All language subtitles for Chemistry.S01E01.720p.HDTV.X264-SYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:03,992 Tec Subs, compromisso com voc�, apresenta: 2 00:00:03,993 --> 00:00:06,995 Chemistry - 01x01 Upside Down 3 00:00:06,996 --> 00:00:09,998 Epis�dio exibido em: 19/08/2011 4 00:00:09,999 --> 00:00:13,001 Tradu��o: Crisguim ~ Marie ~ carlosfbr 5 00:00:13,002 --> 00:00:16,004 Revis�o: Crisguim 6 00:00:16,005 --> 00:00:19,007 Revis�o Final: Amorim ~ Cancer Man 7 00:00:19,008 --> 00:00:22,010 Siga-nos no Twitter: @tecsubs 8 00:02:13,000 --> 00:02:14,300 Michael Strathmore. 9 00:02:15,641 --> 00:02:16,941 Oi, Joce. 10 00:02:17,674 --> 00:02:19,866 Sim, estou a caminho. 11 00:02:21,100 --> 00:02:22,641 Estou um pouco... preso. 12 00:02:22,650 --> 00:02:24,900 Posso n�o chegar a tempo para angariar fundos, mas... 13 00:02:26,560 --> 00:02:28,460 Senhor? Senhor, pode me ouvir? 14 00:02:28,462 --> 00:02:29,762 Cubra seus olhos. 15 00:02:29,764 --> 00:02:31,333 Vou retir�-lo antes que exploda, ok? 16 00:02:31,335 --> 00:02:32,635 Sim, sem problemas. 17 00:02:32,637 --> 00:02:35,100 Sim. Joce, adoraria seguir na liga��o e conversar, 18 00:02:35,102 --> 00:02:37,500 mas me disseram que posso explodir. 19 00:03:28,949 --> 00:03:30,249 Consegue respirar? 20 00:03:51,285 --> 00:03:52,585 Est� bem? 21 00:03:54,334 --> 00:03:55,634 Sim, estou. 22 00:03:55,636 --> 00:03:59,120 - Qual o seu nome? - Michael... Michael Strathmore. 23 00:03:59,600 --> 00:04:00,900 O que aconteceu? 24 00:04:00,905 --> 00:04:03,378 Algu�m me ultrapassou e perdi o controle. 25 00:04:03,380 --> 00:04:05,650 Tem sorte. Poderia ter sido muito pior. 26 00:04:06,216 --> 00:04:09,952 N�o. N�o! � meu carro! 27 00:04:09,970 --> 00:04:11,587 � um cl�ssico. 28 00:04:11,621 --> 00:04:13,103 Agora � um cinzeiro, senhor. 29 00:04:13,105 --> 00:04:15,773 Talvez possa consertar. N�o sei. 30 00:04:15,775 --> 00:04:17,773 Alguma funilaria, trabalho em couro, quem sabe? 31 00:04:17,775 --> 00:04:19,075 Certo. Bem, vamos para l�. 32 00:04:22,966 --> 00:04:26,185 Tudo bem. Vamos l�. Por aqui. 33 00:04:29,000 --> 00:04:30,300 Certo, olha a cabe�a. 34 00:04:31,275 --> 00:04:33,409 Certo. 35 00:04:33,436 --> 00:04:34,736 Alguma dor? Cortes? 36 00:04:34,738 --> 00:04:36,911 Estou... bem, acho. 37 00:04:37,480 --> 00:04:39,498 Policial... 38 00:04:39,533 --> 00:04:40,950 Campano. 39 00:04:40,984 --> 00:04:42,651 Obrigado. 40 00:04:42,669 --> 00:04:44,486 Salvou minha vida. 41 00:04:47,072 --> 00:04:50,506 Sem problema, senhor. � meu trabalho. Sou uma profissional. 42 00:04:50,508 --> 00:04:51,808 Parece que est� bem. 43 00:04:52,596 --> 00:04:54,163 Terminamos? 44 00:04:54,181 --> 00:04:55,481 Tenho um evento. 45 00:04:55,700 --> 00:04:57,000 Ela entender�. 46 00:04:57,002 --> 00:04:58,302 Se n�o entende, que se foda! 47 00:04:59,380 --> 00:05:01,300 Policiais s�o autorizados a dizerem "foda-se"? 48 00:05:01,302 --> 00:05:02,633 Disse "foda-se"? 49 00:05:02,635 --> 00:05:03,935 Sim. 50 00:05:05,025 --> 00:05:07,624 Quer carona de volta ou ficar aqui comigo? 51 00:05:08,312 --> 00:05:09,612 Isso est� bom. 52 00:05:10,147 --> 00:05:11,497 Certo. Vamos. 53 00:05:30,200 --> 00:05:32,585 Sempre dirige t�o r�pido? 54 00:05:32,636 --> 00:05:34,637 Mal estou me movendo. 55 00:05:34,671 --> 00:05:36,172 Olhe seu veloc�metro, 56 00:05:36,206 --> 00:05:39,541 que n�o � nem preciso nem descritivo. 57 00:05:39,559 --> 00:05:40,977 O que voc� �? 58 00:05:41,011 --> 00:05:42,344 O que quer dizer? 59 00:05:42,379 --> 00:05:43,729 Fala como um rob�. 60 00:05:43,780 --> 00:05:45,214 Por que sou especifico? 61 00:05:45,232 --> 00:05:48,401 Creio que a linguagem deve ser usada para maximizar a clareza. 62 00:05:48,435 --> 00:05:50,937 - Maximizar clareza? - Sim! 63 00:05:50,988 --> 00:05:52,939 Voc� � um merda de um advogado. 64 00:05:52,990 --> 00:05:54,574 �timo. Tem algo contra advogados? 65 00:05:54,575 --> 00:05:55,875 Uma lista enorme. 66 00:05:55,877 --> 00:05:57,300 Bem, n�o precisas acess�-la agora. 67 00:05:57,302 --> 00:06:00,307 "N�o precisas"? O que, voc� faz parte da fam�lia real? 68 00:06:00,309 --> 00:06:02,450 � o portugu�s correto, talvez por isso se aborre�a. 69 00:06:04,767 --> 00:06:06,067 O que � isso? 70 00:06:07,250 --> 00:06:08,550 Isso � um gato? 71 00:06:09,140 --> 00:06:10,440 N�o, uma vaca. 72 00:06:12,500 --> 00:06:14,703 O que faz um gato em sua viatura? 73 00:06:14,705 --> 00:06:16,005 � um gato policial? 74 00:06:16,007 --> 00:06:18,200 � s� uma conversa, ou est� compilando evid�ncias 75 00:06:18,202 --> 00:06:19,950 para o seu fr�volo e inevit�vel processo? 76 00:06:19,952 --> 00:06:21,295 Certo. Gosto de gatos. 77 00:06:22,061 --> 00:06:23,361 Qual seu nome? 78 00:06:23,362 --> 00:06:24,662 Pablo. 79 00:06:25,507 --> 00:06:26,807 Ele gosta de passear. 80 00:06:27,600 --> 00:06:29,219 Lola, minha vizinha, o deu para mim. 81 00:06:30,550 --> 00:06:31,850 Lola? 82 00:06:31,852 --> 00:06:33,152 � um nome ex�tico. 83 00:06:33,154 --> 00:06:34,715 Lola � uma artista. 84 00:06:34,885 --> 00:06:36,567 Dormiu com Picasso. 85 00:06:36,570 --> 00:06:38,592 Diz que chupou Freud. 86 00:06:38,594 --> 00:06:39,894 Quem nunca? 87 00:06:43,573 --> 00:06:45,374 Chupe o pai da psican�lise, 88 00:06:45,409 --> 00:06:48,327 e isso te persegue pelo resto da vida. 89 00:06:48,378 --> 00:06:52,114 "L� vai Lola Marquez. Chupou Freud. " 90 00:06:52,132 --> 00:06:56,335 Mas o lado bom � que ser� convidada para muitas festas. 91 00:07:06,229 --> 00:07:08,814 Sim, isso �... sou eu. 92 00:07:08,849 --> 00:07:11,317 Deve ser bom, dirigir por ai num smoking, 93 00:07:11,351 --> 00:07:13,235 ir a eventos, 94 00:07:13,270 --> 00:07:15,154 morar numa casa t�o legal. 95 00:07:15,188 --> 00:07:17,023 Sim e n�o. 96 00:07:17,074 --> 00:07:18,407 Excelente vista, mas... 97 00:07:18,442 --> 00:07:20,326 Vivo sozinho. 98 00:07:20,360 --> 00:07:21,944 Arrume um lhama, 99 00:07:21,978 --> 00:07:23,529 ou talvez uma cama de bronzeamento. 100 00:07:23,580 --> 00:07:27,116 O que quer que caras ricos e solit�rios, enchem suas casas. 101 00:07:27,150 --> 00:07:30,419 Voltar� para o plant�o agora? 102 00:07:30,454 --> 00:07:32,438 - N�o estou trabalhando. - Porque do uniforme? 103 00:07:32,472 --> 00:07:34,006 Porque pergunta? 104 00:07:34,041 --> 00:07:36,842 Est� muito na defensiva. 105 00:07:36,877 --> 00:07:39,428 �s vezes. 106 00:07:44,134 --> 00:07:47,103 Quando me fez o boca-a-boca, 107 00:07:47,137 --> 00:07:50,106 posso ser honesto? 108 00:07:50,140 --> 00:07:52,108 Realmente n�o precisava. 109 00:07:52,142 --> 00:07:56,395 Eu sei. 110 00:08:02,486 --> 00:08:05,287 Tem vidro da janela nos seus cabelos. 111 00:09:04,381 --> 00:09:06,849 Tem o direito de permanecer em sil�ncio. 112 00:09:08,251 --> 00:09:10,102 Qualquer coisa que disser... 113 00:09:10,137 --> 00:09:12,521 custar� caro. 114 00:09:15,525 --> 00:09:18,144 Olha, n�o estou dizendo que minha irm� Liz 115 00:09:18,195 --> 00:09:20,396 � a pessoa mais f�cil do mundo, 116 00:09:20,430 --> 00:09:21,981 mas ela vale a pena. 117 00:09:22,032 --> 00:09:23,732 Al�m de ser uma das mulheres mais sexys 118 00:09:23,750 --> 00:09:25,084 que j� conheci. 119 00:09:25,135 --> 00:09:27,119 Certamente, sou parcial com mulheres. 120 00:09:27,154 --> 00:09:28,454 A genit�lia masculina 121 00:09:28,455 --> 00:09:31,373 basicamente me revolta, aterroriza, e paraliza. 122 00:09:31,408 --> 00:09:33,576 E com certeza, acho que homens d�o o seu melhor 123 00:09:33,610 --> 00:09:36,295 quando est�o movendo coisas pesadas, 124 00:09:36,329 --> 00:09:41,116 tais como pianos ou... Seus egos. 125 00:09:41,134 --> 00:09:43,219 Mas como uma mulher que conhece mulheres, 126 00:09:43,253 --> 00:09:45,921 digo: essa garota sabe das coisas. 127 00:09:45,955 --> 00:09:47,923 Digo, cresci com ela, e ela sempre entendeu 128 00:09:47,957 --> 00:09:51,427 exatamente como atingir o interior de outra pessoa. 129 00:09:51,461 --> 00:09:56,348 E pelo que ouvi... Ningu�m chupa como Liz. 130 00:10:00,604 --> 00:10:04,473 Merda! 131 00:10:04,507 --> 00:10:09,278 Deus! 132 00:10:16,536 --> 00:10:18,120 Foda-se! 133 00:10:23,009 --> 00:10:26,495 J� sentiu suas termina��es nervosas... 134 00:10:26,513 --> 00:10:29,777 abrirem-se como... pequenos... 135 00:10:30,267 --> 00:10:31,633 Guarda-chuvas? 136 00:10:31,668 --> 00:10:33,886 Seu gosto � bom. 137 00:10:33,937 --> 00:10:35,337 Mal posso falar. 138 00:10:35,355 --> 00:10:37,273 Gostou? 139 00:10:37,307 --> 00:10:40,008 Estou mudado para sempre. 140 00:10:40,026 --> 00:10:43,145 Provavelmente vencido. 141 00:10:43,179 --> 00:10:47,349 Sim. 142 00:10:47,367 --> 00:10:50,319 Provavelmente deveria deix�-la ir agora. 143 00:10:54,541 --> 00:10:56,075 Apenas sendo educado. 144 00:10:56,126 --> 00:10:58,026 Porque n�o diz apenas o que quer dizer? 145 00:10:58,044 --> 00:10:59,361 Sabe o que quero. 146 00:10:59,379 --> 00:11:02,197 Ent�o diga. 147 00:11:02,215 --> 00:11:05,251 Voou um pouco perto demais do sol, n�o? 148 00:11:08,305 --> 00:11:11,223 N�o vai retirar as algemas? 149 00:11:11,258 --> 00:11:13,542 Agora, onde coloquei essa chave? 150 00:11:13,560 --> 00:11:16,061 Muito engra�ado. Sabe, realmente tenho uma coisa... 151 00:11:16,096 --> 00:11:17,396 Sim? 152 00:11:17,430 --> 00:11:18,730 Tenho que chegar l�. 153 00:12:16,373 --> 00:12:17,873 Obrigada. 154 00:12:22,912 --> 00:12:24,446 Obrigado. 155 00:12:24,464 --> 00:12:27,466 Est� um pouco machucado. 156 00:12:27,500 --> 00:12:30,285 Deveria ver minha alma. 157 00:12:30,303 --> 00:12:32,954 Estive l� por um segundo. 158 00:12:34,307 --> 00:12:35,641 Tenho que ir. 159 00:12:40,513 --> 00:12:42,431 Parece realmente incr�vel nua. 160 00:12:42,465 --> 00:12:45,184 Nunca estou nua. S� parece assim. 161 00:12:45,235 --> 00:12:47,653 J� se apaixonou? 162 00:12:47,687 --> 00:12:49,188 Est� tentando me conhecer? 163 00:12:49,239 --> 00:12:51,240 Porque odeio isso. 164 00:12:51,274 --> 00:12:53,308 Ainda parece nua. 165 00:12:55,646 --> 00:12:57,150 E voc�? 166 00:12:57,280 --> 00:12:59,415 J� se apaixonou? 167 00:13:00,073 --> 00:13:01,459 N�o sou um cara amoroso. 168 00:13:01,461 --> 00:13:02,934 N�o estou surpresa. 169 00:13:02,936 --> 00:13:04,870 Deveria tentar isso algum dia. 170 00:13:04,921 --> 00:13:07,718 Poderia tirar sua mente desse vazio escuro 171 00:13:07,720 --> 00:13:09,508 de sua carreira de advogado. 172 00:13:09,542 --> 00:13:11,884 N�o quer dizer da trivialidade da minha vida? 173 00:13:14,464 --> 00:13:16,438 Uma coisa que voc� n�o �, Michael. 174 00:13:18,000 --> 00:13:20,135 Trivial. 175 00:13:46,329 --> 00:13:47,663 - Ei, Joce. - Michael. 176 00:13:47,697 --> 00:13:49,248 - Ei. - Est� bem? 177 00:13:49,299 --> 00:13:53,051 Acabei de ver um carro da pol�cia saindo. 178 00:13:53,086 --> 00:13:54,970 Sim, eu... 179 00:13:55,004 --> 00:13:57,005 Capotei meu carro, Joce. 180 00:13:57,039 --> 00:13:58,507 - Poderia ter morrido. - O qu�? 181 00:13:58,541 --> 00:14:02,394 Felizmente, esse oficial me salvou e trouxe para casa. 182 00:14:02,429 --> 00:14:04,096 Meu Deus. 183 00:14:04,147 --> 00:14:07,883 Est�o fazendo uma investiga��o completa? 184 00:14:07,901 --> 00:14:10,936 Sim. J� come�aram. 185 00:14:10,987 --> 00:14:12,404 Ok. Ok, bom. 186 00:14:12,439 --> 00:14:14,106 Bom. 187 00:14:15,558 --> 00:14:18,610 S� lamento que perdeu o meu discurso... 188 00:14:18,661 --> 00:14:20,946 introduzindo o governador. 189 00:14:20,997 --> 00:14:22,948 Aposto que voc� foi incr�vel. 190 00:14:22,999 --> 00:14:24,299 Fui. 191 00:14:27,680 --> 00:14:29,085 Seus pulsos est�o machucados. 192 00:14:30,018 --> 00:14:31,318 Como isso aconteceu? 193 00:14:39,335 --> 00:14:41,846 Fodeu uma policial? 194 00:14:41,848 --> 00:14:43,148 Voc� � meu her�i. 195 00:14:43,150 --> 00:14:45,137 Sempre quis transar com uma policial. 196 00:14:45,188 --> 00:14:46,488 Obrigado. 197 00:14:46,523 --> 00:14:49,141 Ent�o? Como foi? Detalhes, detalhes. 198 00:14:49,192 --> 00:14:51,527 Bem, para come�ar, Lutero, elas n�o tem vaginas. 199 00:14:51,561 --> 00:14:53,898 - T�m coldres. - N�o fa�a isso comigo, Michael. 200 00:14:53,900 --> 00:14:56,315 Sou obcecado com as mulheres. Anseio por elas. Eu as amo. 201 00:14:56,349 --> 00:14:59,267 Preciso de pelo menos 2 por dia, 3 durante o hor�rio de ver�o. 202 00:14:59,285 --> 00:15:01,854 Minha vida sexual fenomenal n�o � do seu neg�cio do caralho. 203 00:15:01,888 --> 00:15:03,572 Meu neg�cio � do caralho. 204 00:15:03,606 --> 00:15:06,325 Fus�es e aquisi��es? Um passo acima da sodomia. 205 00:15:06,359 --> 00:15:09,161 Ent�o, como se conheceram? Foi violento? 206 00:15:09,170 --> 00:15:10,512 Chegou a andar em uma viatura? 207 00:15:10,514 --> 00:15:12,214 Sim, se precisa saber. 208 00:15:12,248 --> 00:15:15,875 Deus. Um homem desejado ereto e em alta velocidade 209 00:15:15,877 --> 00:15:17,800 em branco e preto, sirenes ligadas, 210 00:15:17,802 --> 00:15:19,808 indo para um flagrante delito com... 211 00:15:19,810 --> 00:15:21,223 - Luther! - O que? 212 00:15:21,257 --> 00:15:22,591 Podemos falar sobre o processo 213 00:15:22,592 --> 00:15:23,926 de viola��o de marca registrada? 214 00:15:23,960 --> 00:15:26,094 Tudo bem. 215 00:15:26,128 --> 00:15:28,463 Ent�o que fez sobre Jocelyn? 216 00:15:28,481 --> 00:15:30,148 N�o importa o que fiz sobre Jocelyn. 217 00:15:30,183 --> 00:15:32,985 Sim. Est� certo. O que eu estava pensando? 218 00:15:33,019 --> 00:15:34,853 S� porque o pai da sua noiva 219 00:15:34,904 --> 00:15:37,136 � s�cio-fundador deste escrit�rio de advocacia, 220 00:15:37,138 --> 00:15:41,056 que importa se traiu sua �nica filha "s�" num frenesi coital? 221 00:15:41,444 --> 00:15:47,274 Ok, Luther. A policial sai, meu pesadelo come�a oficialmente. 222 00:16:31,527 --> 00:16:34,162 Somos incr�veis. 223 00:16:36,049 --> 00:16:38,366 Deus, duas em uma noite? � um sonho tornado realidade. 224 00:16:38,384 --> 00:16:41,175 N�o, n�o. N�o �, Luther. Eu... 225 00:16:43,800 --> 00:16:46,630 Me sinto culpado. Me importo com Jocelyn. 226 00:16:46,632 --> 00:16:48,600 Estamos falando sobre fazer uma vida juntos. 227 00:16:48,602 --> 00:16:51,940 � s� que esta outra mulher, n�o posso explicar. 228 00:16:51,942 --> 00:16:53,242 � uma loucura. 229 00:16:53,244 --> 00:16:56,437 Bem, pe�o desculpas pela minha insensibilidade. 230 00:16:57,687 --> 00:16:59,321 Obrigado. 231 00:17:01,107 --> 00:17:06,161 Michael, disse "loucura". Isso significa bra�adeiras, n�o �? 232 00:17:08,898 --> 00:17:10,240 Por que simplesmente n�o sai 233 00:17:10,241 --> 00:17:11,949 e arranja um emprego na ind�stria porn�? 234 00:17:11,951 --> 00:17:13,251 Conhece algu�m? 235 00:17:15,290 --> 00:17:17,040 - Ol�, rapazes. - Bom dia, Sr. Dellacorte. 236 00:17:17,042 --> 00:17:19,340 Senti sua falta na arrecada��o de fundos noite passada. 237 00:17:19,342 --> 00:17:21,350 Jocelyn disse que esteve numa pequena enrascada. 238 00:17:21,351 --> 00:17:24,740 - Para dizer o m�nimo. - Foi seriamente amarrado. 239 00:17:27,934 --> 00:17:29,419 Siga em frente. 240 00:17:34,307 --> 00:17:36,402 Obrigado, engra�adinho. 241 00:17:36,404 --> 00:17:38,300 � o que fa�o. 242 00:17:43,616 --> 00:17:45,617 Essas s�o magn�ficas. 243 00:17:47,286 --> 00:17:49,287 Est� prestando aten��o a qualquer coisa aqui? 244 00:17:49,322 --> 00:17:52,124 Sim, claro. Estou aqui com voc�. 245 00:17:52,158 --> 00:17:54,609 S� estou fazendo esse jantar para voc�, Michael. 246 00:17:54,644 --> 00:17:57,379 Quer dizer para meu pai e Snapple. 247 00:17:58,800 --> 00:18:00,100 Chantal. 248 00:18:00,102 --> 00:18:01,402 � dif�cil manter o controle. 249 00:18:02,646 --> 00:18:04,566 O que, ela � minha 7� ou 8� madrasta? 250 00:18:05,397 --> 00:18:07,018 Uma coisa podemos dizer por seu pai, 251 00:18:07,020 --> 00:18:08,735 com certeza luta por algo. 252 00:18:08,737 --> 00:18:11,540 Ser� que fizemos certo em falar "vamos nos casar mais cedo"? 253 00:18:11,542 --> 00:18:12,978 Voc� � t�o dram�tico. 254 00:18:13,012 --> 00:18:16,821 N�o, Joce, sei como gosta de ter tudo perfeito. 255 00:18:17,800 --> 00:18:19,600 Para meu trabalho, tenho que ser precisa. 256 00:18:19,969 --> 00:18:23,412 O arm�rio errado, um travesseiro mal escolhido, 257 00:18:23,414 --> 00:18:24,906 o quarto inteiro sofre. 258 00:18:24,908 --> 00:18:27,158 N�o estou falando de seu neg�cio de decora��o, Joce. 259 00:18:27,160 --> 00:18:28,460 Estou falando sobre a vida. 260 00:18:28,850 --> 00:18:30,300 Bem, a vida � bastante complicada. 261 00:18:30,302 --> 00:18:31,702 N�o tenho que adicionar confus�o. 262 00:18:31,704 --> 00:18:33,004 Quem se importa com confus�o? 263 00:18:33,006 --> 00:18:34,542 N�o... � apenas confus�o! 264 00:18:34,544 --> 00:18:37,302 Michael, de onde est� vindo isso? 265 00:18:37,304 --> 00:18:38,604 Est� vindo de mim. 266 00:18:39,400 --> 00:18:40,700 N�o, n�o est�. 267 00:18:41,315 --> 00:18:42,615 Nunca vi isso antes. 268 00:18:44,700 --> 00:18:46,000 Este � seu lado escuro? 269 00:18:46,002 --> 00:18:48,800 � meu lado oxidado. 270 00:18:49,700 --> 00:18:51,000 Estou enferrujado. 271 00:18:51,800 --> 00:18:53,300 Quer dizer que estou te aborrecendo. 272 00:18:55,000 --> 00:18:56,300 Posso mudar isso. 273 00:18:56,302 --> 00:18:58,350 N�o, Joce, �... n�o � sobre n�s. 274 00:18:58,352 --> 00:19:00,056 � sobre mim. Quer saber como me sinto? 275 00:19:00,058 --> 00:19:02,052 Me sinto demasiadamente educado. 276 00:19:02,053 --> 00:19:04,046 Me sinto premeditado. 277 00:19:05,450 --> 00:19:07,700 Essa � uma palavra usada para descrever assassinatos. 278 00:19:07,702 --> 00:19:11,040 Porra, estou tentando dizer o que est� acontecendo comigo. 279 00:19:12,000 --> 00:19:13,300 N�o est� entendendo isso? 280 00:19:14,330 --> 00:19:15,630 � claro. 281 00:19:15,632 --> 00:19:18,369 E n�o precisava dizer porra, querido. 282 00:19:21,336 --> 00:19:23,802 Talvez tenha sido meu 6� div�rcio que levou Mikey 283 00:19:23,832 --> 00:19:26,133 n�o se envolver de verdade com uma garota. 284 00:19:26,167 --> 00:19:27,885 Deve ser minha culpa. 285 00:19:27,900 --> 00:19:30,300 Servi de mau exemplo j� que a maioria de minhas mulheres 286 00:19:30,355 --> 00:19:33,173 era feita de silicone e chiclete. 287 00:19:33,191 --> 00:19:34,809 Justo. 288 00:19:34,843 --> 00:19:36,894 Mas dei-lhe um grande conselho. 289 00:19:36,945 --> 00:19:40,698 "Mikey," disse, "Ou�a sua pica. 290 00:19:40,732 --> 00:19:43,200 Seu pau nunca mente, n�o para voc�." 291 00:19:43,235 --> 00:19:44,869 Se n�o ouvir sua pica, 292 00:19:44,903 --> 00:19:47,038 um dia ele murcha como um bonsai mal podado, 293 00:19:47,072 --> 00:19:49,323 e vai acabar respirando por uma garrafa de oxig�nio 294 00:19:49,357 --> 00:19:51,125 em algum lugar em Rancho Mirage, 295 00:19:51,159 --> 00:19:54,161 imaginando para onde foram os bons tempos. 296 00:19:54,195 --> 00:19:56,130 Ou�a sua pica. 297 00:19:56,164 --> 00:19:59,216 Ela sabe para onde quer ir. 298 00:20:06,125 --> 00:20:09,211 Como est� seu cappuccino? 299 00:20:09,245 --> 00:20:11,213 Est� �timo. Bom. 300 00:20:11,247 --> 00:20:13,348 Que figura acha que a espuma formou? 301 00:20:13,382 --> 00:20:16,518 Parece o Santo Sud�rio. 302 00:20:16,552 --> 00:20:19,437 Qualquer in�til pode fazer uma tulipa. 303 00:20:19,472 --> 00:20:21,356 N�o se meta com minha irm�, Michael. 304 00:20:21,400 --> 00:20:23,200 - Oi, querida. - Espere, este � o camarada 305 00:20:23,300 --> 00:20:26,000 de quem falava comigo e Lola de manh�? 306 00:20:29,100 --> 00:20:30,444 O que ela quis dizer com isso? 307 00:20:30,500 --> 00:20:32,400 Caneta. Relat�rio de acidente. Assine. 308 00:20:35,938 --> 00:20:39,958 Aqui. 309 00:20:41,377 --> 00:20:42,911 Certo. Onde vai? 310 00:20:42,945 --> 00:20:44,462 Consegui o que queria. 311 00:20:44,497 --> 00:20:45,981 Quando, agora ou noite passada? 312 00:20:46,015 --> 00:20:49,217 Tenho que ir. 313 00:20:49,252 --> 00:20:50,669 Espere... espere. N�o, vem c�. 314 00:20:50,720 --> 00:20:52,337 Vim aqui no meio do dia 315 00:20:52,388 --> 00:20:53,922 para assinar estes relat�rios. 316 00:20:53,956 --> 00:20:56,958 Pelo menos tenha a delicadeza de dizer adeus. 317 00:20:56,993 --> 00:20:59,678 Adeus. 318 00:20:59,729 --> 00:21:01,479 Policial Campano. 319 00:21:03,065 --> 00:21:04,566 Como foi a audi�ncia essa manh�? 320 00:21:04,600 --> 00:21:06,601 Muitas gargalhadas. 321 00:21:06,635 --> 00:21:08,303 Me colocaram em avalia��o. 322 00:21:08,321 --> 00:21:09,971 Vai adiar o aumento. 323 00:21:09,989 --> 00:21:12,524 Tem dez vidas, boneca. 324 00:21:12,575 --> 00:21:13,975 Quem � esse? 325 00:21:13,993 --> 00:21:15,977 N�o tenho a m�nima id�ia. 326 00:21:15,995 --> 00:21:19,114 Certo, volte r�pido, est� bom? 327 00:21:19,148 --> 00:21:20,949 Lutar contra o crime � s� servi�o p�blico 328 00:21:21,000 --> 00:21:22,300 sem voc�, parceira. 329 00:21:26,400 --> 00:21:27,700 N�o tem a m�nima id�ia? 330 00:21:27,800 --> 00:21:29,500 Estou cheia de id�ias. 331 00:21:29,542 --> 00:21:31,176 Por que est� em avalia��o? 332 00:21:31,210 --> 00:21:33,378 Isso n�o � nada. 333 00:21:33,429 --> 00:21:35,964 Est� em avalia��o por nada? 334 00:21:35,998 --> 00:21:37,432 N�o gostaram do jeito que prendi 335 00:21:37,466 --> 00:21:39,100 um bandido. Est� bom? 336 00:21:42,038 --> 00:21:45,941 Ei! Voc� est� preso. 337 00:21:45,975 --> 00:21:48,443 Deve estar brincando. 338 00:22:03,542 --> 00:22:08,296 � melhor chamar refor�os! 339 00:22:14,536 --> 00:22:16,171 Perseguiu o cara 340 00:22:16,205 --> 00:22:18,206 de viatura sem parceiro? 341 00:22:18,224 --> 00:22:21,259 - Ele estava no banheiro... - e o detonou com o cassetete? 342 00:22:21,310 --> 00:22:24,930 Fiquei um pouco exaltada, mas ele estava pedindo. 343 00:22:24,981 --> 00:22:26,982 Sabe o qu�? O que quer? 344 00:22:27,016 --> 00:22:28,433 Precisa de um advogado. 345 00:22:28,484 --> 00:22:31,519 J� tive advogados, bem antes da noite passada, ent�o... 346 00:22:31,553 --> 00:22:33,071 Jante comigo. 347 00:22:33,105 --> 00:22:34,472 Por qu�? 348 00:22:34,507 --> 00:22:36,574 - Almo�o. - Passo. 349 00:22:36,609 --> 00:22:37,910 - Lanche? - Lanche? 350 00:22:37,911 --> 00:22:39,411 J� estamos conversando. 351 00:22:43,165 --> 00:22:44,565 Gosta de cinema? 352 00:22:44,583 --> 00:22:46,051 Bem, sim. Qual tipo? 353 00:22:46,085 --> 00:22:48,620 Algo assim com Vin Diesel? 354 00:22:48,671 --> 00:22:51,982 Nunca convidei ningu�m, nunca, 355 00:22:51,983 --> 00:22:55,293 mas estou convidando voc�. 356 00:22:55,344 --> 00:22:57,128 Come�a em meia-hora. 357 00:22:57,179 --> 00:22:59,931 Bem, tenho reuni�es. 358 00:22:59,966 --> 00:23:01,549 Sempre tem. 359 00:23:01,583 --> 00:23:04,970 Certo. 360 00:23:09,225 --> 00:23:11,977 N�o t�o ador�vel para mim e voc� esta noite... 361 00:23:12,028 --> 00:23:13,611 Nova c�pia. 362 00:23:13,646 --> 00:23:18,984 Adicionaram duas cenas perdidas e melhoraram o som. 363 00:23:19,000 --> 00:23:20,999 "quando a Bela fica olhando dentro da alma... 364 00:23:21,100 --> 00:23:24,289 Est� parte arrebenta. 365 00:23:24,323 --> 00:23:28,076 que adoecem em palavras bonitas. 366 00:23:28,110 --> 00:23:29,911 Sim... 367 00:23:29,945 --> 00:23:31,246 isso � amor. 368 00:23:31,280 --> 00:23:32,580 Amor. 369 00:23:32,614 --> 00:23:34,282 Amo al�m da respira��o, al�m da raz�o, 370 00:23:34,300 --> 00:23:36,968 al�m do pr�prio poder de amar. 371 00:23:37,003 --> 00:23:39,921 Seu nome � como um sino dourado encravado em meu cora��o. 372 00:23:39,955 --> 00:23:41,456 E quando penso em voc�, tremo, 373 00:23:41,474 --> 00:23:47,062 e o sino toca e toca, "Roxane! Roxane!" 374 00:23:50,433 --> 00:23:52,300 Jesus. 375 00:23:59,308 --> 00:24:01,242 Isso � amor... 376 00:24:01,277 --> 00:24:04,479 que o vento invejoso da incr�vel beleza. 377 00:24:04,497 --> 00:24:06,031 Merda. 378 00:24:07,333 --> 00:24:08,917 sopre sua m�sica oculta 379 00:24:11,000 --> 00:24:12,555 Querida, pode pegar minha felicidade 380 00:24:12,600 --> 00:24:13,900 para te tornar mais feliz, 381 00:24:13,999 --> 00:24:15,600 mesmo que nunca saiba Dou-a para voc� 382 00:24:27,970 --> 00:24:31,439 Quantas vezes ao dia? 383 00:24:31,474 --> 00:24:33,341 - Voc� me deixa louco. - Todo dia. 384 00:24:33,375 --> 00:24:35,276 Cala a boca. 385 00:24:41,517 --> 00:24:44,352 Me desculpem? Voc�s... tem que sair. 386 00:24:44,370 --> 00:24:48,206 Assuntos policiais. Apaga essa porra! 387 00:24:48,240 --> 00:24:50,909 Saia cara! V�! 388 00:24:52,912 --> 00:24:54,462 Tem uma bunda deliciosa. 389 00:24:54,497 --> 00:24:56,047 Sua pica � gostosa. 390 00:24:56,082 --> 00:24:57,549 Nunca me disseram isso. 391 00:24:57,583 --> 00:24:59,334 Vamos sair daqui. 392 00:24:59,368 --> 00:25:00,885 - Forte e verdadeiro. - Sim. 393 00:25:00,920 --> 00:25:04,872 Doce e forte e verdadeiro. 394 00:25:04,900 --> 00:25:06,800 Podia ter lidado com o cara um pouco melhor. 395 00:25:06,850 --> 00:25:08,200 - �. - O lanterninha. 396 00:25:08,222 --> 00:25:09,600 Devia ter atirado nele. 397 00:25:09,700 --> 00:25:12,000 Estou falando s�rio. 398 00:25:12,264 --> 00:25:14,933 Talvez devesse interpor um processo. 399 00:25:14,984 --> 00:25:16,884 Fica calma, certo? 400 00:25:16,902 --> 00:25:19,020 - O que isso quer dizer? - Parado! 401 00:25:19,054 --> 00:25:22,273 Qual a droga do seu problema? 402 00:25:22,324 --> 00:25:28,062 Volta aqui. 403 00:25:31,000 --> 00:25:32,951 Me deixa em paz. Tenho que mijar. 404 00:25:41,410 --> 00:25:43,378 Me enche a paci�ncia. 405 00:25:44,630 --> 00:25:46,914 Porra nenhuma. Te interesso. 406 00:25:46,932 --> 00:25:48,416 N�o me conhece. 407 00:25:48,434 --> 00:25:52,103 Isso vale para n�s dois. 408 00:25:55,941 --> 00:25:58,426 - Saia da minha frente. - N�o. 409 00:25:59,945 --> 00:26:01,279 Vai me empurrar agora?! 410 00:26:01,313 --> 00:26:03,398 Eu disse, sai da minha frente. 411 00:26:03,432 --> 00:26:04,932 Est� descontrolada. O que vai fazer? 412 00:26:04,950 --> 00:26:06,317 Vai me acertar com sua arma? 413 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 Qu�? Quer algemas, tamb�m, como ontem � noite? 414 00:26:08,444 --> 00:26:09,750 - Pare. - Me obrigue! 415 00:26:09,800 --> 00:26:11,322 Pare! 416 00:26:20,382 --> 00:26:22,617 Vem c�. 417 00:26:44,356 --> 00:26:46,407 Isso foi f�cil. 418 00:27:40,529 --> 00:27:42,413 Isso � muito louco para mim. 419 00:27:42,464 --> 00:27:44,582 Para mim, tamb�m. 420 00:27:52,998 --> 00:27:54,456 Liz! 29090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.