All language subtitles for Cannibal.Apocalypse.1980.DVDrip.RoTTeN.pt.Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,474 --> 00:00:39,042 Traduzido Por: lhalves 2 00:00:40,118 --> 00:00:51,884 Adapta��o pt.Br * Tatuador * 3 00:02:15,605 --> 00:02:17,065 Vamos andando. 4 00:04:03,562 --> 00:04:06,282 Vem c� rapaz, bom cachorrinho, Vem c�. 5 00:04:06,583 --> 00:04:07,583 Deixe ver. 6 00:04:10,683 --> 00:04:12,083 Afaste-se dessa merda, idiota. 7 00:04:12,562 --> 00:04:16,622 O que tem aqui? Deixe ver. 8 00:04:16,922 --> 00:04:18,002 Afaste-se. 9 00:04:49,002 --> 00:04:49,702 Al� est� um. 10 00:04:51,361 --> 00:04:53,701 Sigam-me, vamos limpar o resto destas cavernas! 11 00:06:33,358 --> 00:06:34,038 Vamos! 12 00:07:02,558 --> 00:07:04,498 Capit�o, venha aqui. 13 00:07:08,217 --> 00:07:09,057 Ajude-me a tirar isto. 14 00:07:10,617 --> 00:07:11,497 � voc� Charlie. 15 00:07:12,817 --> 00:07:13,397 Charlie. 16 00:07:14,877 --> 00:07:17,397 Conhece-os Sr? S�o da minha cidade. Ajude-me a tir�-los de l�. 17 00:07:18,977 --> 00:07:22,317 Ei, estou feliz por v�-los vivos. 18 00:07:49,976 --> 00:07:52,416 Norman est� tudo bem. Est� tudo bem querido. 19 00:07:53,256 --> 00:07:55,696 Estou aqui agora. Est� tudo bem. 20 00:07:55,856 --> 00:07:57,296 Estava me mordendo outra vez. 21 00:07:58,456 --> 00:08:00,156 Foi s� um pesadelo. 22 00:08:02,116 --> 00:08:03,455 Estava mordendo o meu... 23 00:08:04,315 --> 00:08:07,255 Ele estava... Esta tudo bem Norman, j� passou tudo. 24 00:08:08,015 --> 00:08:09,775 Entenda foi s� um pesadelo. 25 00:08:11,715 --> 00:08:18,616 Norman, vou pegar um comprimido. Eu mesmo vou, n�o preciso de enfermeira. 26 00:08:20,876 --> 00:08:22,715 Eu sei disso querido, � s� que... 27 00:09:21,173 --> 00:09:21,873 Norman. 28 00:10:06,332 --> 00:10:08,992 Phill, Ol� Jane Como est�. 29 00:10:09,932 --> 00:10:12,373 Tenho que falar com voc� sobre o Norman. 30 00:10:13,033 --> 00:10:14,433 Espero que n�o seja nada s�rio. 31 00:10:16,432 --> 00:10:22,372 N�o sei, faz tempo que n�o tinha pesadelos e ontem a noite, n�o sei como explicar... 32 00:10:22,432 --> 00:10:24,292 foi diferente e n�o sei como explicar. 33 00:10:24,492 --> 00:10:26,092 Eu... Estou vendo. 34 00:10:27,692 --> 00:10:30,712 Porque n�o me d� uma carona e falamos pelo caminho? Ok entre. 35 00:10:49,451 --> 00:10:51,692 Sempre disse que devia ter casado comigo em vez dele. 36 00:10:52,552 --> 00:10:56,711 De qualquer maneira como profissional n�o tem nada que se preocupar. 37 00:10:56,851 --> 00:10:59,691 Tudo vai correr bem Jane, para o melhor ou pior. 38 00:11:01,551 --> 00:11:04,131 Acredite em mim. N�o � brincadeira. 39 00:11:25,810 --> 00:11:27,810 - Ei! - ol�. 40 00:11:30,411 --> 00:11:33,110 Gosta? Nunca vi um avi�o assim. Oh n�o. 41 00:11:33,810 --> 00:11:36,690 Acha que pode pilotar se eu deixar? 42 00:11:37,310 --> 00:11:38,750 Claro, posso por favor,... 43 00:11:40,110 --> 00:11:42,870 Olhe para os meus dedos agora. Est� bem, olha? 44 00:11:43,270 --> 00:11:48,990 Esta � a velocidade e esta a dire��o, toma tenta, devagar, devagar. 45 00:11:54,169 --> 00:11:59,009 HOSPITAL PARA DESORDENS NERVOSAS 46 00:12:19,669 --> 00:12:25,109 Est� bem bukaski. Porte-se bem. Obrigado e at� logo. 47 00:12:41,468 --> 00:12:45,428 Falando nisso, Pukowski e Tompson est�o recuperados. 48 00:12:46,188 --> 00:12:48,088 V�o mand�-los para casa em tr�s meses. 49 00:12:48,488 --> 00:12:50,368 E estavam bem piores do que o seu marido. 50 00:12:51,788 --> 00:12:53,648 Mudando de conversa por que n�o falamos sobre voc�. 51 00:12:54,248 --> 00:12:56,128 Como v�o as coisas no mundo de Dallas? 52 00:12:57,648 --> 00:12:59,788 Realmente quer saber, a mesma merda que sempre. 53 00:13:00,148 --> 00:13:04,608 E como v�o as coisas? Ando a procura de companhia. 54 00:13:05,208 --> 00:13:09,147 Dr. Mendez, Dr. Mendez. J� vou. 55 00:13:10,307 --> 00:13:12,127 Adeus, adeus, obrigado. 56 00:13:15,307 --> 00:13:17,147 Ele quer que v� l� em cima. Obrigada. 57 00:13:17,407 --> 00:13:18,947 Bom dia Dr. Mendez. Ol� Norman 58 00:13:19,607 --> 00:13:21,087 H� uma emerg�ncia l�... 59 00:13:21,207 --> 00:13:25,986 No minuto que o deixar reduza a velocidade tamb�m. Bobby. 60 00:13:30,707 --> 00:13:32,787 Mantenha os olhos no avi�o, assim mesmo rapaz. 61 00:13:33,367 --> 00:13:36,907 Deixe os meus dedos te guiar para ter uma id�ia de como funciona ok, 62 00:13:37,267 --> 00:13:39,767 Ei, n�o t�o r�pido deixe que eu fa�o. Muito bem. 63 00:13:39,867 --> 00:13:41,707 Ol�. 64 00:13:42,767 --> 00:13:46,086 Mantenha... Muito bem, ei. Legal. 65 00:13:47,266 --> 00:13:49,686 A Sra. Hopper est� em casa? Porque? Posso ser �til em algo. 66 00:13:51,166 --> 00:13:52,906 Queria pedir-lhe emprestado o secador. 67 00:13:53,566 --> 00:13:57,406 Secador, oh, s� um segundo eu vou busc�-lo. 68 00:13:57,566 --> 00:14:00,626 �timo, est� indo muito bem, ei, muito bem. 69 00:14:01,386 --> 00:14:05,545 Se te deixar sozinho vou ter o meu avi�o de volta? 70 00:14:06,986 --> 00:14:10,086 Confio em voc�. Ok obrigado. Ok at� j�. 71 00:14:37,445 --> 00:14:40,485 Veremos se ainda funciona. Esteve parado muito tempo. 72 00:14:41,644 --> 00:14:47,705 Teve uma vida interessante... Sim, ainda funciona perfeito. 73 00:14:51,545 --> 00:14:54,105 O que aconteceu? O que foi? 74 00:14:55,265 --> 00:14:57,685 Torci o m�sculo jogando basketball ontem. 75 00:14:59,265 --> 00:15:04,024 Doi tanto assim? Deve ter sido um mau jeito. Isso vai passar r�pido. 76 00:15:20,363 --> 00:15:23,743 Penso que sua tia possa te ajudar melhor do que eu. 77 00:15:30,464 --> 00:15:33,284 Al�, Hopper aqui fala Pukowski. 78 00:15:34,124 --> 00:15:37,384 Charlie, isto � muito estranho, cara. 79 00:15:37,883 --> 00:15:41,123 N�o diga que esqueceu do seu amigo das noites Johnny, por Deus. 80 00:15:41,783 --> 00:15:46,183 Ah, muito estranho, porque tenho pensado em voc� toda a manh�. 81 00:15:47,343 --> 00:15:49,363 Deve estar brincando. � s�rio toda a manh�. 82 00:15:49,843 --> 00:15:52,083 Ei, o que � esse barulho todo? 83 00:15:52,743 --> 00:15:54,723 Oh, n�o � nada. Pode parar? 84 00:15:55,243 --> 00:15:58,462 - Como est� e onde est�? - No centro da cidade. 85 00:15:59,242 --> 00:16:02,682 Consegui tudo o que queria. Tem que me telefonar. 86 00:16:04,643 --> 00:16:08,683 - Ei, o que h� com o barulho? - Oh, n�o � nada, n�o � nada. 87 00:16:09,143 --> 00:16:12,503 E que tal uma cerveja amigo, que acha? Claro, uma cerveja e porque n�o? 88 00:16:12,703 --> 00:16:18,482 Legal. Onde nos encontramos Denis? Temos muito para falar. Como nos velhos tempos. 89 00:16:18,802 --> 00:16:20,942 Nem sei como te agradecer por me salvar a vida. 90 00:16:23,102 --> 00:16:27,042 Lembrou n�o �? Aquele buraco na selva. 91 00:16:28,602 --> 00:16:30,682 Ei, Hopper. Talvez em outra ocasi�o Charlie. 92 00:16:31,302 --> 00:16:34,821 Em outra ocasi�o. Vai abandonar o seu amigo? 93 00:16:35,561 --> 00:16:38,501 Ei, Hopper n�o, n�o. 94 00:17:33,660 --> 00:17:36,200 Mary. Mary! 95 00:17:37,460 --> 00:17:38,940 Para onde ela foi. 96 00:17:39,660 --> 00:17:40,380 Mary! 97 00:17:42,520 --> 00:17:43,240 Mary! 98 00:17:48,420 --> 00:17:49,560 Mary! 99 00:17:50,719 --> 00:17:52,779 Tenho estado a sua espera a mais de uma hora. 100 00:17:54,679 --> 00:17:57,659 Desculpe tia tina. O que fazia na casa dos Hoppers. 101 00:17:57,779 --> 00:18:02,019 Sabe que n�o quero v�-la incomodando as pessoas. Entre em casa e acabe de lavar os pratos. 102 00:18:37,178 --> 00:18:37,898 N�o. 103 00:18:51,378 --> 00:18:51,858 Pegue-a. 104 00:18:54,598 --> 00:18:55,238 Ei, vamos. 105 00:19:14,097 --> 00:19:16,337 Adeus queridas foi bom brincar com voc�s. 106 00:19:17,097 --> 00:19:19,937 Voltem de novo para ficarem conosco queridas. 107 00:20:09,696 --> 00:20:11,616 Com licen�a posso? 108 00:21:43,693 --> 00:21:44,533 Mas que merda. 109 00:21:59,493 --> 00:22:01,053 Apanhem esse filho da puta. 110 00:22:18,592 --> 00:22:19,632 Imbecil! 111 00:23:45,190 --> 00:23:47,170 Vamos, ande, quero esse sacana. 112 00:23:48,650 --> 00:23:50,689 Est� ali peguem-no. 113 00:23:52,549 --> 00:23:57,290 Vamos, mexam-se Vem aqui sacana. 114 00:24:46,049 --> 00:24:47,888 Este filho da puta matou o Carlos. 115 00:25:09,647 --> 00:25:11,667 Ei, cuidado ele tem uma arma. 116 00:25:49,606 --> 00:25:51,046 Policia. 117 00:25:54,006 --> 00:25:57,047 Isto pertence ao homem l� dentro. Para tr�s, vai l� para tr�s. 118 00:26:12,706 --> 00:26:13,366 Cuidado. 119 00:26:22,405 --> 00:26:26,145 Ok, qual a situa��o? Ele pode nos ver, mas n�s n�o o podemos ver. 120 00:26:26,905 --> 00:26:29,005 Est� l� no fundo. Bem protegido. 121 00:26:31,765 --> 00:26:35,246 Sabemos quem �. Se chama Charlie Pukowski. 122 00:26:35,366 --> 00:26:37,766 N�o quero o nome dele quero o passado dele... 123 00:26:38,126 --> 00:26:41,685 quero saber se � preto, branco, crist�o, fan�tico mu�ulmano... 124 00:26:41,925 --> 00:26:45,665 que porra � isto? Um veterano maluco do vietn�. 125 00:26:46,225 --> 00:26:47,765 Oh, meu Deus e s� o que me faltava hoje. 126 00:26:48,825 --> 00:26:51,285 ok, me d� o fone, qual � o nome dele? 127 00:26:51,625 --> 00:26:53,025 Charlie Pukowski. 128 00:27:00,684 --> 00:27:06,124 Charlie est� ouvindo? Estou ouvindo, cara de merda. 129 00:27:08,084 --> 00:27:12,024 Charlie aqui fala o capit�o Mackoy quero falar com voc� colega. 130 00:27:12,884 --> 00:27:13,624 Est� ouvindo. 131 00:27:20,684 --> 00:27:21,824 Filho da puta. 132 00:27:22,484 --> 00:27:25,724 Que faremos agora chefe? Matar o idiota com g�s lacrimog�neo. 133 00:27:26,684 --> 00:27:29,824 Este lugar tem ar condicionado. N�o se o desligamos, e n�o � tudo. 134 00:27:30,184 --> 00:27:31,644 Vou dizer o que vou fazer. 135 00:27:46,183 --> 00:27:48,323 Grande zero a esquerda filho da puta. 136 00:27:50,643 --> 00:27:51,323 Mate o safado! 137 00:28:11,743 --> 00:28:15,043 Senhoras e senhores agradecemos por estarem vendo o nosso programa... 138 00:28:15,043 --> 00:28:20,282 show dourado e gostaremos de t�-los aqui na pr�xima segunda feira a mesma hora, obrigado. 139 00:28:22,142 --> 00:28:22,682 Bom trabalho. 140 00:28:23,202 --> 00:28:25,742 Ok, fora do ar. Identifica��o da esta��o. 141 00:28:26,702 --> 00:28:29,942 Obrigado por ter vindo Sr. Philips Foi um prazer t�-lo aqui no show. 142 00:28:30,102 --> 00:28:32,442 Espero que volte outra vez... Ei pessoal sabem as �ltimas noticias? 143 00:28:33,703 --> 00:28:38,882 Tem um veterano do vietn� dentro do supermercado atirando na policia. 144 00:28:39,222 --> 00:28:43,442 O cara � um doido. Temos que ir l�, 145 00:28:43,682 --> 00:28:47,682 Traga tudo que puder, c�meras e algumas fitas que levo j� comigo. 146 00:28:48,142 --> 00:28:50,422 Pode ser uma grande hist�ria para vender aos canais de televis�o. 147 00:28:50,942 --> 00:28:52,682 Que houve querida, parece que viu um fantasma. 148 00:29:26,241 --> 00:29:31,340 Al�, Norman onde estava? Estava tomando banho, porqu�? 149 00:29:31,800 --> 00:29:36,400 Acabei de ouvir sobre um veterano do vietn� trocando tiros com a policia. 150 00:29:36,560 --> 00:29:41,220 Agora, est� no supermercado. Meu Deus, acho que o conhe�o. 151 00:29:41,360 --> 00:29:45,460 Algo errado querido? Estou bem. Est� bem? J� Disse que estou bem. 152 00:29:46,920 --> 00:29:48,960 Olha, falo mais tarde, ok? 153 00:30:11,519 --> 00:30:15,239 Aqueles idiotas v�m com g�s ou n�o? Est� a caminho chefe 154 00:30:15,419 --> 00:30:18,819 Est� tendo problemas capit�o? N�s vamos tratar da situa��o. 155 00:30:19,419 --> 00:30:21,299 De onde v�m eles? 156 00:30:23,079 --> 00:30:24,519 Est�o gostando da festa. 157 00:30:35,639 --> 00:30:36,799 Senhor Hopper! 158 00:30:39,539 --> 00:30:41,079 S� quero dizer que... 159 00:30:42,039 --> 00:30:47,698 Gostei muito. Nunca ningu�m tinha me mordido assim... 160 00:30:48,398 --> 00:30:52,298 sabe, nunca pensei que... Mary! Meu Deus, mas que puta... 161 00:30:52,558 --> 00:30:54,298 n�o aguento mais. Olhe, Mary... 162 00:30:55,658 --> 00:30:57,998 Estou com muita pressa, falo com voc� mais tarde, ok. 163 00:31:01,458 --> 00:31:04,398 Mary! 164 00:31:09,557 --> 00:31:11,758 - O que foi aquilo? - Nada. 165 00:31:11,858 --> 00:31:15,798 Vai direto para o inferno se n�o parar de dizer mentiras e agir como uma idiota. 166 00:31:25,257 --> 00:31:35,737 Ir para o Vietn� s� para matar vietcongue, por a arma na cabe�a dele. 167 00:31:36,157 --> 00:31:38,057 e nunca se calar. 168 00:31:43,017 --> 00:31:47,656 E chama-lhe espagueteeeee. 169 00:31:50,137 --> 00:31:52,777 - Est� cantando. - N�o sou surdo Hill. 170 00:31:52,837 --> 00:31:55,877 E digo mais. Vai cantar pelo rabo quando acabar como ele. 171 00:31:56,537 --> 00:31:59,137 - O g�s lacrimog�neo chegou. - Finalmente boas noticias. 172 00:31:59,297 --> 00:32:01,457 J� falou com a companhia de eletricidade? Sim j�. 173 00:32:02,497 --> 00:32:08,376 Esperam a ordem para desligar. Rapazes vamos acabar com esta merda. 174 00:32:10,396 --> 00:32:14,036 Capit�o tem algu�m querendo falar com voc�. E o que ele quer? 175 00:32:13,996 --> 00:32:17,316 - Disse que conhece o Pukowski. - Ok, v� cham�-lo. 176 00:32:22,395 --> 00:32:25,555 - Capit�o, me chamo Hopper. - Ent�o, o que me diz Hopper? 177 00:32:26,555 --> 00:32:31,976 Fui Comandante do Pukowski no Vietn�, acho que posso ajudar, gostaria de tentar. 178 00:32:32,156 --> 00:32:35,036 Tarde demais, vamos usar o g�s lacrimog�neo. 179 00:32:35,616 --> 00:32:36,956 Isso n�o vai funcionar. 180 00:32:38,916 --> 00:32:41,975 O Sargento Pukowski teve o melhor treino que pode haver. 181 00:32:50,555 --> 00:32:52,255 Que tal um gole? 182 00:32:57,755 --> 00:33:01,814 N�o sabe o que perde, colega. 183 00:33:05,154 --> 00:33:08,495 Ok, � sua responsabilidade se quiser arriscar. 184 00:33:10,555 --> 00:33:11,275 Sim Senhor. 185 00:33:26,214 --> 00:33:28,534 Ol�, capit�o sou o Dr. Mendez do Centro m�dico. 186 00:33:29,414 --> 00:33:30,894 Cheguei aqui o mais r�pido que pude. 187 00:33:31,574 --> 00:33:33,734 E um doente do nosso centro psiqui�trico, 188 00:33:34,274 --> 00:33:37,474 n�o sei o que aconteceu. Estava totalmente curado. 189 00:33:39,333 --> 00:33:43,713 N�o acha que � muito arriscado e que pode morrer. 190 00:33:45,233 --> 00:33:48,674 - Para tr�s. - Deixe-o passar Parker. 191 00:34:22,332 --> 00:34:27,013 - Phill. - Norman vai entrar? 192 00:35:11,192 --> 00:35:12,132 Charlie! 193 00:35:16,891 --> 00:35:18,291 Est� louca Senhora, abaixe-se. 194 00:35:28,491 --> 00:35:30,931 N�o se preocupe vai correr tudo bem. 195 00:35:31,490 --> 00:35:33,330 Ele vai matar meu marido. 196 00:35:41,990 --> 00:35:43,150 Desculpe, chegamos atrasados Senhor. 197 00:35:49,251 --> 00:35:54,690 Muito inteligente atirar g�s lacrimog�neo dentro do supermercado. 198 00:35:55,050 --> 00:35:57,710 Um momento intenso neste drama humano. 199 00:36:18,049 --> 00:36:19,409 Agora o bom atirador vai atirar. 200 00:36:31,349 --> 00:36:33,449 Tudo que tem a fazer � mijar nisso. 201 00:36:34,609 --> 00:36:35,649 Lembra-se? 202 00:36:39,309 --> 00:36:43,309 Ok, s� mijar em cima. 203 00:37:04,709 --> 00:37:08,648 Te liguei, porque n�o quer me ver? 204 00:37:09,908 --> 00:37:12,808 - Estou aqui, n�o estou? - Pensa que sou est�pido? 205 00:37:13,408 --> 00:37:18,048 Sei que est� do lado daqueles caras de merda l� fora. 206 00:37:18,808 --> 00:37:22,328 Charlie, sabe qual � o seu problema? Voc� � um fodido. 207 00:37:23,608 --> 00:37:26,427 Sempre foi e v�rias vezes livrei seu rabo. 208 00:37:26,307 --> 00:37:27,267 Onde est� o Tomy? 209 00:37:28,527 --> 00:37:30,567 Onde pensa que est�? 210 00:37:30,927 --> 00:37:34,247 - Vamos ajud�-lo tamb�m. - E depois? 211 00:37:36,327 --> 00:37:39,727 Depois vamos ficar juntos como nos velhos tempos. Bobagem. 212 00:37:40,887 --> 00:37:45,787 Onde estava este tempo todo enquanto eu e o tomy est�vamos fechados naquele hospital? 213 00:37:47,687 --> 00:37:49,807 Onde estava? 214 00:38:07,686 --> 00:38:12,106 Estamos no supermercado e a pergunta �... ser� que ele convencer� Pukowski a sair? 215 00:38:14,286 --> 00:38:15,406 Est� pronto? 216 00:38:20,686 --> 00:38:22,165 Vamos para casa. 217 00:38:42,145 --> 00:38:46,285 N�s vamos sair. N�o atirem! 218 00:38:54,145 --> 00:38:56,285 N�o atirem! Vamos sair. 219 00:39:33,744 --> 00:39:37,683 Temos que lev�-lo ao hospital. Precisa de um intenso tratamento neurol�gico. 220 00:39:37,743 --> 00:39:41,643 Ok, n�o sei que bem vai fazer pois j� matou duas pessoas ali. 221 00:39:42,844 --> 00:39:44,464 Est� bem, coloquem-no na ambul�ncia. 222 00:39:44,664 --> 00:39:46,564 Se n�o fosse ele nunca me tirariam de l�. 223 00:39:51,724 --> 00:39:53,604 Ei, Pukowski. Por que fez isso? 224 00:39:55,624 --> 00:39:56,344 Bastardo. Matou o Carlos. 225 00:40:01,623 --> 00:40:03,303 Larguem-me porcos! 226 00:40:07,123 --> 00:40:09,983 Oh, meu Deus. O que fez oficial? Quase fiquei sem o dedo. 227 00:40:10,183 --> 00:40:11,943 Obrigado oficial, agora cuide disso. 228 00:40:11,983 --> 00:40:13,783 Vamos ver se conseguimos uma declara��o do Sr. Macoy. 229 00:40:15,542 --> 00:40:17,302 Ponha-os para fora daqui! 230 00:40:17,742 --> 00:40:21,803 Com todo prazer. Ok pessoal saiam daqui! 231 00:40:31,743 --> 00:40:36,262 �ltimas noticias, sargento Charles Pukowski rendeu-se �s autoridades locais. 232 00:40:37,302 --> 00:40:40,442 Mais cedo Pukowski atacou uma jovem no cinema, 233 00:40:41,202 --> 00:40:44,842 a garota, Suzan hopkins foi levada para um hospital da cidade para o dou... 234 00:40:45,302 --> 00:40:50,202 Quantas vezes tenho que dizer que n�o quero que veja muita televis�o. 235 00:40:50,302 --> 00:40:54,861 V� fazer seus trabalhos de casa e n�o me fa�a perder a cabe�a. 236 00:40:59,701 --> 00:41:01,882 N�o bata a porta! 237 00:41:10,602 --> 00:41:13,701 Quando vai arrumar este quarto menina? 238 00:41:16,661 --> 00:41:19,501 Quando vai arrumar este quarto menina. 239 00:41:42,361 --> 00:41:46,501 - Houve alguma coisa, querido? - J� estarei com voc�. 240 00:42:42,658 --> 00:42:45,458 Doutor Burney pode vir aqui. 241 00:42:48,558 --> 00:42:52,898 Doutor Burney v� � recep��o. 242 00:42:52,958 --> 00:42:54,638 Doutor Burney na recep��o. 243 00:43:12,157 --> 00:43:13,257 Ol� Charlie. 244 00:43:28,057 --> 00:43:29,237 Obrigado oficial. 245 00:43:39,058 --> 00:43:42,798 - Tem que voltar n�o pode ficar aqui. - Insetos, Insetos, Insetos, Insetos, 246 00:43:42,818 --> 00:43:46,197 Est� tudo bem, est� tudo bem, acalme-se, vamos. 247 00:43:55,917 --> 00:43:57,077 Helen? 248 00:44:04,716 --> 00:44:05,856 Sim Charlie. 249 00:44:12,116 --> 00:44:12,876 Cuidado. 250 00:44:17,116 --> 00:44:18,357 Abra as grades. 251 00:44:24,316 --> 00:44:27,416 Vamos Tommy, morda a puta em peda�os. 252 00:44:50,575 --> 00:44:51,435 Levem-no daqui. 253 00:44:55,975 --> 00:44:57,416 Coloque no isolamento. 254 00:45:02,575 --> 00:45:03,315 Tudo bem? 255 00:45:10,675 --> 00:45:14,275 Prontinha, como se sente? Est� tudo bem. 256 00:45:16,375 --> 00:45:22,614 Agora fica aqui n�o se mexa, s� relaxe que eu cuido de voc�, ok. 257 00:45:45,874 --> 00:45:49,214 Aqui fala o Dr. Morris pode localizar o Dr. Mendez por favor? 258 00:45:50,274 --> 00:45:51,494 Sim � muito urgente. 259 00:45:51,534 --> 00:45:56,014 De qualquer modo o diretor talvez possa ajudar. Ok. 260 00:45:57,433 --> 00:46:01,053 - Que est� havendo Morris? - N�o sabemos ainda Senhor. 261 00:46:01,733 --> 00:46:04,713 O comportamento deles tem sido bom nestes �ltimos meses. 262 00:46:05,593 --> 00:46:07,933 Vou saber mais sobre isso com o Doutor Mendez. 263 00:46:08,793 --> 00:46:09,913 Sim. 264 00:46:16,193 --> 00:46:17,973 N�o sei como dizer isto. 265 00:46:20,093 --> 00:46:21,893 Nem mesmo eu entendo. 266 00:46:25,393 --> 00:46:26,953 Est� bem, ah. 267 00:46:28,393 --> 00:46:31,873 A garota do lado ok. Mary? Sim Mary. 268 00:46:33,513 --> 00:46:37,532 Bem, eu estava l� fora com um dos meus avi�es e... 269 00:46:38,272 --> 00:46:40,472 ...o irm�o menor dela estava olhando e... 270 00:46:40,672 --> 00:46:43,012 ... ela veio para fora... 271 00:46:45,472 --> 00:46:50,832 Eu... fiquei doido quando a vi. 272 00:46:51,932 --> 00:46:53,971 - Ok, j� chega. - Espera um momento. 273 00:46:54,191 --> 00:46:58,312 Por favor, por favor tente entender. 274 00:46:59,352 --> 00:47:03,532 Escute n�o � o que pensa o que estou tentando te dizer. 275 00:47:04,472 --> 00:47:09,692 Enquanto ela estava aqui... eu ...tive esta urg�ncia de mord�-la. 276 00:47:12,032 --> 00:47:14,831 Mord�-la entende, como o Pukowski. 277 00:47:20,631 --> 00:47:24,371 N�o querido. Meu Deus o que est� havendo comigo, estou ficando louco. 278 00:47:26,631 --> 00:47:28,271 Foda-se, ok? 279 00:47:32,630 --> 00:47:35,091 Rabo sujo e mau cheiroso. 280 00:47:35,631 --> 00:47:37,671 Viado, desapare�a. 281 00:47:39,531 --> 00:47:40,531 Babaca. 282 00:47:44,191 --> 00:47:45,971 Sai daqui ou te mato. 283 00:47:47,291 --> 00:47:53,470 Oh a porra do meu nariz. Charlie! Ahhh, Charlie! 284 00:47:54,790 --> 00:47:59,230 Charlie, Charlie, Charl... 285 00:48:19,990 --> 00:48:23,370 Dr. administramos o sedativo. Ficar�o em paz e confort�veis. 286 00:48:30,789 --> 00:48:33,389 Al�, oh � voc� Phill. 287 00:48:34,149 --> 00:48:36,889 O qu�? claro que n�o, quer falar com ele? 288 00:48:37,049 --> 00:48:39,729 N�o, quero falar sobre ele. 289 00:48:40,169 --> 00:48:43,209 Penso que � melhor que ele n�o saiba no momento. 290 00:48:43,469 --> 00:48:46,908 Melhor n�o preocup�-lo, pode ser perigoso. 291 00:48:48,068 --> 00:48:50,068 - Que est� tentando dizer Phill? - Talvez pare�a... 292 00:48:52,268 --> 00:48:54,189 ...talvez pare�a loucura mas... 293 00:48:54,729 --> 00:48:56,309 ...estou convencido que Norman pode... 294 00:48:57,229 --> 00:49:00,249 ...mostrar sinais de dist�rbio metal, como Pukowski. 295 00:49:00,889 --> 00:49:03,329 Est� falando s�rio? N�o queria dizer isto mas... 296 00:49:03,489 --> 00:49:06,968 ...talvez tenha pego uma horr�vel doen�a que se manifesta como a raiva. 297 00:49:07,048 --> 00:49:10,128 Oh meu Deus est� tentando me dizer que Norman. 298 00:49:14,048 --> 00:49:19,088 Jane, ser� melhor que voc� e seu marido n�o fiquem sozinhos esta noite. 299 00:49:19,668 --> 00:49:22,308 Eu gostaria que o convencesse a vir aqui. 300 00:49:22,368 --> 00:49:25,207 Pode traz�-lo aqui para um exame geral? 301 00:49:25,367 --> 00:49:27,607 Traga-o rapidamente pode ser muito s�rio. 302 00:49:28,508 --> 00:49:30,408 Vou ver o que posso fazer. 303 00:49:30,867 --> 00:49:33,308 Obrigado Bill, adeus. 304 00:50:34,606 --> 00:50:36,526 Pensa que estou maluco? 305 00:50:42,405 --> 00:50:44,885 Pensa que estou maluco como o Pukowski? 306 00:50:45,505 --> 00:50:47,445 N�o tem nada e sabe disso. 307 00:50:50,605 --> 00:50:52,626 E porque est� com tanto medo de mim? 308 00:50:54,406 --> 00:50:57,366 Por que pensa que estou com medo de voc�? 309 00:51:01,905 --> 00:51:06,045 Ou�a, porque n�o comemos fora? Lembra a �ltima vez? Comemos no Antonio e foi bom. 310 00:51:06,305 --> 00:51:08,845 Todo mundo estava l� e foi t�o legal, lembra? 311 00:51:10,005 --> 00:51:12,625 Ou podemos ficar em casa se quiser. 312 00:51:13,265 --> 00:51:14,945 Porque est� fazendo isso? 313 00:51:23,084 --> 00:51:25,664 Porque tem uma pele ador�vel. 314 00:51:35,185 --> 00:51:36,485 Porque te amo. 315 00:51:56,943 --> 00:51:58,763 E agora o que foi Parker? 316 00:51:58,643 --> 00:52:02,063 As grava��es feitas do seguran�a que foi morto no supermercado. 317 00:52:03,643 --> 00:52:05,683 Tem um certo sinal. 318 00:52:05,703 --> 00:52:10,244 Ent�o, o que diz ai? Est� quase vomitando. 319 00:52:11,304 --> 00:52:14,244 Diz que o corpo mostra sinais de canibalismo. 320 00:52:14,504 --> 00:52:17,443 - O qu�? - � o que diz aqui, chefe. 321 00:52:19,703 --> 00:52:23,743 Canibalismo, Jesus Cristo. 322 00:52:25,303 --> 00:52:30,923 Coloca o Dr ao telefone, qual o nome dele? Mendez e tamb�m quero falar com o pessoal da cl�nica. 323 00:52:31,103 --> 00:52:35,642 Ok chefe. Como esta sua m�o, Parker? Ah, ainda queima um pouco. 324 00:52:44,202 --> 00:52:50,643 Sua liga��o me deixou assustada. Desculpe, n�o queria te assustar. 325 00:52:52,163 --> 00:52:53,802 Isso agora n�o importa. 326 00:52:53,962 --> 00:53:00,202 Quero saber o que significa esse contagio de canibalismo, ou o que voc�s chamam. 327 00:53:01,962 --> 00:53:03,262 N�o � f�cil explicar. 328 00:53:04,522 --> 00:53:06,402 Vou dar um exemplo. 329 00:53:06,782 --> 00:53:10,522 O c�o ataca e rapidamente ficamos contaminados. 330 00:53:10,682 --> 00:53:12,981 � assim que o v�rus se espalha. 331 00:53:13,901 --> 00:53:15,901 Ok, isso eu entendi. 332 00:53:17,201 --> 00:53:23,601 Mas o que n�o entendo � como um fen�meno social como o canibalismo pode ser uma doen�a contagiosa. 333 00:53:25,301 --> 00:53:31,021 Deve ser uma muta��o biol�gica produzida por uma raiva psicol�gica. 334 00:53:31,221 --> 00:53:33,261 Foi o que entendi do Dr. Morris. 335 00:53:34,561 --> 00:53:36,201 Por isso � importante ver o Norman. 336 00:53:36,061 --> 00:53:40,161 Ouvi Mendez falar com a minha esposa. Poderia t�-los matado. 337 00:53:40,161 --> 00:53:42,781 Estou vendo, conte mais. 338 00:53:44,161 --> 00:53:48,301 Algo aconteceu comigo. Algo muito ruim. 339 00:53:48,361 --> 00:53:50,520 Desde que vim do Vietn�. 340 00:53:52,960 --> 00:53:58,320 Mendez sabe disso. Ele espera que eu fique maluco s� para ficar com a minha esposa. 341 00:54:00,960 --> 00:54:03,500 S� imagina isso porque est� chateado. 342 00:54:04,800 --> 00:54:05,740 Talvez! 343 00:54:07,560 --> 00:54:09,380 Talvez n�o saiba o porqu�! 344 00:54:09,681 --> 00:54:11,081 Talvez ele tenha raz�o. 345 00:54:11,882 --> 00:54:15,682 Algo aconteceu comigo, e est� ficando pior a cada dia. 346 00:54:16,383 --> 00:54:21,083 Doutor, n�o quero me tornar como o Pukowski, ajude-me. 347 00:54:21,584 --> 00:54:26,784 Relaxe, � s� um teste rotineiro. 348 00:54:27,685 --> 00:54:30,884 Se o teste de sangue for positivo pode me matar. 349 00:54:31,985 --> 00:54:34,385 Espero que sim, Espero que sim. 350 00:54:36,686 --> 00:54:37,786 Eu n�o vou demorar. 351 00:54:44,087 --> 00:54:45,387 Mas que droga. 352 00:54:52,588 --> 00:54:53,688 Meu Deus. 353 00:55:01,689 --> 00:55:03,589 Parker, o que aconteceu? 354 00:55:06,289 --> 00:55:08,289 Oh, meu Deus. Coloque isso no ch�o. 355 00:55:13,790 --> 00:55:15,190 Oh, meu Deus. 356 00:55:15,991 --> 00:55:18,591 - Que aconteceu? - Como diabos posso saber? 357 00:55:23,392 --> 00:55:26,291 Chamem uma ambul�ncia. 358 00:55:28,493 --> 00:55:29,993 Canibalismo. 359 00:56:19,293 --> 00:56:25,392 Ei, capit�o, Lembrou de mim, tommy. V� tomar no rabo, bastardo. 360 00:56:25,393 --> 00:56:27,193 Lembrou dos helic�pteros? 361 00:58:08,492 --> 00:58:11,392 Hellen. Que est� fazendo? 362 00:58:14,293 --> 00:58:16,392 Sei o que quer querida. 363 00:59:29,692 --> 00:59:34,591 Disse que Parker mordeu a Rose por que foi infectado por Pukowski. 364 00:59:36,592 --> 00:59:42,692 Deus todo poderoso. Se � verdade essa coisa vai se espalhar por toda a cidade. 365 00:59:44,093 --> 00:59:45,193 Talvez tenha raz�o. 366 00:59:45,894 --> 00:59:46,894 Como est� ela? 367 00:59:47,295 --> 00:59:49,994 N�o sei se vai conseguir, ela j� perdeu muito sangue. 368 00:59:50,495 --> 00:59:52,895 Temo que ficar� em coma. 369 00:59:53,596 --> 00:59:55,796 - Posso dar uma olhada? - Sim, claro. 370 01:00:04,198 --> 01:00:04,798 Socorro. 371 01:00:10,697 --> 01:00:11,797 Ela est� morta! 372 01:00:56,897 --> 01:01:00,497 R�pido, r�pido, me tire daqui. R�pido, r�pido, vamos. 373 01:01:08,297 --> 01:01:10,597 Charlie, mate o enfermeiro. 374 01:01:14,398 --> 01:01:18,198 Como vamos sair daqui? Temos que explodir o lugar. 375 01:01:18,199 --> 01:01:19,399 Depressa ok... 376 01:01:52,999 --> 01:01:54,099 Capit�o. 377 01:02:30,699 --> 01:02:31,899 Norman! 378 01:02:50,000 --> 01:02:51,200 Querido! 379 01:03:05,700 --> 01:03:10,600 Al�! Jane escute, Norman est� com os seus colegas, escaparam do hospital. 380 01:03:10,701 --> 01:03:14,601 N�o sei se ele foi por livre vontade ou como ref�m. 381 01:03:15,202 --> 01:03:20,402 - Ref�m! Isso n�o � poss�vel. - A situa��o � muito s�ria. 382 01:03:20,903 --> 01:03:24,403 Vou para o hospital. Fique ai. Vou te manter informada. 383 01:03:24,465 --> 01:03:28,805 Sim, fa�a isso Por favor. N�o se preocupe. 384 01:03:29,406 --> 01:03:32,206 Tenha calma, adeus. Obrigado. 385 01:03:41,306 --> 01:03:42,806 Shiu, shiu, consegui. 386 01:03:42,807 --> 01:03:45,207 5-5-8-2-9-1 repito 5-5-8-2-9-1 387 01:03:46,308 --> 01:03:49,308 Da cena do crime os fugitivos est�o indo para o norte. 388 01:03:49,309 --> 01:03:52,009 O ref�m est� com eles, repito Est� com eles. 389 01:03:52,010 --> 01:03:54,010 Tem que nos apanhar primeiro, safados. 390 01:03:54,311 --> 01:03:57,210 - Voltar? Para onde vamos? - N�o interessa, d� a volta. 391 01:04:20,111 --> 01:04:23,411 AUTO ATENDIMENTO 392 01:04:23,912 --> 01:04:25,512 GOLF LOJA DE PNEUS 393 01:04:54,712 --> 01:04:55,612 Capit�o. 394 01:05:08,413 --> 01:05:11,413 - Onde est� Tommy? - L� fora roubando outro carro. 395 01:06:21,712 --> 01:06:25,012 Acabaram de divulgar em todos os notici�rios sobre os canibais, Sr. 396 01:06:25,513 --> 01:06:27,013 Era s� o que faltava. 397 01:06:27,114 --> 01:06:30,913 Queria por minhas m�os naqueles idiotas da televis�o. 398 01:06:31,014 --> 01:06:33,114 E sobre os demos, eu ajudo. 399 01:06:33,615 --> 01:06:38,016 N�o h� novidades. Parece que escaparam. Que fazer agora chefe? 400 01:06:38,117 --> 01:06:40,717 N�o se preocupe. Vamos peg�-los... 401 01:06:40,618 --> 01:06:44,018 ...e quando o fizermos. Alerte todas as patrulhas... 402 01:06:44,019 --> 01:06:47,818 ...quero todos prontos e desta vez � para valer. 403 01:07:55,918 --> 01:08:00,918 - Mas que merda est� fazendo? - Quero o puto do banco de tr�s. 404 01:08:01,419 --> 01:08:03,918 Desapare�a! Est� bem. 405 01:08:14,819 --> 01:08:16,919 Atira, atira! 406 01:08:18,620 --> 01:08:20,020 Pegar e atirar? 407 01:09:54,819 --> 01:09:56,118 Vamos sair. 408 01:09:57,619 --> 01:09:58,219 Tommy! 409 01:10:02,720 --> 01:10:04,320 Tommy, vamos! 410 01:10:09,621 --> 01:10:10,721 Tommy, vamos! 411 01:10:38,921 --> 01:10:39,721 Vamos! 412 01:11:28,421 --> 01:11:31,020 Carro Dois para o capit�o Macoy encontramos os suspeitos... 413 01:11:31,121 --> 01:11:33,621 ...na �rea cinco e foram por um esgoto abaixo. 414 01:11:34,022 --> 01:11:38,222 Quatro a dobrar Cinza a cinza merda a merda. 415 01:11:39,623 --> 01:11:42,323 A todas unidades de patrulha, aqui fala o capit�o Macoy... 416 01:11:42,524 --> 01:11:44,924 ...nos encontraremos na esquina da constitui��o... 417 01:12:08,624 --> 01:12:13,724 Por onde agora? Penso que por ali, perto do porto sul. Porra Hopper 418 01:12:17,825 --> 01:12:21,025 Podem me deixar n�o estou interessada na pequena guerra suja. 419 01:12:24,026 --> 01:12:26,226 Far� tudo que dissermos, entendido? 420 01:12:26,327 --> 01:12:32,227 Muitas cobras e ratos na �rea querida, n�o pode deixar o trabalho. 421 01:12:32,328 --> 01:12:34,028 Ok, vamos. 422 01:12:34,129 --> 01:12:40,529 Nada que tivesse visto antes. Vietcongues, minas, sanguessugas... 423 01:12:40,630 --> 01:12:47,329 ...e outras coisas boas que nem imagina. Para a china vamos n�s... 424 01:13:08,429 --> 01:13:10,530 Est� tudo bem. A ambul�ncia j� est� a caminho. 425 01:13:31,830 --> 01:13:34,630 - Deixe-me ver esse mapa. - N�s estamos aqui Sr. 426 01:13:34,631 --> 01:13:36,731 Sim, sei onde estamos. 427 01:13:37,932 --> 01:13:45,231 Vamos bloquear esta sa�da aqui e esta e vamos peg�-los no meio. 428 01:13:49,232 --> 01:13:52,133 Ok, todas as patrulhas aqui � o carro 25 estamos bloqueando... 429 01:13:52,134 --> 01:13:54,234 ...todas as sa�das no centro da cidade. 430 01:13:55,135 --> 01:14:00,635 Todas as patrulhas est�o a caminho. 431 01:14:20,535 --> 01:14:23,534 Um de voc�s fica aqui e nos contate por r�dio, ok. 432 01:14:27,935 --> 01:14:30,836 Patrulha dois quero que fiquem l� embaixo tamb�m. 433 01:15:21,635 --> 01:15:25,735 Patrulha dois, Patrulha dois tentem entrar em contato... 434 01:15:25,736 --> 01:15:27,236 ...com os outros l� embaixo. 435 01:15:31,637 --> 01:15:34,937 Por aqui conseguiremos. Est� bem senhor. 436 01:15:37,837 --> 01:15:41,737 Capit�o! Agora n�o doutor. S� queria dizer-lhe... 437 01:15:41,738 --> 01:15:43,938 Me ou�a. 438 01:15:45,639 --> 01:15:47,039 Voc� � que vai ouvir. 439 01:15:47,140 --> 01:15:50,041 Se tivesse prendido Pukowski no supermercado como eu queria... 440 01:15:50,342 --> 01:15:53,842 N�o estar�amos aqui agora. Sai da porra do meu caminho. 441 01:15:55,843 --> 01:16:02,242 Capit�o, sei quem �. S� n�o diga isso... 442 01:16:02,343 --> 01:16:06,143 porque sou sens�vel nas sextas e sei o que devo fazer. 443 01:16:25,143 --> 01:16:27,344 Vamos sair daqui antes que agarrem nossos rabos. 444 01:17:31,342 --> 01:17:32,342 Quem �? 445 01:17:37,643 --> 01:17:39,543 - Ol� bobby! - Ol�! 446 01:17:39,944 --> 01:17:41,644 Sua tia est�? 447 01:17:42,645 --> 01:17:46,046 Gostaria de usar o telefone. O meu esta estragado. 448 01:17:46,647 --> 01:17:49,646 - Onde est� sua irm�? - Minha irm� est� aqui. 449 01:17:49,847 --> 01:17:54,847 Onde est� sua tia tina? Mary! O que foi Bobby? 450 01:17:55,548 --> 01:17:57,448 - Oh, Ol�. - Ol�. 451 01:17:57,549 --> 01:18:00,149 Estava dizendo ao seu irm�o que meu telefone estragou e... 452 01:18:00,150 --> 01:18:03,850 - preciso fazer uma chamada. - O telefone est� l� dentro. 453 01:18:13,350 --> 01:18:17,050 Desde que deixamos a �rea a policia continua na luta... 454 01:18:17,451 --> 01:18:20,951 Al�, aqui fala a Sra. Hopper. O Dr. Mendez est�? 455 01:18:21,452 --> 01:18:23,452 Onde posso encontr�-lo. 456 01:18:24,353 --> 01:18:26,454 Ent�o, posso deixar uma mensagem? 457 01:18:26,655 --> 01:18:31,354 Pode dizer que meu telefone est� estragado e gostaria que viesse o mais r�pido poss�vel. 458 01:18:31,455 --> 01:18:33,555 Muito obrigado, adeus. 459 01:18:37,356 --> 01:18:41,956 Porque seu telefone n�o funciona? Como posso saber, houve alguma coisa. 460 01:18:42,557 --> 01:18:46,257 Adeus Mary e diga ol� a sua tia por mim? Sim, eu lhe direi. obrigada. 461 01:19:15,657 --> 01:19:17,757 - O que foi isso? - Foi s� um rato. 462 01:19:18,758 --> 01:19:20,758 N�o vou entrar ai. 463 01:19:30,658 --> 01:19:32,558 Vamos nos divertir. 464 01:19:35,459 --> 01:19:38,359 Estamos no esgoto principal e eles n�o podem ir para nenhum lado... 465 01:19:38,460 --> 01:19:39,960 ...n�s vamos atr�s deles. 466 01:19:53,961 --> 01:19:55,961 N�o, ainda n�o. 467 01:20:03,761 --> 01:20:07,461 Grite de novo puta e corto sua garganta. 468 01:20:07,862 --> 01:20:09,562 N�o vou entrar ai. 469 01:20:11,163 --> 01:20:13,463 Eu n�o vou. Precisa se mexer, ok? 470 01:20:13,564 --> 01:20:16,164 Se tivermos sorte podem ser eles, vamos r�pido. 471 01:20:16,265 --> 01:20:17,665 Eu n�o vou. 472 01:20:29,866 --> 01:20:32,566 N�o vou entrar ai, n�o vou. 473 01:20:33,067 --> 01:20:35,967 - N�o! N�o! - Cale-se puta. 474 01:21:10,367 --> 01:21:14,467 Estamos na �rea sete, a mo�a est� morta e temos um ferido. 475 01:21:32,767 --> 01:21:34,367 Vamos sair daqui, Porra. 476 01:21:36,568 --> 01:21:38,667 Tomem isto filhos da puta. 477 01:21:46,769 --> 01:21:48,969 Est�o indo pela �rea quatro. 478 01:21:54,570 --> 01:21:55,470 Vamos! 479 01:22:12,470 --> 01:22:13,470 Charlie. 480 01:22:13,971 --> 01:22:14,970 Charlie. 481 01:22:16,871 --> 01:22:17,671 Charlie. 482 01:22:17,972 --> 01:22:19,072 Vamos, Charlie. 483 01:22:20,573 --> 01:22:21,674 Charlie. 484 01:22:24,675 --> 01:22:25,975 Tudo bem capit�o? 485 01:22:26,176 --> 01:22:27,176 Vamos. 486 01:22:50,876 --> 01:22:55,775 Matamos outro. Vamos agora pela �rea cinco. 487 01:23:11,377 --> 01:23:12,876 Tudo bem capit�o? 488 01:23:17,677 --> 01:23:19,177 - Venham sacanas! - Tommy! 489 01:24:06,377 --> 01:24:10,976 S� resta mais um, chefe. Est� indo muito para dentro. 490 01:24:58,676 --> 01:25:00,177 N�s conseguimos. 491 01:25:01,178 --> 01:25:03,178 N�o h� sa�da l�. 492 01:27:11,475 --> 01:27:14,375 Ele escapou pela �rea em constru��o. 493 01:27:14,476 --> 01:27:16,376 Vamos chefe. 494 01:27:17,876 --> 01:27:20,076 � imposs�vel. Como escapou? 495 01:27:20,177 --> 01:27:22,977 De acordo com o mapa n�o existe mais nenhuma sa�da. 496 01:27:22,978 --> 01:27:26,978 Tem uma que n�o est� no mapa. O pr�dio em constru��o. 497 01:27:27,579 --> 01:27:29,079 Merda. 498 01:27:30,580 --> 01:27:32,180 Entrem em contato. 499 01:27:33,681 --> 01:27:37,681 Nem uma palavra ou te arranco a l�ngua. Agora me leva daqui. 500 01:29:10,280 --> 01:29:11,380 Norman! 501 01:29:55,079 --> 01:29:56,479 Afaste-se! 502 01:29:58,480 --> 01:30:00,580 Norman. Afaste-se! 503 01:30:01,881 --> 01:30:03,781 Afaste-se! 504 01:30:05,582 --> 01:30:06,882 Afaste-se. 505 01:30:11,782 --> 01:30:13,382 Oh, querido o que... 506 01:30:15,284 --> 01:30:16,284 Oh, querido. 507 01:30:17,685 --> 01:30:18,885 Querido. 508 01:30:22,286 --> 01:30:25,686 Melhor que eu. 509 01:31:20,285 --> 01:31:21,685 Phill. 510 01:32:34,784 --> 01:32:35,784 Porqu�? 511 01:32:41,784 --> 01:32:43,884 Porque tamb�m te amo. 512 01:34:01,483 --> 01:34:03,483 Ser� que v�o procurar pela tia Tina? 513 01:34:04,584 --> 01:34:07,184 Acha que devo chamar por ajuda chefe? 514 01:34:07,885 --> 01:34:10,586 Diga que a merda do pesadelo acabou. 515 01:34:30,473 --> 01:34:38,937 Traduzido Por: lhalves 516 01:34:39,656 --> 01:34:49,077 Adapta��o pt.Br * Tatuador * 517 01:34:50,063 --> 01:35:03,366 Cine Dark Side cinedarkside.blogspot.com 41343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.