All language subtitles for Christopher Speeth - Malatestas Carnival of Blood (Bootleg - Unrated Version)~(English with English Subs)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,420 --> 00:01:04,730 No! 2 00:01:04,820 --> 00:01:06,459 - No! - Let me help! 3 00:01:06,540 --> 00:01:09,817 No. Don't touch my cards. 4 00:01:12,300 --> 00:01:17,216 - How much do I owe you? - Owe me? Owe me? 5 00:01:18,340 --> 00:01:24,257 The service is free... free to all new employees... 6 00:01:26,220 --> 00:01:28,780 This was no true reading, Vena. 7 00:01:28,860 --> 00:01:33,696 You must come back again when the cards have calmed themselves. 8 00:01:33,780 --> 00:01:35,851 You're hurting me... 9 00:01:42,100 --> 00:01:44,879 In the business for 20 odd years... 10 00:01:44,979 --> 00:01:48,914 20 odd years... and I can tell you... 11 00:01:49,180 --> 00:01:50,819 It's a gold mine. 12 00:01:50,900 --> 00:01:54,052 Yes, ma'am, that's what I said. A gold mine! 13 00:01:54,140 --> 00:01:56,735 Couldn't be a better investment on earth. 14 00:01:56,860 --> 00:01:59,295 - Did you hear that, Frank? - You newcomers will love it. 15 00:01:59,380 --> 00:02:04,330 We're charmed here. Charmed, and a charming bunch of people. 16 00:02:04,420 --> 00:02:06,298 So far they seem a little odd. 17 00:02:06,380 --> 00:02:08,417 Have you met the Davises? They're new here too. 18 00:02:08,500 --> 00:02:10,571 Cute little boy they have, eh? 19 00:02:10,660 --> 00:02:14,779 Oh, you haven't met 'em yet... Friendliest bunch of people on earth. 20 00:02:14,860 --> 00:02:16,658 Ah. Mr Bean. 21 00:02:17,700 --> 00:02:22,331 This is Mr Bean, the oldest member of the Carnival. 22 00:02:22,420 --> 00:02:24,173 How do you do, Mr Bean? 23 00:02:24,260 --> 00:02:27,378 Pleased to meet you, Mr Bean. 24 00:02:29,820 --> 00:02:33,814 Accidents happen around a carnival. That's an old war wound of the business. 25 00:02:33,940 --> 00:02:36,296 - Isn't that right Mr Bean? - Quiet. 26 00:02:36,380 --> 00:02:38,940 Oh, yes, sir. Mr Bean is quiet enough. 27 00:02:39,020 --> 00:02:42,092 Yes, sir. There's only one thing Mr Bean likes more than quiet 28 00:02:42,180 --> 00:02:45,457 and that's money. That's why he's in the business. 29 00:02:45,540 --> 00:02:48,658 When do we get to see this Malatesta? 30 00:02:48,740 --> 00:02:50,971 I do all the signing for him. 31 00:02:51,060 --> 00:02:53,529 I'm the business manager of this carnival. 32 00:02:56,220 --> 00:02:58,815 Where have you been? 33 00:02:58,900 --> 00:03:02,576 There are prizes to be unloaded and shelved. 34 00:03:02,660 --> 00:03:04,140 I was having my fortune told. 35 00:03:04,260 --> 00:03:06,536 Lot of nonsense, that. That's for old ladies. 36 00:03:06,620 --> 00:03:09,692 They line up. You should see them on a Sunday afternoon. 37 00:03:09,780 --> 00:03:12,500 Hundreds of them. Straight from church. 38 00:03:13,380 --> 00:03:15,497 I didn't have to pay anything. 39 00:03:15,580 --> 00:03:19,938 Johnny called. He's driving down... Says he'll get here tonight. 40 00:03:20,020 --> 00:03:22,171 Ah, the ubiquitous Mr Bean. 41 00:03:59,500 --> 00:04:01,139 Got you. 42 00:04:02,020 --> 00:04:04,819 No one will come within 500 yards of this place... 43 00:04:04,900 --> 00:04:06,653 ...except me. 44 00:04:06,780 --> 00:04:10,694 Some kids were killed here. At least that's the story we're all weaned on. 45 00:04:14,340 --> 00:04:16,536 Another duck bites the dust. 46 00:04:16,620 --> 00:04:19,215 What do you want? 47 00:04:19,300 --> 00:04:24,295 What everybody wants: Money, affection... 48 00:04:26,460 --> 00:04:29,976 But what I want is different from what I got. 49 00:04:30,060 --> 00:04:33,974 Totally dead. A total wreck. 50 00:04:34,100 --> 00:04:37,491 But I think I've finally got it in working shape. 51 00:04:37,580 --> 00:04:39,970 You want to come over and try it out? 52 00:04:41,620 --> 00:04:43,816 You work for Mr Blood? 53 00:04:43,900 --> 00:04:48,895 My name is Kit. I run the Tunnel of Love. 54 00:04:48,980 --> 00:04:53,452 I flunked out of school and providing I work like hell, 55 00:04:53,540 --> 00:04:56,100 Mr Blood has given me the dubious distinction 56 00:04:56,180 --> 00:05:00,538 of running that questionable wreck they call the Tunnel of Love. 57 00:05:05,060 --> 00:05:07,097 - What's your name? - Why? 58 00:05:08,300 --> 00:05:10,292 I thought it was part of the game? 59 00:05:12,300 --> 00:05:15,498 Vena... Vena Norris. 60 00:05:15,580 --> 00:05:17,811 My parents let me stay at home. 61 00:05:17,900 --> 00:05:20,369 I guess, they're afraid of having me stay out here. 62 00:05:21,860 --> 00:05:23,613 You've got some visitors. 63 00:05:23,700 --> 00:05:27,296 - Hey lady. Let me shoot, huh? - No, Toby. 64 00:05:27,380 --> 00:05:30,293 You must be Vena. I'm Adele Davis. 65 00:05:30,380 --> 00:05:32,815 We met your parents earlier. 66 00:05:32,900 --> 00:05:35,256 I want that snake. 67 00:05:35,340 --> 00:05:36,933 I see you've met Toby. 68 00:05:37,020 --> 00:05:39,615 It's a trial... having an intelligent child. 69 00:05:39,700 --> 00:05:42,932 No. I want that dead chicken. That's what I want. 70 00:05:43,020 --> 00:05:44,374 Quiet! 71 00:05:44,460 --> 00:05:47,020 I don't suppose Toby could have a few shots? 72 00:05:47,100 --> 00:05:49,899 Well, I haven't yet loaded the guns, Mrs Davies. 73 00:05:49,980 --> 00:05:53,815 I want a chicken. I want a chicken. 74 00:05:53,900 --> 00:05:55,937 Stop it, I'm telling you! 75 00:05:57,220 --> 00:05:59,576 I'm sorry, Toby. 76 00:05:59,660 --> 00:06:03,779 Look, Toby. Look what the nice lady has for you. 77 00:06:07,260 --> 00:06:09,775 Well, they cost a dollar twenty-five. 78 00:06:09,860 --> 00:06:11,453 Well... 79 00:06:12,380 --> 00:06:15,179 It's so much work getting ready for opening day. 80 00:06:15,260 --> 00:06:17,775 Toby's a little cranky. 81 00:06:17,860 --> 00:06:19,738 We have the Ferris Wheel. 82 00:06:19,820 --> 00:06:23,496 Mr Blood says that's the real money-maker. 83 00:06:23,580 --> 00:06:26,379 Toby and I are going over to the Tunnel of Love. I'll meet you there. 84 00:06:26,460 --> 00:06:29,294 How nice. Did you hear that Henry? 85 00:08:09,180 --> 00:08:11,092 Are you in there? 86 00:09:16,020 --> 00:09:18,057 Vena, have you started dinner yet? 87 00:09:18,140 --> 00:09:20,530 - Yes, Mom. - Vena? 88 00:09:20,620 --> 00:09:23,180 Yes, Mother. I've started dinner! 89 00:09:23,260 --> 00:09:25,297 Why don't you stay for dinner, Mr Blood? 90 00:09:25,380 --> 00:09:29,977 Thank you, ma'am. Thank you very much for your generous hospitality. 91 00:09:30,060 --> 00:09:34,293 But I prefer to take my meals at home... Doctor's orders. I... 92 00:09:34,380 --> 00:09:37,498 - How about a beer then? - Thanks again, but no thanks. 93 00:09:37,580 --> 00:09:39,731 I'm on a very strict diet. 94 00:09:39,820 --> 00:09:41,539 Oh, I don't believe it. 95 00:09:41,620 --> 00:09:43,976 You look pretty healthy to me, Mr Blood. 96 00:09:45,900 --> 00:09:51,578 Discipline, Mrs Norris. My metabolism is most unusual. 97 00:09:51,660 --> 00:09:56,530 Five years ago, the doctor gave me six months. Strict regimen. 98 00:09:57,820 --> 00:10:02,736 I feel every moment as a triumph over death. 99 00:10:05,060 --> 00:10:07,575 - Who's in there? - My parents... 100 00:10:07,660 --> 00:10:09,174 Shh! 101 00:10:12,700 --> 00:10:15,534 I can't talk now. Can I meet you, later? 102 00:10:16,900 --> 00:10:19,415 OK. The Ghoul's Eye. 103 00:10:19,500 --> 00:10:22,572 Listen. Something bad's happened. Something to the Davises... 104 00:10:22,700 --> 00:10:25,454 Look here! What did I tell you? 105 00:10:25,540 --> 00:10:28,453 Carnival's a great place for young people. 106 00:10:28,580 --> 00:10:31,698 Your daughter's made friends already. 107 00:10:31,780 --> 00:10:34,534 Hello Kit. Through for the day? 108 00:10:37,300 --> 00:10:39,337 Kit's a shy one, isn't he? 109 00:10:40,700 --> 00:10:44,455 See you tomorrow, Norris. We'll get you settled in. 110 00:10:48,740 --> 00:10:53,451 Lucky's here, Frank. I know it. And something awful's happened to him. 111 00:10:53,540 --> 00:10:55,975 If he's here, we'll find him. 112 00:10:56,060 --> 00:10:58,052 I don't like that Mr Blood. 113 00:10:58,940 --> 00:11:01,500 We should leave, Frank. We should get out of here tonight. 114 00:11:01,580 --> 00:11:05,256 This place, it's... evil. I can feel it. 115 00:11:06,220 --> 00:11:10,692 If something's happened to him, then I'll have my revenge 116 00:11:11,940 --> 00:11:15,456 We've got to stick together. That's what they want. 117 00:13:19,460 --> 00:13:21,736 Holy crap! 118 00:13:40,500 --> 00:13:42,776 Shit, man. This place is dead. 119 00:13:48,380 --> 00:13:51,578 Hey, now. Lookie there, lookie there. Come on. 120 00:13:51,700 --> 00:13:54,135 Come on, come on. 121 00:14:03,260 --> 00:14:05,252 Hey, mister. Are you open? 122 00:14:05,380 --> 00:14:09,374 All right. Come on, wimp. Hey, don't be a chicken. 123 00:14:14,420 --> 00:14:16,093 You all right, or not? 124 00:14:16,180 --> 00:14:19,093 You've got to be kidding, Win. 125 00:14:19,180 --> 00:14:21,536 Half of this place is shut down. We haven't done anything. 126 00:14:21,620 --> 00:14:23,612 Yeah, I want to spend these. 127 00:14:23,700 --> 00:14:26,090 It's all the same to me, young fellow. 128 00:14:26,180 --> 00:14:28,172 All right, just keep moving. 129 00:14:28,260 --> 00:14:30,331 Lucky Norris wants a ride on a rollercoaster. 130 00:15:43,460 --> 00:15:46,737 Hey, mister. Help! Somebody's been hurt over there. 131 00:15:46,820 --> 00:15:49,210 Oh, dear. May I trouble you for a match? 132 00:15:49,300 --> 00:15:51,735 What? But you don't understand! 133 00:15:51,860 --> 00:15:54,375 My buddy, he goes into the roller-coaster over there 134 00:15:54,460 --> 00:15:57,020 and the next thing you know, there's all kinds of screaming. 135 00:15:57,100 --> 00:15:59,410 He comes out and he don't have no head! 136 00:15:59,500 --> 00:16:03,653 - What am I going to do? - That gentleman will assist you. 137 00:16:08,780 --> 00:16:12,217 Hey! You've got to help me. 138 00:16:12,340 --> 00:16:15,014 You... No, don't do that! 139 00:18:32,060 --> 00:18:38,174 # Rest, sweet nymphs, let golden sleep 140 00:18:38,260 --> 00:18:43,335 # Charm your star-brighter eyes 141 00:18:43,860 --> 00:18:48,252 # Whilst my lute the watch doth keep 142 00:18:48,340 --> 00:18:52,892 # With pleasing sympathies 143 00:18:52,980 --> 00:19:01,138 # Lulla lullaby, lulla lullaby! 144 00:19:01,820 --> 00:19:07,976 # Sleep sweetly, let nothing affright ye 145 00:19:08,780 --> 00:19:15,698 # In calm contentments lie 146 00:19:15,780 --> 00:19:20,855 # Lulla lullaby, lulla lullaby! # 147 00:19:20,940 --> 00:19:23,330 Clean this filth away! 148 00:19:23,420 --> 00:19:29,530 # Sleep sweetly, let nothing affright ye # 149 00:19:30,740 --> 00:19:33,619 Why don't you try to get some sleep, Mrs N? 150 00:19:33,700 --> 00:19:35,931 Sleep?! Ha! 151 00:19:36,020 --> 00:19:37,773 Is Vena in bed? 152 00:19:39,900 --> 00:19:42,051 I don't trust that boy, that Kit. 153 00:19:42,140 --> 00:19:44,132 What was he doing at the window before? 154 00:19:44,260 --> 00:19:46,695 That's what I'd like to know. 155 00:19:46,780 --> 00:19:50,933 This is crazy. Why don't we get out of here, Frank? 156 00:19:51,020 --> 00:19:54,252 There's no more to be said about it, Mrs N. 157 00:20:00,380 --> 00:20:01,939 Ah. 158 00:20:09,460 --> 00:20:11,929 Excellent, excellent! 159 00:20:17,060 --> 00:20:21,418 Ah, Vena. 160 00:20:21,500 --> 00:20:25,380 You have come back. The cards have drawn you. 161 00:20:28,740 --> 00:20:32,450 There is work for you tonight, Sonja. 162 00:21:03,980 --> 00:21:08,736 Vena. The cards call you. 163 00:21:08,820 --> 00:21:11,779 You will give them another chance? 164 00:21:11,860 --> 00:21:14,221 Oh, Vena! 165 00:21:14,321 --> 00:21:20,141 You must learn to train your eyes, like the cat. 166 00:21:20,260 --> 00:21:22,252 No. I don't like the cards. 167 00:21:22,340 --> 00:21:24,536 Why else would you come out? 168 00:21:24,620 --> 00:21:26,976 A lover. A rendezvous. 169 00:21:27,060 --> 00:21:31,532 I know better... Perhaps even better than little Vena... 170 00:21:31,660 --> 00:21:35,415 Perhaps I have seen this lover, on the sixth card. 171 00:21:35,500 --> 00:21:37,219 Let go... You're hurting me. 172 00:21:37,300 --> 00:21:41,260 Perhaps the cards have something to tell Vena? 173 00:21:41,340 --> 00:21:44,014 I doubt it. 174 00:21:44,100 --> 00:21:47,218 Doubts, Vena? 175 00:21:48,860 --> 00:21:52,410 It is not good to doubt so much. 176 00:22:04,060 --> 00:22:05,733 - Your parents don't know? - Uh uh... 177 00:22:05,860 --> 00:22:08,056 - Good. - I had to... sneak out. 178 00:22:08,140 --> 00:22:11,133 - Good. - What do you mean, "good?" 179 00:22:11,220 --> 00:22:14,452 Look, Venie, you don't have to be afraid of me. 180 00:22:15,700 --> 00:22:17,293 I don't know why I said that. 181 00:22:17,380 --> 00:22:20,896 What I mean is, it's so hard to trust anyone around this place. 182 00:22:20,980 --> 00:22:22,130 I know. 183 00:22:22,220 --> 00:22:24,940 But I feel like I can trust you, Vena. 184 00:22:26,500 --> 00:22:30,130 I don't understand anything that's going on around here, Kit. 185 00:22:31,020 --> 00:22:33,979 I feel like a fly caught in a spider's web. 186 00:22:34,060 --> 00:22:37,019 More like a butterfly. 187 00:22:37,140 --> 00:22:42,818 I keep looking for the spider, searching for him before it's too late. 188 00:22:44,260 --> 00:22:46,491 Anyway, the car went into the tunnel. 189 00:22:46,580 --> 00:22:48,811 I tried to tell you before but Blood was there. 190 00:22:48,900 --> 00:22:51,017 You think Mr Blood has something to do with it. 191 00:22:51,100 --> 00:22:54,935 I don't know. All I know is when the car came out of the tunnel, 192 00:22:55,020 --> 00:22:57,455 - the Davises were gone. - What? 193 00:22:57,540 --> 00:22:59,816 The car was empty. 194 00:23:00,780 --> 00:23:02,692 I found these inside. 195 00:23:05,500 --> 00:23:07,293 Something's coming! 196 00:23:32,580 --> 00:23:35,220 The vents! Outside. Over it! 197 00:23:42,340 --> 00:23:44,332 Kit, are you all right? 198 00:23:45,300 --> 00:23:47,451 Hurry, he's coming! 199 00:23:53,460 --> 00:23:57,420 Go straight back to your trailer. Don't stop for anyone or anything. 200 00:23:57,500 --> 00:24:01,096 I'll be OK. Straight back. 201 00:24:32,340 --> 00:24:34,377 What's that, Johnny? 202 00:24:36,300 --> 00:24:37,939 Car trouble? 203 00:24:40,860 --> 00:24:43,455 Vena's going to be disappointed. 204 00:24:43,540 --> 00:24:46,294 - She's gone. - Hold on, Johnny. 205 00:24:46,380 --> 00:24:49,054 - I'm going after her. - What should I tell him? 206 00:24:49,140 --> 00:24:50,938 Where have you been? 207 00:24:51,020 --> 00:24:53,330 I just went outside. 208 00:24:53,420 --> 00:24:55,696 We were worried. 209 00:24:57,620 --> 00:24:59,930 - Who is it? - Johnny's on the phone. 210 00:25:00,020 --> 00:25:06,779 Johnny? When are you coming? Oh... Of course. Whenever you can. 211 00:25:13,060 --> 00:25:15,814 Last night you should have heard me weep. 212 00:25:15,900 --> 00:25:18,620 I dreamt I saw a dwarf asleep 213 00:25:19,500 --> 00:25:22,060 who dreamt he saw a girl in danger, 214 00:25:22,180 --> 00:25:25,617 who dreamt she met a handsome stranger. 215 00:25:25,700 --> 00:25:28,693 - Or was it a dream? - You tell me. 216 00:25:28,780 --> 00:25:33,138 No, no. Not fair. Bobo is not smart. 217 00:25:33,220 --> 00:25:38,739 Pity poor Bobo, who doesn't sleep, who doesn't have a brain like everyone. 218 00:25:40,220 --> 00:25:46,137 Beware of evil who strikes in the shadow of the dream. 219 00:25:46,220 --> 00:25:47,210 Bobo! 220 00:25:47,300 --> 00:25:52,295 Beware of the mystery of the Carnival which shall remain nameless. 221 00:25:52,420 --> 00:25:53,979 Bobo! 222 00:25:54,060 --> 00:25:55,050 Vena? 223 00:25:59,580 --> 00:26:01,219 Vena? 224 00:26:02,380 --> 00:26:05,020 - Make him go away. - Who? 225 00:26:05,140 --> 00:26:07,336 Him. 226 00:26:07,420 --> 00:26:10,538 - What are you talking about? - He was just right there! 227 00:26:10,620 --> 00:26:12,612 - What's the matter with you? - Nothing! There was a dwarf there. 228 00:26:12,700 --> 00:26:16,489 He was pointing a gun at me. He was going to shoot me. 229 00:26:17,620 --> 00:26:19,612 Don't you believe me? 230 00:26:19,700 --> 00:26:21,771 I tell you, there was a dwarf there! 231 00:26:21,860 --> 00:26:24,534 Why don't you go back to the trailer and lie down. 232 00:26:24,660 --> 00:26:27,220 I'll mind the shop. 233 00:26:40,580 --> 00:26:43,459 - Are you all right? - Oh, hi Vena. 234 00:26:43,540 --> 00:26:46,009 Yeah, I got past that dummy all right last night. 235 00:26:46,140 --> 00:26:47,733 I guess you're OK too. 236 00:26:47,820 --> 00:26:50,255 Is that all you have to say? 237 00:26:50,340 --> 00:26:54,175 I know what you mean. I guess I'm still in shock or something. 238 00:26:54,260 --> 00:26:56,377 It was like a dream. 239 00:26:56,460 --> 00:26:58,133 Not really. 240 00:26:59,740 --> 00:27:01,811 Does it hurt? 241 00:27:01,900 --> 00:27:04,335 Only when I laugh! 242 00:27:04,420 --> 00:27:08,573 Seriously, it does hurt. Blood was quite interested in it this morning. 243 00:27:09,620 --> 00:27:11,816 Did you find anything in the tunnel today? 244 00:27:11,900 --> 00:27:14,131 That's a good one. Blood's been around all day. 245 00:27:14,220 --> 00:27:18,100 Either in the tunnel, or out here watching over his gold mine. 246 00:27:18,180 --> 00:27:21,173 Is he coming tonight? 247 00:27:22,540 --> 00:27:25,260 The Ferris Wheel... at two o'clock. 248 00:27:26,220 --> 00:27:31,534 My, my. What an unusual day, eh, my two young love birds. 249 00:27:31,620 --> 00:27:34,818 No, no, don't be embarrassed. I can tell the signs. 250 00:27:34,900 --> 00:27:37,131 Vena's a lucky girl, eh Kit? 251 00:27:37,220 --> 00:27:40,691 Spring's in the air and she has two lovers to choose from. 252 00:27:46,460 --> 00:27:48,133 Didn't she tell you? 253 00:27:48,220 --> 00:27:50,780 Ah, there I go opening my big mouth again. 254 00:27:50,860 --> 00:27:53,170 When's Johnny coming, Vena? 255 00:27:53,260 --> 00:27:55,820 Cat got your tongue? Tomorrow is it? 256 00:27:55,900 --> 00:27:57,698 Well, I guess so. 257 00:27:57,780 --> 00:28:01,933 They're fickle, Kit, my boy. You have a lot to learn. 258 00:28:30,460 --> 00:28:36,058 Step right in, ladies and gentleman. Step right in. 259 00:28:36,140 --> 00:28:40,931 No, no. Don't be afraid to bring the children. 260 00:28:41,020 --> 00:28:43,012 We have special treats for children. 261 00:28:44,300 --> 00:28:49,978 Just five tickets to see the world's only living two-headed giraffe. 262 00:28:50,060 --> 00:28:53,178 He won't be alive much longer. 263 00:28:53,260 --> 00:28:59,700 Or see the Siamese twins wiggle and swim in their big blue bottle. 264 00:28:59,780 --> 00:29:03,660 Don't be afraid. They can't get out. 265 00:29:03,740 --> 00:29:09,816 See Gilda the bearded giantess waltz with Bobo the dwarf. 266 00:29:09,900 --> 00:29:11,892 Or simply try your luck at... 267 00:29:12,860 --> 00:29:14,948 Try your luck at... 268 00:29:15,048 --> 00:29:17,278 Try your luck at... 269 00:29:17,378 --> 00:29:19,456 Try your luck at... 270 00:29:19,822 --> 00:29:21,688 Try your luck at... 271 00:29:22,300 --> 00:29:26,579 Try your luck at... 272 00:29:26,660 --> 00:29:28,970 Try your luck at... 273 00:29:37,620 --> 00:29:41,455 I want the secret. 274 00:34:46,380 --> 00:34:48,656 - Gone, again! - Now, Frank. 275 00:34:48,740 --> 00:34:50,971 - That kid! - What are you doing? 276 00:34:51,060 --> 00:34:54,292 - Going after her. - No. Frank, it's dangerous. I don't like it. 277 00:34:54,420 --> 00:34:56,377 That's why I'm going. 278 00:35:50,380 --> 00:35:53,418 We must calm the girl, Blood. 279 00:35:53,500 --> 00:35:58,655 My dear. My dear. You are so upset. 280 00:35:58,740 --> 00:36:02,654 My dear. Yes, it's too bad about poor, poor Kit. 281 00:36:02,780 --> 00:36:05,295 Don't be so upset though. 282 00:36:13,980 --> 00:36:16,893 Frank... Frank! 283 00:36:24,820 --> 00:36:27,255 Somebody help! 284 00:36:28,700 --> 00:36:30,532 No! 285 00:36:34,380 --> 00:36:35,734 Frank! 286 00:36:35,820 --> 00:36:39,177 Go away! Go! 287 00:37:23,300 --> 00:37:25,656 Answer, please answer... 288 00:37:28,780 --> 00:37:31,375 Operator, this is an emergency. 289 00:37:31,460 --> 00:37:35,249 I can't speak any louder, this is an emergency. 290 00:37:35,340 --> 00:37:37,980 What? Please! 291 00:37:40,900 --> 00:37:42,857 I don't know, local. 292 00:37:44,780 --> 00:37:46,851 Hurry, Operator! 293 00:37:52,620 --> 00:37:54,657 Carnival! 294 00:39:45,540 --> 00:39:47,213 It's useless. 295 00:39:48,100 --> 00:39:52,856 It's dead. Somebody must have cut the wires or something. 296 00:39:52,940 --> 00:39:54,613 Still out there. 297 00:39:56,020 --> 00:39:59,058 What are we going to do, Frank? What are we going to do? 298 00:39:59,180 --> 00:40:03,493 Get out of here. They've got us trapped like rats. Make a run for it. 299 00:40:03,580 --> 00:40:05,378 Got one. 300 00:40:09,700 --> 00:40:12,898 I'm sorry. Calm down, Mrs Norris. There's hope yet. 301 00:40:12,980 --> 00:40:16,451 They can't seem to move very fast... those things out there. 302 00:40:16,540 --> 00:40:20,090 I've got a plan: We'll make a break for it, 303 00:40:20,180 --> 00:40:23,571 set the trailer on fire, and try to find Vena in the confusion. 304 00:40:23,660 --> 00:40:26,619 Frank, what are you saying? You're crazy. 305 00:40:26,700 --> 00:40:30,535 Like a fox. When those propane tanks blow, it'll light up the whole sky. 306 00:40:30,620 --> 00:40:33,499 - The whole town will be here. - What about Vena? 307 00:43:58,460 --> 00:44:01,612 - What happened here? - Accident, Johnny. 308 00:44:01,700 --> 00:44:03,771 Say, how do you know my name? 309 00:44:03,860 --> 00:44:07,012 - What's that? - How do you know my name? 310 00:44:07,100 --> 00:44:12,220 Oh, that. Why, the Norrises told me you were coming, of course. 311 00:44:12,300 --> 00:44:15,020 Pretty girl, that Vena. 312 00:44:15,100 --> 00:44:19,253 If I were 20 years younger, you young butts wouldn't have had a chance. 313 00:44:19,340 --> 00:44:22,253 This was their trailer 314 00:44:23,300 --> 00:44:26,896 - What? - Pretty girl, that Vena Norris. 315 00:44:26,980 --> 00:44:29,017 You just said something about this trailer. 316 00:44:29,100 --> 00:44:33,538 It's theirs, the Norrises'. Or was, I should say. 317 00:44:33,620 --> 00:44:38,615 - Are they all right? Where are they? - Oh, boy. Don't take it hard. 318 00:44:38,700 --> 00:44:43,013 They're at rest. While we poor slobs have to struggle on through life. 319 00:44:43,100 --> 00:44:46,730 Carry their burden, you know. They would have wanted it that way. 320 00:44:46,820 --> 00:44:50,177 In the short time I knew the Norrises, I came to feel that they... 321 00:44:50,260 --> 00:44:54,174 - What are you talking about? - Don't take it hard boy. 322 00:44:54,260 --> 00:44:57,332 They died in their sleep. A freak accident. 323 00:44:57,420 --> 00:44:59,980 You know how shoddy these trailers are... 324 00:45:00,060 --> 00:45:05,658 Go up, whoosh, like a torch. Took a fireman with it. 325 00:45:05,780 --> 00:45:08,739 Don't take it so bad, boy. You got a long life. 326 00:45:08,820 --> 00:45:12,450 There's lots of fish in the sea. You know what I mean? 327 00:46:19,340 --> 00:46:21,252 Let yourself in. 328 00:46:22,540 --> 00:46:27,092 Yes. The door was open. There didn't seem to be anybody about. 329 00:46:27,180 --> 00:46:29,649 You've come to work. 330 00:46:29,780 --> 00:46:31,772 Sign here. 331 00:46:36,940 --> 00:46:39,091 No, you misunderstood me. 332 00:46:41,180 --> 00:46:44,412 These names. I know the Norrises. 333 00:46:44,500 --> 00:46:47,493 I was told I could find out about them here. 334 00:46:47,580 --> 00:46:49,856 - Luck. - What's that? 335 00:46:49,940 --> 00:46:51,932 Luck. You'd need good luck. 336 00:46:53,300 --> 00:46:58,250 Accidents, we've had lots of accidents here. 337 00:47:03,860 --> 00:47:06,011 You like books? 338 00:47:06,100 --> 00:47:09,093 I saw you looking at my picture book. 339 00:47:09,180 --> 00:47:11,979 Look here, how they cut the feet off. 340 00:47:13,740 --> 00:47:15,697 Here... 341 00:47:18,100 --> 00:47:22,970 where they quarter him, as neat a job as you'd want to see. 342 00:47:25,940 --> 00:47:27,772 Listen, lad. 343 00:47:27,860 --> 00:47:33,857 They say that meat builds blood and flesh and gives you new life. 344 00:47:33,940 --> 00:47:38,093 - Do you believe that? - Yes, I guess so. 345 00:47:38,180 --> 00:47:40,172 So wouldn't it follow 346 00:47:40,260 --> 00:47:44,539 that a man could live longer and longer if he ate more of the same. 347 00:47:59,420 --> 00:48:01,013 Vena? 348 00:48:04,740 --> 00:48:06,857 Vena! 349 00:48:16,060 --> 00:48:20,100 Very, very not yet dead Stupid Johnny, use your head! 350 00:48:21,140 --> 00:48:24,656 Put your feet where evil stands 351 00:48:24,740 --> 00:48:28,780 The knife cuts quick, the blood pours red 352 00:48:28,900 --> 00:48:31,574 Stupid Johnny, use your head! 353 00:48:31,660 --> 00:48:33,891 Very, very not yet dead 354 00:49:22,420 --> 00:49:24,059 Quasimodo! 355 00:49:24,860 --> 00:49:25,850 Hurry! 356 00:50:29,740 --> 00:50:32,130 Come on, dear girl. 357 00:50:32,220 --> 00:50:34,212 Wake up! 358 00:50:34,300 --> 00:50:37,020 That's enough sleeping, Vena. 359 00:50:37,100 --> 00:50:39,092 You've got to get up. 360 00:50:40,420 --> 00:50:41,979 That's better. 361 00:50:42,060 --> 00:50:44,450 They've come to help you escape. 362 00:50:45,420 --> 00:50:48,333 That's it, wake up. 363 00:50:48,420 --> 00:50:51,254 Come on, you can do it. 364 00:50:51,340 --> 00:50:54,651 You've got to walk around. It's the only thing. 365 00:50:54,740 --> 00:50:58,814 You've been drugged. You've got to fight it. 366 00:50:59,900 --> 00:51:01,971 It's Mr Blood, Vena dear. 367 00:51:02,060 --> 00:51:04,052 I've come to help you out of the frying pan. 368 00:51:04,180 --> 00:51:07,935 - No, you're bad. - No, that's enough. 369 00:51:08,020 --> 00:51:12,139 You must be quiet. I want to help you escape. 370 00:51:12,220 --> 00:51:15,292 That's enough! I want to help you! 371 00:51:15,380 --> 00:51:16,860 You're evil. 372 00:51:16,940 --> 00:51:20,377 No, I'm not, Vena. You must believe me. 373 00:51:20,460 --> 00:51:23,294 I want to take you out of here. 374 00:51:23,380 --> 00:51:25,372 Take you to Johnny. 375 00:51:25,460 --> 00:51:28,134 Take you to your family. 376 00:51:28,220 --> 00:51:30,530 - Why? - He's come. 377 00:51:30,620 --> 00:51:33,135 He's waiting outside. 378 00:51:33,220 --> 00:51:36,657 - Why? Malatesta's... - Shh! 379 00:51:38,420 --> 00:51:41,219 He is mad and evil. 380 00:51:41,340 --> 00:51:46,369 Too evil. I want to destroy him. I didn't realise. 381 00:51:46,460 --> 00:51:48,292 Will you come? 382 00:51:49,980 --> 00:51:53,894 Can you make it? Remember, no noise. 383 00:51:55,140 --> 00:51:57,257 Here, take my hand 384 00:52:12,660 --> 00:52:16,654 - We keep going down. - Illusion, Vena, dear. 385 00:52:16,740 --> 00:52:20,780 This carnival was constructed over a series of natural limestone caverns. 386 00:52:20,860 --> 00:52:24,410 That is how Bean kept his family undetected for so many years. 387 00:52:24,500 --> 00:52:27,652 - Family? - And they're cannibals, every one. 388 00:52:27,740 --> 00:52:30,380 Most of them have never seen the light of day. 389 00:52:30,460 --> 00:52:33,612 That's why they look so ghastly. Live like animals 390 00:52:33,700 --> 00:52:35,737 Nobody's ever told them that eating people is wrong. 391 00:52:35,820 --> 00:52:38,574 - So how are they to know? - But you knew. 392 00:52:38,660 --> 00:52:42,336 - Why didn't you tell? - Ah, but I didn't know at first. 393 00:52:42,420 --> 00:52:45,379 I was driven out of town you know. Took refuge here. 394 00:52:45,460 --> 00:52:48,658 I thought it was a good future, this carnival business. 395 00:52:48,740 --> 00:52:50,652 Then I found out I couldn't leave. 396 00:52:50,740 --> 00:52:53,619 You'll be safe here 397 00:52:53,700 --> 00:52:56,090 Safe enough, Vena. This way. 398 00:53:01,020 --> 00:53:02,693 - Oh... - No! 399 00:53:04,740 --> 00:53:06,333 No! 400 00:53:14,740 --> 00:53:17,096 Stop it! 401 00:53:21,020 --> 00:53:23,615 - Stop it! - Let me go! 402 00:53:23,700 --> 00:53:25,498 That is enough! 403 00:53:25,580 --> 00:53:28,015 Enough! Enough! 404 00:53:42,660 --> 00:53:44,060 Stop it. 405 00:53:45,340 --> 00:53:47,730 You... you mad woman. 406 00:53:50,100 --> 00:53:52,410 Stop. Stop! 407 00:54:01,620 --> 00:54:06,615 It wouldn't do to have you drugged, Vena. 408 00:54:06,700 --> 00:54:09,499 You must bear the pain 409 00:54:09,580 --> 00:54:12,334 while I drain you of your precious blood. 410 00:54:22,460 --> 00:54:25,692 No! No! 411 00:55:02,500 --> 00:55:06,210 The blood of life. Prosit! 412 00:55:31,380 --> 00:55:35,090 I found her, wandering the cellars. 413 00:55:36,740 --> 00:55:39,255 Surely this isn't forbidden. 414 00:55:39,340 --> 00:55:42,697 You gave me a taste for the blood. 415 00:55:42,780 --> 00:55:44,772 I needed her blood. 416 00:55:46,420 --> 00:55:48,935 You will not deny me this, will you? 417 00:55:50,380 --> 00:55:52,417 Malatesta! 418 00:56:00,020 --> 00:56:02,091 You are still the master, of course. 419 00:56:03,100 --> 00:56:05,569 You will forgive me this lapse. 420 00:56:06,900 --> 00:56:09,017 It will not happen again. 421 00:56:10,020 --> 00:56:12,091 Malatesta! 422 00:56:12,180 --> 00:56:17,733 It is time for you to see my face, Mr Blood. 423 00:56:17,820 --> 00:56:20,130 No... No! 424 00:56:21,460 --> 00:56:23,736 No. No! 425 00:56:33,700 --> 00:56:37,091 I am a man of a thousand faces, Vena. 426 00:56:37,220 --> 00:56:41,260 Mr Blood has seen my face of madness. 427 00:56:42,340 --> 00:56:46,653 But to you I show a kinder face. 428 00:57:30,380 --> 00:57:31,700 Vena! 429 00:57:32,620 --> 00:57:35,374 - Vena! - Is that you, Johnny? 430 00:57:37,780 --> 00:57:39,373 Why can't this move? 431 00:57:39,460 --> 00:57:41,577 Hurry, Vena! Hurry! 432 00:57:50,420 --> 00:57:53,413 - Is it really you? - It's me, Vena. 433 00:57:53,500 --> 00:57:56,379 - Don't worry. - We've got to get out of here. 434 00:57:56,460 --> 00:57:58,053 No kidding. 435 00:57:58,140 --> 00:58:00,132 My parents. Did you see them? 436 00:58:00,260 --> 00:58:05,016 Yes. They told me... They told me you were dead too. 437 00:58:06,460 --> 00:58:08,577 Come on, let's go. 438 00:58:26,860 --> 00:58:29,375 - Frank, what was that? - Nothing. 439 00:58:29,500 --> 00:58:31,492 - I heard something. - Shut up! 440 00:58:31,580 --> 00:58:33,572 Oh, Frank! 441 00:58:35,140 --> 00:58:36,699 It's nothing. 442 00:58:36,780 --> 00:58:39,011 It's not nothing. It's an omen. 443 00:58:39,100 --> 00:58:41,740 Frank, I say we should get the police. 444 00:58:41,820 --> 00:58:44,210 Can't trust them. They wouldn't come. 445 00:58:44,300 --> 00:58:45,893 We don't know that. 446 00:58:45,980 --> 00:58:48,415 Did anybody come when the trailer burnt? They saw! 447 00:58:48,500 --> 00:58:50,890 They just wouldn't come. Nobody cares. 448 00:59:05,740 --> 00:59:07,891 Vena's down there, I know it! 449 00:59:07,980 --> 00:59:12,097 - Where are we, Frank? - I don't know. Under the carnival, I think. 450 00:59:57,580 --> 00:59:58,980 Frank! 451 01:02:01,980 --> 01:02:03,778 Malatesta! 452 01:02:13,300 --> 01:02:15,769 Malatesta, I'm coming after you! 453 01:02:52,100 --> 01:02:54,820 They smell the blood, Vena. 454 01:02:57,500 --> 01:02:59,412 It is not safe here. 455 01:02:59,500 --> 01:03:02,618 You must follow me. 456 01:03:02,700 --> 01:03:05,215 I will take you to safety. 457 01:03:07,300 --> 01:03:09,656 Trust me, Vena. 458 01:03:11,100 --> 01:03:14,013 I will take you to your parents. 459 01:06:24,860 --> 01:06:29,538 I saw you! I saw you! 460 01:06:29,620 --> 01:06:32,931 Ah, no, no, no. Mercy, mercy. 461 01:06:33,900 --> 01:06:37,371 Please. Have pity on poor Bobo. 462 01:06:37,460 --> 01:06:39,452 Please, mercy. 463 01:07:14,500 --> 01:07:19,131 Come along. Don't be afraid. 464 01:08:27,740 --> 01:08:29,697 Let me out! 465 01:08:33,220 --> 01:08:35,655 Let me out! 466 01:08:37,820 --> 01:08:39,777 Let me out! 467 01:08:40,980 --> 01:08:43,893 Let me out! Let me out! 468 01:08:43,980 --> 01:08:46,336 Well, looks like another dead end. 469 01:08:46,420 --> 01:08:49,458 You understand, Mr Malatesta, we have to check these things out. 470 01:08:49,540 --> 01:08:51,259 Of course. 471 01:08:51,340 --> 01:08:54,970 And you think I can get protection from your fellas in the winter then? 472 01:08:55,060 --> 01:08:57,052 Sure, sure, no problem there. 473 01:08:57,140 --> 01:08:59,496 As a matter of fact, I wanted to thank you for... 474 01:08:59,580 --> 01:09:01,173 - Come. - What's this? 475 01:09:01,260 --> 01:09:02,774 Try your skill. 476 01:09:02,860 --> 01:09:07,218 Bobo will be very honoured if you toss the first ball of the season. 477 01:09:07,300 --> 01:09:09,769 Why, sure, little fella. 478 01:09:09,860 --> 01:09:12,500 - Cute little fella, isn't he? - Oh, yes. 479 01:09:36,780 --> 01:09:39,011 The old arm's not what it used to be. 480 01:09:39,100 --> 01:09:41,217 Try again. Try again. 481 01:09:55,860 --> 01:09:59,251 Very good! 482 01:09:59,340 --> 01:10:01,532 Excellent, excellent. 35801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.