All language subtitles for Code Black - 03x03 - La Familia.SVA.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,036 --> 00:00:16,982 - Hi. - You still not ready? 2 00:00:16,984 --> 00:00:18,483 - Good morning to you, too. - Bad enough 3 00:00:18,485 --> 00:00:20,323 I have to have you on my rig every shift, 4 00:00:20,348 --> 00:00:21,847 but now we have ‭the intern, Pepper, in there. 5 00:00:21,849 --> 00:00:23,465 What's wrong with Pepper? 6 00:00:23,467 --> 00:00:24,884 She makes me nervous. 7 00:00:24,886 --> 00:00:26,468 'Cause she's nervous. 8 00:00:26,470 --> 00:00:28,387 Two minutes. 9 00:00:29,640 --> 00:00:32,024 I love what you haven't done with the place. 10 00:00:32,026 --> 00:00:34,860 Don't expect the curbside pickup. 11 00:00:34,862 --> 00:00:36,312 I'm not your Uber driver. 12 00:00:36,314 --> 00:00:40,149 If you were, I wouldn't have invited you in. 13 00:00:40,151 --> 00:00:42,484 Oh, wait. I didn't. 14 00:00:44,989 --> 00:00:46,646 Squad 15, 15 00:00:46,671 --> 00:00:47,790 Squad 15, we have a call... 16 00:00:47,792 --> 00:00:49,708 We should go. 17 00:00:49,710 --> 00:00:51,627 Okay. 18 00:01:03,557 --> 00:01:05,591 Any advice, Dr. Willis? 19 00:01:05,593 --> 00:01:08,761 Yeah. If you see any toxic powder, don't inhale it. 20 00:01:08,763 --> 00:01:11,931 - Funny. - It's good to have you back, Dr. Russo. 21 00:01:11,933 --> 00:01:14,350 Hey, Rox. Shipping crate fell on two people. 22 00:01:14,352 --> 00:01:17,236 My guys are lifting it off now. 23 00:01:17,238 --> 00:01:20,239 - What are your names? - I'm Jose. This is Nora. 24 00:01:20,241 --> 00:01:21,991 Take her out first. 25 00:01:21,993 --> 00:01:23,609 Well, it's gonna be tough 'cause you're on her arm. 26 00:01:23,611 --> 00:01:24,994 - He's having trouble breathing. - ‭Don't worry. 27 00:01:24,996 --> 00:01:26,578 You're both gonna be free in a minute. 28 00:01:26,580 --> 00:01:28,914 You guys ready? Nice and easy, okay? Easy, easy. 29 00:01:31,118 --> 00:01:32,918 Okay, we gotta move Jose to free Nora's hand. 30 00:01:32,920 --> 00:01:35,848 Easy and slow. On three. One, two, three. 31 00:01:37,625 --> 00:01:39,458 Oh, God. 32 00:01:39,460 --> 00:01:41,210 Don't look at it. Willis? 33 00:01:41,212 --> 00:01:43,212 Check for a radial pulse. 34 00:01:43,214 --> 00:01:45,097 - Jose, can you hear me? - Is he all right? 35 00:01:45,099 --> 00:01:47,349 It's hard to breathe. 36 00:01:47,351 --> 00:01:50,019 There's no pulse. Okay, we're gonna have to do it here. 37 00:01:50,021 --> 00:01:51,773 - Do what? - Reduce it. 38 00:01:51,775 --> 00:01:54,473 Bilateral breath sounds. What do you think? 39 00:01:54,475 --> 00:01:56,025 Sounds like maybe it could be blood. 40 00:01:56,027 --> 00:01:58,694 - Are you guessing? - She's learning. Go help her out. 41 00:01:58,696 --> 00:02:01,280 - Remember how to reduce a fracture? - Recreate the injury. 42 00:02:01,282 --> 00:02:04,733 That's right. Hyperextend, then pull to realign. 43 00:02:04,735 --> 00:02:06,235 Is that gonna hurt? 44 00:02:06,237 --> 00:02:07,703 So sorry. Rox, now. 45 00:02:09,373 --> 00:02:12,374 - Nora! - Aah! 46 00:02:12,376 --> 00:02:14,126 Pulse is strong. Good work. 47 00:02:14,128 --> 00:02:16,378 - Nora, you okay? - She's gonna be fine. 48 00:02:16,380 --> 00:02:18,631 Listen, you can ride with her, but we've gotta get you 49 00:02:18,633 --> 00:02:20,582 to the hospital right now 'cause you have chest trauma. 50 00:02:23,304 --> 00:02:24,887 You can make it up, right? 51 00:02:24,889 --> 00:02:26,255 Mm-hmm. 52 00:02:26,257 --> 00:02:29,425 What about the J.F.K. report for history class? 53 00:02:29,427 --> 00:02:30,926 Did you finish? 54 00:02:36,490 --> 00:02:38,490 _ 55 00:02:39,520 --> 00:02:41,353 - Hi. - ‭Did you seriously just text me? 56 00:02:41,355 --> 00:02:43,772 This is supposed to be our time together, 57 00:02:43,774 --> 00:02:45,774 and yet somehow I feel like I'm talking to myself. 58 00:02:45,776 --> 00:02:46,920 Fine, but can we just, like, 59 00:02:46,945 --> 00:02:48,319 not talk about school, please? 60 00:02:48,321 --> 00:02:49,578 Okay. 61 00:02:49,580 --> 00:02:51,497 How's volunteering? 62 00:02:55,169 --> 00:02:57,453 - Where you going? - I forgot ketchup. 63 00:03:00,424 --> 00:03:02,841 Should've gone with the breakfast burrito. 64 00:03:02,843 --> 00:03:04,343 Quesadillas are good, too. 65 00:03:04,345 --> 00:03:06,462 I did not see them on the menu. 66 00:03:06,464 --> 00:03:08,597 That's 'cause they're on the secret menu, 67 00:03:08,599 --> 00:03:11,300 along with avocado toast and cheese-filled tater tots. 68 00:03:11,302 --> 00:03:13,159 So I take it you work here? 69 00:03:13,161 --> 00:03:14,436 No, I chose this outfit. 70 00:03:14,438 --> 00:03:16,472 I love stripes. ‭I can't get enough stripes. 71 00:03:16,474 --> 00:03:19,274 I don't know. It's kinda... retro. 72 00:03:19,276 --> 00:03:22,724 Well, this whole place is retro, so... 73 00:03:22,749 --> 00:03:24,632 I'm Max. What's your name? 74 00:03:24,634 --> 00:03:26,918 - Guess. - ‭Ariel. 75 00:03:28,138 --> 00:03:30,338 This is my, um... 76 00:03:30,340 --> 00:03:32,473 - Hi. I'm Leanne Rorish. - Max. 77 00:03:32,475 --> 00:03:34,175 - Ariel. - Nice to meet you. 78 00:03:34,177 --> 00:03:37,345 Your shift started 15 minutes ago. You ready to work? 79 00:03:44,070 --> 00:03:46,688 Hey, hey, hey, hey. Savetti, you're with me. 80 00:03:46,690 --> 00:03:48,489 - Dr. Kean, take the other rig. - Okay. 81 00:03:48,491 --> 00:03:50,024 - What do you got? - Fight broke out 82 00:03:50,026 --> 00:03:51,826 baseball game in the upper deck. 83 00:03:51,828 --> 00:03:54,162 - Male, 40, got the worst of it. - The losing team might disagree. 84 00:03:54,164 --> 00:03:56,831 Positive K.O., multiple obvious facial wounds. 85 00:03:56,833 --> 00:03:59,033 Okay, let's get him to center stage. 86 00:03:59,035 --> 00:04:02,036 - You okay? - ‭She's fine. 87 00:04:02,038 --> 00:04:03,705 What do you got? 88 00:04:03,707 --> 00:04:05,373 Female, 38, was playing peacemaker. 89 00:04:05,375 --> 00:04:08,126 Peacemaker, my ass. Those bastards jumped my fiancé. 90 00:04:08,128 --> 00:04:09,844 They're lucky I fell down the stairs. 91 00:04:09,846 --> 00:04:11,629 Left-side collarbone injury and chest wall tenderness. 92 00:04:11,631 --> 00:04:13,181 I need to know if Steven is okay! 93 00:04:13,183 --> 00:04:15,099 Center stage. We're gonna do everything we can. 94 00:04:15,101 --> 00:04:17,852 Do you know how many scumbags I dated before I found him? 95 00:04:17,854 --> 00:04:20,118 Steven dies, I'll kill him! 96 00:04:21,191 --> 00:04:23,191 Airway's clear. 97 00:04:23,193 --> 00:04:25,643 Pulse is strong. What are his vitals? 98 00:04:25,645 --> 00:04:28,029 Heartrate 105, BP 100/40. 99 00:04:28,031 --> 00:04:30,481 Okay, hang 2 liters of fluid. What's his neuro exam? 100 00:04:30,483 --> 00:04:32,200 Hey, buddy. Can you tell me your name? 101 00:04:32,202 --> 00:04:33,568 Steven! 102 00:04:33,570 --> 00:04:35,570 His name is Steven Martinelli! 103 00:04:35,572 --> 00:04:37,155 Patient's altered and minimally responsive. 104 00:04:37,157 --> 00:04:39,324 Altered? What does ‭ "altered" mean? Is that bad? 105 00:04:39,326 --> 00:04:41,376 He's a little confused. We'll figure it out. 106 00:04:41,378 --> 00:04:42,744 Baby, it's Daisy! 107 00:04:42,746 --> 00:04:44,078 - Dr. Kean, status report. - Working on it. 108 00:04:44,080 --> 00:04:45,747 Incoming! 109 00:04:45,749 --> 00:04:47,165 Bed three. 110 00:04:47,167 --> 00:04:49,384 Dr. Russo, page x-ray, bring the ultrasound. 111 00:04:49,386 --> 00:04:51,502 Let's do a trauma panel and get him hooked up to the monitor. 112 00:04:51,504 --> 00:04:52,536 Where are you taking Nora? 113 00:04:52,561 --> 00:04:53,579 We're taking good care of her. 114 00:04:53,581 --> 00:04:56,424 - She's being assessed. - Tell her I'm all right. 115 00:04:57,477 --> 00:04:59,344 Dr. Savetti, take over, please. 116 00:04:59,346 --> 00:05:01,562 On three. One, two, three. 117 00:05:04,150 --> 00:05:06,818 Jose? Hey, Jose. 118 00:05:06,820 --> 00:05:08,269 We're gonna take care of you. 119 00:05:08,271 --> 00:05:12,106 - You know him? - It's Jesse's brother. 120 00:05:14,278 --> 00:05:19,643 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 121 00:05:24,386 --> 00:05:25,852 - Hey, hey, Jesse, Jesse, Jesse, Jesse. - What happened?! 122 00:05:25,854 --> 00:05:28,021 - What happened? - Jesse, Jesse. 123 00:05:28,023 --> 00:05:30,023 A shipping crate fell on him. 124 00:05:30,025 --> 00:05:32,098 - Jesse, that you? - No, no, no. 125 00:05:32,123 --> 00:05:34,123 - Jesse. - You need to keep your mask on. 126 00:05:34,125 --> 00:05:35,992 He's had some labored breathing. 127 00:05:35,994 --> 00:05:37,710 - Where the hell's the x-ray? - I'll get it. I'll get it. 128 00:05:37,712 --> 00:05:39,879 Jesse, we got this. 129 00:05:39,881 --> 00:05:42,165 Dr. Russo, go. 130 00:05:42,167 --> 00:05:44,834 There could be fluid in the lungs. 131 00:05:44,836 --> 00:05:46,970 Jesse, Leanne's right. Step back. 132 00:05:46,972 --> 00:05:49,305 This is my brother. I'm not going nowhere. 133 00:05:49,307 --> 00:05:50,974 You, uh, you need another hand over there? 134 00:05:50,976 --> 00:05:52,642 No, no, no, we got this. Just focus on your own patient. 135 00:05:52,644 --> 00:05:54,843 - What do you got? - Free fluid in the upper right quadrant. 136 00:05:54,845 --> 00:05:57,480 Bleeding somewhere. Type and cross for two and page surgery! 137 00:05:57,482 --> 00:05:58,543 Wait. Surgery? 138 00:05:58,568 --> 00:05:59,849 You have a broken collarbone. Stay still. 139 00:05:59,851 --> 00:06:01,234 You have to listen to me. 140 00:06:01,236 --> 00:06:03,319 That man... he's the best in the world. 141 00:06:03,321 --> 00:06:04,666 Seriously, the best! 142 00:06:04,668 --> 00:06:06,689 Daisy, the doctor working on Steven, he's, like, 143 00:06:06,691 --> 00:06:08,858 the second or third best guy in the world. 144 00:06:08,860 --> 00:06:11,527 Steven is in great hands. Trust me. 145 00:06:11,529 --> 00:06:13,029 Good lung sliding. 146 00:06:13,031 --> 00:06:14,530 Okay, that... that rules out pneumo. 147 00:06:14,532 --> 00:06:16,366 He's got a lot of fluid in the lungs. 148 00:06:16,368 --> 00:06:17,775 We need to get this bipap started. 149 00:06:17,777 --> 00:06:19,836 Okay, I'm gonna start another I.V. in the left A.C. 150 00:06:19,838 --> 00:06:21,504 - Jesse... - Have we sent the blood? 151 00:06:21,506 --> 00:06:23,756 Jesse, you need to step back and let us do our work. 152 00:06:23,758 --> 00:06:25,258 No, no. I-I-I got this. I got this. 153 00:06:25,260 --> 00:06:28,594 Hey! I'm not asking. 154 00:06:28,596 --> 00:06:31,014 - Please. - Miss! 155 00:06:31,016 --> 00:06:32,882 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 156 00:06:32,884 --> 00:06:35,885 No. Stop, stop. Lupita, stop. Stop, stop, stop, stop. 157 00:06:35,887 --> 00:06:37,770 Uncle Jesse, what's happening? What are they doing to Papi? 158 00:06:37,772 --> 00:06:39,389 They're helping him, okay? 159 00:06:39,391 --> 00:06:40,973 We just gotta let them do their work. 160 00:06:40,975 --> 00:06:43,192 - Okay. - We both do, okay? 161 00:06:43,194 --> 00:06:45,061 Come on. Come on. 162 00:06:45,063 --> 00:06:47,563 Hey! Turn off that damn camera now 163 00:06:47,565 --> 00:06:50,114 before I break it over your head! Do it! 164 00:06:50,116 --> 00:06:53,619 Okay, Jesse... 165 00:06:53,621 --> 00:06:55,121 I got him, okay? 166 00:06:58,626 --> 00:07:00,076 Here's the x-ray. 167 00:07:00,078 --> 00:07:02,879 - Now, Jose, listen to me. - Leanne... 168 00:07:02,881 --> 00:07:05,331 I just want you to breathe with the machine. 169 00:07:15,536 --> 00:07:17,560 - Can you wiggle your fingers? - ‭ 170 00:07:17,562 --> 00:07:19,729 All right, it's okay. It's okay. 171 00:07:19,731 --> 00:07:21,347 Dr. Avila? 172 00:07:21,349 --> 00:07:23,816 Do you know how to put on a splint? 173 00:07:23,818 --> 00:07:25,268 That's a tech's job, right? 174 00:07:25,270 --> 00:07:27,437 No job too big, no job too small. 175 00:07:27,439 --> 00:07:29,670 Why don't you grab that splint cart right there? 176 00:07:29,672 --> 00:07:31,390 You were in there with Jose, right? 177 00:07:31,392 --> 00:07:33,109 How is he? 178 00:07:33,111 --> 00:07:34,527 - Well, his chest was... - Dr. Avila, 179 00:07:34,529 --> 00:07:37,246 we don't discuss patients without consent. 180 00:07:37,248 --> 00:07:38,915 Please. I need to know he's okay. 181 00:07:38,917 --> 00:07:41,084 Ma'am, I'm sorry. Unless you're his wife, we can't... 182 00:07:41,086 --> 00:07:44,787 - No, I'm not. I-I just... - I'm sorry. We can't. 183 00:07:44,789 --> 00:07:46,839 Anything else you want me to do, Dr. Guthrie? 184 00:07:46,841 --> 00:07:49,842 Pick up your dry cleaning or maybe wash your car? 185 00:07:49,844 --> 00:07:52,178 Excuse me? 186 00:07:52,180 --> 00:07:55,465 Humans don't exercise impulse control till 25. 187 00:07:55,467 --> 00:07:57,717 It's... late bloomer. 188 00:07:59,270 --> 00:08:03,139 Listen, I'll go check on Jose for you, all right? 189 00:08:03,141 --> 00:08:04,807 Dr. Leighton. 190 00:08:06,361 --> 00:08:07,860 Number one, here we go. 191 00:08:07,862 --> 00:08:10,062 - Um, what are these? - Jeans. 192 00:08:10,064 --> 00:08:11,864 Yeah, that part I got. 193 00:08:11,866 --> 00:08:14,901 My kid's. Need the holes fixed. 194 00:08:14,903 --> 00:08:16,986 You want me to mend your daughter's jeans? 195 00:08:16,988 --> 00:08:19,705 - Yep. - I-I'm not a tailor. 196 00:08:19,707 --> 00:08:21,958 But you are my surgical resident. 197 00:08:21,960 --> 00:08:24,911 And after your closure on that cholecystectomy, 198 00:08:24,913 --> 00:08:27,330 you need to practice. So vary your techniques. 199 00:08:27,332 --> 00:08:30,333 I wanna see at least one good running suture 200 00:08:30,335 --> 00:08:32,919 and a horizontal mattress stitch. 201 00:08:34,973 --> 00:08:38,641 Jesse? You paged me? 202 00:08:38,643 --> 00:08:40,927 Yeah. 203 00:08:40,929 --> 00:08:42,345 His... his hands are clammy. 204 00:08:42,347 --> 00:08:44,351 His blood pressure is through the roof. 205 00:08:44,353 --> 00:08:46,149 You sure we shouldn't get 206 00:08:46,151 --> 00:08:48,267 a bedside echocardiogram right now? 207 00:08:48,269 --> 00:08:50,686 Jesse, Leanne just told me you asked her the same thing. 208 00:08:50,688 --> 00:08:52,188 Just needs some more time on the bipap. 209 00:08:52,190 --> 00:08:54,652 Don't talk to me like a patient. 210 00:08:54,654 --> 00:08:56,492 Okay. All right, well, 211 00:08:56,494 --> 00:08:57,944 maybe we could bring his girlfriend down here. 212 00:08:57,946 --> 00:08:59,529 When he wakes up, she's here... 213 00:08:59,531 --> 00:09:01,197 Girlfriend? What are you talking about, girlfriend? 214 00:09:01,199 --> 00:09:03,366 Jose does not have a girlfriend. 215 00:09:03,368 --> 00:09:06,202 Anna passed away less than a year ago. 216 00:09:06,204 --> 00:09:08,287 Hey, Jesse. ‭Your brother's girlfriend 217 00:09:08,289 --> 00:09:10,456 has been asking about his status, man. 218 00:09:10,458 --> 00:09:13,209 You know I can't tell them anything without permission. 219 00:09:15,547 --> 00:09:17,013 How you feeling, Daisy? 220 00:09:17,015 --> 00:09:19,348 Sore, but I'm fine. 221 00:09:19,350 --> 00:09:21,601 I got three older brothers. I had to learn how to fight 222 00:09:21,603 --> 00:09:23,302 so they could stop giving me wedgies. 223 00:09:23,304 --> 00:09:26,355 - Where's Steven? - ‭He's upstairs, getting another test. 224 00:09:26,357 --> 00:09:27,928 He asked me to come fill you in. 225 00:09:27,930 --> 00:09:30,142 So he's talking? Wait, what test? 226 00:09:30,144 --> 00:09:32,528 A CAT scan. ‭He got beat up pretty bad. 227 00:09:32,530 --> 00:09:34,146 Has some evidence of internal bleeding. 228 00:09:34,148 --> 00:09:36,315 Crap. It was my fault. 229 00:09:36,317 --> 00:09:38,951 Hey, you went to a baseball game. Some jerk picked a fight. 230 00:09:38,953 --> 00:09:41,404 Steven doesn't even like baseball. He went for me. 231 00:09:41,406 --> 00:09:42,705 I'm a New York fan, 232 00:09:42,707 --> 00:09:43,660 so he rooted for them, 233 00:09:43,685 --> 00:09:44,874 - and now... - ‭Hey. 234 00:09:44,876 --> 00:09:46,876 The good news is Steven's stable 235 00:09:46,878 --> 00:09:49,745 and the C.T. will tell us exactly what's going on. 236 00:09:49,747 --> 00:09:51,449 And I'm taking care of him. 237 00:09:52,917 --> 00:09:54,460 Your girlfriend was right, 238 00:09:54,462 --> 00:09:56,720 said Steven was in great hands. 239 00:09:56,722 --> 00:10:00,756 Uh, Dr. Kean said... we're dating? 240 00:10:00,758 --> 00:10:02,225 She didn't have to. 241 00:10:04,395 --> 00:10:06,429 Soon as we're done, uh, with Steven upstairs, 242 00:10:06,431 --> 00:10:07,741 we'll bring him right back to you. 243 00:10:07,743 --> 00:10:11,017 Good, then I can beat the crap out of him for scaring me. 244 00:10:18,443 --> 00:10:20,610 If you wanted to see me, you could've called me. 245 00:10:20,612 --> 00:10:23,613 Scared the hell out of me. 246 00:10:23,615 --> 00:10:26,115 Yeah. 247 00:10:30,588 --> 00:10:34,290 Oh, boy. This is how it's gonna go? Here we go. 248 00:10:34,292 --> 00:10:38,294 Okay, here we go. Here we go. 249 00:10:38,296 --> 00:10:40,346 - There... Ah! - ‭ 250 00:10:40,348 --> 00:10:42,098 What, just 'cause you're in here, 251 00:10:42,100 --> 00:10:43,799 you think I'm gonna go easy on you? 252 00:10:43,801 --> 00:10:45,968 No. No, no, no, no. 253 00:10:45,970 --> 00:10:49,021 Not yet. Not yet. Un poco más. 254 00:10:49,023 --> 00:10:53,142 Jose, another hour, we can take the mask off. 255 00:10:53,144 --> 00:10:54,644 See how you're breathing. Okay? 256 00:10:54,646 --> 00:10:56,312 Behave. 257 00:10:59,067 --> 00:11:01,784 - What'd the CT show? - He cracked a couple ribs. 258 00:11:01,786 --> 00:11:04,920 - How's his hemoglobin? - 13.2. 259 00:11:04,922 --> 00:11:07,123 - You got an echo? - Not back yet. 260 00:11:07,125 --> 00:11:09,825 - I'll go call. - Jesse, I'll call. 261 00:11:11,245 --> 00:11:13,329 - Thank you. - He's your brother. 262 00:11:13,331 --> 00:11:16,618 I mean, thank you for saving his life. 263 00:11:17,502 --> 00:11:20,386 He's stable for now. 264 00:11:20,388 --> 00:11:22,838 We'll see what the echo says. 265 00:11:22,840 --> 00:11:25,808 Mi hermano es fuerte. 266 00:11:25,810 --> 00:11:28,060 He's gonna be okay. 267 00:11:31,933 --> 00:11:33,816 Hey, hey. You got a second? 268 00:11:33,818 --> 00:11:36,185 - Yeah. - This morning in the cafeteria, 269 00:11:36,187 --> 00:11:37,987 when you were talking to that guy... 270 00:11:37,989 --> 00:11:41,107 I don't even know that weirdo. He just started talking to me. 271 00:11:41,109 --> 00:11:43,859 Well, actually, he seemed very nice. 272 00:11:43,861 --> 00:11:45,361 But that's not what I wanted to talk to you about. 273 00:11:45,363 --> 00:11:48,864 Um... you seemed... 274 00:11:48,866 --> 00:11:52,084 uh, like you didn't know how to introduce me. 275 00:11:52,086 --> 00:11:53,953 I don't want you to feel awkward. 276 00:11:53,955 --> 00:11:55,742 - I don't. - ‭Okay. 277 00:11:55,744 --> 00:11:58,708 Um, well, I just want to say that if you want 278 00:11:58,710 --> 00:12:03,012 to refer to me as your friend, that's fine. 279 00:12:03,014 --> 00:12:04,846 Is that it? 280 00:12:04,847 --> 00:12:06,797 Yeah. 281 00:12:13,139 --> 00:12:16,140 They're back here. Thanks for coming so fast. 282 00:12:18,611 --> 00:12:20,886 So bad! Stop! 283 00:12:20,888 --> 00:12:22,917 - You get mad at me. - You are absolutely... Just stop. 284 00:12:22,919 --> 00:12:24,531 Finally! What took you guys so long? 285 00:12:24,533 --> 00:12:26,200 Give it a rest already, Brandt. 286 00:12:26,202 --> 00:12:27,651 What seems to be the problem? 287 00:12:27,653 --> 00:12:29,370 She clamped down on me like a vice. 288 00:12:29,372 --> 00:12:32,356 - It hurts me as much as it hurts you. - ‭Not possible. 289 00:12:32,358 --> 00:12:33,824 Okay, we're gonna need to take a look. 290 00:12:33,826 --> 00:12:35,659 Please, no modesty here. 291 00:12:35,661 --> 00:12:37,494 You on ‭any medications, any drugs? 292 00:12:37,496 --> 00:12:38,963 - Nope. - Nada. 293 00:12:38,965 --> 00:12:40,664 - You tried relaxing? - Of course. 294 00:12:40,666 --> 00:12:42,833 - Doesn't feel like it. - Shut your face, Brandt! 295 00:12:42,835 --> 00:12:44,251 - Aah! - Yelling isn't gonna help. 296 00:12:44,253 --> 00:12:45,919 This is the day it all went wrong. 297 00:12:45,921 --> 00:12:47,838 This is the fork in my road. 298 00:12:47,840 --> 00:12:50,341 - In your road? - Any thoughts, Dr. Russo? 299 00:12:50,343 --> 00:12:52,142 Oh, uh, it's vaginismus. 300 00:12:52,144 --> 00:12:54,261 The muscles of the vagina spasm and squeeze. 301 00:12:54,263 --> 00:12:57,348 And you, sir, are suffering what is called penis captivus. 302 00:12:57,350 --> 00:12:58,983 Yeah, sounds about right. 303 00:12:58,985 --> 00:13:01,485 So how long am I gonna be in vagina lockdown? 304 00:13:01,487 --> 00:13:02,987 I'm gonna give her something to relax her. 305 00:13:02,989 --> 00:13:05,522 - If that doesn't work? - Plan "B"? 306 00:13:05,524 --> 00:13:07,741 Great. I have some in my purse. 307 00:13:07,743 --> 00:13:09,994 Yeah, we buy those in bulk. 308 00:13:09,996 --> 00:13:11,195 Ya comiste, mija? 309 00:13:11,197 --> 00:13:12,913 I'm fine, Papi. I'm not hungry. 310 00:13:12,915 --> 00:13:15,199 How come nobody called us sooner? 311 00:13:15,201 --> 00:13:16,834 'Cause no one needed you. 312 00:13:16,836 --> 00:13:19,203 If you're gonna be in a hospital, we expect a call. 313 00:13:19,205 --> 00:13:21,255 - You feeling okay, Papi? - Gladi, it was just an accident. 314 00:13:21,257 --> 00:13:23,374 Yet you reek of smoke! 315 00:13:23,376 --> 00:13:25,209 - Déjame en paz, okay? - It's disgusting. 316 00:13:25,211 --> 00:13:27,211 Mijas, please, please. Can we stop this? 317 00:13:27,213 --> 00:13:30,381 Look who's here. Hey, Hilda. Hey, Gladys. 318 00:13:30,383 --> 00:13:33,041 Jose, your oxygen saturation 319 00:13:33,066 --> 00:13:34,297 has dropped a little bit. 320 00:13:34,299 --> 00:13:35,936 I'm gonna have to put you back on bipap. 321 00:13:35,938 --> 00:13:38,889 Ryan, can you start him on dobutamine, a nitro drip, 322 00:13:38,891 --> 00:13:41,387 and 40 of I.V. Lasix, please? 323 00:13:43,348 --> 00:13:46,280 Jose, I wanna talk to you about what we... 324 00:13:46,282 --> 00:13:47,564 Maybe he should rest right now. 325 00:13:47,566 --> 00:13:50,401 I think he's a little tired, okay? 326 00:13:50,403 --> 00:13:52,486 - Okay. - Okay. 327 00:14:00,079 --> 00:14:02,329 - Jesse... - What's on the echo? 328 00:14:02,331 --> 00:14:05,666 What we initially thought was trauma from the accident, 329 00:14:05,668 --> 00:14:08,135 turns out... 330 00:14:08,137 --> 00:14:10,333 What is it? 331 00:14:12,168 --> 00:14:14,425 Congestive heart failure. 332 00:14:21,100 --> 00:14:23,400 People live with CHF for years. 333 00:14:23,402 --> 00:14:25,185 With early detection. 334 00:14:25,187 --> 00:14:28,489 His EF is less than 10%. 335 00:14:30,076 --> 00:14:32,146 I'm sorry, Mama. 336 00:14:32,611 --> 00:14:34,661 He doesn't have much time. 337 00:14:34,663 --> 00:14:37,613 You don't know that. Mnh-mnh. 338 00:14:39,367 --> 00:14:41,406 I need to tell him. 339 00:14:42,787 --> 00:14:45,034 He's my brother. 340 00:14:45,590 --> 00:14:47,459 - I'll go tell him. - Okay. 341 00:14:47,461 --> 00:14:48,579 Okay. 342 00:14:49,309 --> 00:14:50,460 At least I have a job. 343 00:14:50,485 --> 00:14:52,502 What are... I'm in between jobs right now. 344 00:14:52,504 --> 00:14:53,796 You're always in between jobs! 345 00:14:57,185 --> 00:14:59,352 This is why I don't tell you guys anything. 346 00:15:01,806 --> 00:15:03,806 Uncle Jesse, what is it? 347 00:15:03,808 --> 00:15:05,718 Test came back? 348 00:15:15,595 --> 00:15:17,236 He's gonna be okay. 349 00:15:18,623 --> 00:15:22,029 Your Papi's the toughest man I know. 350 00:15:30,001 --> 00:15:32,168 You'll be okay, man. 351 00:15:51,258 --> 00:15:52,841 Hey, Ariel. 352 00:15:52,843 --> 00:15:54,960 Dr. Campbell. 353 00:15:54,962 --> 00:15:56,628 How's the new job? 354 00:15:56,630 --> 00:15:58,513 It's fine. What's that place for? 355 00:15:58,515 --> 00:16:01,883 Oh, this is the oncology ward. That's the chemo lab. 356 00:16:01,885 --> 00:16:04,386 And oncology means cancer, right? 357 00:16:04,388 --> 00:16:06,471 That's right. 358 00:16:06,473 --> 00:16:10,642 Maybe this isn't the best place for you to hang out. 359 00:16:15,115 --> 00:16:16,531 Take it away, Dr. Russo. 360 00:16:16,533 --> 00:16:20,902 Okay, um, Tina and Brandt, mid-20s. They're... actors, 361 00:16:20,904 --> 00:16:22,704 and they became... attached during a scene. 362 00:16:22,706 --> 00:16:24,289 Were they using glue or something? 363 00:16:24,291 --> 00:16:25,791 What the hell is wrong with you? 364 00:16:25,793 --> 00:16:29,328 Not glue. His... penis is stuck in her vagina. 365 00:16:29,330 --> 00:16:32,631 - Condition is called vaginismus. - Dr. Kean, very nice. 366 00:16:32,633 --> 00:16:34,132 Also the name of ‭Caligula Caesar's third wife, 367 00:16:34,134 --> 00:16:36,585 - Vaginismus Caesar. - Stop talking. 368 00:16:36,587 --> 00:16:38,337 - Are you in any pain? - Yes. 369 00:16:38,339 --> 00:16:40,088 Why don't you ask the guy with his penis stuck in a juicer? 370 00:16:40,090 --> 00:16:41,640 Maybe you could just cut it off. 371 00:16:41,642 --> 00:16:43,008 N-no, not an option. 372 00:16:43,010 --> 00:16:44,676 I'll meet you in center stage. 373 00:16:45,929 --> 00:16:48,096 - How's Jose? - Worse. 374 00:16:48,098 --> 00:16:50,849 - How's Jesse taking it? - He's in total denial. 375 00:16:50,851 --> 00:16:52,517 And he won't let me tell Jose the truth. 376 00:16:52,519 --> 00:16:54,986 He's your patient. You have an obligation to notify. 377 00:16:54,988 --> 00:16:58,073 Yeah, but there's not really any rules about when to notify. 378 00:16:58,075 --> 00:16:59,941 Right now they have hope. 379 00:16:59,943 --> 00:17:02,411 False hope doesn't do anybody any good, 380 00:17:02,413 --> 00:17:03,862 not the patient, not Jesse. 381 00:17:03,864 --> 00:17:05,997 He'll get here. 382 00:17:05,999 --> 00:17:08,083 I have to get back to my penis captivus. 383 00:17:08,085 --> 00:17:10,202 Don't hear that every day. 384 00:17:10,763 --> 00:17:13,088 My girls killing each other yet? 385 00:17:13,090 --> 00:17:14,589 They're just worried about you. 386 00:17:14,591 --> 00:17:18,260 Nah. Está loca. 387 00:17:18,262 --> 00:17:20,929 They've been that way since Anna died, okay? 388 00:17:20,931 --> 00:17:25,467 Their mama... ‭She was their glue, hmm? 389 00:17:25,469 --> 00:17:28,220 Without her, they came apart. 390 00:17:28,222 --> 00:17:30,741 Do the girls know about Nora? 391 00:17:34,061 --> 00:17:36,144 I hear she's been asking for you. 392 00:17:36,146 --> 00:17:38,196 - We work together. - Mm. 393 00:17:38,198 --> 00:17:40,251 Okay, she's a friend. 394 00:17:41,711 --> 00:17:46,288 So had this been going on before Anna passed? 395 00:17:46,290 --> 00:17:48,240 No, of course not. 396 00:17:48,242 --> 00:17:50,125 It started a few months ago. 397 00:17:50,127 --> 00:17:52,544 So let's see, that's... nine months. 398 00:17:52,546 --> 00:17:54,045 You and Anna were married 30 years? 399 00:17:54,047 --> 00:17:56,164 All she gets is nine months of mourning 400 00:17:56,166 --> 00:17:57,582 and then you move on? 401 00:17:57,584 --> 00:17:59,968 What would be the right amount of time, huh? 402 00:17:59,970 --> 00:18:01,420 I mean, I-I never thought I would be possible, 403 00:18:01,422 --> 00:18:03,255 but I fell in love. 404 00:18:03,257 --> 00:18:04,890 You should be happy for me, Jesse. 405 00:18:04,892 --> 00:18:07,426 You know, after my heart attack and I moved in with you, 406 00:18:07,428 --> 00:18:10,061 Anna fed me, cleaned up after me. 407 00:18:10,063 --> 00:18:12,731 She took care of me like I was her own brother. 408 00:18:12,733 --> 00:18:14,683 You were her brother, okay? 409 00:18:14,685 --> 00:18:17,486 Nora and I, ‭we didn't do nothing wrong. 410 00:18:17,488 --> 00:18:19,457 So why didn't you tell me? 411 00:18:20,274 --> 00:18:22,107 Maybe I felt like... 412 00:18:22,109 --> 00:18:25,494 I don't know, if... if I didn't say it out loud, 413 00:18:25,496 --> 00:18:28,280 I wouldn't have to feel bad about it. 414 00:18:28,282 --> 00:18:30,832 Jesse, the girls don't know. 415 00:18:30,834 --> 00:18:33,535 They can't, okay? ‭They worshipped their mother. 416 00:18:33,537 --> 00:18:35,787 I'll... I'll tell them when I get outta here, okay, 417 00:18:35,789 --> 00:18:38,006 when things get back to normal. 418 00:18:38,008 --> 00:18:41,126 Okay. All right. 419 00:18:45,265 --> 00:18:48,266 Tina, the Ativan didn't work, so we're gonna have to 420 00:18:48,268 --> 00:18:51,770 sedate you with propofol to relax all your... muscles. 421 00:18:51,772 --> 00:18:53,437 She's got a ferocious vagina. 422 00:18:53,439 --> 00:18:55,270 All the great ones do. 423 00:18:55,272 --> 00:18:56,919 The propofol should release the spasm. 424 00:18:56,921 --> 00:18:59,611 Dr. Russo, what are the dangers associated with propofol use? 425 00:18:59,613 --> 00:19:00,979 Respiratory depression. 426 00:19:00,981 --> 00:19:02,364 We should monitor her breathing closely. 427 00:19:02,366 --> 00:19:04,699 Very good. So when we remove Tina, 428 00:19:04,701 --> 00:19:07,319 you just keep an eye on her. Right. Push it, Dr. Kean. 429 00:19:07,321 --> 00:19:08,881 Okay. 430 00:19:10,123 --> 00:19:12,991 Oh. Tina, no, no. 431 00:19:12,993 --> 00:19:14,493 Okay, let's try to, uh... 432 00:19:14,495 --> 00:19:16,044 Get her off? 433 00:19:16,046 --> 00:19:18,880 - Do you ever get laid? - Guys, I don't have all day. 434 00:19:18,882 --> 00:19:20,749 Neither do I. 435 00:19:20,751 --> 00:19:23,335 Free at la... Aah! 436 00:19:23,337 --> 00:19:25,921 Holy crap, that hurts! 437 00:19:27,724 --> 00:19:29,424 What the hell is wrong with it? 438 00:19:29,426 --> 00:19:31,977 Dr. Avila, let's get an ultrasound. 439 00:19:31,979 --> 00:19:33,762 Man, I wish I was rolling film. 440 00:19:33,764 --> 00:19:36,765 Mm. 441 00:19:36,767 --> 00:19:38,066 - So good. - Steven, we told you, 442 00:19:38,068 --> 00:19:40,352 you can't eat yet, not until you're in the clear. 443 00:19:40,354 --> 00:19:41,820 He doesn't listen to me either. 444 00:19:41,822 --> 00:19:43,438 Hey, she's the one ‭who had it delivered, okay? 445 00:19:43,440 --> 00:19:45,073 He's a freaking nightmare if his blood sugar gets low. 446 00:19:45,075 --> 00:19:46,491 Okay? He's gotta eat every three hours. 447 00:19:46,493 --> 00:19:49,194 - She's like my mother. - Okay, did you get the results? 448 00:19:49,196 --> 00:19:51,530 The C.T. shows a small liver laceration. 449 00:19:51,532 --> 00:19:53,949 - What does that mean? - We need to keep an eye on it. 450 00:19:53,951 --> 00:19:55,283 It could heal on its own 451 00:19:55,285 --> 00:19:57,085 or he may need surgery down the road. 452 00:19:57,087 --> 00:19:58,420 Okay, that was really freaking good. 453 00:19:58,422 --> 00:19:59,671 So you forgive me now? 454 00:19:59,673 --> 00:20:01,289 Forgive you? What did you do? 455 00:20:01,291 --> 00:20:03,508 We got this rule, Doc. If things get rough, 456 00:20:03,510 --> 00:20:05,544 she's supposed to run because I can't fight 457 00:20:05,546 --> 00:20:07,712 and worry about you at the same time. 458 00:20:07,714 --> 00:20:09,881 - Maybe you should stop fighting. - I can take care of myself, okay? 459 00:20:09,883 --> 00:20:12,434 Oh, yeah, I saw that when you went flying down the stairs. 460 00:20:12,436 --> 00:20:13,885 I didn't go flying down... 461 00:20:13,887 --> 00:20:15,554 Ste... Steven? Steven! 462 00:20:15,556 --> 00:20:17,305 - I need help in here! - What's happening? Oh, my God. 463 00:20:17,307 --> 00:20:20,025 Change of plans. He needs surgery now. 464 00:20:20,027 --> 00:20:21,393 - Steven! - Let's go. Clear the hallway! 465 00:20:21,395 --> 00:20:23,395 Steven! Steven. 466 00:20:30,787 --> 00:20:32,900 You guys having as good a day as me? 467 00:20:32,902 --> 00:20:35,373 Got a broken penis, so there's that. 468 00:20:35,375 --> 00:20:37,247 It's a patient with a broken penis. 469 00:20:37,248 --> 00:20:39,248 I guess it could be worse. 470 00:20:39,250 --> 00:20:42,084 Jesse, um, she wants to know why she can't see him, man. 471 00:20:42,086 --> 00:20:43,752 - It's not up to me. - She loves him. 472 00:20:43,754 --> 00:20:45,304 My concern is those girls. 473 00:20:45,306 --> 00:20:47,089 They won't be able to accept that. 474 00:20:47,091 --> 00:20:48,507 They won't or you won't? 475 00:20:48,509 --> 00:20:51,260 Look, we've all seen CHF go sideways so quickly. 476 00:20:51,262 --> 00:20:53,679 - That's not gonna happen. - If that happens, 477 00:20:53,681 --> 00:20:57,099 and Jose doesn't get to see the woman he loves, 478 00:20:57,101 --> 00:20:59,513 you're never gonna forgive yourself, man. 479 00:20:59,515 --> 00:21:02,104 You're the one who has to do it. 480 00:21:02,106 --> 00:21:03,572 Take her to see him. 481 00:21:08,362 --> 00:21:11,280 They beat the guy up just for cheering for the other team? 482 00:21:11,282 --> 00:21:12,581 What is wrong with people? 483 00:21:12,583 --> 00:21:13,865 Parenchymal vessel. 484 00:21:13,867 --> 00:21:15,951 Right here. 485 00:21:15,953 --> 00:21:18,287 - Mm. Direct suture ligation. - Okay, all right. 486 00:21:18,289 --> 00:21:20,205 - Get the clot first. - Okay. 487 00:21:23,177 --> 00:21:25,010 What the hell are you doing? 488 00:21:25,012 --> 00:21:27,179 Laps. Bring the suction in here. More laps. 489 00:21:27,181 --> 00:21:29,348 Never step away from the table. 490 00:21:29,350 --> 00:21:30,849 Never! Am I clear? 491 00:21:30,851 --> 00:21:33,635 Okay, bring in three clamps. Another one. 492 00:21:36,357 --> 00:21:38,140 Hello, Nora. 493 00:21:38,142 --> 00:21:39,608 I'm Jesse Sallander. 494 00:21:39,610 --> 00:21:41,742 I know who you are. 495 00:21:43,427 --> 00:21:45,197 This isn't tawdry. 496 00:21:45,199 --> 00:21:47,532 I need you to know that I mean no disrespect. 497 00:21:47,534 --> 00:21:51,236 I knew Anna. She was very special. 498 00:21:51,238 --> 00:21:53,754 And I can never take her place. 499 00:21:55,631 --> 00:21:57,409 Could you tell me how he's doing? 500 00:21:57,411 --> 00:22:00,879 He's gonna be fine. He's definitely gonna be fine. 501 00:22:02,030 --> 00:22:03,498 Definitely. 502 00:22:04,473 --> 00:22:06,418 That's what Jose says when he doesn't believe something. 503 00:22:06,420 --> 00:22:07,836 Oh, no. I-I believe it. 504 00:22:07,838 --> 00:22:09,971 He also doesn't accept bad news either. 505 00:22:09,973 --> 00:22:11,173 I accept. 506 00:22:11,175 --> 00:22:14,176 Wouldn't even let me celebrate his 60th birthday. 507 00:22:15,396 --> 00:22:17,512 He said he wanted it to pass like... 508 00:22:17,514 --> 00:22:20,015 like a ship in the night. Ship in the night. 509 00:22:21,115 --> 00:22:22,351 Yeah. 510 00:22:22,353 --> 00:22:25,520 You know, I did offer to take him out for his birthday. 511 00:22:25,522 --> 00:22:27,439 Have some sangria, empanada. 512 00:22:27,441 --> 00:22:30,040 I told him to go with you. 513 00:22:32,751 --> 00:22:36,164 Jesse, just because you don't know me 514 00:22:36,166 --> 00:22:38,667 doesn't mean I don't know him. 515 00:22:38,669 --> 00:22:41,203 If it's serious and he doesn't know, 516 00:22:41,205 --> 00:22:42,454 he won't ask to see me. 517 00:22:42,456 --> 00:22:44,506 Not here, not with his girls, 518 00:22:44,508 --> 00:22:48,460 but if something happens to him, Jesse... 519 00:22:48,462 --> 00:22:50,545 and we're not together... 520 00:22:53,384 --> 00:22:55,774 I love him, Jesse. 521 00:22:56,887 --> 00:22:59,054 And he loves me. 522 00:23:24,303 --> 00:23:26,280 You hear that? You broke it! 523 00:23:26,305 --> 00:23:29,256 She can't hear you. She's sleeping off the propofol. 524 00:23:29,258 --> 00:23:31,975 What are we waiting for? I want the surgery. 525 00:23:31,977 --> 00:23:34,271 We're just waiting for an OR to open up. 526 00:23:35,347 --> 00:23:37,681 Brandt, you gotta understand, 527 00:23:37,683 --> 00:23:38,982 even a perfect repair 528 00:23:38,984 --> 00:23:41,902 could leave you with irregular contractures. 529 00:23:41,904 --> 00:23:44,321 It might not... look the same. 530 00:23:44,323 --> 00:23:47,524 No, no, no, no. You don't get it. I was... 531 00:23:49,245 --> 00:23:51,245 I was a loser growing up. 532 00:23:51,247 --> 00:23:54,248 I didn't have any friends, sucked at sports and school. 533 00:23:54,250 --> 00:23:55,999 And then... 534 00:23:56,001 --> 00:23:59,703 Then Jena Winslow saw me putting on my bathing suit 535 00:23:59,705 --> 00:24:03,123 and... everything changed. 536 00:24:03,125 --> 00:24:06,293 For the first time, I had something that no one else did. 537 00:24:06,295 --> 00:24:07,511 I was special. 538 00:24:07,513 --> 00:24:10,881 I can't lose this. 539 00:24:10,883 --> 00:24:13,100 I don't know who I am without it. 540 00:24:13,102 --> 00:24:15,437 Hey, man, I, uh, 541 00:24:16,305 --> 00:24:18,388 I got this release here for my documentary. 542 00:24:18,390 --> 00:24:20,943 Would you mind signing it for me? 543 00:24:22,311 --> 00:24:24,405 You definitely have distribution? 544 00:24:24,980 --> 00:24:26,280 Yes. 545 00:24:30,536 --> 00:24:34,154 In two months, you will be in love with me. 546 00:24:34,156 --> 00:24:35,989 Fact. 547 00:24:35,991 --> 00:24:38,125 You won't be here in two months. 548 00:24:38,127 --> 00:24:39,910 Fact. 549 00:24:41,964 --> 00:24:43,330 What the hell is this? 550 00:24:43,332 --> 00:24:46,300 Nora, the bookkeeper. Why is she holding Papi's hand? 551 00:24:46,302 --> 00:24:47,751 You two are so stupid. 552 00:24:47,753 --> 00:24:49,519 Wait, you knew about this? How? 553 00:24:49,521 --> 00:24:50,888 Uncle Jesse, you know about this? 554 00:24:50,890 --> 00:24:52,673 And you're okay with it? What about our mother? 555 00:24:52,675 --> 00:24:54,758 Mija, your mommy, she's gone. 556 00:24:54,760 --> 00:24:56,260 I mean, you loved her. We all loved her. 557 00:24:56,262 --> 00:24:58,087 But she's not here no more. 558 00:24:58,089 --> 00:24:59,095 I can't believe this. 559 00:24:59,120 --> 00:25:00,430 Well, you better hurry up and believe it 560 00:25:00,432 --> 00:25:02,232 'cause we're all gonna have to accept it. 561 00:25:02,234 --> 00:25:04,902 Why? 562 00:25:10,526 --> 00:25:15,412 Because your Papi has stage 4 congestive heart failure. 563 00:25:15,414 --> 00:25:17,614 What does that mean? 564 00:25:18,125 --> 00:25:20,417 He's dying. 565 00:25:21,587 --> 00:25:24,254 What? 566 00:25:26,675 --> 00:25:27,874 No. 567 00:25:33,799 --> 00:25:36,183 I'm sorry. 568 00:25:36,185 --> 00:25:38,135 I'm sorry. 569 00:25:38,137 --> 00:25:42,139 No. No. 570 00:25:43,776 --> 00:25:45,475 No. 571 00:25:48,530 --> 00:25:49,613 What the hell happened? 572 00:25:49,615 --> 00:25:51,448 Daisy's sats just started dropping. 573 00:25:51,450 --> 00:25:52,649 Her breathing's been getting worse 574 00:25:52,651 --> 00:25:53,984 from the trauma she took in the fight. 575 00:25:53,986 --> 00:25:55,819 Pulmonary contusions... they don't show up on the x-ray. 576 00:25:55,821 --> 00:25:56,954 So you're intubating? 577 00:25:56,956 --> 00:25:58,822 No, this is her Halloween costume. 578 00:25:58,824 --> 00:26:01,375 She's going as Woman Clinging to Life. 579 00:26:01,377 --> 00:26:03,327 Well, I was coming with some good news. 580 00:26:03,329 --> 00:26:06,213 Her fiancé, Steven... we got his bleeding under control. 581 00:26:06,215 --> 00:26:09,166 We extubated him, and now he's talking in the PACU. 582 00:26:09,168 --> 00:26:10,667 She was so worried. 583 00:26:10,669 --> 00:26:14,014 And now she has no idea he's gonna be okay. 584 00:26:19,178 --> 00:26:20,394 Sats are coming up. 585 00:26:20,396 --> 00:26:22,512 She's not out of the woods yet. 586 00:26:25,067 --> 00:26:27,069 I got a crazy idea. 587 00:26:27,603 --> 00:26:29,736 But first, I gotta go scrub in on that porn star. 588 00:26:29,738 --> 00:26:31,355 I hear it looks like an eggplant. 589 00:26:31,357 --> 00:26:34,241 - The, uh, heirloom variety. - Stop talking. 590 00:26:34,243 --> 00:26:35,702 All right. 591 00:26:36,495 --> 00:26:38,412 An incision into the corpus cavernosum 592 00:26:38,414 --> 00:26:41,782 won't help us because the corpus is ruptured in this case. 593 00:26:41,784 --> 00:26:44,785 Alternatives? Eyes on the field, not on me. 594 00:26:44,787 --> 00:26:45,786 It's not pleasant to look at, 595 00:26:45,788 --> 00:26:47,337 but it requires your full attention. 596 00:26:47,339 --> 00:26:49,373 I'm not, uh... 597 00:26:49,375 --> 00:26:52,092 - I wasn't avoiding... - The penis? 598 00:26:52,094 --> 00:26:54,221 It's anatomy, doctor. 599 00:26:55,264 --> 00:26:58,048 An incision 1 centimeter proximal to the coronal sulcus 600 00:26:58,050 --> 00:27:00,050 would afford excellent exposure. 601 00:27:00,052 --> 00:27:02,436 Mm. Circumferential degloving. 602 00:27:02,438 --> 00:27:04,304 Then you get to tell him in post-op 603 00:27:04,306 --> 00:27:06,859 why he has no penile sensation. 604 00:27:08,241 --> 00:27:09,945 Which bone is fractured? 605 00:27:11,230 --> 00:27:15,232 The anatomy is not recognizable and, uh, large. 606 00:27:15,234 --> 00:27:16,533 It's never textbook. 607 00:27:16,535 --> 00:27:18,402 And there's no bone in the penis. 608 00:27:18,404 --> 00:27:20,370 I knew that. I... I know that. 609 00:27:20,372 --> 00:27:22,989 Start an inguinal scrotal incision. 610 00:27:22,991 --> 00:27:24,708 We'll invert the penis inside out. 611 00:27:26,412 --> 00:27:29,129 So how long you been working on the house? 612 00:27:29,131 --> 00:27:30,881 Couple years. 613 00:27:30,883 --> 00:27:32,749 So you do live there? 614 00:27:32,751 --> 00:27:35,585 Did you think I had you pick me up at a house that wasn't mine? 615 00:27:35,587 --> 00:27:36,887 There's nothing in there. 616 00:27:36,889 --> 00:27:39,923 You're either a monk or a serial killer. 617 00:27:39,925 --> 00:27:42,893 Don't have anything, can't lose anything. 618 00:27:44,680 --> 00:27:46,563 Can I ask you about the flag? 619 00:27:46,565 --> 00:27:48,682 ‭No. 620 00:27:48,684 --> 00:27:50,934 Ethan. 621 00:27:50,936 --> 00:27:53,737 It's Jesse's brother. He's crashing. 622 00:27:57,927 --> 00:28:00,461 It's not working. I need that bougie! 623 00:28:00,463 --> 00:28:02,513 I need that bougie. Hey, Willis. 624 00:28:02,515 --> 00:28:05,099 He's anterior and sats are dropping fast. 625 00:28:05,101 --> 00:28:06,517 Tube's ready. 626 00:28:09,555 --> 00:28:11,305 I'm in. 627 00:28:11,307 --> 00:28:14,475 Sats aren't rising. Sats are in the 60s. 628 00:28:14,477 --> 00:28:16,727 Okay, heart rate dropping. 629 00:28:16,729 --> 00:28:18,863 - He's not coming up. - Pulse check. 630 00:28:20,066 --> 00:28:22,533 He's in v-fib. 631 00:28:22,535 --> 00:28:24,151 Starting compressions. 632 00:28:24,153 --> 00:28:26,954 - Come on. - Por favor. Por favor. 633 00:28:26,956 --> 00:28:30,324 Por favor. Por favor. 634 00:28:30,326 --> 00:28:32,376 Please. Please. 635 00:28:32,378 --> 00:28:34,295 Come on. Please, dear God. 636 00:28:35,998 --> 00:28:37,331 Come on, Jose. 637 00:28:46,175 --> 00:28:47,975 Another 1 of epi. 638 00:28:51,814 --> 00:28:53,898 360 joules. Shock now. 639 00:28:59,272 --> 00:29:01,689 Push another epi and bicarb. 640 00:29:07,113 --> 00:29:09,330 Pulse check. 641 00:29:10,533 --> 00:29:14,034 Nothing. Continue compressions. 642 00:29:14,036 --> 00:29:15,536 I got him. I got him. I got him. 643 00:29:20,009 --> 00:29:21,876 How long has he been down? 644 00:29:21,878 --> 00:29:23,260 22 minutes, Jesse. 645 00:29:28,551 --> 00:29:32,136 We will do this until you give the word. 646 00:29:34,807 --> 00:29:37,558 I'm not going anywhere. 647 00:29:55,411 --> 00:29:56,844 Stop. 648 00:30:17,066 --> 00:30:18,933 Anybody have any suggestions? 649 00:30:25,274 --> 00:30:26,740 No. 650 00:30:33,499 --> 00:30:35,282 You could say it. 651 00:30:52,635 --> 00:30:55,936 Time of death... 6:01 p.m. 652 00:31:46,913 --> 00:31:50,961 Remember, you're family. 653 00:31:50,963 --> 00:31:52,894 Always a family. 654 00:31:53,946 --> 00:31:57,364 Always a family. 655 00:31:57,366 --> 00:32:00,668 And nothing was more important to him 656 00:32:00,670 --> 00:32:02,703 than you. 657 00:32:02,705 --> 00:32:04,955 All of you. 658 00:32:10,212 --> 00:32:11,428 Excuse me. 659 00:32:11,430 --> 00:32:13,047 I took the liberty of doing something. 660 00:32:13,049 --> 00:32:14,348 I hope you don't mind. 661 00:32:20,940 --> 00:32:23,524 Okay, okay, all right. 662 00:32:23,526 --> 00:32:25,142 You think that's funny? 663 00:32:25,144 --> 00:32:27,978 What about that time you had that disco perm, huh? Huh? 664 00:32:27,980 --> 00:32:30,030 Remember that? 665 00:32:30,032 --> 00:32:32,066 Oh, well, Tito, I was still tougher than you, 666 00:32:32,068 --> 00:32:33,734 even with the curls, okay? 667 00:32:33,736 --> 00:32:35,069 - Oh, really? - ‭ 668 00:32:35,071 --> 00:32:37,071 You wanna go? You wanna go right here? 669 00:32:37,073 --> 00:32:39,039 Okay. For old time's sake. 670 00:32:39,041 --> 00:32:42,042 Okay. 671 00:32:42,044 --> 00:32:43,961 Okay, okay, all right. 672 00:32:43,963 --> 00:32:46,413 You wanna go two out of three? 673 00:32:46,415 --> 00:32:48,882 You're a real glutton, bro. 674 00:32:48,884 --> 00:32:50,918 ‭Here we go. 675 00:32:50,920 --> 00:32:52,469 Lito. Here we go. 676 00:32:52,471 --> 00:32:55,923 Okay, one, two, three. 677 00:32:55,925 --> 00:32:57,891 Come on. Ready? 678 00:32:57,893 --> 00:33:01,395 Uno, dos, tres. 679 00:33:04,817 --> 00:33:07,385 You let me win. 680 00:33:08,070 --> 00:33:10,604 You let me win all the time, bro. 681 00:33:29,974 --> 00:33:32,509 Come on, Steven, you gotta eat. Daisy's orders. 682 00:33:32,511 --> 00:33:35,679 I can't, not until she wakes up. 683 00:33:35,681 --> 00:33:37,181 Is this gonna work? 684 00:33:37,183 --> 00:33:39,299 Well, it can't hurt. 685 00:33:39,301 --> 00:33:40,801 Daisy? 686 00:33:40,803 --> 00:33:42,219 Can she hear me? 687 00:33:42,221 --> 00:33:45,389 To be honest, we don't know. 688 00:33:47,359 --> 00:33:48,642 I don't know what to do. 689 00:33:48,644 --> 00:33:51,145 Just be here. 690 00:33:51,147 --> 00:33:53,897 Your touch can bring her back to you. I... 691 00:33:53,899 --> 00:33:57,818 can't explain it, but I have seen it happen before. 692 00:34:09,548 --> 00:34:10,964 Is Jesse okay? 693 00:34:10,966 --> 00:34:12,800 How could he be? 694 00:34:14,701 --> 00:34:15,752 Daisy? 695 00:34:22,228 --> 00:34:24,045 Daisy? 696 00:34:24,563 --> 00:34:27,465 Hey, she... she squeezed my hand. 697 00:34:27,933 --> 00:34:29,593 Daisy, it's me. 698 00:34:30,236 --> 00:34:31,852 I'm here. 699 00:34:39,695 --> 00:34:41,028 I love you. 700 00:34:46,702 --> 00:34:48,299 I won't be able to work for a month, 701 00:34:48,301 --> 00:34:51,121 but yeah, they fixed it. 702 00:34:51,123 --> 00:34:52,673 You'll be back. 703 00:34:52,675 --> 00:34:53,624 As big as ever? 704 00:34:53,626 --> 00:34:56,210 Whatever was will be again. 705 00:34:56,212 --> 00:34:58,212 So what's your problem? 706 00:34:58,214 --> 00:34:59,930 I almost lost my manhood. 707 00:34:59,932 --> 00:35:01,215 How 'bout I take you to Cabo? 708 00:35:01,217 --> 00:35:02,599 What the hell are we gonna do in Cabo? 709 00:35:02,601 --> 00:35:04,051 The same thing we did on our honeymoon, minus the sex. 710 00:35:04,053 --> 00:35:05,686 Wait, you guys are married? 711 00:35:05,688 --> 00:35:07,494 Yeah, for seven years. 712 00:35:07,496 --> 00:35:08,856 But all you do is fight. 713 00:35:08,858 --> 00:35:10,974 We work together. We live together. 714 00:35:10,976 --> 00:35:12,192 You try it. 715 00:35:12,194 --> 00:35:14,978 ‭Hey. 716 00:35:14,980 --> 00:35:17,698 Gotta go. ‭Have a margarita for me. 717 00:35:17,700 --> 00:35:19,316 Will do. 718 00:35:19,318 --> 00:35:21,318 Hey. 719 00:35:21,320 --> 00:35:24,288 Listen, we work together. 720 00:35:24,290 --> 00:35:26,957 - No kidding. - And we sleep together. 721 00:35:26,959 --> 00:35:28,408 Uh-huh. 722 00:35:28,410 --> 00:35:30,043 It's gonna make us fight. 723 00:35:30,045 --> 00:35:31,578 Not if we don't let it. 724 00:35:31,580 --> 00:35:33,490 So we won't, right? 725 00:35:34,583 --> 00:35:36,952 I just don't wanna end up in Cabo. 726 00:35:37,419 --> 00:35:39,057 I like Cabo. 727 00:35:43,479 --> 00:35:44,960 What's up? 728 00:35:45,895 --> 00:35:46,977 What's up? 729 00:35:46,979 --> 00:35:48,979 Can I sit here? 730 00:35:54,820 --> 00:35:58,405 So you really, like... work here? 731 00:35:59,742 --> 00:36:03,277 I mean, they don't actually pay me, but... yeah. 732 00:36:03,279 --> 00:36:05,412 My foster mom's a doctor here, so... 733 00:36:06,147 --> 00:36:08,031 Cool. 734 00:36:10,002 --> 00:36:11,585 Um, what about you? 735 00:36:13,255 --> 00:36:15,323 I just like hanging out at the hospital, 736 00:36:17,117 --> 00:36:19,327 especially the cafeteria. 737 00:36:27,353 --> 00:36:28,969 Not good enough. 738 00:36:28,971 --> 00:36:30,470 Your bites are too big. It looks sloppy. 739 00:36:30,472 --> 00:36:32,639 You realize I'm a third year resident, right? 740 00:36:32,641 --> 00:36:34,358 No, you're a first year surgical resident. 741 00:36:34,360 --> 00:36:36,360 Fix 'em again, do it till you can do it in your sleep, 742 00:36:36,362 --> 00:36:37,728 do it till your fingers bleed. 743 00:36:37,730 --> 00:36:39,479 Okay, I screwed up. I get it. 744 00:36:39,481 --> 00:36:42,115 I shouldn't have stepped away from the operating table. 745 00:36:42,117 --> 00:36:43,650 But are you gonna punish me forever? 746 00:36:43,652 --> 00:36:46,203 This isn't punishment. This is the job. 747 00:36:47,539 --> 00:36:49,206 So I guess this isn't a good time to tell you 748 00:36:49,208 --> 00:36:50,407 that I saved a patient's life 749 00:36:50,409 --> 00:36:52,459 through the healing power of touch? 750 00:37:06,342 --> 00:37:10,211 You know, me... me and Jose, 751 00:37:10,846 --> 00:37:13,096 we fought with each other all the time. 752 00:37:13,098 --> 00:37:15,816 We used to drive our mama crazy. 753 00:37:17,353 --> 00:37:20,821 One day, I'm walking home from middle school 754 00:37:20,823 --> 00:37:23,440 and I come across the neighborhood bullies. 755 00:37:23,442 --> 00:37:25,659 They chased me down, they had me down on the ground. 756 00:37:25,661 --> 00:37:27,327 They were kicking me. 757 00:37:30,416 --> 00:37:32,567 Then I hear all the shouting, you know? 758 00:37:33,035 --> 00:37:35,570 All these punks start running away, 759 00:37:37,280 --> 00:37:40,791 but not before Jose put the biggest one on his ass. 760 00:37:43,295 --> 00:37:45,629 You know, back then, 761 00:37:45,631 --> 00:37:47,665 Jose was the runt, 762 00:37:49,468 --> 00:37:52,087 but he had the courage of a giant. 763 00:37:55,107 --> 00:37:57,133 He fought for me that day 764 00:37:58,527 --> 00:38:00,477 and every day since. 765 00:38:02,614 --> 00:38:05,934 Who's gonna fight for me now? 766 00:38:07,310 --> 00:38:09,369 I am. 767 00:38:09,371 --> 00:38:11,288 Idiota. 768 00:38:12,908 --> 00:38:15,075 I am. 769 00:38:41,803 --> 00:38:44,771 My brother fought in Afghanistan. 770 00:38:46,075 --> 00:38:47,809 He died recently. 771 00:38:48,277 --> 00:38:51,862 The flag. I'm... I'm sorry. 772 00:38:53,248 --> 00:38:56,083 Look, how I live, 773 00:38:56,085 --> 00:38:57,861 my house... 774 00:38:58,837 --> 00:39:00,504 I'm not home a lot. 775 00:39:00,506 --> 00:39:01,872 The more I work... 776 00:39:01,874 --> 00:39:04,508 You don't need to talk about it. I'm... 777 00:39:06,452 --> 00:39:08,295 His name was Robert. 778 00:39:11,416 --> 00:39:13,418 He wrote poetry. 779 00:39:14,794 --> 00:39:16,853 Really? 780 00:39:18,390 --> 00:39:20,524 "Barefoot and young, 781 00:39:20,526 --> 00:39:23,143 eyes tearing and wide "" 782 00:39:26,148 --> 00:39:28,183 "Words to be sung, 783 00:39:28,901 --> 00:39:31,227 skies clearing inside "" 784 00:39:35,657 --> 00:39:37,374 That's beautiful. 785 00:39:38,484 --> 00:39:40,653 It was the last thing he wrote. 786 00:39:41,163 --> 00:39:43,079 It was in his journal. 787 00:39:45,384 --> 00:39:47,368 He felt good that day. 788 00:40:04,403 --> 00:40:06,770 - I'm sorry. - It's okay. 789 00:40:06,772 --> 00:40:09,265 This happens here, too. 790 00:40:10,359 --> 00:40:12,993 I've seen a dead body before. 791 00:40:12,995 --> 00:40:14,828 That's true. 792 00:40:14,830 --> 00:40:16,613 You've been through a lot. 793 00:40:19,585 --> 00:40:21,668 Are both their parents dead? 794 00:40:21,670 --> 00:40:24,871 Uh, yeah. A long time ago. 795 00:40:24,873 --> 00:40:28,959 Jesse and Jose were adopted by an amazing older couple. 796 00:40:28,961 --> 00:40:32,205 They met as kids in a group home. 797 00:40:32,848 --> 00:40:35,599 I thought they were brothers. They acted like brothers. 798 00:40:36,935 --> 00:40:38,435 Just because they're not blood 799 00:40:38,437 --> 00:40:40,220 doesn't mean they're not brothers. 800 00:40:41,306 --> 00:40:42,924 It's not the same. 801 00:40:44,425 --> 00:40:46,302 Is that what you think? 802 00:40:47,062 --> 00:40:49,563 Love isn't enough to make a family? 803 00:40:51,116 --> 00:40:54,067 I'm just your friend. You can kick me out whenever you want. 804 00:40:54,069 --> 00:40:56,870 Hey. Hey, hey. Look at me. 805 00:40:56,872 --> 00:40:58,439 Ariel. 806 00:40:59,524 --> 00:41:01,241 I made a mistake earlier when I told you 807 00:41:01,243 --> 00:41:05,745 that it was okay to refer to me as your friend. 808 00:41:05,747 --> 00:41:07,740 I don't want you to think... 809 00:41:11,920 --> 00:41:16,423 It's been a long time since you were shown 810 00:41:16,425 --> 00:41:18,391 what a family is, hasn't it? 811 00:41:18,393 --> 00:41:22,088 Well, a family is home. 812 00:41:22,431 --> 00:41:24,898 And I don't just mean a roof over your head. 813 00:41:24,900 --> 00:41:27,100 I mean it's that feeling that you get 814 00:41:27,102 --> 00:41:29,853 when you know someone cares about you. 815 00:41:30,471 --> 00:41:33,141 Truly cares. 816 00:41:33,442 --> 00:41:36,311 It's knowing that you're safe, 817 00:41:36,995 --> 00:41:38,662 that no matter what you say, 818 00:41:38,664 --> 00:41:40,690 no matter what you do, 819 00:41:41,533 --> 00:41:43,651 you belong to someone, 820 00:41:44,753 --> 00:41:46,696 and they belong to you. 821 00:41:50,325 --> 00:41:54,961 Ariel... you are home. 822 00:41:55,663 --> 00:41:58,431 Right here, right now, 823 00:41:58,433 --> 00:42:00,710 and for the rest of your life. 824 00:42:02,387 --> 00:42:06,139 You are home with me. 825 00:42:07,776 --> 00:42:08,975 Do you understand me? 58986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.