Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:03,992
Tec Subs, compromisso
com voc�, apresenta:
2
00:00:03,993 --> 00:00:06,995
Chemistry - 01x01
Upside Down
3
00:00:06,996 --> 00:00:09,998
Epis�dio exibido em:
19/08/2011
4
00:00:09,999 --> 00:00:13,001
Tradu��o:
Crisguim ~ Marie ~ carlosfbr
5
00:00:13,002 --> 00:00:16,004
Revis�o:
Crisguim
6
00:00:16,005 --> 00:00:19,007
Revis�o Final:
Amorim ~ Cancer Man
7
00:00:19,008 --> 00:00:22,010
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs
8
00:02:13,000 --> 00:02:14,300
Michael Strathmore.
9
00:02:15,641 --> 00:02:16,941
Oi, Joce.
10
00:02:17,674 --> 00:02:19,866
Sim, estou a caminho.
11
00:02:21,100 --> 00:02:22,641
Estou um pouco...
preso.
12
00:02:22,650 --> 00:02:24,900
Posso n�o chegar a tempo
para angariar fundos, mas...
13
00:02:26,560 --> 00:02:28,460
Senhor?
Senhor, pode me ouvir?
14
00:02:28,462 --> 00:02:29,762
Cubra seus olhos.
15
00:02:29,764 --> 00:02:31,333
Vou retir�-lo
antes que exploda, ok?
16
00:02:31,335 --> 00:02:32,635
Sim, sem problemas.
17
00:02:32,637 --> 00:02:35,100
Sim. Joce, adoraria
seguir na liga��o e conversar,
18
00:02:35,102 --> 00:02:37,500
mas me disseram
que posso explodir.
19
00:03:28,949 --> 00:03:30,249
Consegue respirar?
20
00:03:51,285 --> 00:03:52,585
Est� bem?
21
00:03:54,334 --> 00:03:55,634
Sim, estou.
22
00:03:55,636 --> 00:03:59,120
- Qual o seu nome?
- Michael... Michael Strathmore.
23
00:03:59,600 --> 00:04:00,900
O que aconteceu?
24
00:04:00,905 --> 00:04:03,378
Algu�m me ultrapassou
e perdi o controle.
25
00:04:03,380 --> 00:04:05,650
Tem sorte.
Poderia ter sido muito pior.
26
00:04:06,216 --> 00:04:09,952
N�o. N�o!
� meu carro!
27
00:04:09,970 --> 00:04:11,587
� um cl�ssico.
28
00:04:11,621 --> 00:04:13,103
Agora � um cinzeiro, senhor.
29
00:04:13,105 --> 00:04:15,773
Talvez possa consertar.
N�o sei.
30
00:04:15,775 --> 00:04:17,773
Alguma funilaria, trabalho
em couro, quem sabe?
31
00:04:17,775 --> 00:04:19,075
Certo. Bem,
vamos para l�.
32
00:04:22,966 --> 00:04:26,185
Tudo bem. Vamos l�.
Por aqui.
33
00:04:29,000 --> 00:04:30,300
Certo, olha a cabe�a.
34
00:04:31,275 --> 00:04:33,409
Certo.
35
00:04:33,436 --> 00:04:34,736
Alguma dor? Cortes?
36
00:04:34,738 --> 00:04:36,911
Estou... bem, acho.
37
00:04:37,480 --> 00:04:39,498
Policial...
38
00:04:39,533 --> 00:04:40,950
Campano.
39
00:04:40,984 --> 00:04:42,651
Obrigado.
40
00:04:42,669 --> 00:04:44,486
Salvou minha vida.
41
00:04:47,072 --> 00:04:50,506
Sem problema, senhor. � meu
trabalho. Sou uma profissional.
42
00:04:50,508 --> 00:04:51,808
Parece que est� bem.
43
00:04:52,596 --> 00:04:54,163
Terminamos?
44
00:04:54,181 --> 00:04:55,481
Tenho um evento.
45
00:04:55,700 --> 00:04:57,000
Ela entender�.
46
00:04:57,002 --> 00:04:58,302
Se n�o entende, que se foda!
47
00:04:59,380 --> 00:05:01,300
Policiais s�o
autorizados a dizerem "foda-se"?
48
00:05:01,302 --> 00:05:02,633
Disse "foda-se"?
49
00:05:02,635 --> 00:05:03,935
Sim.
50
00:05:05,025 --> 00:05:07,624
Quer carona de volta
ou ficar aqui comigo?
51
00:05:08,312 --> 00:05:09,612
Isso est� bom.
52
00:05:10,147 --> 00:05:11,497
Certo. Vamos.
53
00:05:30,200 --> 00:05:32,585
Sempre dirige t�o r�pido?
54
00:05:32,636 --> 00:05:34,637
Mal estou me movendo.
55
00:05:34,671 --> 00:05:36,172
Olhe seu veloc�metro,
56
00:05:36,206 --> 00:05:39,541
que n�o � nem
preciso nem descritivo.
57
00:05:39,559 --> 00:05:40,977
O que voc� �?
58
00:05:41,011 --> 00:05:42,344
O que quer dizer?
59
00:05:42,379 --> 00:05:43,729
Fala como um rob�.
60
00:05:43,780 --> 00:05:45,214
Por que sou especifico?
61
00:05:45,232 --> 00:05:48,401
Creio que a linguagem deve ser
usada para maximizar a clareza.
62
00:05:48,435 --> 00:05:50,937
- Maximizar clareza?
- Sim!
63
00:05:50,988 --> 00:05:52,939
Voc� � um merda de um advogado.
64
00:05:52,990 --> 00:05:54,574
�timo. Tem algo
contra advogados?
65
00:05:54,575 --> 00:05:55,875
Uma lista enorme.
66
00:05:55,877 --> 00:05:57,300
Bem, n�o precisas
acess�-la agora.
67
00:05:57,302 --> 00:06:00,307
"N�o precisas"? O que,
voc� faz parte da fam�lia real?
68
00:06:00,309 --> 00:06:02,450
� o portugu�s correto,
talvez por isso se aborre�a.
69
00:06:04,767 --> 00:06:06,067
O que � isso?
70
00:06:07,250 --> 00:06:08,550
Isso � um gato?
71
00:06:09,140 --> 00:06:10,440
N�o, uma vaca.
72
00:06:12,500 --> 00:06:14,703
O que faz um gato
em sua viatura?
73
00:06:14,705 --> 00:06:16,005
� um gato policial?
74
00:06:16,007 --> 00:06:18,200
� s� uma conversa,
ou est� compilando evid�ncias
75
00:06:18,202 --> 00:06:19,950
para o seu fr�volo e
inevit�vel processo?
76
00:06:19,952 --> 00:06:21,295
Certo. Gosto de gatos.
77
00:06:22,061 --> 00:06:23,361
Qual seu nome?
78
00:06:23,362 --> 00:06:24,662
Pablo.
79
00:06:25,507 --> 00:06:26,807
Ele gosta de passear.
80
00:06:27,600 --> 00:06:29,219
Lola, minha vizinha,
o deu para mim.
81
00:06:30,550 --> 00:06:31,850
Lola?
82
00:06:31,852 --> 00:06:33,152
� um nome ex�tico.
83
00:06:33,154 --> 00:06:34,715
Lola � uma artista.
84
00:06:34,885 --> 00:06:36,567
Dormiu com Picasso.
85
00:06:36,570 --> 00:06:38,592
Diz que chupou Freud.
86
00:06:38,594 --> 00:06:39,894
Quem nunca?
87
00:06:43,573 --> 00:06:45,374
Chupe o pai da psican�lise,
88
00:06:45,409 --> 00:06:48,327
e isso te persegue
pelo resto da vida.
89
00:06:48,378 --> 00:06:52,114
"L� vai Lola Marquez.
Chupou Freud. "
90
00:06:52,132 --> 00:06:56,335
Mas o lado bom � que ser�
convidada para muitas festas.
91
00:07:06,229 --> 00:07:08,814
Sim, isso �... sou eu.
92
00:07:08,849 --> 00:07:11,317
Deve ser bom,
dirigir por ai num smoking,
93
00:07:11,351 --> 00:07:13,235
ir a eventos,
94
00:07:13,270 --> 00:07:15,154
morar numa casa t�o legal.
95
00:07:15,188 --> 00:07:17,023
Sim e n�o.
96
00:07:17,074 --> 00:07:18,407
Excelente vista, mas...
97
00:07:18,442 --> 00:07:20,326
Vivo sozinho.
98
00:07:20,360 --> 00:07:21,944
Arrume um lhama,
99
00:07:21,978 --> 00:07:23,529
ou talvez uma
cama de bronzeamento.
100
00:07:23,580 --> 00:07:27,116
O que quer que caras ricos
e solit�rios, enchem suas casas.
101
00:07:27,150 --> 00:07:30,419
Voltar� para o plant�o agora?
102
00:07:30,454 --> 00:07:32,438
- N�o estou trabalhando.
- Porque do uniforme?
103
00:07:32,472 --> 00:07:34,006
Porque pergunta?
104
00:07:34,041 --> 00:07:36,842
Est� muito na defensiva.
105
00:07:36,877 --> 00:07:39,428
�s vezes.
106
00:07:44,134 --> 00:07:47,103
Quando me fez o boca-a-boca,
107
00:07:47,137 --> 00:07:50,106
posso ser honesto?
108
00:07:50,140 --> 00:07:52,108
Realmente n�o precisava.
109
00:07:52,142 --> 00:07:56,395
Eu sei.
110
00:08:02,486 --> 00:08:05,287
Tem vidro da
janela nos seus cabelos.
111
00:09:04,381 --> 00:09:06,849
Tem o direito de
permanecer em sil�ncio.
112
00:09:08,251 --> 00:09:10,102
Qualquer coisa que disser...
113
00:09:10,137 --> 00:09:12,521
custar� caro.
114
00:09:15,525 --> 00:09:18,144
Olha, n�o estou
dizendo que minha irm� Liz
115
00:09:18,195 --> 00:09:20,396
� a pessoa mais
f�cil do mundo,
116
00:09:20,430 --> 00:09:21,981
mas ela vale a pena.
117
00:09:22,032 --> 00:09:23,732
Al�m de ser uma das
mulheres mais sexys
118
00:09:23,750 --> 00:09:25,084
que j� conheci.
119
00:09:25,135 --> 00:09:27,119
Certamente, sou
parcial com mulheres.
120
00:09:27,154 --> 00:09:28,454
A genit�lia masculina
121
00:09:28,455 --> 00:09:31,373
basicamente me
revolta, aterroriza, e paraliza.
122
00:09:31,408 --> 00:09:33,576
E com certeza, acho que
homens d�o o seu melhor
123
00:09:33,610 --> 00:09:36,295
quando est�o
movendo coisas pesadas,
124
00:09:36,329 --> 00:09:41,116
tais como pianos ou...
Seus egos.
125
00:09:41,134 --> 00:09:43,219
Mas como uma
mulher que conhece mulheres,
126
00:09:43,253 --> 00:09:45,921
digo:
essa garota sabe das coisas.
127
00:09:45,955 --> 00:09:47,923
Digo, cresci com ela,
e ela sempre entendeu
128
00:09:47,957 --> 00:09:51,427
exatamente como atingir
o interior de outra pessoa.
129
00:09:51,461 --> 00:09:56,348
E pelo que ouvi...
Ningu�m chupa como Liz.
130
00:10:00,604 --> 00:10:04,473
Merda!
131
00:10:04,507 --> 00:10:09,278
Deus!
132
00:10:16,536 --> 00:10:18,120
Foda-se!
133
00:10:23,009 --> 00:10:26,495
J� sentiu
suas termina��es nervosas...
134
00:10:26,513 --> 00:10:29,777
abrirem-se como...
pequenos...
135
00:10:30,267 --> 00:10:31,633
Guarda-chuvas?
136
00:10:31,668 --> 00:10:33,886
Seu gosto � bom.
137
00:10:33,937 --> 00:10:35,337
Mal posso falar.
138
00:10:35,355 --> 00:10:37,273
Gostou?
139
00:10:37,307 --> 00:10:40,008
Estou mudado para sempre.
140
00:10:40,026 --> 00:10:43,145
Provavelmente vencido.
141
00:10:43,179 --> 00:10:47,349
Sim.
142
00:10:47,367 --> 00:10:50,319
Provavelmente
deveria deix�-la ir agora.
143
00:10:54,541 --> 00:10:56,075
Apenas sendo educado.
144
00:10:56,126 --> 00:10:58,026
Porque n�o diz
apenas o que quer dizer?
145
00:10:58,044 --> 00:10:59,361
Sabe o que quero.
146
00:10:59,379 --> 00:11:02,197
Ent�o diga.
147
00:11:02,215 --> 00:11:05,251
Voou um pouco perto
demais do sol, n�o?
148
00:11:08,305 --> 00:11:11,223
N�o vai retirar as algemas?
149
00:11:11,258 --> 00:11:13,542
Agora, onde
coloquei essa chave?
150
00:11:13,560 --> 00:11:16,061
Muito engra�ado. Sabe,
realmente tenho uma coisa...
151
00:11:16,096 --> 00:11:17,396
Sim?
152
00:11:17,430 --> 00:11:18,730
Tenho que chegar l�.
153
00:12:16,373 --> 00:12:17,873
Obrigada.
154
00:12:22,912 --> 00:12:24,446
Obrigado.
155
00:12:24,464 --> 00:12:27,466
Est� um pouco machucado.
156
00:12:27,500 --> 00:12:30,285
Deveria ver minha alma.
157
00:12:30,303 --> 00:12:32,954
Estive l� por um segundo.
158
00:12:34,307 --> 00:12:35,641
Tenho que ir.
159
00:12:40,513 --> 00:12:42,431
Parece realmente incr�vel nua.
160
00:12:42,465 --> 00:12:45,184
Nunca estou nua.
S� parece assim.
161
00:12:45,235 --> 00:12:47,653
J� se apaixonou?
162
00:12:47,687 --> 00:12:49,188
Est� tentando me conhecer?
163
00:12:49,239 --> 00:12:51,240
Porque odeio isso.
164
00:12:51,274 --> 00:12:53,308
Ainda parece nua.
165
00:12:55,646 --> 00:12:57,150
E voc�?
166
00:12:57,280 --> 00:12:59,415
J� se apaixonou?
167
00:13:00,073 --> 00:13:01,459
N�o sou um cara amoroso.
168
00:13:01,461 --> 00:13:02,934
N�o estou surpresa.
169
00:13:02,936 --> 00:13:04,870
Deveria tentar isso algum dia.
170
00:13:04,921 --> 00:13:07,718
Poderia tirar
sua mente desse vazio escuro
171
00:13:07,720 --> 00:13:09,508
de sua carreira de advogado.
172
00:13:09,542 --> 00:13:11,884
N�o quer dizer da
trivialidade da minha vida?
173
00:13:14,464 --> 00:13:16,438
Uma coisa que voc� n�o �,
Michael.
174
00:13:18,000 --> 00:13:20,135
Trivial.
175
00:13:46,329 --> 00:13:47,663
- Ei, Joce.
- Michael.
176
00:13:47,697 --> 00:13:49,248
- Ei.
- Est� bem?
177
00:13:49,299 --> 00:13:53,051
Acabei de ver
um carro da pol�cia saindo.
178
00:13:53,086 --> 00:13:54,970
Sim, eu...
179
00:13:55,004 --> 00:13:57,005
Capotei meu carro, Joce.
180
00:13:57,039 --> 00:13:58,507
- Poderia ter morrido.
- O qu�?
181
00:13:58,541 --> 00:14:02,394
Felizmente, esse oficial me
salvou e trouxe para casa.
182
00:14:02,429 --> 00:14:04,096
Meu Deus.
183
00:14:04,147 --> 00:14:07,883
Est�o fazendo
uma investiga��o completa?
184
00:14:07,901 --> 00:14:10,936
Sim. J� come�aram.
185
00:14:10,987 --> 00:14:12,404
Ok. Ok, bom.
186
00:14:12,439 --> 00:14:14,106
Bom.
187
00:14:15,558 --> 00:14:18,610
S� lamento que
perdeu o meu discurso...
188
00:14:18,661 --> 00:14:20,946
introduzindo o governador.
189
00:14:20,997 --> 00:14:22,948
Aposto que voc� foi incr�vel.
190
00:14:22,999 --> 00:14:24,299
Fui.
191
00:14:27,680 --> 00:14:29,085
Seus pulsos est�o machucados.
192
00:14:30,018 --> 00:14:31,318
Como isso aconteceu?
193
00:14:39,335 --> 00:14:41,846
Fodeu uma policial?
194
00:14:41,848 --> 00:14:43,148
Voc� � meu her�i.
195
00:14:43,150 --> 00:14:45,137
Sempre quis transar
com uma policial.
196
00:14:45,188 --> 00:14:46,488
Obrigado.
197
00:14:46,523 --> 00:14:49,141
Ent�o? Como foi?
Detalhes, detalhes.
198
00:14:49,192 --> 00:14:51,527
Bem, para come�ar, Lutero,
elas n�o tem vaginas.
199
00:14:51,561 --> 00:14:53,898
- T�m coldres.
- N�o fa�a isso comigo, Michael.
200
00:14:53,900 --> 00:14:56,315
Sou obcecado com as mulheres.
Anseio por elas. Eu as amo.
201
00:14:56,349 --> 00:14:59,267
Preciso de pelo menos 2 por dia,
3 durante o hor�rio de ver�o.
202
00:14:59,285 --> 00:15:01,854
Minha vida sexual fenomenal
n�o � do seu neg�cio do caralho.
203
00:15:01,888 --> 00:15:03,572
Meu neg�cio � do caralho.
204
00:15:03,606 --> 00:15:06,325
Fus�es e aquisi��es?
Um passo acima da sodomia.
205
00:15:06,359 --> 00:15:09,161
Ent�o, como se conheceram?
Foi violento?
206
00:15:09,170 --> 00:15:10,512
Chegou a andar em uma viatura?
207
00:15:10,514 --> 00:15:12,214
Sim, se precisa saber.
208
00:15:12,248 --> 00:15:15,875
Deus. Um homem desejado
ereto e em alta velocidade
209
00:15:15,877 --> 00:15:17,800
em branco e preto,
sirenes ligadas,
210
00:15:17,802 --> 00:15:19,808
indo para
um flagrante delito com...
211
00:15:19,810 --> 00:15:21,223
- Luther!
- O que?
212
00:15:21,257 --> 00:15:22,591
Podemos falar sobre o processo
213
00:15:22,592 --> 00:15:23,926
de viola��o de marca
registrada?
214
00:15:23,960 --> 00:15:26,094
Tudo bem.
215
00:15:26,128 --> 00:15:28,463
Ent�o que fez sobre Jocelyn?
216
00:15:28,481 --> 00:15:30,148
N�o importa
o que fiz sobre Jocelyn.
217
00:15:30,183 --> 00:15:32,985
Sim. Est� certo.
O que eu estava pensando?
218
00:15:33,019 --> 00:15:34,853
S� porque o pai
da sua noiva
219
00:15:34,904 --> 00:15:37,136
� s�cio-fundador
deste escrit�rio de advocacia,
220
00:15:37,138 --> 00:15:41,056
que importa se traiu sua �nica
filha "s�" num frenesi coital?
221
00:15:41,444 --> 00:15:47,274
Ok, Luther. A policial sai, meu
pesadelo come�a oficialmente.
222
00:16:31,527 --> 00:16:34,162
Somos incr�veis.
223
00:16:36,049 --> 00:16:38,366
Deus, duas em uma noite?
� um sonho tornado realidade.
224
00:16:38,384 --> 00:16:41,175
N�o, n�o.
N�o �, Luther. Eu...
225
00:16:43,800 --> 00:16:46,630
Me sinto culpado.
Me importo com Jocelyn.
226
00:16:46,632 --> 00:16:48,600
Estamos falando sobre
fazer uma vida juntos.
227
00:16:48,602 --> 00:16:51,940
� s� que esta outra mulher,
n�o posso explicar.
228
00:16:51,942 --> 00:16:53,242
� uma loucura.
229
00:16:53,244 --> 00:16:56,437
Bem, pe�o desculpas
pela minha insensibilidade.
230
00:16:57,687 --> 00:16:59,321
Obrigado.
231
00:17:01,107 --> 00:17:06,161
Michael, disse "loucura". Isso
significa bra�adeiras, n�o �?
232
00:17:08,898 --> 00:17:10,240
Por que simplesmente n�o sai
233
00:17:10,241 --> 00:17:11,949
e arranja um emprego
na ind�stria porn�?
234
00:17:11,951 --> 00:17:13,251
Conhece algu�m?
235
00:17:15,290 --> 00:17:17,040
- Ol�, rapazes.
- Bom dia, Sr. Dellacorte.
236
00:17:17,042 --> 00:17:19,340
Senti sua falta na arrecada��o
de fundos noite passada.
237
00:17:19,342 --> 00:17:21,350
Jocelyn disse que esteve
numa pequena enrascada.
238
00:17:21,351 --> 00:17:24,740
- Para dizer o m�nimo.
- Foi seriamente amarrado.
239
00:17:27,934 --> 00:17:29,419
Siga em frente.
240
00:17:34,307 --> 00:17:36,402
Obrigado, engra�adinho.
241
00:17:36,404 --> 00:17:38,300
� o que fa�o.
242
00:17:43,616 --> 00:17:45,617
Essas s�o magn�ficas.
243
00:17:47,286 --> 00:17:49,287
Est� prestando aten��o
a qualquer coisa aqui?
244
00:17:49,322 --> 00:17:52,124
Sim, claro.
Estou aqui com voc�.
245
00:17:52,158 --> 00:17:54,609
S� estou fazendo esse jantar
para voc�, Michael.
246
00:17:54,644 --> 00:17:57,379
Quer dizer
para meu pai e Snapple.
247
00:17:58,800 --> 00:18:00,100
Chantal.
248
00:18:00,102 --> 00:18:01,402
� dif�cil manter o controle.
249
00:18:02,646 --> 00:18:04,566
O que,
ela � minha 7� ou 8� madrasta?
250
00:18:05,397 --> 00:18:07,018
Uma coisa
podemos dizer por seu pai,
251
00:18:07,020 --> 00:18:08,735
com certeza luta por algo.
252
00:18:08,737 --> 00:18:11,540
Ser� que fizemos certo em falar
"vamos nos casar mais cedo"?
253
00:18:11,542 --> 00:18:12,978
Voc� � t�o dram�tico.
254
00:18:13,012 --> 00:18:16,821
N�o, Joce, sei como gosta
de ter tudo perfeito.
255
00:18:17,800 --> 00:18:19,600
Para meu trabalho,
tenho que ser precisa.
256
00:18:19,969 --> 00:18:23,412
O arm�rio errado,
um travesseiro mal escolhido,
257
00:18:23,414 --> 00:18:24,906
o quarto inteiro sofre.
258
00:18:24,908 --> 00:18:27,158
N�o estou falando de
seu neg�cio de decora��o, Joce.
259
00:18:27,160 --> 00:18:28,460
Estou falando sobre a vida.
260
00:18:28,850 --> 00:18:30,300
Bem, a vida � bastante
complicada.
261
00:18:30,302 --> 00:18:31,702
N�o tenho
que adicionar confus�o.
262
00:18:31,704 --> 00:18:33,004
Quem se importa com confus�o?
263
00:18:33,006 --> 00:18:34,542
N�o...
� apenas confus�o!
264
00:18:34,544 --> 00:18:37,302
Michael,
de onde est� vindo isso?
265
00:18:37,304 --> 00:18:38,604
Est� vindo de mim.
266
00:18:39,400 --> 00:18:40,700
N�o, n�o est�.
267
00:18:41,315 --> 00:18:42,615
Nunca vi isso antes.
268
00:18:44,700 --> 00:18:46,000
Este � seu lado escuro?
269
00:18:46,002 --> 00:18:48,800
� meu lado oxidado.
270
00:18:49,700 --> 00:18:51,000
Estou enferrujado.
271
00:18:51,800 --> 00:18:53,300
Quer dizer
que estou te aborrecendo.
272
00:18:55,000 --> 00:18:56,300
Posso mudar isso.
273
00:18:56,302 --> 00:18:58,350
N�o, Joce, �...
n�o � sobre n�s.
274
00:18:58,352 --> 00:19:00,056
� sobre mim.
Quer saber como me sinto?
275
00:19:00,058 --> 00:19:02,052
Me sinto demasiadamente
educado.
276
00:19:02,053 --> 00:19:04,046
Me sinto premeditado.
277
00:19:05,450 --> 00:19:07,700
Essa � uma palavra usada
para descrever assassinatos.
278
00:19:07,702 --> 00:19:11,040
Porra, estou tentando dizer
o que est� acontecendo comigo.
279
00:19:12,000 --> 00:19:13,300
N�o est� entendendo isso?
280
00:19:14,330 --> 00:19:15,630
� claro.
281
00:19:15,632 --> 00:19:18,369
E n�o precisava dizer porra,
querido.
282
00:19:21,336 --> 00:19:23,802
Talvez tenha sido meu 6�
div�rcio que levou Mikey
283
00:19:23,832 --> 00:19:26,133
n�o se envolver de
verdade com uma garota.
284
00:19:26,167 --> 00:19:27,885
Deve ser minha culpa.
285
00:19:27,900 --> 00:19:30,300
Servi de mau exemplo j� que
a maioria de minhas mulheres
286
00:19:30,355 --> 00:19:33,173
era feita de silicone
e chiclete.
287
00:19:33,191 --> 00:19:34,809
Justo.
288
00:19:34,843 --> 00:19:36,894
Mas dei-lhe um grande conselho.
289
00:19:36,945 --> 00:19:40,698
"Mikey," disse, "Ou�a sua pica.
290
00:19:40,732 --> 00:19:43,200
Seu pau nunca mente,
n�o para voc�."
291
00:19:43,235 --> 00:19:44,869
Se n�o ouvir sua pica,
292
00:19:44,903 --> 00:19:47,038
um dia ele murcha como
um bonsai mal podado,
293
00:19:47,072 --> 00:19:49,323
e vai acabar respirando
por uma garrafa de oxig�nio
294
00:19:49,357 --> 00:19:51,125
em algum lugar em Rancho Mirage,
295
00:19:51,159 --> 00:19:54,161
imaginando para onde
foram os bons tempos.
296
00:19:54,195 --> 00:19:56,130
Ou�a sua pica.
297
00:19:56,164 --> 00:19:59,216
Ela sabe para onde quer ir.
298
00:20:06,125 --> 00:20:09,211
Como est� seu cappuccino?
299
00:20:09,245 --> 00:20:11,213
Est� �timo.
Bom.
300
00:20:11,247 --> 00:20:13,348
Que figura acha que
a espuma formou?
301
00:20:13,382 --> 00:20:16,518
Parece o Santo Sud�rio.
302
00:20:16,552 --> 00:20:19,437
Qualquer in�til pode
fazer uma tulipa.
303
00:20:19,472 --> 00:20:21,356
N�o se meta com
minha irm�, Michael.
304
00:20:21,400 --> 00:20:23,200
- Oi, querida.
- Espere, este � o camarada
305
00:20:23,300 --> 00:20:26,000
de quem falava comigo
e Lola de manh�?
306
00:20:29,100 --> 00:20:30,444
O que ela quis dizer com isso?
307
00:20:30,500 --> 00:20:32,400
Caneta. Relat�rio de
acidente. Assine.
308
00:20:35,938 --> 00:20:39,958
Aqui.
309
00:20:41,377 --> 00:20:42,911
Certo. Onde vai?
310
00:20:42,945 --> 00:20:44,462
Consegui o que queria.
311
00:20:44,497 --> 00:20:45,981
Quando, agora ou noite passada?
312
00:20:46,015 --> 00:20:49,217
Tenho que ir.
313
00:20:49,252 --> 00:20:50,669
Espere... espere.
N�o, vem c�.
314
00:20:50,720 --> 00:20:52,337
Vim aqui no meio do dia
315
00:20:52,388 --> 00:20:53,922
para assinar estes relat�rios.
316
00:20:53,956 --> 00:20:56,958
Pelo menos tenha a
delicadeza de dizer adeus.
317
00:20:56,993 --> 00:20:59,678
Adeus.
318
00:20:59,729 --> 00:21:01,479
Policial Campano.
319
00:21:03,065 --> 00:21:04,566
Como foi a audi�ncia essa manh�?
320
00:21:04,600 --> 00:21:06,601
Muitas gargalhadas.
321
00:21:06,635 --> 00:21:08,303
Me colocaram em avalia��o.
322
00:21:08,321 --> 00:21:09,971
Vai adiar o aumento.
323
00:21:09,989 --> 00:21:12,524
Tem dez vidas, boneca.
324
00:21:12,575 --> 00:21:13,975
Quem � esse?
325
00:21:13,993 --> 00:21:15,977
N�o tenho a m�nima id�ia.
326
00:21:15,995 --> 00:21:19,114
Certo, volte r�pido, est� bom?
327
00:21:19,148 --> 00:21:20,949
Lutar contra o crime
� s� servi�o p�blico
328
00:21:21,000 --> 00:21:22,300
sem voc�, parceira.
329
00:21:26,400 --> 00:21:27,700
N�o tem a m�nima id�ia?
330
00:21:27,800 --> 00:21:29,500
Estou cheia de id�ias.
331
00:21:29,542 --> 00:21:31,176
Por que est� em avalia��o?
332
00:21:31,210 --> 00:21:33,378
Isso n�o � nada.
333
00:21:33,429 --> 00:21:35,964
Est� em avalia��o por nada?
334
00:21:35,998 --> 00:21:37,432
N�o gostaram do jeito que prendi
335
00:21:37,466 --> 00:21:39,100
um bandido. Est� bom?
336
00:21:42,038 --> 00:21:45,941
Ei! Voc� est� preso.
337
00:21:45,975 --> 00:21:48,443
Deve estar brincando.
338
00:22:03,542 --> 00:22:08,296
� melhor chamar refor�os!
339
00:22:14,536 --> 00:22:16,171
Perseguiu o cara
340
00:22:16,205 --> 00:22:18,206
de viatura sem parceiro?
341
00:22:18,224 --> 00:22:21,259
- Ele estava no banheiro...
- e o detonou com o cassetete?
342
00:22:21,310 --> 00:22:24,930
Fiquei um pouco exaltada,
mas ele estava pedindo.
343
00:22:24,981 --> 00:22:26,982
Sabe o qu�?
O que quer?
344
00:22:27,016 --> 00:22:28,433
Precisa de um advogado.
345
00:22:28,484 --> 00:22:31,519
J� tive advogados, bem antes
da noite passada, ent�o...
346
00:22:31,553 --> 00:22:33,071
Jante comigo.
347
00:22:33,105 --> 00:22:34,472
Por qu�?
348
00:22:34,507 --> 00:22:36,574
- Almo�o.
- Passo.
349
00:22:36,609 --> 00:22:37,910
- Lanche?
- Lanche?
350
00:22:37,911 --> 00:22:39,411
J� estamos conversando.
351
00:22:43,165 --> 00:22:44,565
Gosta de cinema?
352
00:22:44,583 --> 00:22:46,051
Bem, sim.
Qual tipo?
353
00:22:46,085 --> 00:22:48,620
Algo assim com Vin Diesel?
354
00:22:48,671 --> 00:22:51,982
Nunca convidei
ningu�m, nunca,
355
00:22:51,983 --> 00:22:55,293
mas estou
convidando voc�.
356
00:22:55,344 --> 00:22:57,128
Come�a em meia-hora.
357
00:22:57,179 --> 00:22:59,931
Bem, tenho reuni�es.
358
00:22:59,966 --> 00:23:01,549
Sempre tem.
359
00:23:01,583 --> 00:23:04,970
Certo.
360
00:23:09,225 --> 00:23:11,977
N�o t�o ador�vel para mim
e voc� esta noite...
361
00:23:12,028 --> 00:23:13,611
Nova c�pia.
362
00:23:13,646 --> 00:23:18,984
Adicionaram duas cenas perdidas
e melhoraram o som.
363
00:23:19,000 --> 00:23:20,999
"quando a Bela fica
olhando dentro da alma...
364
00:23:21,100 --> 00:23:24,289
Est� parte arrebenta.
365
00:23:24,323 --> 00:23:28,076
que adoecem em palavras bonitas.
366
00:23:28,110 --> 00:23:29,911
Sim...
367
00:23:29,945 --> 00:23:31,246
isso � amor.
368
00:23:31,280 --> 00:23:32,580
Amor.
369
00:23:32,614 --> 00:23:34,282
Amo al�m da respira��o,
al�m da raz�o,
370
00:23:34,300 --> 00:23:36,968
al�m do pr�prio poder de amar.
371
00:23:37,003 --> 00:23:39,921
Seu nome � como um sino dourado
encravado em meu cora��o.
372
00:23:39,955 --> 00:23:41,456
E quando penso em voc�, tremo,
373
00:23:41,474 --> 00:23:47,062
e o sino toca e toca,
"Roxane! Roxane!"
374
00:23:50,433 --> 00:23:52,300
Jesus.
375
00:23:59,308 --> 00:24:01,242
Isso � amor...
376
00:24:01,277 --> 00:24:04,479
que o vento invejoso
da incr�vel beleza.
377
00:24:04,497 --> 00:24:06,031
Merda.
378
00:24:07,333 --> 00:24:08,917
sopre sua m�sica oculta
379
00:24:11,000 --> 00:24:12,555
Querida, pode
pegar minha felicidade
380
00:24:12,600 --> 00:24:13,900
para te tornar mais feliz,
381
00:24:13,999 --> 00:24:15,600
mesmo que nunca saiba
Dou-a para voc�
382
00:24:27,970 --> 00:24:31,439
Quantas vezes ao dia?
383
00:24:31,474 --> 00:24:33,341
- Voc� me deixa louco.
- Todo dia.
384
00:24:33,375 --> 00:24:35,276
Cala a boca.
385
00:24:41,517 --> 00:24:44,352
Me desculpem?
Voc�s... tem que sair.
386
00:24:44,370 --> 00:24:48,206
Assuntos policiais.
Apaga essa porra!
387
00:24:48,240 --> 00:24:50,909
Saia cara! V�!
388
00:24:52,912 --> 00:24:54,462
Tem uma bunda deliciosa.
389
00:24:54,497 --> 00:24:56,047
Sua pica � gostosa.
390
00:24:56,082 --> 00:24:57,549
Nunca me disseram isso.
391
00:24:57,583 --> 00:24:59,334
Vamos sair daqui.
392
00:24:59,368 --> 00:25:00,885
- Forte e verdadeiro.
- Sim.
393
00:25:00,920 --> 00:25:04,872
Doce e forte
e verdadeiro.
394
00:25:04,900 --> 00:25:06,800
Podia ter lidado com
o cara um pouco melhor.
395
00:25:06,850 --> 00:25:08,200
- �.
- O lanterninha.
396
00:25:08,222 --> 00:25:09,600
Devia ter atirado nele.
397
00:25:09,700 --> 00:25:12,000
Estou falando s�rio.
398
00:25:12,264 --> 00:25:14,933
Talvez devesse
interpor um processo.
399
00:25:14,984 --> 00:25:16,884
Fica calma, certo?
400
00:25:16,902 --> 00:25:19,020
- O que isso quer dizer?
- Parado!
401
00:25:19,054 --> 00:25:22,273
Qual a droga
do seu problema?
402
00:25:22,324 --> 00:25:28,062
Volta aqui.
403
00:25:31,000 --> 00:25:32,951
Me deixa em paz.
Tenho que mijar.
404
00:25:41,410 --> 00:25:43,378
Me enche a paci�ncia.
405
00:25:44,630 --> 00:25:46,914
Porra nenhuma.
Te interesso.
406
00:25:46,932 --> 00:25:48,416
N�o me conhece.
407
00:25:48,434 --> 00:25:52,103
Isso vale para n�s dois.
408
00:25:55,941 --> 00:25:58,426
- Saia da minha frente.
- N�o.
409
00:25:59,945 --> 00:26:01,279
Vai me empurrar agora?!
410
00:26:01,313 --> 00:26:03,398
Eu disse,
sai da minha frente.
411
00:26:03,432 --> 00:26:04,932
Est� descontrolada.
O que vai fazer?
412
00:26:04,950 --> 00:26:06,317
Vai me acertar
com sua arma?
413
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
Qu�? Quer algemas, tamb�m,
como ontem � noite?
414
00:26:08,444 --> 00:26:09,750
- Pare.
- Me obrigue!
415
00:26:09,800 --> 00:26:11,322
Pare!
416
00:26:20,382 --> 00:26:22,617
Vem c�.
417
00:26:44,356 --> 00:26:46,407
Isso foi f�cil.
418
00:27:40,529 --> 00:27:42,413
Isso � muito louco para mim.
419
00:27:42,464 --> 00:27:44,582
Para mim, tamb�m.
420
00:27:52,998 --> 00:27:54,456
Liz!
29090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.