660 00:55:34,914 --> 00:55:37,884 Of all people, how could you be here? 661 00:55:38,460 --> 00:55:40,840 It was you! You did this to me! 662 00:55:40,962 --> 00:55:42,802 No, no, no, listen. 663 00:55:42,922 --> 00:55:46,592 You don't deserve the life given to you, 664 00:55:46,718 --> 00:55:49,008 you don't deserve Beatrice, 665 00:55:49,137 --> 00:55:52,927 and now you will join us here forever where you belong. 666 00:55:59,064 --> 00:56:00,114 Brother. 667 00:56:06,363 --> 00:56:08,533 I am not your brother. 668 00:56:08,656 --> 00:56:12,076 You're an animal, Dante. A monster! 669 00:56:14,746 --> 00:56:16,996 I will not let you have her. 670 00:56:31,471 --> 00:56:34,641 You know I'm the better swordsman, Dante. 671 00:56:55,662 --> 00:56:59,712 It's over. Justice is inevitable. 672 00:57:00,041 --> 00:57:02,001 Not yet. 673 00:57:39,497 --> 00:57:41,617 He can rest for a while, 674 00:57:41,749 --> 00:57:46,919 but he is forever bound here like a shadow of time unforgotten. 675 00:57:47,046 --> 00:57:49,716 He was a good man. 676 00:57:49,841 --> 00:57:52,181 He doesn't deserve such suffering. 677 00:57:52,302 --> 00:57:56,472 Heavenly Father, let the soul of Francesco rise 678 00:57:56,598 --> 00:57:59,098 into your divine Paradise. 679 00:58:01,186 --> 00:58:02,686 What? 680 00:58:04,439 --> 00:58:07,569 Pray for your own soul, Dante, 681 00:58:07,692 --> 00:58:11,902 for it will freeze with me forever in Cocytus below. 682 00:58:12,030 --> 00:58:14,620 I'll kill you in your own circle, Devil. 683 00:58:14,741 --> 00:58:17,281 Yes, a contest. 684 00:58:17,410 --> 00:58:22,540 Hurry, Dante. Your beloved Beatrice is soon my queen. 685 00:58:34,385 --> 00:58:37,345 This is the union of the three great rivers of Hell. 686 00:58:49,442 --> 00:58:51,572 Another beast I must slay? 687 00:58:52,987 --> 00:58:56,697 No, Dante. Geryon is our passage to the eighth circle. 688 00:58:57,158 --> 00:59:00,698 Climb inside. And be wary - it bites. 689 00:59:11,673 --> 00:59:13,303 My thanks, Geryon. 690 00:59:13,424 --> 00:59:15,434 This way, Dante. 691 00:59:17,262 --> 00:59:19,512 We are in the circle of Fraud 692 00:59:19,639 --> 00:59:23,019 which one commits upon those who trust in him. 693 00:59:26,896 --> 00:59:29,396 You must travel these ten malebolge alone. 694 00:59:29,524 --> 00:59:32,194 And quickly - Beatrice is soon to wed. 695 00:59:32,318 --> 00:59:35,738 Alone? What of you, great poet? 696 00:59:35,863 --> 00:59:37,823 I will not be far, believe me. 697 00:59:37,949 --> 00:59:39,829 You have proven yourself worthy. 698 00:59:39,951 --> 00:59:44,501 Now hurry, Dante, lest you lose your love forever. 699 00:59:46,749 --> 00:59:50,169 I traveled on alone, over the flatterers and simonists, 700 00:59:50,295 --> 00:59:53,255 and as I ran I was overwhelmed with my sins 701 00:59:53,381 --> 00:59:56,551 as if every malebolge was a chasm of memory. 702 00:59:56,676 --> 00:59:59,216 I felt my mind weakening with every step, 703 00:59:59,345 --> 01:00:01,805 and yet I would not cease. 704 01:00:06,936 --> 01:00:10,556 Release that one. His ransom has been paid. 705 01:00:11,649 --> 01:00:13,069 My ransom? 706 01:00:13,192 --> 01:00:16,862 No. No, you didn't... 707 01:00:16,988 --> 01:00:19,908 You defiled yourself with him, didn't you? 708 01:00:20,033 --> 01:00:22,993 Didn't you? You whore. 709 01:00:23,119 --> 01:00:24,909 You have shamed me. 710 01:00:25,038 --> 01:00:26,658 You are not my wife, do you hear? 711 01:00:26,789 --> 01:00:29,249 Filthy whore. Whore! 712 01:00:31,836 --> 01:00:35,166 I'll kill you. You bastard dog, I'll kill you. 713 01:00:35,298 --> 01:00:37,258 I swear I'll kill you. 714 01:00:39,385 --> 01:00:44,425 You bastard. You'll see everyone you ever loved dead by my hand. 715 01:00:44,557 --> 01:00:46,637 Dead, dead! 716 01:00:47,894 --> 01:00:50,654 No, it can't be. 717 01:01:01,783 --> 01:01:03,873 I have come for the woman. 718 01:01:03,993 --> 01:01:05,373 No! 719 01:01:08,539 --> 01:01:11,669 Leave her alone. She's innocent. 720 01:01:11,793 --> 01:01:13,793 Run, Beatrice, run! 721 01:01:14,837 --> 01:01:17,047 Get out of my house, filthy dog. 722 01:01:25,014 --> 01:01:28,064 - Get away from me! - There is no escape for you. 723 01:01:28,184 --> 01:01:30,274 Stay back. 724 01:01:32,105 --> 01:01:33,725 No! 725 01:01:47,578 --> 01:01:50,498 Vengeance is finally mine. 726 01:01:54,794 --> 01:01:58,384 It was me. Beatrice's death. 727 01:01:58,506 --> 01:02:00,756 They were all murdered because of me. 728 01:02:00,883 --> 01:02:04,933 At last, Dante, now you both see the truth. 729 01:02:05,054 --> 01:02:08,604 You are the true cause of Beatrice's suffering, 730 01:02:08,725 --> 01:02:11,975 and the damnation of so many others. 731 01:02:12,103 --> 01:02:14,773 How could you have done such evil to me? 732 01:02:14,897 --> 01:02:19,027 Tear the heart from my chest, rip the very soul from my body? 733 01:02:19,152 --> 01:02:22,322 These sins are my own. 734 01:02:22,447 --> 01:02:24,607 You have no right to Beatrice. 735 01:02:24,741 --> 01:02:26,621 Relinquish her. 736 01:02:32,039 --> 01:02:35,249 Never! Dwellers, night fiends, 737 01:02:35,376 --> 01:02:37,416 and torturers of the pit, 738 01:02:37,545 --> 01:02:41,085 strip the flesh from the mortal's bones. 739 01:02:41,215 --> 01:02:42,835 Lucifer! 740 01:02:57,148 --> 01:03:00,438 Beatrice, stop! You don't know what you're doing! 741 01:03:01,360 --> 01:03:03,200 I thought I knew many things. 742 01:03:03,321 --> 01:03:08,201 I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud. 743 01:03:08,326 --> 01:03:12,036 There is nothing left for me in all of God's creation. 744 01:03:17,293 --> 01:03:18,753 Yes, my love. 745 01:03:18,878 --> 01:03:22,458 In union, all of Hell's power will be yours. 746 01:03:22,590 --> 01:03:25,010 Beatrice, don't do it! 747 01:03:28,346 --> 01:03:32,676 When you had your way with that girl, you gave me to Lucifer. 748 01:03:32,809 --> 01:03:35,139 It was all because of you. 749 01:03:36,813 --> 01:03:38,273 Beatrice! 750 01:03:42,652 --> 01:03:44,112 No! 751 01:03:44,237 --> 01:03:46,197 No, no. 752 01:03:48,908 --> 01:03:51,988 The faithful has lost her faith. 753 01:03:52,119 --> 01:03:55,709 The incorruptible has become corrupted. 754 01:03:55,832 --> 01:04:00,592 The true innocent has given way to the sins of man, 755 01:04:00,711 --> 01:04:03,591 like all the rest before her. 756 01:04:03,714 --> 01:04:07,514 Who can now deny me my rights? 757 01:04:17,019 --> 01:04:20,229 I will leave you with my consort. 758 01:04:21,607 --> 01:04:24,817 She has so much to show you. 759 01:04:35,371 --> 01:04:38,371 This is where you belong, Dante. 760 01:04:38,499 --> 01:04:41,169 You are the greatest fraud of all. 761 01:04:41,294 --> 01:04:43,884 You've lied to me, deceived me, 762 01:04:44,005 --> 01:04:47,505 and for that you shall suffer. 763 01:04:49,594 --> 01:04:51,554 Beatrice, don't do this. 764 01:04:59,186 --> 01:05:00,846 You never loved me. 765 01:05:00,980 --> 01:05:02,980 It was all a lie, all of it... 766 01:05:03,107 --> 01:05:05,147 our whole life! 767 01:05:11,365 --> 01:05:15,785 Beatrice, listen to me. I braved the circles of Hell for you. 768 01:05:15,912 --> 01:05:18,412 You mean nothing to me. 769 01:05:18,539 --> 01:05:22,919 But I have faced my sins. I am ready to take you home. 770 01:05:23,044 --> 01:05:26,554 Faced your sins? Look down, Dante. 771 01:05:26,672 --> 01:05:29,342 Look deep into the ninth circle... 772 01:05:32,845 --> 01:05:35,135 the circle of traitors. 773 01:05:41,103 --> 01:05:44,363 God in Heaven, what happened? 774 01:05:44,482 --> 01:05:48,612 Who is responsible for this massacre? 775 01:05:50,529 --> 01:05:54,239 Take care of my sister. I am responsible. 776 01:05:56,410 --> 01:06:00,830 Hang him, and prepare to march tonight. 777 01:06:00,957 --> 01:06:05,997 When the noble Saladin learns of this atrocity 778 01:06:06,128 --> 01:06:09,048 he will bring forth the very forces of Hell. 779 01:06:10,049 --> 01:06:11,969 Take care of Beatrice. 780 01:06:12,093 --> 01:06:14,683 Dante, protect her with your life. 781 01:06:21,644 --> 01:06:24,234 Beatrice, I'm coming home. 782 01:06:29,694 --> 01:06:33,364 I wanted nothing more than to see you and beg for forgiveness. 783 01:06:33,489 --> 01:06:37,159 I will never forgive what you've done, never. 784 01:06:37,743 --> 01:06:40,663 But while I live, I can absolve you. 785 01:06:40,788 --> 01:06:44,078 Forgive me, and free yourself. 786 01:06:45,042 --> 01:06:47,252 My cross. 787 01:06:47,378 --> 01:06:49,748 I brought it back to you. 788 01:06:49,880 --> 01:06:53,130 Accept again the love of God. 789 01:07:06,522 --> 01:07:08,232 Dante. 790 01:07:13,863 --> 01:07:15,703 I forgive you. 791 01:07:15,823 --> 01:07:19,743 I never wanted any harm to come to you. 792 01:07:28,794 --> 01:07:31,464 You have done well, my friend. 793 01:07:31,589 --> 01:07:34,669 And though you may not understand it now, Dante, 794 01:07:34,800 --> 01:07:40,100 you have perhaps saved far more than just one innocent soul. 795 01:07:43,726 --> 01:07:47,726 Wait. I can't be separated from her now. I've come this far. 796 01:07:47,855 --> 01:07:50,935 You cannot claim a place with her yet, Dante. 797 01:07:51,567 --> 01:07:55,987 You have to face the true enemy, in the lowest part of the ninth circle... 798 01:07:56,113 --> 01:07:58,113 the circle of traitors. 799 01:07:58,240 --> 01:08:03,120 There, you must face the king of traitors, Lucifer himself. 800 01:08:03,245 --> 01:08:06,535 He guards your only escape from the Inferno. 801 01:08:07,291 --> 01:08:11,421 We shall be reunited one day. I promise. 802 01:08:12,713 --> 01:08:14,213 Goodbye, my love. 803 01:08:17,093 --> 01:08:20,853 This last trial is for you to face alone. 804 01:08:21,972 --> 01:08:23,932 Godspeed, my friend. 805 01:08:24,725 --> 01:08:28,435 Very well. I am coming for you, Lucifer. 806 01:08:28,562 --> 01:08:31,272 I will make you pay for her suffering. 807 01:08:32,066 --> 01:08:34,226 I am coming for you. 808 01:08:46,122 --> 01:08:48,582 I fell, not into fire, 809 01:08:51,460 --> 01:08:54,550 but into a vast, frozen wasteland. 810 01:08:56,006 --> 01:08:58,216 The very center of Hell, 811 01:09:00,678 --> 01:09:02,888 furthest place in all of creation 812 01:09:03,013 --> 01:09:05,353 from the divine light of God. 813 01:09:07,434 --> 01:09:11,984 Treachery, the ninth circle of the Inferno. 814 01:09:19,446 --> 01:09:24,196 I walked through the darkness, numb with bitter cold. 815 01:09:27,079 --> 01:09:30,209 All about me were forsaken, 816 01:09:30,332 --> 01:09:35,252 frozen souls of deceivers and traitors. 817 01:09:41,093 --> 01:09:46,683 Who are you to walk the paths of Hell so warmly, O living man? 818 01:09:46,807 --> 01:09:49,427 Damned soul, where is Lucifer? 819 01:09:49,560 --> 01:09:52,850 Tell me, before I too freeze in this miserable hell. 820 01:09:52,980 --> 01:09:59,400 Wipe the icy tears from my eyes, and I shall tell you. 821 01:10:08,495 --> 01:10:12,165 The Lord of Hell dwells at the center of this frozen lake. 822 01:10:12,291 --> 01:10:14,211 Past the storms of Ptolomea, 823 01:10:14,335 --> 01:10:17,045 deep in the center pit of Judecca, 824 01:10:17,171 --> 01:10:19,711 there his icy halls are well protected, 825 01:10:19,840 --> 01:10:23,800 and none but the mightiest may cleave a path. 826 01:10:23,928 --> 01:10:26,508 But can you believe me? 827 01:10:26,639 --> 01:10:28,719 Can you believe a traitor? 828 01:10:33,270 --> 01:10:37,440 Long did I wander the dim and icy paths of Hell. 829 01:10:41,028 --> 01:10:43,608 Past the frozen giants of legend... 830 01:10:43,739 --> 01:10:48,159 Nimrod, Ephialtes and Antaeus. 831 01:10:49,870 --> 01:10:52,160 I was battered by a frigid wind 832 01:10:52,289 --> 01:10:55,959 that was like the beating of Lucifer's black wings. 833 01:11:00,506 --> 01:11:04,086 Finally, after a seeming eternity, 834 01:11:04,218 --> 01:11:09,968 I came to a passage blocked by the frozen links of a mighty chain. 835 01:11:12,268 --> 01:11:15,268 Lucifer thinks he can block my way with this? 836 01:11:15,396 --> 01:11:18,146 He thinks he can stay my vengeance? 837 01:11:53,183 --> 01:11:56,393 Welcome, great Dante. 838 01:11:56,520 --> 01:12:00,480 Welcome to your final resting place, 839 01:12:00,607 --> 01:12:02,567 the circle of traitors. 840 01:12:02,693 --> 01:12:05,743 Lucifer, I have come to escape this hell 841 01:12:05,863 --> 01:12:08,243 so that I may be reunited with my beloved, 842 01:12:08,365 --> 01:12:11,325 but not before I rid the world of your corruption. 843 01:12:11,452 --> 01:12:14,252 You will never see Beatrice again. 844 01:12:14,371 --> 01:12:17,541 The path to Purgatory lies through me. 845 01:12:17,666 --> 01:12:21,626 You are the warrior of a weak and dying God, 846 01:12:21,754 --> 01:12:24,054 a God who is the true evil. 847 01:12:24,173 --> 01:12:27,013 His power wanes over the world. 848 01:12:27,134 --> 01:12:31,014 Silence. Your lies have no power over me, Devil. 849 01:12:31,138 --> 01:12:35,178 I will rend the very soul from your frozen body. 850 01:12:35,309 --> 01:12:37,519 Indignant fool. 851 01:12:37,644 --> 01:12:40,564 Come, let me devour your soul 852 01:12:40,689 --> 01:12:43,269 as I devoured Judas Iscariot. 853 01:12:43,400 --> 01:12:48,860 You will remain in this pit until creation's last breath, do you hear? 854 01:12:48,989 --> 01:12:51,029 Never! 855 01:12:51,992 --> 01:12:54,622 You are not invincible here. 856 01:12:54,745 --> 01:12:57,155 You are just another demon 857 01:12:57,289 --> 01:13:01,419 and, like any fallen, you can be destroyed. 858 01:13:02,961 --> 01:13:07,721 You cannot destroy me! 859 01:13:22,106 --> 01:13:24,816 What have you done to me? 860 01:13:34,868 --> 01:13:37,998 I have slain you, great beast. 861 01:13:38,122 --> 01:13:41,462 Victory is mine. 862 01:13:41,583 --> 01:13:43,383 What's this? 863 01:13:53,262 --> 01:13:55,812 New life writhes inside him. 864 01:13:55,931 --> 01:13:57,721 No! 865 01:14:06,066 --> 01:14:09,736 Thank you, Dante. I am very impressed. 866 01:14:09,862 --> 01:14:13,112 Many have tried, but all have failed me. 867 01:14:13,240 --> 01:14:16,740 Ulysses, Alexander, Attila, Lancelot... 868 01:14:16,869 --> 01:14:20,459 Truly, you are the greatest of all my minions. 869 01:14:21,373 --> 01:14:23,543 Minion? I do not serve you. 870 01:14:23,667 --> 01:14:26,587 Speak without your forked tongue, serpent! 871 01:14:27,504 --> 01:14:29,634 Do you not? 872 01:14:29,756 --> 01:14:33,676 You freed me from my eternal torment. 873 01:14:33,802 --> 01:14:36,182 I came only for Beatrice. 874 01:14:36,305 --> 01:14:39,385 Beatrice? She was only bait. 875 01:14:39,516 --> 01:14:42,266 It was you I wanted all along. 876 01:14:42,394 --> 01:14:46,864 Don't you see? I was bound by God in this frozen pit, 877 01:14:46,982 --> 01:14:50,362 only my shadow self allowed to roam free. 878 01:14:50,486 --> 01:14:54,696 It took a mortal to release me - you, Dante. 879 01:14:55,407 --> 01:14:57,117 No, it isn't true! 880 01:14:57,242 --> 01:14:58,912 I defeated you before. 881 01:14:59,036 --> 01:15:03,116 Show me the path from Hell, or I will end your miserable existence. 882 01:15:03,248 --> 01:15:05,748 Destroy an angel of God? 883 01:15:05,876 --> 01:15:08,036 You arrogant gnat. 884 01:15:08,170 --> 01:15:10,840 Such vanity, such pride. 885 01:15:10,964 --> 01:15:14,134 I could have slain you the moment you fell into Hell. 886 01:15:24,728 --> 01:15:26,598 You worship God, 887 01:15:26,730 --> 01:15:29,520 but it was He who created evil. 888 01:15:29,650 --> 01:15:32,490 It was He who created me. 889 01:15:32,611 --> 01:15:37,071 If you knew the true nature of God, Dante, 890 01:15:37,199 --> 01:15:39,909 you too would rebel. 891 01:15:40,035 --> 01:15:41,195 No! 892 01:15:41,328 --> 01:15:45,458 You are nothing to me. A talking animal. 893 01:15:45,582 --> 01:15:48,332 He made you in His image... 894 01:15:50,671 --> 01:15:53,631 and I was to bow down to you? 895 01:16:08,814 --> 01:16:12,024 I grow weary of this game. 896 01:16:41,888 --> 01:16:46,848 Finally, I will reclaim my proper place in Heaven. 897 01:16:47,227 --> 01:16:52,477 Behold, Dante. Beyond the Inferno lies Purgatory, 898 01:16:52,608 --> 01:16:55,568 where awaits your precious Beatrice. 899 01:16:55,694 --> 01:16:59,574 But instead of you, I shall escape from this pit. 900 01:16:59,698 --> 01:17:03,948 All the souls in Purgatory shall suffer and burn. 901 01:17:04,077 --> 01:17:10,037 And beyond Purgatory, Paradise itself. 902 01:17:10,167 --> 01:17:13,837 I will plunge the cosmos into chaos, 903 01:17:13,962 --> 01:17:17,012 and it is all your doing, Dante. 904 01:17:17,132 --> 01:17:23,472 Because of you, God will finally see me rule His creation. 905 01:17:23,597 --> 01:17:27,427 No, I cannot be the cause of this. 906 01:17:27,559 --> 01:17:31,269 There is nothing you can do to stop me, mortal. 907 01:17:31,396 --> 01:17:34,436 No one can stop me. 908 01:17:34,566 --> 01:17:36,566 One can. 909 01:17:40,781 --> 01:17:45,581 Almighty God, forgive me for all of my wicked sins. 910 01:17:45,702 --> 01:17:49,962 I forsake my escape. I give up even Beatrice. 911 01:17:50,082 --> 01:17:51,962 I belong here, in Hell, 912 01:17:52,084 --> 01:17:54,504 and accept my just damnation. 913 01:17:54,628 --> 01:17:57,588 What are you doing? 914 01:17:57,714 --> 01:18:01,724 A repentant soul in Judecca? Stop! 915 01:18:01,843 --> 01:18:03,553 Do not utter a word! 916 01:18:03,679 --> 01:18:08,389 But grant me the power to keep your enemy here with me. 917 01:18:09,476 --> 01:18:12,266 Stop. I command you. 918 01:18:12,396 --> 01:18:16,066 No! 919 01:18:55,063 --> 01:18:56,943 Purgatory. 920 01:19:22,883 --> 01:19:27,303 Beatrice. I will come to you yet. 921 01:19:27,429 --> 01:19:30,309 My love, I have forgiven you. 922 01:19:30,432 --> 01:19:35,352 God will forgive you. Now forgive yourself. 923 01:19:44,279 --> 01:19:48,449 I fought across Earth and Hell to find my beloved Beatrice. 924 01:19:49,910 --> 01:19:54,210 We were together, neither in Hell nor in Paradise, 925 01:19:54,331 --> 01:19:57,421 neither damned nor saved. 926 01:19:57,542 --> 01:20:01,552 I did not die, and I did not live. 64182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.