All language subtitles for Camille Claudel (1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,950 --> 00:03:06,610 Who is it? 2 00:03:06,620 --> 00:03:09,380 Please, I must see Miss Lipscomb. 3 00:03:09,370 --> 00:03:10,200 At this hour'? 4 00:03:10,210 --> 00:03:12,250 It's urgent... about my sister. 5 00:03:15,510 --> 00:03:18,090 You'll wake the whole house! 6 00:03:25,020 --> 00:03:26,850 Miss Lipscomb! 7 00:03:28,020 --> 00:03:29,650 It's Mister Claudel. 8 00:03:33,360 --> 00:03:35,530 Paul, What's the matter? 9 00:03:36,030 --> 00:03:37,110 What's happened to Camille? 10 00:03:37,110 --> 00:03:39,240 She's vanished. Where could she be? 11 00:03:39,240 --> 00:03:40,620 She told me nothing. 12 00:03:40,610 --> 00:03:42,860 My mother's very upset. 13 00:03:42,870 --> 00:03:44,540 Try the studio. 14 00:03:54,670 --> 00:03:58,380 PARIS, FEBRUARY 1885 15 00:08:22,770 --> 00:08:25,780 Camille, you went digging for clay again? 16 00:08:25,770 --> 00:08:28,140 I just saw your mother. 17 00:08:28,150 --> 00:08:29,910 She was frantic. 18 00:08:29,900 --> 00:08:31,270 And Paul... 19 00:08:31,280 --> 00:08:33,910 ...was ready to look for you all over the world. 20 00:08:33,910 --> 00:08:37,660 Are you listening? 21 00:08:38,910 --> 00:08:42,830 Boucher is right, you've got the madness of mud. 22 00:08:43,580 --> 00:08:46,830 You're awful. You never answer me... 23 00:08:47,840 --> 00:08:52,090 ...even when it's about you. Only your work counts. 24 00:08:56,050 --> 00:08:59,050 Am I meant to be a sculptor'? 25 00:09:00,350 --> 00:09:02,600 I'm such a dreamer! 26 00:09:07,860 --> 00:09:10,820 Boucher says that Rodin is a genius... 27 00:09:10,820 --> 00:09:13,240 ...but that he seduces all the girls. 28 00:09:13,240 --> 00:09:15,490 We'll have to watch out. 29 00:09:15,490 --> 00:09:17,370 He's as _scandalous as his work? 30 00:09:17,370 --> 00:09:19,750 All his models sleep with him. 31 00:09:25,130 --> 00:09:29,260 If he faces the light, we'll see him better. 32 00:09:42,890 --> 00:09:44,770 Toto is transparent. 33 00:09:46,230 --> 00:09:47,900 Don't leave it there. 34 00:09:47,900 --> 00:09:50,780 When I'm nervous, I need Toto. 35 00:09:50,780 --> 00:09:52,610 He'll think we're mad. 36 00:09:54,900 --> 00:09:55,900 He's here! 37 00:10:04,540 --> 00:10:05,540 Let him in. 38 00:10:05,540 --> 00:10:06,670 Why me? 39 00:10:08,130 --> 00:10:09,630 Let him in! 40 00:10:16,180 --> 00:10:17,550 Hello, young ladies. 41 00:10:17,550 --> 00:10:19,930 - Come in, please. - Yes, yes... 42 00:10:20,310 --> 00:10:24,440 Yes... I must tell you, I can't stay. I'm in a rush. 43 00:10:24,430 --> 00:10:25,300 Boucher said... 44 00:10:25,310 --> 00:10:31,320 If I may say... 45 00:10:31,320 --> 00:10:35,780 Bouchenu well and good... 46 00:10:35,780 --> 00:10:38,200 A year in Rome. 47 00:10:38,200 --> 00:10:41,830 ...and who wouldn't rather be in Rome? Right? 48 00:10:42,830 --> 00:10:45,710 But as for replacing him... 49 00:10:45,710 --> 00:10:47,210 ...that's a big step! 50 00:10:48,080 --> 00:10:51,330 No, you have to work the clay. 51 00:10:51,960 --> 00:10:55,840 Don't rely on inspiration. It doesn't exist. 52 00:10:59,180 --> 00:11:01,180 What can I teach you, anyway? 53 00:11:04,060 --> 00:11:05,980 A sculpture takes time. 54 00:11:06,600 --> 00:11:09,560 You have to let it rest... 55 00:11:09,560 --> 00:11:11,730 ...forget it... to better judge it. 56 00:11:14,860 --> 00:11:18,870 I know. I haven't finished it. It's unfinished. 57 00:11:23,200 --> 00:11:28,630 Also, the timing's bad. I've taken on much work. I'm swamped. 58 00:11:28,620 --> 00:11:30,450 Have some tea, at least. 59 00:11:34,000 --> 00:11:37,330 Boucher said you left the Academy. Is that true? 60 00:11:37,340 --> 00:11:39,970 Yes, why? Shouldn't we have'? 61 00:11:39,970 --> 00:11:43,270 No, no. You've already solved the heating problem. 62 00:11:43,260 --> 00:11:46,380 This is better. Heating is very important. 63 00:11:46,390 --> 00:11:50,520 My first studio was a stable. Freezing cold. 64 00:11:50,900 --> 00:11:54,150 A rich lady wanted a statue of herself. 65 00:11:54,150 --> 00:11:58,160 I didn't have a cent, so I got some old shoes... 66 00:11:58,150 --> 00:12:01,520 and tried to burn them for heat, you understand? 67 00:12:01,530 --> 00:12:05,410 The lady arrived and posed... but the smell! 68 00:12:06,290 --> 00:12:09,540 She passed out from the smell. 69 00:12:09,540 --> 00:12:11,790 The scare of my life! I thought she was dead. 70 00:12:14,790 --> 00:12:16,790 What's this prehistoric beast? 71 00:12:17,300 --> 00:12:21,010 That's Toto. A small African rhinoceros. 72 00:12:21,430 --> 00:12:22,180 Toto? 73 00:12:22,180 --> 00:12:23,430 Didn't you know? 74 00:12:23,430 --> 00:12:25,890 Zero plus zero equals Toto. 75 00:12:29,310 --> 00:12:32,810 It feels so nice here, I forgot I'm in a hurry. 76 00:12:41,450 --> 00:12:43,780 Monsieur Rodin, I'd like some marble. 77 00:12:43,780 --> 00:12:45,450 You've worked on stone? 78 00:12:45,450 --> 00:12:47,200 Granite. In the country. 79 00:12:47,200 --> 00:12:50,710 Rhinoceros, granite... You like challenges, Miss Claudel? 80 00:12:51,540 --> 00:12:52,830 So... 81 00:12:53,670 --> 00:12:55,960 ...we'll all think it over.. 82 00:12:55,960 --> 00:13:00,590 We'll see about the lessons. There are other teachers... 83 00:13:00,590 --> 00:13:02,840 - Young ladies, good-bye. - Good-bye. 84 00:13:04,720 --> 00:13:09,850 He's so handsome and strong! And bright! What do you think? 85 00:13:09,850 --> 00:13:10,850 Nothing. 86 00:13:10,850 --> 00:13:13,610 What do you mean, nothing? 87 00:13:13,600 --> 00:13:16,560 We didn't ask him here to tell us stories. 88 00:13:16,560 --> 00:13:18,850 That was just to get acquainted. 89 00:13:19,690 --> 00:13:21,860 I can't afford it anyway. 90 00:13:22,860 --> 00:13:26,490 That type says, 'I know, you don't. I see, you don't.' 91 00:13:26,490 --> 00:13:28,750 You're exaggerating, Camille. 92 00:13:29,450 --> 00:13:32,120 He never mentioned our work! 93 00:13:32,620 --> 00:13:34,130 Do you realize? 94 00:13:36,880 --> 00:13:38,590 What a lout! 95 00:14:31,310 --> 00:14:33,890 Does that amuse you? Not me. 96 00:14:33,890 --> 00:14:36,690 You can yawn for Papa on Sunday. 97 00:14:39,060 --> 00:14:42,560 Until now Papa went along with you. 98 00:14:43,440 --> 00:14:45,690 But this time he won't. 99 00:14:46,780 --> 00:14:51,410 The Academy was too disciplined. You want your freedom. 100 00:14:52,080 --> 00:14:55,210 Sharing a studio with a dizzy foreigner! 101 00:14:55,200 --> 00:14:59,830 You don't care what it costs! Classes... rent... 102 00:15:01,590 --> 00:15:05,840 Papa has to earn that money, cent by cent... 103 00:15:05,840 --> 00:15:07,340 at the expense of all else. 104 00:15:07,340 --> 00:15:10,220 Some life for a man his age! 105 00:15:10,220 --> 00:15:13,680 Seeing his family once a week! And what about me? 106 00:15:15,980 --> 00:15:19,860 When he hears that you sneak out to steal clay... 107 00:15:19,850 --> 00:15:25,100 ...keeping us up all night, making your brother fail school! 108 00:15:25,110 --> 00:15:26,860 All for your whims! 109 00:15:26,860 --> 00:15:29,620 For your so-called "vocation"! 110 00:15:31,870 --> 00:15:34,870 And you upset your brother, having him... 111 00:15:35,120 --> 00:15:37,580 read filthy books unsuitable for his age... 112 00:15:37,580 --> 00:15:39,250 Unsuitable for any age! 113 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 Camille! 114 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 Leave her alone. 115 00:15:43,880 --> 00:15:46,510 That shameless brat! 116 00:15:47,470 --> 00:15:51,510 My first marble! He'll like it so much, he'll sign it. 117 00:15:51,510 --> 00:15:53,890 Like Michelangelo with his pupils? 118 00:15:54,350 --> 00:15:56,890 I wouldn't have Hugo sign my poems. 119 00:15:58,390 --> 00:16:02,760 You're an anarchist, Paul. A young savage. 120 00:16:03,770 --> 00:16:05,770 I can't bear school. 121 00:16:09,150 --> 00:16:12,480 Thank you for giving me Rimbaucf's poems. 122 00:16:14,120 --> 00:16:18,790 Will I ever be able to run away like he did? 123 00:16:20,790 --> 00:16:22,880 I love your writing... 124 00:16:23,290 --> 00:16:25,050 ...and I adore you. 125 00:16:25,880 --> 00:16:27,880 You alone believe in me. 126 00:16:29,380 --> 00:16:31,140 My little Paul. 127 00:16:31,130 --> 00:16:33,800 You look at me so sweetly. 128 00:16:33,800 --> 00:16:35,800 Is that a sin? 129 00:16:35,810 --> 00:16:37,680 Sin doesn't exist. 130 00:16:48,900 --> 00:16:52,950 MARBLE WAREHOUSE 131 00:17:23,810 --> 00:17:24,900 Limet... 132 00:17:25,900 --> 00:17:29,320 One of the chunks from 'Eve.' 133 00:17:29,320 --> 00:17:34,660 Excuse me... I'm being visited by the Ministry of Culture. 134 00:17:34,660 --> 00:17:36,080 Send Louis with her. 135 00:17:41,200 --> 00:17:44,200 - Do you have tools for marble? - Yes. 136 00:17:44,210 --> 00:17:45,540 Good luck, then. 137 00:18:08,860 --> 00:18:10,740 What have you worked with? 138 00:18:11,320 --> 00:18:12,570 Green granite... 139 00:18:12,570 --> 00:18:13,700 From Soissons? 140 00:18:13,690 --> 00:18:14,730 Yes. 141 00:18:23,870 --> 00:18:27,130 Mr. Rodin is spoiling you. Pure Pitacci. 142 00:18:37,640 --> 00:18:38,760 Smell it! 143 00:18:43,520 --> 00:18:46,400 This one will probably do nicely. 144 00:18:57,740 --> 00:18:58,910 That one? 145 00:19:08,750 --> 00:19:09,880 No. This one. 146 00:19:09,880 --> 00:19:13,880 Paros, from Greece. Be careful, It's fragile. 147 00:19:22,050 --> 00:19:23,550 A hand, or a handout? 148 00:19:23,560 --> 00:19:24,810 Neither one. 149 00:19:29,650 --> 00:19:33,320 Why accept an official order for work you don't plan to do? 150 00:19:33,940 --> 00:19:36,780 We'll never stay on schedule this way. 151 00:19:36,780 --> 00:19:38,910 My ideas don't come from orders. 152 00:19:40,070 --> 00:19:41,530 What did she choose? 153 00:19:41,530 --> 00:19:42,950 The pyramid. 154 00:19:42,950 --> 00:19:44,330 The little one? 155 00:19:44,830 --> 00:19:46,460 Yes, the Paros marble. 156 00:19:46,950 --> 00:19:50,330 She doesn't know how hard it is to work with. 157 00:19:51,420 --> 00:19:53,920 One wrong tap and it breaks in half. 158 00:19:55,090 --> 00:19:58,470 She's too young. She should take lessons. 159 00:19:58,470 --> 00:20:01,100 I saw her work, Limet... 160 00:20:01,090 --> 00:20:04,340 Two heads... an old woman and a tramp. Merely sketches. 161 00:20:04,350 --> 00:20:09,100 You know, when the clay is more alive than the model... like real flesh... 162 00:20:09,100 --> 00:20:10,230 That's rare. 163 00:20:11,060 --> 00:20:12,820 You're wrong about her. 164 00:20:12,810 --> 00:20:15,230 She doesn'_t need lessons. Boucher ls wrong, too. 165 00:20:15,690 --> 00:20:16,860 She'll learn by doing. 166 00:20:28,370 --> 00:20:30,500 With that horrible warning-- 167 00:20:30,500 --> 00:20:34,130 as the steel touched my neck"- 168 00:20:34,130 --> 00:20:39,260 my body shivered and a muffled cry escaped my lips. 169 00:20:39,840 --> 00:20:42,510 The executioner '5' hand trembled. 170 00:20:42,890 --> 00:20:45,640 'Sir,' he said to me"- 171 00:20:45,640 --> 00:20:48,850 'Have I hurt you?' 172 00:20:49,390 --> 00:20:52,270 These hangmen have soft hearts. 173 00:20:54,400 --> 00:20:57,150 You seem to love Victor Hugo, Giganti. 174 00:20:58,150 --> 00:20:59,650 He's the greatest man alive. 175 00:21:01,780 --> 00:21:03,620 He's all I have... 176 00:21:08,660 --> 00:21:10,540 Now I have you, too. 177 00:21:32,060 --> 00:21:33,270 Papa! 178 00:21:49,540 --> 00:21:53,580 Rodin could not have been indifferent. 179 00:21:53,580 --> 00:21:55,590 The Dean of the School of Fine Arts... 180 00:21:55,580 --> 00:21:57,830 ...thought you were already Rodin's pupil. 181 00:22:16,350 --> 00:22:20,850 What have I done to deserve such a daughter! 182 00:22:22,230 --> 00:22:24,350 Always conniving... 183 00:22:24,360 --> 00:22:26,370 ...to steal her father's money. 184 00:22:28,490 --> 00:22:30,370 Don't you interfere. 185 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 That tramp! If my first baby hadn't died... 186 00:22:35,120 --> 00:22:37,840 ...I'd never have given birth to her! 187 00:22:38,080 --> 00:22:40,950 She behaves like a boy! 188 00:22:42,760 --> 00:22:45,260 She hurts me... 189 00:22:46,130 --> 00:22:47,880 ...sets her father against me. 190 00:22:47,890 --> 00:22:51,020 He'll make us all suffer for her filth. 191 00:22:52,640 --> 00:22:55,650 Madame, get dressed, please. 192 00:22:57,020 --> 00:22:59,150 It doesn't help to shut yourself away. 193 00:23:00,150 --> 00:23:02,150 She should be shut away! 194 00:23:03,900 --> 00:23:07,780 Louise Athanaise! Come on out! This is ridiculous! 195 00:23:20,790 --> 00:23:22,160 Good morning, Monsieur Limet. 196 00:23:24,300 --> 00:23:25,050 No luck? 197 00:23:25,050 --> 00:23:26,630 Thank Monsieur Rodin for me. 198 00:23:53,330 --> 00:23:57,790 Please read this article on the project which is very impressive... 199 00:23:57,790 --> 00:24:03,090 Jessie, read this! Read it out loud! 200 00:24:04,210 --> 00:24:08,680 'Young ladies. I am beginning a major piece of work.' 201 00:24:08,670 --> 00:24:13,170 'I need apprentices. Tomorrow, 8100 a.m. My studio. Rodin.' 202 00:24:41,460 --> 00:24:43,000 Watch your step! 203 00:24:52,130 --> 00:24:54,710 - Morhardt! - Where's our friend? 204 00:24:54,720 --> 00:24:57,100 Bad timing. Monsieur Rodin isn't here. 205 00:24:58,770 --> 00:25:00,650 He's very busy these days. 206 00:25:00,640 --> 00:25:04,890 Rodin goes too far. Did you see those two young girls? 207 00:25:14,160 --> 00:25:18,160 On the 'Gates of Hell' there'll be small statues of the damned. 208 00:25:21,040 --> 00:25:22,540 Rodin has great ideas. 209 00:25:22,540 --> 00:25:26,380 With a little help from Dante and his 'Divine Comedy'. 210 00:25:26,380 --> 00:25:29,300 He doesn't need help. He's been commissioned. 211 00:25:29,300 --> 00:25:32,430 The boss will accomplish what he wants. He always does. 212 00:25:32,930 --> 00:25:34,140 He's like a father to me. 213 00:25:34,130 --> 00:25:36,130 You certainly love him. 214 00:25:49,020 --> 00:25:50,690 Abandon all hope to enter here 215 00:25:51,820 --> 00:25:55,580 Marcel, you needn't have written on the cloth! 216 00:25:55,570 --> 00:25:56,650 Miss Claudel did it. 217 00:25:56,660 --> 00:25:57,450 Foolishness! 218 00:25:57,450 --> 00:25:58,910 Remove that scroll! 219 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 Put the two Adams back together. 220 00:26:12,720 --> 00:26:14,220 Move out of the way! 221 00:26:19,220 --> 00:26:20,350 Young lady... 222 00:26:21,350 --> 00:26:22,600 Young lady... 223 00:26:23,730 --> 00:26:25,480 Stand between them again. 224 00:26:33,440 --> 00:26:34,600 Nice... 225 00:26:35,700 --> 00:26:36,870 Very nice... 226 00:26:38,570 --> 00:26:39,860 Limet... 227 00:26:40,490 --> 00:26:44,870 Make me another Adam for tomorrow. 228 00:26:49,250 --> 00:26:50,760 Thank you, all. 229 00:26:54,210 --> 00:26:56,750 How was Victor Hugo's first sitting'? 230 00:26:57,470 --> 00:27:00,890 I love him. I'd like to sculpt him nude. Like the God that he is! 231 00:27:02,510 --> 00:27:03,880 Hey girls! Got a lover? 232 00:27:03,890 --> 00:27:05,480 They're not telling. 233 00:27:05,480 --> 00:27:06,730 Stuck-up! 234 00:27:06,730 --> 00:27:08,730 She's a proper young lady. 235 00:27:08,730 --> 00:27:11,030 She's cultured, she's saving it... 236 00:27:11,020 --> 00:27:14,390 Tell me, when do we see Rodin work? 237 00:27:14,400 --> 00:27:16,410 He's busy thinking. 238 00:27:16,400 --> 00:27:18,400 He'd better watch out! 239 00:27:18,410 --> 00:27:21,160 Women are less important than official orders. 240 00:27:21,160 --> 00:27:23,120 An artist is an artist. 241 00:27:23,120 --> 00:27:25,790 The truth is, he has no ideas. 242 00:27:25,790 --> 00:27:28,670 You know that Rodin is busy arguing with the Minister. 243 00:27:28,670 --> 00:27:32,670 You know that he's the biggest lecher since Victor Hugo. 244 00:27:46,180 --> 00:27:48,430 I'm sure it will be beautiful, Giganti. 245 00:27:48,440 --> 00:27:52,940 You'll be almost crouching, with your head down... 246 00:27:52,940 --> 00:27:54,900 ...leaning on your knee. 247 00:27:56,190 --> 00:27:59,940 And yo_ur arms... your arms will hang down... 248 00:27:59,950 --> 00:28:02,080 ...hugging one leg. 249 00:28:02,830 --> 00:28:05,830 I'm sure it will be powerful. 250 00:28:07,790 --> 00:28:08,580 Powerful... 251 00:28:08,580 --> 00:28:09,830 ...and tender... 252 00:28:11,330 --> 00:28:12,450 ...just like you. 253 00:28:58,090 --> 00:28:59,510 Taking a break? 254 00:28:59,630 --> 00:29:01,010 It has to dry. 255 00:29:01,010 --> 00:29:02,760 Want company? 256 00:29:02,760 --> 00:29:04,140 All the screens are taken. 257 00:29:04,140 --> 00:29:06,140 You wouldn't know what to do. 258 00:29:08,640 --> 00:29:12,100 Come on, honey! Show me what you've got! 259 00:29:12,100 --> 00:29:12,860 Let go! 260 00:29:12,850 --> 00:29:13,890 You're asking for it! 261 00:29:13,900 --> 00:29:14,900 Camille! 262 00:29:14,900 --> 00:29:18,900 I'll get you. Girls don't play coy for long, here. 263 00:29:18,900 --> 00:29:20,780 You can play without me. 264 00:29:20,780 --> 00:29:21,910 Camille! 265 00:29:25,490 --> 00:29:26,290 Camille! 266 00:29:28,290 --> 00:29:29,040 Leave her alone. 267 00:29:29,040 --> 00:29:31,290 You! You'd better stick to plastering! 268 00:29:31,290 --> 00:29:35,880 Don't you get it'? You're like plaster... 269 00:29:37,040 --> 00:29:38,290 ...dull and sticky! 270 00:29:38,800 --> 00:29:40,420 Where are you going? 271 00:29:40,420 --> 00:29:42,010 Back to my real work! 272 00:29:43,930 --> 00:29:44,930 Hey! 273 00:29:50,560 --> 00:29:53,150 Forget it. You don't stand a chance! 274 00:29:54,310 --> 00:29:57,900 What's wrong? Trouble? 275 00:29:58,900 --> 00:30:01,450 I just passed by an angry young girl... 276 00:30:01,440 --> 00:30:03,270 Wait for me in the office. 277 00:30:07,830 --> 00:30:10,040 Return to your pose, Adele. 278 00:30:12,830 --> 00:30:14,960 He doesn't like my marble foot. 279 00:30:18,170 --> 00:30:20,460 He'll never sign it. 280 00:30:23,300 --> 00:30:26,220 'A miracle is based on three conditioner' 281 00:30:26,220 --> 00:30:28,430 'The credulity of all, the good will of some...' 282 00:30:28,430 --> 00:30:34,230 'And the tacit consent of the principal creator.' 283 00:30:34,230 --> 00:30:38,230 He should have understood... 284 00:30:38,230 --> 00:30:39,610 Camille... 285 00:30:40,320 --> 00:30:43,860 You take everything too much to heart. Did you ask him? 286 00:30:44,610 --> 00:30:46,870 He never speaks to me. 287 00:30:53,000 --> 00:30:57,250 'He who is a legend in his own time, is ruled by that legend.' 288 00:30:58,460 --> 00:31:01,710 'It may_ begin In absolute Innocence.' 289 00:31:01,710 --> 00:31:04,010 'But, to cover up flaws and...' 290 00:31:04,010 --> 00:31:06,590 '...maintain the myth of Divine Power...' 291 00:31:06,590 --> 00:31:09,890 '...one has to employ desperate measures.' 292 00:31:16,270 --> 00:31:17,400 We'll hire another...? 293 00:31:17,390 --> 00:31:19,390 No! Still no word from the Claudel girl? 294 00:31:19,400 --> 00:31:20,020 No. 295 00:32:00,900 --> 00:32:02,150 You are unbearable! 296 00:32:02,900 --> 00:32:04,150 Why did you leave? 297 00:32:05,900 --> 00:32:07,780 Such outrageous behavior! 298 00:32:07,950 --> 00:32:09,780 Are you always so impulsive? 299 00:32:11,450 --> 00:32:14,830 I have no time. I didn't hire you as a joke. 300 00:32:15,830 --> 00:32:18,830 I need people on the job, day and night. 301 00:32:19,330 --> 00:32:21,670 There's work to be done! 302 00:32:29,720 --> 00:32:31,850 Where did you find that clay? 303 00:32:33,850 --> 00:32:34,970 Under my feet. 304 00:32:37,100 --> 00:32:38,440 In Paris, Monsieur. 305 00:32:38,850 --> 00:32:39,980 In Paris. 306 00:33:18,520 --> 00:33:20,140 You got the head and neck right... 307 00:33:20,140 --> 00:33:22,020 ...but you avoided the body. 308 00:33:23,480 --> 00:33:26,900 The human body is a world that moves. It's life! 309 00:33:27,650 --> 00:33:31,030 Never think in surfaces, think in depths. 310 00:33:32,400 --> 00:33:36,230 If you want to copy the head of my Adam, look... 311 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 No, I didn't... 312 00:33:37,240 --> 00:33:38,500 Where's your model? 313 00:33:40,910 --> 00:33:42,750 Not a pro, I hope. 314 00:33:42,750 --> 00:33:45,250 They're too soft, flabby... Come and look... 315 00:33:49,050 --> 00:33:50,880 Stand here, see... 316 00:33:55,430 --> 00:33:57,010 You must search in the neck... 317 00:34:02,060 --> 00:34:04,440 ...you must force the muscles. 318 00:34:04,440 --> 00:34:08,900 There... You never see me work, so you think I do nothing. 319 00:34:08,900 --> 00:34:10,990 Careful, you'll hurt him! 320 00:34:12,490 --> 00:34:15,120 There you are. You spare your model. 321 00:34:15,610 --> 00:34:18,360 You're bold enough to sculpt a nude man. 322 00:34:18,370 --> 00:34:21,750 But you make him comfortable, and you hide his body. 323 00:34:23,000 --> 00:34:25,630 I'll show_you where I work In secret. 324 00:34:25,620 --> 00:34:28,870 You grant that I'm bold, at least. 325 00:34:28,880 --> 00:34:33,630 You're intelligent and you work from the heart. 326 00:34:33,630 --> 00:34:36,390 But you go about it the wrong way. 327 00:34:37,510 --> 00:34:38,890 You want me to teach you? 328 00:34:39,470 --> 00:34:41,520 I don't need lessons or advice. 329 00:34:42,220 --> 00:34:44,760 I work directly with live subjects. 330 00:34:45,520 --> 00:34:47,730 I accept, Miss Claudel. 331 00:35:18,550 --> 00:35:20,060 Am I fired? 332 00:35:20,550 --> 00:35:21,760 She's a pupil. 333 00:35:21,760 --> 00:35:26,050 Oh, sure, another pupil... Too bad! 334 00:35:26,060 --> 00:35:28,190 Because I froze yesterday. 335 00:35:29,190 --> 00:35:30,570 What'll we try? 336 00:35:31,400 --> 00:35:34,440 I hope today you have an idea, at least. 337 00:35:34,440 --> 00:35:37,660 The longer you think, the colder I get. 338 00:36:30,580 --> 00:36:32,880 One can only see the profiles in shadow. 339 00:36:34,500 --> 00:36:36,590 That profile is no good. See? 340 00:37:37,820 --> 00:37:39,190 Won't you go in? 341 00:37:39,190 --> 00:37:39,950 No... 342 00:37:42,900 --> 00:37:44,770 I'll go see Jessie first. 343 00:37:46,830 --> 00:37:49,830 No... not tonight. I'll see her tomorrow. 344 00:37:50,540 --> 00:37:53,790 You already know things that took me years... 345 00:37:54,330 --> 00:37:55,960 And, what I saw in Italy... 346 00:37:57,460 --> 00:37:59,340 Michelangelo's unfinished slaves... 347 00:37:59,340 --> 00:38:01,720 ...lost, abandoned In a dark corner... 348 00:38:04,340 --> 00:38:07,850 The randomness of what's left unfinished... 349 00:38:07,850 --> 00:38:10,600 ...it's a complete emotion... 350 00:38:10,600 --> 00:38:12,560 ...before pure genius. 351 00:38:12,560 --> 00:38:15,230 The other day when I saw you... 352 00:38:15,230 --> 00:38:18,610 ...all white, standing between my two Adams... 353 00:38:18,610 --> 00:38:20,820 ...you gave me the idea for a third one. 354 00:38:26,990 --> 00:38:29,870 I thought inspiration doesn't exist. 355 00:38:30,490 --> 00:38:31,490 Pardon me? 356 00:38:31,490 --> 00:38:33,860 I thought inspiration doesn't exist. 357 00:38:34,330 --> 00:38:35,500 I'm so happy. 358 00:38:36,120 --> 00:38:39,700 I'm so happy, Camille. 359 00:38:40,130 --> 00:38:41,970 I'll take you wherever you want. 360 00:38:44,760 --> 00:38:45,720 Anywhere. 361 00:38:53,390 --> 00:38:54,900 To the studio. 362 00:38:54,890 --> 00:38:56,510 Your studio? 363 00:38:56,520 --> 00:38:58,520 Yes... No. 364 00:38:59,400 --> 00:39:01,030 Giganti is probably sleeping. I'll go home. 365 00:39:01,270 --> 00:39:03,140 Shall we go to Italy? 366 00:39:03,150 --> 00:39:04,610 I'm going in. 367 00:39:07,740 --> 00:39:09,410 - Afraid of being scolded? - No. 368 00:39:14,660 --> 00:39:16,000 - Honest? - No. 369 00:39:18,420 --> 00:39:19,920 I'm no longer a child. 370 00:39:20,920 --> 00:39:22,800 And my mother doesn't speak to me. 371 00:39:23,630 --> 00:39:24,550 Why? 372 00:39:25,800 --> 00:39:28,890 She doesn't like sculpture... All that filth... 373 00:39:30,760 --> 00:39:34,430 Mine always said, 'Get rid of them! They're everywhere!' 374 00:39:36,810 --> 00:39:37,900 Even under the bed!' 375 00:39:38,940 --> 00:39:40,270 Your mess!' 376 00:39:42,020 --> 00:39:43,020 You see... 377 00:39:43,900 --> 00:39:45,700 I'm twice your age... 378 00:39:47,450 --> 00:39:49,280 ...but we'll hav_e the same memories. 379 00:39:57,460 --> 00:39:58,830 Good night. 380 00:40:21,100 --> 00:40:23,600 I never meant to copy your Adam. 381 00:40:23,610 --> 00:40:26,860 My Giganti hides his body because he's hurt. 382 00:40:37,750 --> 00:40:38,960 Your coat! 383 00:40:42,330 --> 00:40:43,950 At least you know what moves you... 384 00:40:45,000 --> 00:40:46,370 I no longer know. 385 00:43:25,910 --> 00:43:26,870 Look, Paul... 386 00:43:26,870 --> 00:43:27,990 He signed! 387 00:43:28,670 --> 00:43:30,000 Victor Hugo is dead. 388 00:43:35,670 --> 00:43:36,420 Is that her? 389 00:43:36,420 --> 00:43:38,750 She has eyes you read about. 390 00:43:39,800 --> 00:43:40,890 Deep blue, Schwob. 391 00:43:45,810 --> 00:43:47,810 Victor Hugo is dead! 392 00:43:48,140 --> 00:43:50,180 Victor Hugo is dead! 393 00:43:50,560 --> 00:43:52,180 Victor Hugo is dead! 394 00:44:05,330 --> 00:44:09,670 All of France weeps for Hugo, and you cry over nonsense! 395 00:44:09,670 --> 00:44:11,670 I want to go with you! 396 00:44:11,670 --> 00:44:13,670 But it's a funeral! 397 00:44:16,210 --> 00:44:18,290 I'm saving you a trip. 398 00:44:18,300 --> 00:44:21,680 I want to see the procession. 399 00:44:21,680 --> 00:44:23,350 There isn't any. 400 00:44:23,350 --> 00:44:25,810 Yes, there is! I read about it. 401 00:44:25,810 --> 00:44:26,850 Now, Rose... 402 00:44:27,980 --> 00:44:30,480 The truth is, you're ashamed of me. 403 00:44:30,480 --> 00:44:33,110 You'll be happier on your balcony. 404 00:44:33,610 --> 00:44:35,110 Oh, leave me alone! 405 00:44:52,830 --> 00:44:54,870 - Have you seen Giganti? - No. 406 00:45:16,150 --> 00:45:17,740 What heat! 407 00:45:18,900 --> 00:45:20,280 Oh, such heat! 408 00:45:21,900 --> 00:45:25,480 Can't you play something else, dear? 409 00:45:32,040 --> 00:45:35,250 She said, 'You're ashamed of me!' 410 00:45:35,250 --> 00:45:36,880 And he said... 411 00:45:36,880 --> 00:45:40,130 'Rose, you'll be happier on your balcony.' 412 00:45:40,130 --> 00:45:44,010 And old Rose was dressed in pink, from head to toe! 413 00:45:44,010 --> 00:45:45,810 Who is this Rose? 414 00:45:45,800 --> 00:45:48,800 Louis says it's ancient history. 415 00:45:49,930 --> 00:45:51,440 Is she his wife? 416 00:45:51,430 --> 00:45:55,180 Louis says she's one of several. But they're not married. 417 00:45:55,190 --> 00:45:56,190 You're sure? 418 00:45:56,190 --> 00:45:59,530 Positive. Her name ls Rose Beuret. 419 00:46:00,070 --> 00:46:02,160 It's hot, isn't it? 420 00:46:02,150 --> 00:46:03,310 You're sure? 421 00:46:03,320 --> 00:46:04,030 Yes. 422 00:46:04,030 --> 00:46:05,070 Are you sure? 423 00:46:05,070 --> 00:46:05,830 Yes. 424 00:46:46,200 --> 00:46:47,450 Get dressed. 425 00:46:56,500 --> 00:46:58,630 That funeral wore me out. 426 00:47:01,880 --> 00:47:03,380 Poor Victor Hugo. 427 00:47:05,760 --> 00:47:09,140 Come back tomorrow. It's too hot today. 428 00:47:09,470 --> 00:47:10,890 Good-bye, sir. 429 00:47:12,220 --> 00:47:15,890 Another party that turns into crap. 430 00:47:15,890 --> 00:47:18,760 All the simmering and fake grief. 431 00:47:20,270 --> 00:47:21,890 His corpse comes in handy. 432 00:49:00,870 --> 00:49:02,950 You're a fine sight in those dark panes! 433 00:49:08,880 --> 00:49:12,390 The country will do us all good. 434 00:49:12,390 --> 00:49:16,770 She thinks she doesn't need the rest. 435 00:49:17,220 --> 00:49:21,010 Walk around! You'll step on your sisters' skirts! 436 00:49:24,020 --> 00:49:27,780 I've invited Monsieur Rodin to Villeneuve. 437 00:49:27,780 --> 00:49:30,030 It's time we thanked him. 438 00:49:30,030 --> 00:49:33,160 But, Papa, he's too busy. He can't come. 439 00:49:33,160 --> 00:49:35,240 I wrote to him. We'll see... 440 00:49:35,990 --> 00:49:40,790 Tell the priest I still want to tear down his church. 441 00:49:40,790 --> 00:49:45,550 Louis Prosper! Stop tormenting that poor priest. 442 00:49:48,500 --> 00:49:51,870 Have a good trip! See you Sunday. 443 00:50:51,360 --> 00:50:55,870 Monsieur Rodin 444 00:50:58,740 --> 00:51:01,700 Monsieur Rodin. I beg you... 445 00:51:01,990 --> 00:51:03,700 ...don't come to Villeneuve. 446 00:51:33,400 --> 00:51:35,740 Notice the curves of the steeple. 447 00:51:58,300 --> 00:52:00,140 Delighted, Madame Rodin. 448 00:52:00,140 --> 00:52:01,180 We wanted to thank you... 449 00:52:01,180 --> 00:52:04,140 We feel honored... 450 00:52:05,560 --> 00:52:07,190 How was your trip? 451 00:52:07,180 --> 00:52:10,430 Camille! Our guests are here. 452 00:52:19,320 --> 00:52:23,830 We used to live here all year... 453 00:52:23,830 --> 00:52:29,290 ...but my husband works in Rambouillet now. 454 00:52:29,290 --> 00:52:32,090 And then, Camille dragged us to Paris. 455 00:52:32,460 --> 00:52:34,340 Here's Camille... 456 00:52:40,550 --> 00:52:42,220 This is Camille Claudel. 457 00:52:42,220 --> 00:52:43,350 I know... 458 00:52:43,350 --> 00:52:46,310 May I present my brother, Paul... 459 00:52:47,850 --> 00:52:48,850 Delighted. 460 00:52:57,230 --> 00:52:58,690 Sensual pleasures are everywhere... 461 00:52:59,860 --> 00:53:01,740 The color of the foliage... 462 00:53:03,370 --> 00:53:04,870 ...the quality of the sky... 463 00:53:05,370 --> 00:53:08,370 Stop! Rose will catch on. 464 00:53:08,370 --> 00:53:09,250 I don't care. 465 00:53:09,870 --> 00:53:11,630 Silence! 466 00:53:12,750 --> 00:53:16,130 If only we had lettuce like this in Paris! 467 00:53:16,130 --> 00:53:18,510 You flatter my wife. It's her garden. 468 00:53:18,510 --> 00:53:22,010 I grow tomatoes on my balcony. 469 00:53:22,010 --> 00:53:24,010 Rose is full of ideas. 470 00:53:24,010 --> 00:53:26,020 I don't want to see them. 471 00:53:26,010 --> 00:53:30,260 You should have stopped him. And he brought her! 472 00:53:31,100 --> 00:53:33,020 I'll never forgive you. 473 00:53:33,400 --> 00:53:34,270 Camille! 474 00:53:34,650 --> 00:53:36,610 Do you want to wash up? 475 00:53:37,150 --> 00:53:37,900 Exactly. 476 00:53:38,400 --> 00:53:39,900 Follow me. 477 00:53:44,780 --> 00:53:46,620 Wear out the earth... 478 00:53:52,410 --> 00:53:53,910 Aren't you glad to see me? 479 00:53:54,750 --> 00:53:58,550 Why did you come? It's horrid. I'm ashamed. 480 00:54:20,570 --> 00:54:22,030 It's a good way to keep time. 481 00:54:22,820 --> 00:54:25,070 To be precise, Madame... 482 00:54:25,070 --> 00:54:30,410 ...this poor priest keeps us informed... 483 00:54:30,410 --> 00:54:32,420 ...of all his pitiful activities. 484 00:54:32,910 --> 00:54:35,830 Are you a practicing Catholic? 485 00:54:38,210 --> 00:54:39,840 I do as Monsieur Rodin does. 486 00:54:41,340 --> 00:54:44,180 And what does Monsieur Rodin do? 487 00:54:44,590 --> 00:54:48,850 This may surprise you, but I almost became a monk. 488 00:54:49,970 --> 00:54:53,060 I was young. My older sister... 489 00:54:53,060 --> 00:54:54,940 “Maria, whom I adored... 490 00:54:55,600 --> 00:54:56,480 ...became a nun... 491 00:54:56,480 --> 00:54:59,230 after a promise of marriage fell through... 492 00:55:02,230 --> 00:55:03,560 She died of grief. 493 00:55:04,990 --> 00:55:09,120 After her death I entered the monastery. 494 00:55:09,120 --> 00:55:10,870 I began leading her life. 495 00:55:12,490 --> 00:55:16,570 To my surprise, my Confessor asked me to do his portrait. 496 00:55:16,580 --> 00:55:20,250 By making me sculpt, he brought me back to life. 497 00:55:20,750 --> 00:55:22,500 To my life, I mean. 498 00:55:23,510 --> 00:55:25,130 It's a miracle that... 499 00:55:25,130 --> 00:55:30,260 ...he recognized the difference between grief and a vocation. 500 00:55:30,260 --> 00:55:31,100 No doubt... 501 00:55:32,510 --> 00:55:33,340 No doubt... 502 00:55:33,520 --> 00:55:35,900 I think I'd do the same thing. 503 00:55:35,890 --> 00:55:37,090 You? 504 00:55:37,390 --> 00:55:39,100 You'd become a nun? 505 00:55:39,100 --> 00:55:40,260 I would stop... 506 00:55:41,400 --> 00:55:43,110 What arrogance! 507 00:55:43,110 --> 00:55:45,280 From whom do you get it? 508 00:55:46,490 --> 00:55:48,160 Camille is not arrogant. 509 00:55:48,780 --> 00:55:51,410 She just won't settle for less... 510 00:55:51,410 --> 00:55:54,160 than she thinks she deserves. 511 00:55:54,160 --> 00:55:55,790 When she's violent... 512 00:55:55,790 --> 00:55:57,790 it's only because she's impassioned. 513 00:55:58,420 --> 00:56:00,170 As a child... 514 00:56:00,170 --> 00:56:04,550 ...she used to model human skeletons out of clay. 515 00:56:04,920 --> 00:56:07,640 Then she'd bake them in the oven. 516 00:56:08,430 --> 00:56:10,390 And she'd forget to eat and sleep. 517 00:56:10,390 --> 00:56:13,180 It was amazing. 518 00:56:14,430 --> 00:56:15,940 When she's touchy... 519 00:56:15,930 --> 00:56:20,050 it's because_ she's uncompromising. 520 00:56:20,560 --> 00:56:21,440 Papa... 521 00:56:25,320 --> 00:56:28,530 Monsieur Rodin must have realized this. 522 00:56:28,530 --> 00:56:30,200 Isn't that so, Monsieur Rodin? 523 00:56:30,200 --> 00:56:32,160 Ah, temperament! 524 00:56:32,830 --> 00:56:34,830 Where do we get our temperament? 525 00:56:36,330 --> 00:56:37,540 We don't know what it is... 526 00:56:37,540 --> 00:56:39,170 but we do know what it does! 527 00:56:56,430 --> 00:57:00,100 On the 'Gates of Hell' I'm three years behind. 528 00:57:00,100 --> 00:57:02,110 Here, look... 529 00:57:03,610 --> 00:57:04,860 Look. 530 00:57:04,860 --> 00:57:07,450 He's missing the hands and feet... See? 531 00:57:07,440 --> 00:57:08,850 The Bourgeois of Calais--- 532 00:57:10,740 --> 00:57:13,240 Does anyone know they were? 533 00:57:16,120 --> 00:57:21,330 Victor Hugo, now hated posing. He made me work in the hall... 534 00:57:21,330 --> 00:57:25,500 I kept forgetting what he looked like... 535 00:57:25,500 --> 00:57:29,260 And Balzac! Now I've got him, now I don't... 536 00:57:29,260 --> 00:57:33,010 How can you show a man's brain... on his face? 537 00:57:36,510 --> 00:57:38,010 I have only myself to blame! 538 00:57:40,890 --> 00:57:44,260 So, if I don't want to be hounded by bureaucrats... 539 00:57:45,270 --> 00:57:48,400 I must have help. I can't work alone. 540 00:57:48,400 --> 00:57:51,660 And Jessie Lipscomb is leaving us for England. 541 00:57:51,650 --> 00:57:55,770 I need qualified artists. Talented ones! And fast! 542 00:57:55,780 --> 00:57:57,290 No time to lose. 543 00:57:57,280 --> 00:57:58,530 Which brings me... 544 00:57:59,540 --> 00:58:02,630 to the pressing reason for my visit here. 545 00:58:05,170 --> 00:58:07,170 I want Camille in Paris! 546 00:58:08,050 --> 00:58:09,300 Oh, yes. 547 00:58:13,130 --> 00:58:14,670 That's the end of vacation. 548 00:58:22,640 --> 00:58:25,760 Madame Rodin, coffee is served. 549 00:59:25,580 --> 00:59:28,380 I feel you're abandoning me. 550 00:59:28,380 --> 00:59:30,130 You're abandoning me. 551 00:59:30,130 --> 00:59:32,380 Rodin didn't come to say good-bye. 552 00:59:32,380 --> 00:59:34,880 Give his secrets to the English. 553 00:59:34,880 --> 00:59:38,010 I won't give them. I'll sell them! 554 00:59:38,010 --> 00:59:39,510 Good-bye, darling! 555 00:59:39,510 --> 00:59:42,890 Camille, Camille! 556 01:01:55,650 --> 01:01:57,280 Here they come! 557 01:02:05,910 --> 01:02:06,990 Welcome. 558 01:02:15,250 --> 01:02:16,800 Marvelous, isn't it? 559 01:02:18,420 --> 01:02:19,880 Pure 18th century... 560 01:02:24,550 --> 01:02:26,510 - Change the locks. - Oh, okay. 561 01:02:26,510 --> 01:02:27,810 It sure stinks... 562 01:02:27,800 --> 01:02:29,920 Industry, Louis, industry. 563 01:02:29,930 --> 01:02:33,190 I thought the 'Neubourg Folly' was a madhouse. 564 01:02:45,160 --> 01:02:46,830 Did you check thoroughly? 565 01:02:46,820 --> 01:02:48,780 Yes. Nobody's living here. 566 01:02:51,830 --> 01:02:54,670 The country! Right here in Paris! 567 01:03:06,590 --> 01:03:09,170 Do you like our new studio, Miss Claudel? 568 01:03:10,970 --> 01:03:12,980 I'm the happiest woman alive. 569 01:03:14,230 --> 01:03:14,980 I love you. 570 01:03:16,230 --> 01:03:17,480 I love you! 571 01:03:41,710 --> 01:03:45,630 Look how beautiful you are... Look... 572 01:04:08,110 --> 01:04:09,520 Stay with me tonight... 573 01:04:10,660 --> 01:04:11,660 No... 574 01:04:12,660 --> 01:04:14,790 I don't want to upset my family. 575 01:04:41,060 --> 01:04:44,150 Louis Prosper, come inside now. 576 01:04:44,650 --> 01:04:46,150 You'll catch cold. 577 01:05:02,670 --> 01:05:05,210 When I think Camille doesn't even bother... 578 01:05:05,210 --> 01:05:07,220 to come home on Sunday. 579 01:05:08,840 --> 01:05:10,720 Your one day at home... 580 01:05:11,840 --> 01:05:13,960 Are you listening to me? 581 01:05:16,350 --> 01:05:18,480 She's a bad example for Paul. 582 01:05:44,500 --> 01:05:46,380 I couldn't find Giganti! 583 01:05:47,630 --> 01:05:48,760 You'll forget him. 584 01:05:49,510 --> 01:05:52,640 He'd have been a good 'Bourgeois of Calais.' To work! 585 01:06:36,180 --> 01:06:37,560 You loved her? 586 01:06:38,760 --> 01:06:40,670 I know you loved her. 587 01:06:40,680 --> 01:06:42,690 You never dared tell her. 588 01:06:45,400 --> 01:06:50,690 I'll tell you a secret, Giganti. Without her, I don't know... 589 01:06:51,900 --> 01:06:54,410 She's my only source of inspiration. 590 01:06:56,660 --> 01:06:59,830 What does she have that I've lost? 591 01:08:48,640 --> 01:08:50,760 It's too dark. I can't see... 592 01:08:52,480 --> 01:08:53,730 But I can see fine... 593 01:08:54,650 --> 01:08:55,900 It's not the same... 594 01:08:55,900 --> 01:09:00,910 Why not? What's the use of all this? Incredibly dumb! 595 01:09:03,370 --> 01:09:05,790 It doesn't affect Miss Claudel! 596 01:09:06,160 --> 01:09:09,750 And you call yourselves artists! 597 01:09:11,920 --> 01:09:14,750 Look at her! 598 01:09:15,130 --> 01:09:16,760 She's the greatest technician I've ever had... 599 01:09:16,750 --> 01:09:20,630 Day or night, mud to marble... 600 01:09:21,630 --> 01:09:23,170 That's enough of that. 601 01:09:26,930 --> 01:09:30,650 He's right. It's pitch black in here. 602 01:09:31,190 --> 01:09:32,020 Good night... 603 01:09:32,020 --> 01:09:34,020 But the newspapers... 604 01:09:34,020 --> 01:09:34,900 Your career is all you think about... 605 01:09:34,900 --> 01:09:36,940 - But... - See you! 606 01:09:53,330 --> 01:09:55,450 Look at them... 607 01:09:57,090 --> 01:09:58,090 ..Scandalous... 608 01:12:29,860 --> 01:12:30,610 I'm going. 609 01:12:30,620 --> 01:12:33,750 No. What'll I do without you? 610 01:12:33,740 --> 01:12:35,700 Poor boy, drowning in filthy water... 611 01:12:35,700 --> 01:12:39,120 ...too disgusted to call for help, he lets himself die. 612 01:12:39,960 --> 01:12:42,880 I want to go far away, leave Pans... 613 01:12:44,000 --> 01:12:45,500 ...leave the family... 614 01:12:46,510 --> 01:12:48,090 leave everything around me... 615 01:12:48,090 --> 01:12:50,100 before it's too late. 616 01:12:50,090 --> 01:12:52,090 Rodin will surely help you. 617 01:12:52,970 --> 01:12:54,970 You'll join the foreign service... 618 01:12:54,970 --> 01:12:57,270 At least now you remember I exist. 619 01:12:57,390 --> 01:12:58,400 What's this? 620 01:12:59,100 --> 01:13:02,110 Yo_ur sister and her fiance are here! 621 01:13:02,360 --> 01:13:05,490 Tell Rodin you'd prefer China or America... 622 01:13:17,290 --> 01:13:21,420 YQur_ fiance is a fine pianist, Mr. lvlassary. 623 01:13:29,300 --> 01:13:33,180 We'll join you in a moment, children. 624 01:13:33,180 --> 01:13:36,060 What are you lovebirds doing? 625 01:13:36,510 --> 01:13:38,300 Come, have your picture taken. 626 01:13:38,310 --> 01:13:42,190 Rodin was going to give you a raise. Did he? 627 01:13:42,400 --> 01:13:43,570 He promised, Papa. 628 01:13:46,020 --> 01:13:48,690 Does he pay YOU regularly? 629 01:13:49,320 --> 01:13:50,200 Yes. 630 01:13:51,570 --> 01:13:53,830 The 'Bourgeois of Calais' are nearly done. 631 01:13:55,700 --> 01:13:58,830 What does that have to do with it? 632 01:13:59,290 --> 01:14:01,960 Since you met Rodin... 633 01:14:02,330 --> 01:14:04,590 you've done no work of your own. 634 01:14:04,580 --> 01:14:05,830 That's not true. 635 01:14:06,670 --> 01:14:09,090 He's more concerned about my future than I am. 636 01:14:09,090 --> 01:14:10,800 This is December. 637 01:14:11,300 --> 01:14:14,430 If you haven't begun, you'll miss the Salon. 638 01:14:15,600 --> 01:14:18,560 You've exhibited nothing yet this year. 639 01:14:18,560 --> 01:14:20,850 I've learned to work faster from him. 640 01:14:21,560 --> 01:14:22,850 My daughter didn't wait... 641 01:14:22,850 --> 01:14:25,110 ...for Rodin in order to exist! 642 01:14:27,230 --> 01:14:28,570 Don't ever forget... 643 01:14:29,190 --> 01:14:32,070 ...that we're different. That we're the Claudels. 644 01:14:33,110 --> 01:14:35,990 You always worked faster and better than others. 645 01:14:36,490 --> 01:14:39,120 Remember, Boucher told us... 646 01:14:39,740 --> 01:14:41,490 you must exhibit to become known. 647 01:14:41,500 --> 01:14:43,000 There's no other way. 648 01:14:43,620 --> 01:14:44,820 I know, Papa. 649 01:14:45,710 --> 01:14:47,130 Look at me, darling. 650 01:14:47,380 --> 01:14:48,880 Lift your eyes. 651 01:14:53,760 --> 01:14:57,970 Your future belongs to you. 652 01:15:00,890 --> 01:15:02,140 Also... 653 01:15:03,100 --> 01:15:06,230 Don't be seen too much with Monsieur Rodin. 654 01:15:07,270 --> 01:15:09,150 People might gossip. 655 01:19:17,900 --> 01:19:19,150 Sorry I'm late. 656 01:19:37,040 --> 01:19:38,420 You pan see your sister later. 657 01:19:38,420 --> 01:19:39,880 She's here for good. 658 01:19:44,260 --> 01:19:45,180 Please... 659 01:19:48,180 --> 01:19:50,060 Lunch is ready. 660 01:20:18,460 --> 01:20:20,460 This lunch meant so much to Camille. 661 01:20:36,180 --> 01:20:37,930 What a cook that Rose is! 662 01:20:49,320 --> 01:20:50,700 Winter will be rough. 663 01:20:55,370 --> 01:20:58,000 Whenever I'm still hungry I eat the bread. 664 01:20:59,870 --> 01:21:02,580 Thanks, I'm fine. 665 01:21:12,010 --> 01:21:15,640 Let's write to my friend... 666 01:21:15,640 --> 01:21:16,890 in 'Foreign Affairs' together. 667 01:21:24,900 --> 01:21:26,150 This way. 668 01:21:38,290 --> 01:21:41,380 Madame, I have good news. You're pregnant. 669 01:22:54,570 --> 01:22:57,870 Those people don't even understand your work. 670 01:22:58,990 --> 01:23:00,860 Let the Mayor of Calais come here. 671 01:23:00,870 --> 01:23:03,120 It's the whole Town Council of Calais! 672 01:23:04,870 --> 01:23:07,450 I can't stand these parties. 673 01:23:08,210 --> 01:23:10,720 Go, see your Minister alone. 674 01:23:10,710 --> 01:23:11,620 Camille. 675 01:23:11,630 --> 01:23:13,970 I'm glad I won't be seeing you! 676 01:23:17,720 --> 01:23:19,770 Camille! Camille! 677 01:24:02,560 --> 01:24:03,890 Marry me. 678 01:24:24,330 --> 01:24:25,460 Dear Rodin... 679 01:24:26,660 --> 01:24:29,830 I can't come to Calais. I have no hat or shoes. 680 01:24:30,330 --> 01:24:36,040 So excuse me... 681 01:24:36,550 --> 01:24:38,720 and don't accuse me of bad faith. 682 01:24:39,590 --> 01:24:41,340 I began a portrait of you. 683 01:24:41,850 --> 01:24:45,980 When it's done, I'll make a mold. 684 01:24:46,930 --> 01:24:47,970 When that's dry... 685 01:24:47,980 --> 01:24:50,860 I'll just need to break it open to see you. 686 01:24:52,230 --> 01:24:53,360 Camille. 687 01:24:55,860 --> 01:24:58,490 I sleep naked... as if you were here. 688 01:24:58,490 --> 01:25:01,370 But when I wake up, it's not the same. 689 01:25:02,370 --> 01:25:03,990 Don't be unfaithful to me. 690 01:25:28,890 --> 01:25:32,900 You'll never get him! He's mine! 691 01:25:32,900 --> 01:25:35,860 Where would you be without your hands? 692 01:25:40,860 --> 01:25:42,650 Next time, I'll kill you. 693 01:26:07,810 --> 01:26:08,810 Traitor, toad... 694 01:26:08,810 --> 01:26:10,810 drunkard, vampire... 695 01:26:10,810 --> 01:26:13,060 skinflint, hoodlum, Dig... 696 01:26:13,060 --> 01:26:14,570 abject money-grubber... 697 01:26:14,560 --> 01:26:17,310 sold, retard, plate of butter... 698 01:26:17,320 --> 01:26:22,820 ...scou_ndrgel, blackmailer, senile, intellectual.. 699 01:26:22,820 --> 01:26:25,030 ...secret fund, idiot... 700 01:26:25,030 --> 01:26:30,330 ...imbecile, gos_sip, Huguenot, vermin... 701 01:26:30,330 --> 01:26:32,080 ...lecher, sh_yster, lamebrain. 702 01:26:32,080 --> 01:26:33,290 Look, Camille... 703 01:26:33,290 --> 01:26:36,840 Stop! Can't you see you have a fever? 704 01:26:36,840 --> 01:26:38,840 You should be in bed. 705 01:26:38,840 --> 01:26:39,920 That's enough, Schwob. 706 01:26:44,720 --> 01:26:45,550 Canine... 707 01:26:48,850 --> 01:26:50,600 bigot, Zola... 708 01:26:51,350 --> 01:26:52,560 garbage can... 709 01:26:52,560 --> 01:26:53,850 See you tomorrow... 710 01:26:53,980 --> 01:26:54,860 Brat... 711 01:26:54,850 --> 01:26:56,970 - Good evening. - Filth"- 712 01:26:56,980 --> 01:26:58,190 Freemason... 713 01:26:59,860 --> 01:27:00,860 communist... 714 01:27:02,240 --> 01:27:03,450 out of touch... 715 01:27:21,510 --> 01:27:23,220 Papa, it's for you. 716 01:27:30,510 --> 01:27:31,840 Camille has disappeared. 717 01:27:32,640 --> 01:27:34,650 She left everything behind. 718 01:27:34,640 --> 01:27:38,890 What is it now? You just got back from Calais... 719 01:27:38,900 --> 01:27:40,780 Nobody's seen her in 8 days. 720 01:27:40,770 --> 01:27:42,480 There's nothing I can do tonight. 721 01:27:42,480 --> 01:27:44,900 Let him in, if he's here. 722 01:27:44,900 --> 01:27:46,270 Leave me in peace! 723 01:29:03,110 --> 01:29:05,860 Go to the studio. Get the others. Run! 724 01:29:19,870 --> 01:29:23,990 Striking, isn't it, Limet? 725 01:29:24,380 --> 01:29:26,880 Alchemy. Magic. 726 01:29:26,880 --> 01:29:28,630 I never saw a self-portrait like that. 727 01:29:28,630 --> 01:29:30,220 So lifelike. 728 01:29:30,220 --> 01:29:31,970 A cruel look at yourself... 729 01:29:31,970 --> 01:29:33,640 You must look, gentlemen. 730 01:29:33,640 --> 01:29:35,890 An artist believes his own eyes. 731 01:29:35,890 --> 01:29:38,020 Many pupils have done my bust 732 01:29:38,020 --> 01:29:39,980 This one is the most beautiful. 733 01:29:39,980 --> 01:29:41,900 I'll exhibit it everywhere. 734 01:29:41,900 --> 01:29:44,780 Imagine! From memory! 735 01:29:44,770 --> 01:29:46,890 She did it from memory! 736 01:29:46,900 --> 01:29:48,900 She did it in your absence? 737 01:29:53,280 --> 01:29:55,370 Miss Claudel has become a master. 738 01:29:56,370 --> 01:29:58,290 She has the talent of a man. 739 01:29:59,500 --> 01:30:00,670 She's a witch. 740 01:30:04,040 --> 01:30:04,800 Camille! 741 01:30:04,790 --> 01:30:06,620 It's magnificent. A premonition. 742 01:30:06,630 --> 01:30:08,510 That's how I'll look in ten years. 743 01:30:08,880 --> 01:30:09,930 It's magnificent. 744 01:30:13,800 --> 01:30:15,060 Something has happened... 745 01:30:16,640 --> 01:30:19,270 Somethings wrong. Where were you, my love? 746 01:30:19,270 --> 01:30:20,690 Choose, Rodin. 747 01:30:23,560 --> 01:30:24,820 Your wife, or me. 748 01:30:34,780 --> 01:30:35,830 Rose is not my wife. 749 01:30:37,450 --> 01:30:38,700 What's wrong with you? 750 01:30:38,950 --> 01:30:40,790 Jealous of an old attachment? 751 01:30:41,330 --> 01:30:42,830 It's not like you and me. 752 01:30:43,830 --> 01:30:47,340 You and I are freaks of nature. We're the same breed. 753 01:30:48,340 --> 01:30:50,050 You're dreaming, Rodin. 754 01:30:50,920 --> 01:30:52,970 An 'idyllic romance In a castle... 755 01:30:54,430 --> 01:30:56,850 We're two ghosts in a wasteland. 756 01:30:57,180 --> 01:30:58,850 What are you talking about? 757 01:31:01,220 --> 01:31:02,550 With you... 758 01:31:02,560 --> 01:31:06,230 ...l_vv_ant peace... oblivion... work... 759 01:31:06,860 --> 01:31:07,860 Will you leave her? 760 01:31:13,860 --> 01:31:15,870 If only I could, Camille. 761 01:31:17,120 --> 01:31:18,620 If only I could. 762 01:31:19,120 --> 01:31:22,750 Leave her, I beg you. Leave her. 763 01:31:23,870 --> 01:31:24,880 I'm the one you love. 764 01:31:26,210 --> 01:31:28,130 Tell me I'm the one you love. 765 01:31:29,880 --> 01:31:32,880 You love me! Do you? You love me! 766 01:31:34,130 --> 01:31:36,890 Don't let the worst happen to us. Please. 767 01:31:38,890 --> 01:31:42,640 There are different ways of loving. 768 01:31:43,890 --> 01:31:45,900 What do you want me to do? 769 01:31:45,890 --> 01:31:47,890 Fire her, like a maid? 770 01:31:50,520 --> 01:31:51,640 I'll speak to her. 771 01:31:52,530 --> 01:31:53,530 Give me time. 772 01:31:55,150 --> 01:31:56,900 Give me time to prepare her. 773 01:31:58,870 --> 01:32:00,290 I'm all she has. 774 01:32:02,870 --> 01:32:04,040 She's the one you love. 775 01:32:08,000 --> 01:32:08,880 It's her. 776 01:32:10,540 --> 01:32:12,290 Rose is ill, you hear? 777 01:32:12,300 --> 01:32:13,420 She's ill. 778 01:32:16,800 --> 01:32:18,800 I thought you were different. 779 01:32:20,800 --> 01:32:21,880 I'm leaving. 780 01:32:22,890 --> 01:32:25,640 Tomorrow I'll send for my things and my pay. 781 01:32:27,390 --> 01:32:28,640 You tyrant! 782 01:32:28,650 --> 01:32:30,900 I worked hard for you. 783 01:32:30,900 --> 01:32:32,900 Now I'll work for myself. 784 01:32:54,340 --> 01:32:55,470 All right, let's go. 785 01:34:55,170 --> 01:34:57,590 You move in and go through my things. 786 01:35:01,840 --> 01:35:03,090 You believe in God? 787 01:35:06,930 --> 01:35:09,850 If you think I like being with Catholics! 788 01:35:09,850 --> 01:35:11,310 Did you convert? 789 01:35:13,180 --> 01:35:14,850 Have you gone crazy? 790 01:35:17,980 --> 01:35:19,610 No. I found faith. 791 01:35:19,860 --> 01:35:21,820 Why did you hide it all this time? 792 01:35:23,360 --> 01:35:27,370 If you think I haven't been worrying what Papa would say! 793 01:35:29,450 --> 01:35:31,000 Another of my son's whims!' 794 01:35:32,580 --> 01:35:35,130 I was in agony. You would all have laughed. 795 01:35:37,880 --> 01:35:39,880 Remember, the whole family obeyed you... 796 01:35:40,630 --> 01:35:43,840 ...when you announced we should stop attending mass. 797 01:35:44,880 --> 01:35:47,250 That's not your only reason for not telling us... 798 01:35:48,890 --> 01:35:49,890 ...not the only reason. 799 01:35:49,890 --> 01:35:53,520 I want to write. I want to be successful. 800 01:36:00,400 --> 01:36:02,400 It won't be easy... 801 01:36:03,610 --> 01:36:08,910 ...to be a Catholic, a poet and a diplomat, all at one time. 802 01:36:08,910 --> 01:36:11,040 You can laugh if you like! 803 01:36:12,240 --> 01:36:13,360 But the man with no faith... 804 01:36:13,370 --> 01:36:15,870 ...will never be a great artist. 805 01:36:15,870 --> 01:36:16,880 God exists. 806 01:36:18,880 --> 01:36:20,420 He saved me from despair... 807 01:36:23,420 --> 01:36:24,930 ...and I need Him to be myself. 808 01:36:28,800 --> 01:36:31,520 I'll be who I am without any help. 809 01:36:31,890 --> 01:36:35,190 I've prayed for you all year long. 810 01:36:38,900 --> 01:36:40,070 I had an abortion, Paul. 811 01:36:42,900 --> 01:36:43,900 An abortion! 812 01:36:49,820 --> 01:36:53,530 My poor Camille... Are you going to leave him? 813 01:36:55,950 --> 01:36:57,910 Let me stay here a while. 814 01:36:58,410 --> 01:37:00,830 I won't bother you. 815 01:37:00,830 --> 01:37:02,830 I don't want to go back home. 816 01:37:05,840 --> 01:37:06,930 I promise... 817 01:37:07,470 --> 01:37:08,840 ...I won't see him again. 818 01:37:12,300 --> 01:37:14,420 I don't ever want to see him again. 819 01:37:16,850 --> 01:37:18,600 I don't ever want to see him again. 820 01:38:09,900 --> 01:38:11,860 I found you a place nearby. 821 01:38:13,030 --> 01:38:14,120 That's fine... 822 01:38:16,410 --> 01:38:17,910 You think of everything. 823 01:38:19,870 --> 01:38:21,500 You look after me... 824 01:38:33,550 --> 01:38:36,770 You know_the opposite of conversion? Diversion 825 01:38:45,940 --> 01:38:47,940 Buy yourself a mirror.. 826 01:39:17,600 --> 01:39:22,600 After peaking on 'all' the voice falls on 'Alas'... 827 01:39:22,600 --> 01:39:24,350 And the piano concludes... 828 01:39:29,610 --> 01:39:30,690 Once again. 829 01:41:44,620 --> 01:41:45,870 That's her body. 830 01:42:03,260 --> 01:42:06,890 I hear the Claudel girl makes the hands and feet of his statues. 831 01:42:25,160 --> 01:42:26,870 Love has given the old man wings. 832 01:43:59,380 --> 01:44:00,380 A card, sir. 833 01:44:09,760 --> 01:44:12,770 CAMILLE CLAUDEL SCULPTOR 834 01:44:39,540 --> 01:44:42,880 Where's the beautiful girl? 835 01:44:48,880 --> 01:44:51,750 You have a rich imagination and a steady hand. 836 01:44:54,270 --> 01:44:55,940 I must go. 837 01:44:58,390 --> 01:44:59,550 Thank you. 838 01:44:59,900 --> 01:45:00,900 Eugene Blot. 839 01:45:00,900 --> 01:45:02,820 - Claudel. - Debussy. 840 01:45:07,190 --> 01:45:07,810 Well? 841 01:45:08,950 --> 01:45:09,820 Well...? 842 01:45:10,320 --> 01:45:12,530 Well... nothing but naked rumpus"- 843 01:45:12,530 --> 01:45:14,530 I kissed Sakountala! 844 01:45:14,540 --> 01:45:16,080 We all wanted to kiss her. 845 01:45:16,080 --> 01:45:17,710 But I did it! 846 01:45:17,710 --> 01:45:20,840 Naked rumps pointing toward Heaven, noses in the sand. 847 01:45:21,580 --> 01:45:23,790 I know you heard horrible things. 848 01:46:42,040 --> 01:46:43,040 Kiss me. 849 01:46:44,670 --> 01:46:46,800 No comment. Mr. Debussy. 850 01:46:59,310 --> 01:47:03,400 Let's be clear! I do the business, you do the sculpting. 851 01:47:04,810 --> 01:47:08,440 I'm sure I c_an sell both of these In bronze. 852 01:47:09,900 --> 01:47:13,030 I'll make the sales, take my percentage... and we're even. 853 01:47:14,530 --> 01:47:16,830 Of course, you get the first bronzes. 854 01:47:20,330 --> 01:47:22,830 Take this advance. You need it. 855 01:47:24,210 --> 01:47:25,080 Thank you. 856 01:47:26,210 --> 01:47:27,920 Thank you, Monsieur Blot. 857 01:47:35,300 --> 01:47:36,180 Camille! 858 01:47:51,860 --> 01:47:53,860 Camille! 859 01:47:54,200 --> 01:47:56,870 There might be an official order for you. 860 01:47:57,990 --> 01:47:58,870 Do you hear? 861 01:48:02,500 --> 01:48:04,750 At least, go and see Morhardt. 862 01:48:10,750 --> 01:48:11,870 Forgive me. 863 01:48:24,230 --> 01:48:26,900 Open the door! Camille! 864 01:50:01,360 --> 01:50:04,360 Bundle up, Paul. It's very cold in America. 865 01:50:05,870 --> 01:50:09,620 And watch out in the streets. They have gangsters. 866 01:50:09,830 --> 01:50:11,750 Savages... cowboys... 867 01:50:12,000 --> 01:50:13,380 Good luck, Paul. 868 01:50:14,750 --> 01:50:16,880 God bless you. God keep you. 869 01:50:39,030 --> 01:50:40,530 Assert yourself! 870 01:50:42,240 --> 01:50:43,660 I'll miss you. 871 01:50:45,410 --> 01:50:47,660 I'll try to do well, too. 872 01:50:48,160 --> 01:50:50,120 You'll be proud of me. 873 01:50:52,250 --> 01:50:53,290 Write to me. 874 01:50:54,670 --> 01:50:57,880 We'll be like we used to be. Like before! 875 01:51:20,650 --> 01:51:22,820 Your brother's been sent to New York. 876 01:51:25,070 --> 01:51:28,830 We have decided to give you your dowry. 877 01:51:28,830 --> 01:51:32,160 You've dipped into it considerably. But, still... 878 01:51:32,160 --> 01:51:35,840 At last we're leaving Paris after those years of hard work... 879 01:51:35,830 --> 01:51:38,200 ...that poisoned our tranquility. 880 01:51:38,210 --> 01:51:41,840 If you really need to, come with us to Villeneuve. 881 01:51:41,840 --> 01:51:45,930 There's no shame. Many unmarried girls do it. 882 01:52:24,880 --> 01:52:31,640 Do you think she'd agree? 883 01:52:31,640 --> 01:52:34,600 She's a considerable sculptor and... 884 01:52:35,390 --> 01:52:39,900 Is she really working on her own now? 885 01:52:39,900 --> 01:52:42,780 I showed her where to find gold, but the gold she finds is hers. 886 01:56:06,940 --> 01:56:08,860 I'm not very cheerful. 887 01:56:11,110 --> 01:56:12,990 I've become a stranger to myself. 888 01:56:17,570 --> 01:56:20,120 There's always something missing. 889 01:56:20,990 --> 01:56:22,740 Your voice has changed the most. 890 01:56:24,120 --> 01:56:26,880 Nothing that's monstrous is foreign to me. 891 01:56:27,500 --> 01:56:30,880 You, at least, are used to it. All your intrigues... 892 01:56:31,210 --> 01:56:32,880 You can't deny it. 893 01:56:34,380 --> 01:56:36,510 You can be so nasty at times. 894 01:56:37,970 --> 01:56:40,510 I find that you're not well. 895 01:56:40,970 --> 01:56:43,890 Your 'Balzac' is a noble idea, Auguste Rodin. 896 01:56:43,890 --> 01:56:45,640 That's not the general opinion. 897 01:56:47,890 --> 01:56:51,270 That statue has made me the laughing stock of Paris. 898 01:56:53,530 --> 01:56:54,780 My Balzac! 899 01:56:56,240 --> 01:56:58,240 L'_ll _end up putting it In my garden! 900 01:57:09,370 --> 01:57:13,660 I want to make love with you. 901 01:57:13,880 --> 01:57:17,180 Your little musician.. Debussy.. 902 01:57:17,880 --> 01:57:19,170 Was he a good lover? 903 01:57:21,890 --> 01:57:26,890 Be quiet... Anyway, I hate music... 904 01:57:37,780 --> 01:57:40,410 Why don't you touch me? 905 01:57:40,410 --> 01:57:43,580 No. Let me discover your work, will you? 906 01:57:43,950 --> 01:57:47,290 Why? Are you afraid I've surpassed you? 907 01:57:47,290 --> 01:57:51,710 No, no. Copied me, perhaps. 908 01:57:51,710 --> 01:57:54,920 Calm down... 909 01:57:59,550 --> 01:58:01,850 They say you're not well... 910 01:58:02,840 --> 01:58:07,840 But when I see the amount of work! 911 01:58:09,850 --> 01:58:10,940 Won't you look? 912 01:58:10,940 --> 01:58:13,480 No, I'd rather feel it first. 913 01:58:15,860 --> 01:58:18,820 With your courage... your colossal willpower... 914 01:58:21,860 --> 01:58:24,360 You make me want to scream. 915 01:58:25,240 --> 01:58:28,580 I feel like I've brought home a bailiff. 916 01:58:41,220 --> 01:58:42,390 No. You can't... 917 01:58:49,640 --> 01:58:50,730 You can't... 918 01:58:52,270 --> 01:58:54,900 I told you the trouble I've had over 'Balzac.' 919 01:58:55,480 --> 01:58:58,490 If you complete this one, there'll be more scandal. 920 01:58:59,900 --> 01:59:00,780 How can you reduce... 921 01:59:00,780 --> 01:59:02,660 ...what we shared to that image? 922 01:59:03,160 --> 01:59:06,870 You show me as a spineless puppet torn apart by two women. 923 01:59:06,870 --> 01:59:08,910 That's a vile caricature! 924 01:59:08,910 --> 01:59:10,500 What do you want? 925 01:59:10,500 --> 01:59:11,670 I want you to do what I tell you to do! 926 01:59:11,660 --> 01:59:13,530 Exactly! 927 01:59:14,880 --> 01:59:16,800 Not do what I'm doing? 928 01:59:17,250 --> 01:59:20,170 I've earned the right to do my own work. 929 01:59:20,170 --> 01:59:23,890 If it means ridiculing me, destroying me... 930 01:59:23,880 --> 01:59:26,880 ...then you must give it up. 931 01:59:27,430 --> 01:59:29,890 Submit all your ideas to me. 932 01:59:29,890 --> 01:59:31,890 Don't compare yourself to me! 933 01:59:31,890 --> 01:59:32,270 What? 934 01:59:32,270 --> 01:59:34,440 Never! You're a third-rate sculptor. 935 01:59:34,440 --> 01:59:36,940 Then why attack me so violently? 936 01:59:36,940 --> 01:59:38,940 Everything comes from me, nothing from you. 937 01:59:39,770 --> 01:59:41,810 You struggle too much for your work. 938 01:59:41,820 --> 01:59:43,320 It speaks for itself. 939 01:59:43,320 --> 01:59:44,820 Why are you jealous? 940 01:59:44,820 --> 01:59:46,200 - Jealous? - Yes. 941 01:59:46,820 --> 01:59:48,150 Jealous, me'? 942 01:59:53,210 --> 01:59:55,830 I make sculptures of life, not death! 943 01:59:56,960 --> 01:59:58,840 You despise life. 944 02:00:03,840 --> 02:00:05,090 You search for pain. 945 02:00:06,840 --> 02:00:08,590 You get drunk on pain. 946 02:00:09,300 --> 02:00:10,840 And you create pain. 947 02:00:13,180 --> 02:00:14,930 You portray yourself as a victim. 948 02:00:16,850 --> 02:00:19,850 A martyr. But you're the one who left me. 949 02:00:19,860 --> 02:00:22,190 It was impossible to live with you! 950 02:00:28,870 --> 02:00:30,080 Listen, Camille. 951 02:00:30,700 --> 02:00:32,960 The work we did together was good. 952 02:00:35,250 --> 02:00:39,750 I always treated you as an equal. 953 02:00:39,750 --> 02:00:41,880 All the work I did for you was good! 954 02:00:42,130 --> 02:00:44,630 'Miss Claudel, Rodin's pupil! 955 02:00:44,630 --> 02:00:46,640 'She picks up Rodin's scraps...' 956 02:00:46,630 --> 02:00:48,130 'and crams them into her sculptures!' 957 02:00:48,130 --> 02:00:51,130 You allowed them to say it! 958 02:00:54,640 --> 02:00:55,520 Oh, God! 959 02:00:57,640 --> 02:00:59,390 You're my worst enemy... 960 02:00:59,400 --> 02:01:00,520 ...I've just realized. 961 02:01:00,520 --> 02:01:02,650 You stole it all! 962 02:01:02,650 --> 02:01:04,780 My youth, my work! Everything! 963 02:01:05,780 --> 02:01:07,110 I've ruined your life? 964 02:01:07,110 --> 02:01:09,280 I wish I'd never met you! 965 02:01:09,280 --> 02:01:11,660 I'd rather be in an asylum! 966 02:01:11,660 --> 02:01:13,620 That's where you'd like to put me! 967 02:01:13,620 --> 02:01:14,660 You're completely drunk! 968 02:01:14,660 --> 02:01:17,420 Completely drunk. 969 02:01:18,250 --> 02:01:20,250 You've started drinking. Everyone says so. 970 02:01:20,250 --> 02:01:21,000 If I didn't drink... 971 02:01:21,000 --> 02:01:25,300 they'd all know you put me in this state. 972 02:01:25,300 --> 02:01:29,300 So let them think I'm in this state because I drink! 973 02:01:29,300 --> 02:01:32,890 I'm a well-known professional sculptor. I'm backing you. 974 02:01:32,890 --> 02:01:35,640 I know the fools are against you. 975 02:01:35,640 --> 02:01:37,310 What do you mean, professional? 976 02:01:37,310 --> 02:01:40,560 Do you mean running three studios at once? 977 02:01:40,560 --> 02:01:44,820 Socializing instead of putting your hand in clay? 978 02:01:44,820 --> 02:01:46,780 Driving your workers on marble... 979 02:01:46,780 --> 02:01:48,820 while you add the finishing touches! 980 02:01:48,820 --> 02:01:52,280 As an artist, I refuse your system! 981 02:01:52,280 --> 02:01:56,200 Stop this gossip! Slander! Stop confusing everything! 982 02:01:56,330 --> 02:01:57,710 Confusing! 983 02:01:57,700 --> 02:02:00,820 You're confused! Supporting political hacks.. 984 02:02:00,830 --> 02:02:02,840 ...so they'll defend your work! 985 02:02:02,830 --> 02:02:05,790 I'm neither for nor against Dreyfus! 986 02:02:05,800 --> 02:02:08,340 If only you believed in either side... 987 02:02:08,340 --> 02:02:11,720 When I heard you were pro-Dreyfus... 988 02:02:11,720 --> 02:02:13,850 just for your personal gains... 989 02:02:13,850 --> 02:02:15,720 ...for your Balzac... 990 02:02:15,720 --> 02:02:19,350 ...so you could finally exhibit, then I turned against Dreyfus! 991 02:02:19,350 --> 02:02:20,600 That's enough! 992 02:02:21,100 --> 02:02:21,860 Stop. 993 02:02:34,120 --> 02:02:35,120 It's ridiculous! 994 02:02:43,580 --> 02:02:44,740 Such a waste! 995 02:02:49,510 --> 02:02:51,890 When I met you, you were... 996 02:02:52,510 --> 02:02:56,010 ...for me, the most desirable woman in the world. 997 02:02:56,890 --> 02:02:58,140 You, who are a sculptor! 998 02:02:58,890 --> 02:03:00,890 You caressed my naked stomach... 999 02:03:01,140 --> 02:03:03,650 ...and didn't even realize it had changed. 1000 02:03:17,780 --> 02:03:20,780 Had I known you expected a child I'd have married you. 1001 02:03:26,500 --> 02:03:28,300 For years... you didn't want... 1002 02:03:32,550 --> 02:03:34,140 You never wanted to choose... 1003 02:03:35,800 --> 02:03:37,510 You never decided anything. 1004 02:03:37,930 --> 02:03:39,890 I never loved anyone but you. 1005 02:03:44,640 --> 02:03:45,930 I couldn't share you. 1006 02:03:45,940 --> 02:03:47,440 It was a struggle for me. 1007 02:04:04,710 --> 02:04:06,210 What should I tell you? 1008 02:04:07,330 --> 02:04:10,450 You made a mistake, that's all. 1009 02:04:19,100 --> 02:04:20,310 It's finished. 1010 02:04:27,850 --> 02:04:32,850 I don't want any more complicated emotions... 1011 02:04:46,870 --> 02:04:49,240 ...the tyranny of feelings. 1012 02:04:50,130 --> 02:04:51,210 I can't anymore. 1013 02:04:54,210 --> 02:04:56,880 On your deathbed you'll still hesitate! 1014 02:05:03,600 --> 02:05:06,390 Why? 1015 02:05:25,290 --> 02:05:26,790 There's nothing left. 1016 02:05:26,790 --> 02:05:27,870 Yes, but... 1017 02:05:30,880 --> 02:05:32,420 What will you do? 1018 02:05:32,880 --> 02:05:34,300 I need the money. 1019 02:05:47,140 --> 02:05:48,310 You're crazy! 1020 02:05:48,310 --> 02:05:50,310 You'll never get it inside. 1021 02:05:50,310 --> 02:05:52,820 What about the landlord? 1022 02:05:53,570 --> 02:05:57,700 What about him? It's only wood. 1023 02:06:07,200 --> 02:06:08,200 Thank you, Robert. 1024 02:06:09,330 --> 02:06:10,960 Good-bye... 1025 02:06:23,340 --> 02:06:25,550 You're wrong to think it's about you. 1026 02:06:26,850 --> 02:06:30,350 You're a sculptor, Rodin, not a sculpture. 1027 02:06:31,480 --> 02:06:32,860 You ought to know. 1028 02:06:34,860 --> 02:06:37,740 I am that old woman with nothing on her bones. 1029 02:06:39,690 --> 02:06:42,230 And the aging young girl--- 1030 02:06:42,240 --> 02:06:43,830 that's also me. 1031 02:06:43,820 --> 02:06:45,360 And the man is me, too. 1032 02:06:45,990 --> 02:06:46,870 Not you. 1033 02:06:48,370 --> 02:06:50,000 I gave him my toughness. 1034 02:06:51,370 --> 02:06:53,710 He gave me his emptiness in return. 1035 02:06:54,710 --> 02:06:57,260 There you are... three times me. 1036 02:06:57,880 --> 02:07:01,130 The Holy Trinity, trinity of emptiness. 1037 02:07:20,900 --> 02:07:21,860 How did you know... 1038 02:07:21,860 --> 02:07:24,780 ...there were people inside the big white rock? 1039 02:07:32,750 --> 02:07:33,880 You have a stomach ache? 1040 02:07:34,870 --> 02:07:36,740 My father's a doctor. 1041 02:07:45,640 --> 02:07:47,430 They're poisoning my food. 1042 02:07:47,890 --> 02:07:49,310 The poison's working. 1043 02:07:49,930 --> 02:07:57,820 The poison's going through my body. I can feel it. 1044 02:07:59,900 --> 02:08:04,820 I'm like a cabbage that's being devoured by caterpillars. 1045 02:08:06,070 --> 02:08:09,540 Every time I out out a new leaf, they eat it up. 1046 02:08:13,410 --> 02:08:17,080 You say you feel so isolated... 1047 02:08:17,080 --> 02:08:20,330 you fear you'll forget how to speak. 1048 02:08:20,340 --> 02:08:22,840 So you talk out loud to reassure yourself. 1049 02:08:25,970 --> 02:08:27,850 No use screaming. 1050 02:08:28,720 --> 02:08:30,180 Better shut up. 1051 02:08:33,470 --> 02:08:34,930 Above all, no names. 1052 02:08:36,980 --> 02:08:38,940 They could all come here... 1053 02:08:41,690 --> 02:08:43,860 to threaten me. 1054 02:08:43,860 --> 02:08:44,860 Who? 1055 02:08:49,240 --> 02:08:50,200 You know who. 1056 02:09:04,510 --> 02:09:05,590 You lied! 1057 02:09:05,590 --> 02:09:09,350 You said you wanted my three figures... 1058 02:09:09,340 --> 02:09:11,630 for the Universal Exposition! 1059 02:09:11,640 --> 02:09:17,230 I swear, it was never a question of the Exposition of 1900. 1060 02:09:19,900 --> 02:09:21,900 Listen, Miss Claudel... 1061 02:09:21,900 --> 02:09:25,650 I was the first one who wrote about you, defended you. 1062 02:09:25,650 --> 02:09:28,910 I need recognition, not praise! 1063 02:09:28,910 --> 02:09:30,660 But you have it! 1064 02:09:30,870 --> 02:09:33,370 The order for 'The Age of Maturity' is official. 1065 02:09:34,990 --> 02:09:37,860 But not for the Exposition of 1900. 1066 02:09:39,250 --> 02:09:43,880 It's a scheme of Rodin's. I know it! 1067 02:09:43,880 --> 02:09:45,880 Whenever he can, Rodin helps you. 1068 02:09:50,050 --> 02:09:51,890 He wishes you well. 1069 02:09:51,890 --> 02:09:55,520 Believe me, I'm in no mood to be held back by Rodin's gang. 1070 02:09:55,520 --> 02:09:58,810 He brags about his power. 1071 02:09:58,810 --> 02:10:01,900 And he prints my portrait on postcards... 1072 02:10:01,900 --> 02:10:02,940 against my wishes! 1073 02:10:02,940 --> 02:10:04,030 And the bust I made of him! 1074 02:10:04,020 --> 02:10:06,890 He exhibits it anywhere, in any way, without my consent! 1075 02:10:06,900 --> 02:10:09,820 His head! It's all he cares about. 1076 02:10:09,820 --> 02:10:11,070 And the erotic sketches! 1077 02:10:11,070 --> 02:10:12,080 You go too far! 1078 02:10:13,570 --> 02:10:14,820 Rodin isn't your enemy. 1079 02:10:14,950 --> 02:10:16,200 You must calm down. 1080 02:10:17,080 --> 02:10:18,040 You've assailed us... 1081 02:10:18,040 --> 02:10:22,840 with your letters and demands for too long. 1082 02:10:24,170 --> 02:10:25,840 Who do you think you are? 1083 02:10:25,840 --> 02:10:29,470 Don't you know who I am? Or are you pretending? 1084 02:10:29,470 --> 02:10:32,800 What kind of behavior is this? You're crazy! 1085 02:10:33,220 --> 02:10:35,930 I'm Camille Claudel! 1086 02:10:35,930 --> 02:10:37,850 And if you don't know it, I'll show you! 1087 02:10:41,980 --> 02:10:45,360 Doctor Michaux! 1088 02:10:45,360 --> 02:10:46,690 Let go of her! 1089 02:10:46,690 --> 02:10:47,940 Scandalous! 1090 02:10:47,940 --> 02:10:50,860 I'm Doctor Michaux. What is this? 1091 02:10:50,860 --> 02:10:52,490 A search warrant, sir. 1092 02:10:53,320 --> 02:10:55,490 We're reclaiming state property. 1093 02:10:55,740 --> 02:10:57,370 It's a plot by the Rodin gang. 1094 02:10:58,330 --> 02:10:59,870 The State paid for your work. 1095 02:11:00,370 --> 02:11:02,880 Monsieur Morhardt gave you the check. 1096 02:11:02,870 --> 02:11:04,740 I burned the check. 1097 02:11:07,380 --> 02:11:09,130 Nobody can keep me from making another one. 1098 02:11:11,130 --> 02:11:16,890 Nobody can keep me from making another one. 1099 02:11:49,880 --> 02:11:51,260 Capitalist! 1100 02:11:55,010 --> 02:11:57,180 It's your devil, Camille, again! 1101 02:12:01,390 --> 02:12:03,810 Exploiter of the poor! 1102 02:12:03,810 --> 02:12:06,690 You have to come out of your house now. 1103 02:12:07,060 --> 02:12:08,810 You hear? 1104 02:12:09,400 --> 02:12:13,200 You'll have to walk through garbage to get out. 1105 02:12:13,190 --> 02:12:14,310 You hear me? 1106 02:12:43,060 --> 02:12:44,850 It's time we moved. 1107 02:14:29,660 --> 02:14:30,910 My daughter! 1108 02:14:44,600 --> 02:14:46,100 It's not possible. 1109 02:14:52,850 --> 02:14:55,680 Your eyes are dark blue, my child. 1110 02:14:57,440 --> 02:15:02,870 You look terrible. Louise couldn't reach you. 1111 02:15:02,860 --> 02:15:05,820 Your brother also tried to see you... 1112 02:15:05,830 --> 02:15:07,620 during his last visit. 1113 02:15:07,620 --> 02:15:08,870 He was in Paris? 1114 02:15:21,010 --> 02:15:22,390 Is that in America? 1115 02:15:22,380 --> 02:15:23,500 Fou Tcheou. 1116 02:15:23,880 --> 02:15:27,880 He travels_a great deal. He's a vice consul. 1117 02:15:28,100 --> 02:15:29,270 It's beautiful. 1118 02:15:32,600 --> 02:15:34,900 I wanted so much to go to China with him. 1119 02:15:46,870 --> 02:15:48,910 He'll be well-known. 1120 02:15:49,660 --> 02:15:51,540 He's a great poet. 1121 02:15:52,870 --> 02:15:55,170 I neglected him for too long. 1122 02:15:57,040 --> 02:15:58,300 I know, Papa. 1123 02:16:00,550 --> 02:16:02,800 I always took up too much room. 1124 02:16:08,050 --> 02:16:09,300 Have I disappointed you? 1125 02:16:10,890 --> 02:16:11,890 Yes... 1126 02:16:13,680 --> 02:16:15,680 ...but I'll always love you. 1127 02:16:18,060 --> 02:16:22,560 'I wanted not to weep' 1128 02:16:23,820 --> 02:16:29,330 'and to get up to walk, but man only goes forward.' 1129 02:16:29,330 --> 02:16:30,910 'Until he has to stop.' 1130 02:16:31,830 --> 02:16:35,830 'And his bones well up in his eyes, out of that sea...' 1131 02:16:36,710 --> 02:16:41,510 "which, in all chests, rises to the same level." 1132 02:16:42,880 --> 02:16:46,760 'Where did I go wrong? Where is my fault?' 1133 02:16:47,890 --> 02:16:50,140 'If they cut off my hands...' 1134 02:16:50,890 --> 02:16:52,980 '...I'll offer you the stumps.' 1135 02:16:52,970 --> 02:16:54,880 'I'll come toward you...' 1136 02:16:55,350 --> 02:16:59,770 'On my bones, toward you...' 1137 02:17:00,400 --> 02:17:01,900 I'm ashamed... 1138 02:17:04,780 --> 02:17:06,160 ...I'm ashamed. 1139 02:17:13,040 --> 02:17:14,870 Paul has found God. 1140 02:17:14,870 --> 02:17:17,880 He's come to terms with that. Good terms. 1141 02:17:17,870 --> 02:17:20,870 And you, what will you have, when I'm gone? 1142 02:17:28,880 --> 02:17:31,000 'Am I made of stone?' 1143 02:17:32,680 --> 02:17:38,650 'It seems to me the leaves are made of cloth or of sheet metal.' 1144 02:17:39,140 --> 02:17:42,890 'and that the air is a decor you can look at..' 1145 02:17:43,900 --> 02:17:47,200 'and this sun whose first rays...' 1146 02:17:47,190 --> 02:17:50,940 'as if they touched the past, made me resonate...' 1147 02:17:50,950 --> 02:17:53,830 'like a stone hurled against bronze...' 1148 02:17:54,660 --> 02:17:58,830 'Let it rise. It matters to me abut as much as..' 1149 02:17:58,830 --> 02:18:03,710 '...the sight of a cow's lung floating in a butcher's doorway.' 1150 02:18:05,710 --> 02:18:07,420 'Why live?' 1151 02:18:08,840 --> 02:18:11,550 'I don't care about living...' 1152 02:18:11,840 --> 02:18:13,050 '...Or being dead...' 1153 02:18:13,050 --> 02:18:14,340 Mama! 1154 02:18:14,850 --> 02:18:16,850 'It hurts me' 1155 02:18:18,730 --> 02:18:19,850 'Today' 1156 02:18:21,480 --> 02:18:25,360 'Today has come that I might show who I am.' 1157 02:18:27,190 --> 02:18:28,740 'Alone' 1158 02:18:29,360 --> 02:18:30,870 '...against them all' 1159 02:18:32,870 --> 02:18:34,370 'I will walk...' 1160 02:18:35,120 --> 02:18:41,130 'I will be lethal, the bestial snout of the armed fist.' 1161 02:18:42,500 --> 02:18:45,880 'I will speak before that assembly...' 1162 02:18:45,880 --> 02:18:48,130 'of swine and of cowards...' 1163 02:18:48,880 --> 02:18:54,010 'And either I will die or establish my own kingdom.' 1164 02:18:54,890 --> 02:18:55,890 'L-Lola!' 1165 02:18:57,640 --> 02:18:58,850 'L-Lola!' 1166 02:18:59,890 --> 02:19:00,900 'L-Lola!' 1167 02:19:02,520 --> 02:19:03,900 'L-Lola!' 1168 02:19:08,980 --> 02:19:10,140 My dear Paul" - 1169 02:19:10,860 --> 02:19:13,740 I have a lo! of new ideas for you. 1170 02:19:14,160 --> 02:19:17,870 Three figures listening to another, behind a screen. 1171 02:19:18,660 --> 02:19:20,870 A young girl on a bench, crying. 1172 02:19:22,000 --> 02:19:23,880 Her parents watch, stunned. 1173 02:19:25,000 --> 02:19:26,880 I get great pleasure from working. 1174 02:19:27,880 --> 02:19:29,420 In next year's salon, the group of three"- 1175 02:19:29,420 --> 02:19:32,890 if I'm done, large scale. 1176 02:19:33,430 --> 02:19:36,810 And I've another group in mind, that you'll love. 1177 02:19:37,550 --> 02:19:40,880 See, it's no longer like Rodin. And dressed! 1178 02:19:41,930 --> 02:19:43,890 You never tell me what you're writing. 1179 02:19:44,310 --> 02:19:46,070 Any new books? 1180 02:19:46,900 --> 02:19:50,320 Several friends told me to buy, 'Tete d'Or.' 1181 02:19:51,820 --> 02:19:53,820 It's been terribly cold lately. 1182 02:19:55,030 --> 02:19:56,950 I keep a fire going all night. 1183 02:19:57,910 --> 02:20:00,700 If you can spare any money for heat-- 1184 02:20:00,700 --> 02:20:02,080 it would help. 1185 02:20:02,700 --> 02:20:04,950 Thank you for the onyx. 1186 02:20:04,960 --> 02:20:06,920 I hear the crash of green water. 1187 02:20:06,920 --> 02:20:09,340 Hurry and come see all this. 1188 02:20:09,550 --> 02:20:12,470 I hold you close. Camille. 1189 02:20:12,840 --> 02:20:14,840 You're the only one"- 1190 02:20:16,840 --> 02:20:18,840 ...to whom I've confided all this. 1191 02:20:23,230 --> 02:20:24,850 Don't show this to anyone. 1192 02:20:31,860 --> 02:20:33,200 Miss Claudel. 1193 02:20:35,740 --> 02:20:36,990 Miss Claudel. 1194 02:20:40,580 --> 02:20:42,870 I'm a friend of Eugene Blot. 1195 02:20:58,140 --> 02:20:59,890 Rodin sent you. 1196 02:21:00,390 --> 02:21:04,270 Oh yes, I know, you're his mistress, I saw you. 1197 02:21:04,270 --> 02:21:06,900 No! He's a friend of my father's. 1198 02:21:07,020 --> 02:21:10,980 My name is Judith Claudel. I'm a journalist. 1199 02:21:11,900 --> 02:21:15,110 Claudel, Claudel... Really! 1200 02:21:16,400 --> 02:21:19,400 My newspaper sent me to interview you. 1201 02:21:22,660 --> 02:21:23,870 Talk to the cats. 1202 02:21:34,880 --> 02:21:38,890 Monsieur Rodin said.. he showed you where to find gold 1203 02:21:38,880 --> 02:21:42,550 But the gold you find is yours. 1204 02:21:49,900 --> 02:21:54,900 In an article, Morhardt calls you an artist beyond compare... 1205 02:21:54,900 --> 02:21:56,820 That's quite an honor... 1206 02:21:57,280 --> 02:21:58,820 Oh, very nice... 1207 02:21:59,450 --> 02:22:02,830 Nice, Millionaires pouncing on defenseless artists... 1208 02:22:04,280 --> 02:22:07,820 There, woman exploited... signed Camille Claudel. 1209 02:22:08,830 --> 02:22:13,670 You seem bitterly angry. Yet you used to be close friends. 1210 02:22:15,840 --> 02:22:18,090 I promise not to write 1211 02:22:18,090 --> 02:22:19,470 anything bad... 1212 02:22:19,970 --> 02:22:22,300 Write that in your article. 1213 02:22:22,680 --> 02:22:25,220 You all have made me false promises. 1214 02:22:25,850 --> 02:22:29,730 For me, at least zero plus zero equals zero! 1215 02:22:29,730 --> 02:22:32,110 Rodin may believe that the one talking to you is dead 1216 02:22:32,100 --> 02:22:34,720 but my desire to have money is not dead. 1217 02:22:35,360 --> 02:22:36,940 But you sacrifice everything to sculpture"- 1218 02:22:36,940 --> 02:22:40,700 My onyx, that you see the green stone, there, the two--- 1219 02:22:40,700 --> 02:22:43,870 I polished myself. And onyx, let me say"- 1220 02:22:43,870 --> 02:22:47,330 ...it is an impossible stone, untouchable. 1221 02:22:47,490 --> 02:22:53,740 You know, I'm here to help. And this article can be very useful. 1222 02:22:54,210 --> 02:22:59,590 Can you pay me my models, my molders, my cast, my marble and my coal? 1223 02:23:02,380 --> 02:23:04,880 All my statues bring to everyone except me. 1224 02:23:05,850 --> 02:23:07,520 You can leave, Judith Claudel... 1225 02:23:07,510 --> 02:23:09,220 ...if you are not here to give me all your money. 1226 02:23:09,220 --> 02:23:11,260 I needed to pour my rage on the first 1227 02:23:11,270 --> 02:23:13,270 that comes to my reach, so good. It's too bad for you. 1228 02:23:13,270 --> 02:23:19,400 The more I'm wrong, the more I hope. 1229 02:23:19,400 --> 02:23:22,360 If you don't come from Rodin, I will apologize. 1230 02:23:22,360 --> 02:23:25,410 But if you come from Rodin"- 1231 02:23:25,410 --> 02:23:27,620 My workshop will remain permanently closed to you. 1232 02:23:27,620 --> 02:23:29,790 I have no choice. 1233 02:23:32,290 --> 02:23:34,000 Good bye. 1234 02:23:37,540 --> 02:23:39,160 Give regards to Rodin. 1235 02:23:50,060 --> 02:23:52,770 - Good evening, Judith. - Good evening, teacher. 1236 02:24:14,580 --> 02:24:16,790 She's there! Knock the door! 1237 02:24:16,790 --> 02:24:19,840 Do it before she will be expelled and all tenants will complain about her. 1238 02:24:23,550 --> 02:24:25,300 I have no power. 1239 02:24:27,720 --> 02:24:29,060 Here's the rent. 1240 02:24:33,230 --> 02:24:35,310 He wrote that his brother is back for the summer. 1241 02:26:05,940 --> 02:26:07,400 Miss Claudel--- 1242 02:26:14,330 --> 02:26:15,790 Miss Claudel--- 1243 02:26:19,830 --> 02:26:20,960 Are you drunk? 1244 02:26:26,840 --> 02:26:27,840 Enough, Camille. 1245 02:26:29,670 --> 02:26:30,540 Enough! 1246 02:26:41,850 --> 02:26:43,850 My God, you've changed! 1247 02:26:52,110 --> 02:26:53,860 Haven't you seen the river rsing? 1248 02:27:00,500 --> 02:27:02,250 The area has been evacuated. 1249 02:27:09,130 --> 02:27:10,880 He wants to drown me now. 1250 02:27:13,130 --> 02:27:16,210 The way you carry on! 1251 02:27:18,600 --> 02:27:21,140 You refused an order for ten busts of Rodin! 1252 02:27:21,140 --> 02:27:24,900 You're officially invited to Prague with him... you don't go! 1253 02:27:26,270 --> 02:27:27,890 Have some courage, damn It! 1254 02:27:29,230 --> 02:27:31,140 Your behavior is irresponsible. 1255 02:27:32,900 --> 02:27:36,020 You hear'? irresponsible! 1256 02:27:39,040 --> 02:27:40,870 To complete the picture... 1257 02:27:40,870 --> 02:27:45,130 ...you mail cat shit to the Minister of Culture... 1258 02:27:45,130 --> 02:27:48,420 ...and accuse Rodin of stealing the Mona Lisa. 1259 02:27:48,550 --> 02:27:51,680 Bravo. Very funny. 1260 02:27:54,630 --> 02:27:56,800 Stop these morbid pranks. 1261 02:27:56,800 --> 02:27:58,880 Go out! Be seen! 1262 02:28:02,390 --> 02:28:04,190 React intelligently... 1263 02:28:04,810 --> 02:28:07,070 instead of burying yourself alive. 1264 02:28:07,060 --> 02:28:09,020 This is suicide, Camille. 1265 02:28:09,020 --> 02:28:10,390 I'm afraid. 1266 02:28:12,690 --> 02:28:14,810 I'm afraid of being robbed! 1267 02:28:18,200 --> 02:28:19,580 I'm afraid! 1268 02:28:22,580 --> 02:28:23,830 I'm afraid! 1269 02:28:26,670 --> 02:28:28,800 Everyone is afraid one time or another. 1270 02:28:33,340 --> 02:28:38,310 But... with me... it's all the time. 1271 02:28:39,600 --> 02:28:47,610 There are people... who are bothered by me... 1272 02:28:50,110 --> 02:28:56,110 ...who don't forgive me for being so gifted. 1273 02:28:56,240 --> 02:28:57,490 No, listen, Camille. 1274 02:28:59,370 --> 02:29:00,870 We haven't met for a long time. 1275 02:29:04,500 --> 02:29:05,870 What new treasures! 1276 02:29:07,330 --> 02:29:08,460 Look“. 1277 02:29:10,460 --> 02:29:12,970 This little piece... 1278 02:29:14,760 --> 02:29:16,340 ...it's monumental! 1279 02:29:23,470 --> 02:29:24,880 You mean 'The Chatterboxes'? 1280 02:29:25,890 --> 02:29:27,270 You call it that? 1281 02:29:28,100 --> 02:29:29,260 Or 'The Gossips.' 1282 02:29:35,150 --> 02:29:36,280 Sakountala.. 1283 02:29:41,280 --> 02:29:42,240 ...in marble. 1284 02:29:44,040 --> 02:29:45,660 And that little girl... 1285 02:29:51,380 --> 02:29:53,300 Look, I'll give you six months... 1286 02:29:53,920 --> 02:29:56,630 ...to create a new piece for me, large-scale. 1287 02:29:57,880 --> 02:29:59,510 I'll arrange an exhibition... 1288 02:29:59,510 --> 02:30:02,810 a one-man show of your work. 1289 02:30:05,270 --> 02:30:06,890 They will see how sublime you are. 1290 02:30:23,830 --> 02:30:25,830 You look like Cinderella. 1291 02:30:27,410 --> 02:30:29,040 I like Cinderella. 1292 02:30:44,720 --> 02:30:46,810 It's like the lower depths here. 1293 02:30:56,860 --> 02:30:59,240 I'll arrange it all. First, the cats. 1294 02:31:04,120 --> 02:31:05,830 Don't move. I'll be back. 1295 02:31:07,240 --> 02:31:08,860 I'll carry you to the boat. 1296 02:31:54,670 --> 02:31:58,300 Before he knows see the child waved his little hands swarming. 1297 02:31:58,290 --> 02:32:02,420 The pleasure maternal of having the plastic earth in his hands"- 1298 02:32:02,420 --> 02:32:04,880 . . . the art of modeling, possessing - - - 1299 02:32:04,880 --> 02:32:08,170 ...now remain between ten fingers, their round shapes-- 1300 02:32:08,180 --> 02:32:11,890 these beautiful living machines that move around it. 1301 02:32:11,890 --> 02:32:14,270 This is what the desire appears in him for the first time--- 1302 02:32:14,270 --> 02:32:16,940 ...satisfies with the first arch and the first doll. 1303 02:32:18,900 --> 02:32:22,450 Camille Claudel is the first to create this type of inner sculpture. 1304 02:32:24,450 --> 02:32:28,700 Critics have often compared her art... 1305 02:32:29,160 --> 02:32:32,210 ...to that of another, whose name I detest... 1306 02:32:33,080 --> 02:32:37,460 In fact, there is no similarity whatever... 1307 02:32:37,460 --> 02:32:38,710 between the two. 1308 02:32:39,840 --> 02:32:43,470 The art of that sculptor is the heaviest there is. 1309 02:32:44,590 --> 02:32:49,430 Some of his figures can't even get free of the clay... 1310 02:32:49,430 --> 02:32:50,850 ...in which they are petrified. 1311 02:32:53,350 --> 02:32:54,850 When they aren't crawling... 1312 02:32:55,600 --> 02:32:58,820 - hugging the mud in a kind of erotic furor... 1313 02:32:58,980 --> 02:33:03,320 ...then each, clasping another body, seeks to recreate... 1314 02:33:03,320 --> 02:33:04,450 ...the primitive mass. 1315 02:33:04,860 --> 02:33:09,700 Impenetrable, they repel the light... like a thick wall. 1316 02:33:11,870 --> 02:33:13,500 Bravo, Paul! 1317 02:33:13,750 --> 02:33:16,500 Bravo, Paul! Bravo! 1318 02:33:16,710 --> 02:33:18,130 Bravo, Paul! 1319 02:33:52,490 --> 02:33:53,870 She's frightening! 1320 02:34:00,000 --> 02:34:01,920 How embarrassing for her brother. 1321 02:34:06,050 --> 02:34:08,890 You're a wonderful poet, Monsieur Claudel. 1322 02:34:11,140 --> 02:34:12,180 Wonderful! 1323 02:34:26,400 --> 02:34:28,200 You've seen 'The Gossips'? It's so small... 1324 02:34:28,820 --> 02:34:30,820 ...it fits in your hand, like a secret. 1325 02:34:32,660 --> 02:34:35,290 Eugene Blot, thank you! 1326 02:34:37,200 --> 02:34:38,820 It's a triumph! 1327 02:34:42,960 --> 02:34:44,460 She doesn't have a style... 1328 02:34:52,340 --> 02:34:53,960 Of course she's eccentric... 1329 02:34:53,970 --> 02:34:55,930 It's from Camille. 1330 02:34:57,060 --> 02:34:59,850 She made that dress especially for the occasion 1331 02:34:59,850 --> 02:35:00,600 A circus! 1332 02:35:00,600 --> 02:35:03,980 Nothing ever comes out of a whirlwind... 1333 02:35:03,980 --> 02:35:05,980 ...except trash. 1334 02:35:06,480 --> 02:35:10,570 Still, Camille's work isn't at all like Rodin's sleazy pawing. 1335 02:35:11,200 --> 02:35:14,870 Getting over Rodin has been hard on her, you know. 1336 02:35:14,870 --> 02:35:18,710 She staked everything on Rodin, and she lost everything. 1337 02:35:20,500 --> 02:35:21,880 My sister. 1338 02:35:23,370 --> 02:35:24,490 My sister... 1339 02:35:26,130 --> 02:35:28,260 ...is a mystery in full light. 1340 02:35:29,380 --> 02:35:32,510 There's a way to approach a mystery... gently... 1341 02:35:32,630 --> 02:35:34,500 I'm leaving, Blot! 1342 02:35:37,260 --> 02:35:38,760 Without saying good-bye to her? 1343 02:37:19,570 --> 02:37:20,980 The reviews were mostly good. 1344 02:37:23,620 --> 02:37:25,870 They only panned your 'Perseus.' 1345 02:37:28,250 --> 02:37:30,630 They found it too disturbing. 1346 02:37:31,630 --> 02:37:34,340 Some felt you portrayed yourself... 1347 02:37:34,340 --> 02:37:35,840 as having a severed head. 1348 02:37:37,510 --> 02:37:39,390 They've no right to criticize my statue. 1349 02:37:39,510 --> 02:37:41,260 You've struggled alone. 1350 02:37:41,510 --> 02:37:44,270 You're the most authentic sculptor I know. 1351 02:37:46,980 --> 02:37:48,730 Just disregard the salon clique. 1352 02:37:48,730 --> 02:37:50,770 I sold nothing... 1353 02:37:51,900 --> 02:37:53,990 ...but I will. I'm not discouraged. 1354 02:37:55,860 --> 02:37:59,280 Your work can't help but touch collectors in the end, because... 1355 02:37:59,860 --> 02:38:01,650 ...it tears my heart out. 1356 02:38:03,910 --> 02:38:06,870 They scoff at you because they can't destroy you. 1357 02:38:10,540 --> 02:38:12,880 Genius always terrifies people. 1358 02:38:13,380 --> 02:38:16,130 I should have bought dresses, hats, instead of... 1359 02:38:16,510 --> 02:38:18,800 ...indulging my passion for dubious edifices. 1360 02:38:18,800 --> 02:38:23,560 Your art is so great, nobody understands it anymore. 1361 02:38:50,830 --> 02:38:52,420 I love you, Blot. 1362 02:38:56,920 --> 02:39:00,470 Just send back the works in plaster. 1363 02:39:02,840 --> 02:39:03,840 Keep the marble pieces. 1364 02:39:05,220 --> 02:39:06,430 Keep the bronzes, too. 1365 02:40:35,940 --> 02:40:37,940 You go, Robert, talk to her. 1366 02:40:44,570 --> 02:40:45,320 It's Robert! 1367 02:40:48,820 --> 02:40:49,940 It's Robert! 1368 02:40:50,450 --> 02:40:51,580 Open up! 1369 02:40:52,830 --> 02:40:53,830 You! Open up! 1370 02:40:56,290 --> 02:40:59,210 A shame, using a child. Robert, where's your dad? 1371 02:40:59,210 --> 02:41:02,720 All they do is sleep! I am a sculptor, sir! 1372 02:41:02,710 --> 02:41:05,830 I get my ideas at night. That's it! Good-bye, Robert. 1373 02:44:25,880 --> 02:44:30,260 MARCH 3, 1913 1374 02:44:30,920 --> 02:44:35,260 When I think of how he suffered... 1375 02:44:35,260 --> 02:44:39,890 ...when he learned the truth about her and Rodin! 1376 02:44:39,890 --> 02:44:44,400 Such arrogance! Living with him like a kept woman! 1377 02:44:44,390 --> 02:44:47,680 I don't even dare say what I think! 1378 02:44:47,900 --> 02:44:49,900 She abused us! 1379 02:44:52,030 --> 02:44:54,910 Still, I can't abandon my daughter. 1380 02:44:55,400 --> 02:44:57,690 Something must be done quickly. 1381 02:45:01,450 --> 02:45:03,710 I, the undersigned, doctor of medicine... MARCH 8, 7973 1382 02:45:03,700 --> 02:45:05,280 ...certify that Camille Claudel--- 1383 02:45:05,290 --> 02:45:07,170 ...suffers from severe mental problems. 1384 02:45:07,170 --> 02:45:10,710 That she wears rags... certainly never washes herself... 1385 02:45:10,710 --> 02:45:12,720 That she has sold almost all her furniture"- 1386 02:45:12,710 --> 02:45:17,290 ...although she receives from her family... who also pay for her rent--- 1387 02:45:19,550 --> 02:45:21,420 ...200 francs per month"- 1388 02:45:21,430 --> 02:45:24,480 with which she could live comfortably"- 1389 02:45:24,480 --> 02:45:28,360 That she lives in isolation, in a locked room, Without air--- 1390 02:45:28,350 --> 02:45:32,060 ...having sealed the windows several months ago. 1391 02:45:32,070 --> 02:45:33,610 She amounted to nothing. 1392 02:45:34,860 --> 02:45:37,370 I amounted to something. She didn't. 1393 02:45:37,360 --> 02:45:41,860 She evidently is still terrified of Rodin's gang. 1394 02:45:41,870 --> 02:45:43,870 All the gifts Nature gave her... 1395 02:45:43,870 --> 02:45:46,330 brought only unhappiness. 1396 02:45:47,870 --> 02:45:50,830 It's a total catastrophe. My sister is swallowed up. 1397 02:45:50,830 --> 02:45:53,870 ...and a danger to her neighbor necessitates her confinement"- 1398 02:45:53,880 --> 02:45:55,630 ...to a mental hospital. 1399 02:46:09,650 --> 02:46:13,900 MARCH 10, 1913 1400 02:47:19,300 --> 02:47:21,720 Al! these ordeals In one week. 1401 02:47:23,180 --> 02:47:26,220 The death of my husband... my daughter... 1402 02:47:55,750 --> 02:47:57,130 It's horrible. 1403 02:47:59,760 --> 02:48:01,470 When she's better, you can take her home... 1404 02:48:55,940 --> 02:49:00,280 Ville Evrard Mental Hospital 1405 02:49:25,840 --> 02:49:27,600 My little Paul/--- 1406 02:49:28,050 --> 02:49:30,720 You came to see me in May"- 1407 02:49:30,720 --> 02:49:33,230 ...and I made you promise-- 1408 02:49:33,220 --> 02:49:35,680 not to neglect me so terribly. 1409 02:49:37,060 --> 02:49:40,860 madhouses are made to inflict suffering. 1410 02:49:41,060 --> 02:49:42,350 It can't be helped"- 1411 02:49:42,730 --> 02:49:44,480 ...especially if you never see anyone. 1412 02:49:45,610 --> 02:49:48,370 They try to force me to sculpt here. 1413 02:49:49,070 --> 02:49:52,490 They don't succeed, so they make trouble for me. 1414 02:49:53,200 --> 02:49:54,580 Don '2' forget, Paul- - - 1415 02:49:54,580 --> 02:49:57,880 your _sister is in prison with madwomen. 1416 02:49:59,330 --> 02:50:00,620 Mama wrote the doctor"- 1417 02:50:00,630 --> 02:50:03,880 that I mean to harm you. 1418 02:50:03,880 --> 02:50:07,760 That I detest you and am out to hurt you. 1419 02:50:08,220 --> 02:50:09,260 It's not true. 1420 02:50:10,260 --> 02:50:13,390 I wish she would take me to Villeneuve with her. 1421 02:50:14,770 --> 02:50:18,900 Do you think I enjoy spending months, years--- 1422 02:50:18,890 --> 02:50:22,100 like this, without any news, or hope? 1423 02:50:23,270 --> 02:50:25,270 Where does such ferocity come from? 1424 02:50:26,280 --> 02:50:29,780 How did they manage to change you so? 1425 02:50:29,780 --> 02:50:31,410 I'd really like to know. 1426 02:50:32,530 --> 02:50:34,870 You might as well send me to Siberia. 1427 02:50:36,620 --> 02:50:38,870 Did you take care of my things? 1428 02:50:39,290 --> 02:50:40,880 Are they in Villeneuve? 1429 02:50:42,290 --> 02:50:45,880 Be careful they don't fall into Rodin's hands. 1430 02:50:45,880 --> 02:50:48,430 He's so afraid I might come back. 1431 02:50:49,130 --> 02:50:53,310 That's why he's keeping me here, isn't it, Paul? 1432 02:50:54,550 --> 02:50:58,930 I would so like to go home and close the door tightly. 1433 02:51:00,810 --> 02:51:04,190 I don't know if I'll be able to realize this dream"- 1434 02:51:05,440 --> 02:51:06,940 ...to be home. 1435 02:51:09,820 --> 02:51:12,830 Oh, God, I wish I were in Villeneuve. 1436 02:51:14,830 --> 02:51:16,580 Your sister in exile. 1437 02:51:18,830 --> 02:51:20,830 Because of the war... 1438 02:51:20,830 --> 02:51:24,840 ...Camille Claude! was transferred to the asylum at Montdevergues... 1439 02:51:24,840 --> 02:51:26,840 ...on September 9, 1914. 1440 02:51:26,840 --> 02:51:29,590 She died there on October 19, 1943, after thirty years of confinement. 101813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.