All language subtitles for Border River (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,065 --> 00:01:21,102 In de oorlog tussen Maximiliaan en Juarez in 1865, 2 00:01:22,002 --> 00:01:24,243 Was er een klein territorium aan de Rio Grande in Mexico 3 00:01:25,071 --> 00:01:27,984 Bekend als de "Vrije Zone". 4 00:01:30,143 --> 00:01:34,148 De leider was 'n dominerende man genaamd Generaal Calleja 5 00:01:35,048 --> 00:01:37,221 Het werd een toevluchtsoord voor de outlaws. 6 00:01:38,151 --> 00:01:41,064 Dit is het verhaal van de "Vrije Zone". 7 00:02:05,011 --> 00:02:06,012 Stop de paarden! 8 00:02:12,986 --> 00:02:16,126 Felipe 100 dollar in goud dat hij deze kant niet haalt. 9 00:02:16,156 --> 00:02:17,226 Akkoord, Generaal! 10 00:02:24,030 --> 00:02:25,134 Hij is al halfweg. 11 00:02:25,198 --> 00:02:28,008 Helaas, we zullen hem hier moeten begraven. 12 00:02:29,202 --> 00:02:33,014 Ik zet dezelfde inzet als Felipe 100 dollar in goud. 13 00:02:33,173 --> 00:02:36,985 Ik neem nooit geld van 'n vrouw maar je weddenschap neem ik aan. 14 00:02:43,116 --> 00:02:46,097 Arme kerel. Zo dichtbij en toch te ver. 15 00:03:09,175 --> 00:03:11,086 Het is een manier om te komen in 'n ander land. 16 00:03:11,978 --> 00:03:15,118 Als je heb ingezet op z'n leven Waarom help je dan niet 'n handje? 17 00:03:19,019 --> 00:03:19,997 Halt! 18 00:03:20,086 --> 00:03:21,121 We willen oversteken. 19 00:03:21,988 --> 00:03:25,993 Ik begrijp jullie Amerikanen niet. Je heb je eigen oorlog. 20 00:03:26,092 --> 00:03:27,969 Noord tegen Zuid. 21 00:03:28,128 --> 00:03:30,005 Hoeveel oorlogen wilt u? 22 00:03:30,196 --> 00:03:35,145 U weet dat, Generaal Calleja geen Amerikaanse troepen aan deze kant wilt. 23 00:03:35,235 --> 00:03:37,112 Generaal Calleja, is een outlaw. 24 00:03:37,137 --> 00:03:40,050 Hij bezet de Vrije Zone, zonder de toestemming van de Mexicaanse Regering. 25 00:03:40,140 --> 00:03:43,019 Regering? Welke Regering? 26 00:03:43,243 --> 00:03:46,986 U heb Abraham Lincoln, dat is een Regering. 27 00:03:47,180 --> 00:03:51,094 U heb een Jefferson Davis, dat is nog een Regering. 28 00:03:51,251 --> 00:03:53,128 Viva Generaal Calleja! 29 00:04:16,276 --> 00:04:18,187 Je hebt een goed hart! 30 00:04:19,212 --> 00:04:21,192 Leeft die, of is die dood? 31 00:04:22,015 --> 00:04:23,221 Leeft nog, maar nauwelijks. 32 00:04:24,184 --> 00:04:25,959 Wat is je naam? 33 00:04:27,253 --> 00:04:28,960 Je naam? 34 00:04:30,090 --> 00:04:31,068 Jim Lake. 35 00:04:32,092 --> 00:04:36,006 Ze wilde je pakken, ik vraag me af waarvoor. 36 00:04:36,997 --> 00:04:40,069 Moord? Misschien desertie? 37 00:04:43,136 --> 00:04:44,206 Je hebt hem beledigt. 38 00:04:48,108 --> 00:04:50,110 Welkom in de Vrije Zone! 39 00:05:05,091 --> 00:05:06,092 Was ze, alsjeblieft. 40 00:05:12,999 --> 00:05:15,138 Te denken aan je toestand ben je er nog goed afgekomen. 41 00:05:15,235 --> 00:05:18,978 - Ik deed niets anders dan bidden. - Waarom deed je dat. 42 00:05:19,105 --> 00:05:20,948 Je bad jezelf bijna dood. 43 00:05:22,208 --> 00:05:25,018 Waarom koos je de Vrije Zone als bestemming? 44 00:05:27,113 --> 00:05:29,150 Dat wil je niet weten, je wilt iets anders. 45 00:05:29,249 --> 00:05:32,059 De Vrije Zone is niet eenvoudig zonder vrienden te hebben. 46 00:05:33,019 --> 00:05:36,228 Soms moet je op 'n gevaarlijke plaats de hulp hebben van 'n andere man. 47 00:05:39,025 --> 00:05:41,005 Je bent uitgeput nu. Je moet rusten. 48 00:05:42,128 --> 00:05:43,971 Ik zal 'n kamer nemen voor je in dit hotel. 49 00:05:43,997 --> 00:05:45,237 Knap je op en toon jezelf aan de mensen in de stad. 50 00:05:45,965 --> 00:05:47,945 - Je vindt kleren in de kast. - Bedankt. 51 00:06:17,163 --> 00:06:21,111 Dit is de EI Gallo, een van de zaken van Generaal Calleja. 52 00:06:21,134 --> 00:06:23,136 Alles draait hier om de dollar. 53 00:06:24,104 --> 00:06:27,051 Mannen komen hier om te ontsnappen aan de wet en vinden zich hier gevangen. 54 00:06:28,074 --> 00:06:29,212 Kortom ik haat deze plek. 55 00:06:30,143 --> 00:06:32,180 Ik zie dat de Generaal niet partijgebonden is. 56 00:06:34,114 --> 00:06:37,152 Hier zijn veel fans, zelfs onder de deserteurs. 57 00:06:38,184 --> 00:06:39,993 Ja, en wat ben jij? 58 00:06:40,153 --> 00:06:42,224 Ik ben neutraal, Hoe zit het met jou? 59 00:06:43,156 --> 00:06:44,191 Ik ben voor de winnaar. 60 00:06:47,994 --> 00:06:50,065 Is dat een van de andere verrassingen van de Generaal? 61 00:06:50,230 --> 00:06:53,211 Stel nooit persoonlijke vragen over de vrouw die je uit de rivier haalde Mr. Lake. 62 00:06:54,067 --> 00:06:55,045 Zij? 63 00:06:55,168 --> 00:06:57,114 Zij wilde niet blijven om je te zien herstellen. 64 00:06:58,138 --> 00:07:00,015 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 65 00:07:00,073 --> 00:07:02,019 Zij bezit 50 procent van het terrein. 66 00:07:02,075 --> 00:07:04,077 Ik denk dat ze een zakenpartner is van Calleja. 67 00:07:05,011 --> 00:07:07,048 Ik doelde op haar vrije tijd na het zaken doen. 68 00:07:07,981 --> 00:07:08,959 Niet doen! 69 00:07:09,115 --> 00:07:11,026 Zij redde mijn leven, Ik wil haar bedanken. 70 00:07:11,050 --> 00:07:14,031 - Stuur een brief, dat is veiliger. - Ik hoorde van de schietpartij. 71 00:07:14,087 --> 00:07:15,191 Lake, dit is Quartz Anderson. 72 00:07:16,022 --> 00:07:18,059 Quartz is een expert in het Texas vee te brengen 73 00:07:18,057 --> 00:07:19,127 naar deze kant van de grens. 74 00:07:19,192 --> 00:07:22,071 Er zijn veel kopers Cubaanse en Spaanse soldaten. 75 00:07:22,128 --> 00:07:25,041 Veel geld gaat als commissie naar de Generaal. 76 00:07:25,198 --> 00:07:27,109 Ik heb mannen nodig, harde mannen. 77 00:07:27,200 --> 00:07:29,009 Wil je je niet aansluiten bij mijn groep? 78 00:07:29,135 --> 00:07:30,136 Nee. 79 00:07:31,104 --> 00:07:33,015 Moe van het vechten tegen de Yankees, he? 80 00:07:33,039 --> 00:07:34,985 Ja, wat is uw excuus? 81 00:07:50,023 --> 00:07:51,024 Sefior, Lake? 82 00:07:51,191 --> 00:07:56,038 U heeft een afspraak met Generaal Calleja, nu. 83 00:07:56,162 --> 00:07:57,232 Dat is 'n vergissing, Kapitein. 84 00:07:58,131 --> 00:08:00,133 Ik heb een afspraak met een fles whisky. 85 00:08:00,233 --> 00:08:03,976 Het is een grote eer, Lake. Doe de de Generaal 'n plezier, 't is 'n groot man. 86 00:08:04,003 --> 00:08:05,141 De grootste van de wereld. 87 00:08:10,143 --> 00:08:11,986 Ik zal mijn afspraak annuleren. 88 00:08:12,078 --> 00:08:13,955 - Zullen we gaan? - Alsjeblieft. 89 00:08:21,955 --> 00:08:24,094 Heen en terug en alles, 90 00:08:24,123 --> 00:08:26,160 zou kunnen van hier naar Colorado in 3 weken. 91 00:08:26,993 --> 00:08:29,064 Hoeveel zei hij dat hij had genomen? 92 00:08:29,095 --> 00:08:31,097 Genoeg om de wereld te kopen. 93 00:08:51,084 --> 00:08:54,964 Generaal Calleja is klaar voor eventuele onvoorziene gevallen. 94 00:08:55,154 --> 00:08:56,224 Natuurlijk. 95 00:08:59,125 --> 00:09:02,971 Zelfs al is er geen wet en orde, recht en orde is nodig. 96 00:09:03,196 --> 00:09:06,234 Politie, leger, en een begraafplaats weet u. 97 00:09:07,100 --> 00:09:08,170 Dat kost geld. 98 00:09:09,068 --> 00:09:14,245 De Generaal krijgt 20 procent van alle zaken in de Vrije Zone. 99 00:09:15,074 --> 00:09:16,052 Bruto. 100 00:09:16,209 --> 00:09:21,022 Ik hou van de term Yankee. Bruto, niet netto. Bruto. 101 00:09:23,016 --> 00:09:25,189 Mr. Lake, dit is Baron Kurt Von Hollden. 102 00:09:25,251 --> 00:09:27,162 - Fijn u te ontmoeten. - Baron. 103 00:09:27,253 --> 00:09:29,233 Blijft u lang in de Vrije Zone? 104 00:09:29,989 --> 00:09:31,161 Niet zonder bescherming, Generaal? 105 00:09:31,190 --> 00:09:33,067 Wie zou achter u aankomen, Mr. Lake? 106 00:09:33,092 --> 00:09:35,129 Politie, militairen van de Unie, misschien anderen. 107 00:09:36,062 --> 00:09:37,234 Ik geef u die bescherming. 108 00:09:38,164 --> 00:09:42,943 Ik voel dat u wilt praten over 'n interessant zakelijk voorstel. 109 00:09:43,102 --> 00:09:45,139 Ik moet zeggen u heeft behoorlijk goede intuïtie. 110 00:09:46,005 --> 00:09:48,042 Hoe groot is die eh... zaak? 111 00:09:48,107 --> 00:09:50,109 - 50.000 dollar? - Meer. 112 00:09:52,045 --> 00:09:53,183 Een miljoen dollar, misschien. 113 00:09:54,080 --> 00:09:55,957 Het is een grote sprong, Generaal. 114 00:09:56,149 --> 00:09:59,221 Ik denk eerder aan: Twee miljoen dollar. 115 00:10:01,187 --> 00:10:03,189 U heeft een goede inlichtingendienst. 116 00:10:06,993 --> 00:10:07,971 De beste. 117 00:10:08,127 --> 00:10:10,971 Het is Amerikaans... Majoor Mattson. 118 00:10:11,197 --> 00:10:13,074 Het is Mattson, niet dan? 119 00:10:15,001 --> 00:10:18,073 Ik geef me over, Generaal. Wat is de rest van de informatie? 120 00:10:19,038 --> 00:10:22,212 U en uw vrienden hebben 't toegeëigend, Ik hou niet van het woord "stelen" 121 00:10:23,009 --> 00:10:26,183 een lading goud, van het bedrijf Clark-Grübler, 122 00:10:26,245 --> 00:10:28,156 Denver, Colorado Territory. 123 00:10:29,048 --> 00:10:33,190 Het goud dat behoort of behoorde, tot het Noordelijke leger. 124 00:10:34,020 --> 00:10:38,162 Vijf mannen die verdwenen. Wagen, paarden, goud, alles. 125 00:10:38,991 --> 00:10:40,163 Een grote militaire logistiek. 126 00:10:40,960 --> 00:10:45,067 We weten ook dat u gediend heeft onder Generaal Robert Lee. 127 00:10:45,164 --> 00:10:46,165 Zo? 128 00:10:46,165 --> 00:10:50,204 Ik vraag me af waar kunt anders heen om u te ontdoen van zoveel goud 129 00:10:50,236 --> 00:10:53,979 dan in een Vrije Zone die verkoopt en alles koopt. 130 00:10:54,073 --> 00:10:56,246 Wij verkopen goud met de wettelijke inhoudingen. 131 00:10:57,043 --> 00:10:58,147 Er is internationale belangstelling 132 00:10:58,177 --> 00:11:00,214 Ik ben niet gekomen om te verkopen, maar om te kopen. 133 00:11:01,047 --> 00:11:05,154 - Kopen? Wat dan? - Geweren, kruit, voedsel, kleding. 134 00:11:05,218 --> 00:11:09,064 In 't magazijn hebben we 't allemaal. En nog veel meer. 135 00:11:09,088 --> 00:11:11,034 - En afleveren in New Orleans? - Ja. 136 00:11:11,023 --> 00:11:14,061 Van uit Contra Costa, over de Golf naar New Orleans. 137 00:11:14,160 --> 00:11:16,231 Het kost wat tijd een schip te charteren. 138 00:11:16,963 --> 00:11:20,035 Ik wil alles op zijn minst wapens en buskruit, op de 24e. 139 00:11:20,133 --> 00:11:21,203 Hoe zit het met het goud? 140 00:11:22,068 --> 00:11:24,014 Ik verzeker u dat het goud hier op tijd zal zijn. 141 00:11:24,170 --> 00:11:26,081 De verzekering is het goud zelf. 142 00:11:26,139 --> 00:11:28,210 We zouden het graag zien aan deze kant van de rivier. 143 00:11:29,075 --> 00:11:30,053 U zal 't krijgen. 144 00:11:30,977 --> 00:11:32,115 Majoor, ik bewonder uw moed, 145 00:11:32,178 --> 00:11:35,182 uw vaderlandsliefde, en vooral uw morele karakter. 146 00:11:36,082 --> 00:11:37,152 Ik bewonder u, Generaal, 147 00:11:38,017 --> 00:11:40,998 als 'n man die alleen maar leid door de code van de dieven. 148 00:11:41,154 --> 00:11:44,101 Ik zie dat wij elkaar begrijpen. Goedemiddag. 149 00:11:44,190 --> 00:11:45,168 Generaal. 150 00:11:46,025 --> 00:11:47,197 - Baron. - Het was me een genoegen. 151 00:11:52,064 --> 00:11:54,169 Amerikaanse inlichtingendienst. 152 00:11:58,204 --> 00:11:59,979 Austin Texas. 153 00:12:00,072 --> 00:12:01,176 Confedereerde stelen goud. 154 00:12:02,074 --> 00:12:03,212 Majoor Mattson, van Generaal Lee's staf, 155 00:12:03,242 --> 00:12:07,213 leider van de rovers, gaat naar de Vrije Zone met 't goud. 156 00:12:08,047 --> 00:12:10,049 Generaal, 'n moment. Een belangrijke boodschap. 157 00:12:10,183 --> 00:12:11,184 Ja? 158 00:12:15,988 --> 00:12:19,128 Benito Juarez agenten bespioneren ons in de Vrije Zone. 159 00:12:20,026 --> 00:12:23,132 Iedereen wil mijn territorium. Maximilian, Juárez... 160 00:12:23,262 --> 00:12:26,072 U weet hoe om te gaan met verraders, Generaal. 161 00:12:26,132 --> 00:12:27,110 Vind ze! 162 00:12:46,185 --> 00:12:47,163 Wijn. 163 00:12:59,265 --> 00:13:02,246 Nummer een! 164 00:13:05,037 --> 00:13:08,018 Inzetten! We draaien weer! 165 00:13:21,153 --> 00:13:23,963 Hallo. Kent u me nog? 166 00:13:24,257 --> 00:13:27,238 Natuurlijk. De laatste keer dat ik u zag... 167 00:13:27,260 --> 00:13:29,137 Lag ik met 't gezicht naar beneden in de rivier. 168 00:13:29,996 --> 00:13:31,168 Het ziet er zo beter uit gezicht naar boven. 169 00:13:31,197 --> 00:13:32,972 Ik voel me ook beter. 170 00:13:32,999 --> 00:13:36,071 Zeg eens, nu u hier bent, was het de moeite waard? 171 00:13:37,036 --> 00:13:40,245 Het is te vroeg om te zeggen, maar de vooruitzichten worden steeds beter. 172 00:13:41,140 --> 00:13:43,142 Ik betaal u 'n drankje voor mij uit de rivier te vissen. 173 00:13:44,010 --> 00:13:46,115 Nee, ik drink niet en ik houd niet van vissen. 174 00:13:47,113 --> 00:13:48,956 Ik ben benieuwd, naar iets. 175 00:13:49,982 --> 00:13:52,155 Er vlogen veel kogels rond, u had gewond kunnen raken. 176 00:13:52,251 --> 00:13:55,198 Waarom riskeerde u uw nek onder deze omstandigheden? 177 00:13:56,222 --> 00:13:59,999 Voor de zelfde reden als alle problemen, sefior. Voor geld. 178 00:14:18,144 --> 00:14:21,148 Ik wou me verontschuldigen aan de señorita voor het ongemak, 179 00:14:22,014 --> 00:14:24,153 maar ik denk dat de señorita ervan genoot. 180 00:14:25,151 --> 00:14:28,064 Geef mij de eer de señorita te escorteren naar mijn tafel. 181 00:14:28,220 --> 00:14:29,995 Als ze dat wilt. 182 00:14:40,066 --> 00:14:43,047 Dacht je dat je mijn soldaten kon kopen met geld van je meesters? 183 00:14:43,069 --> 00:14:44,139 Wat 'n belachelijke missie! 184 00:14:44,203 --> 00:14:47,047 Ze houden van me. Ik ben altijd eerlijk. 185 00:14:47,073 --> 00:14:48,143 Ik domineert niemand. 186 00:14:48,174 --> 00:14:50,154 Je dagen zijn voorbij in de Vrije Zone. 187 00:14:53,112 --> 00:14:54,147 Ondervraag hen grondig. 188 00:14:59,986 --> 00:15:03,058 Ze krijgen een eerlijk proces, we schieten ze dood bij zonsopgang. 189 00:15:08,094 --> 00:15:11,007 Fijn dat u er bent. Dit is Fraulein Strasser. 190 00:15:10,997 --> 00:15:12,032 Aangenaam. 191 00:15:23,042 --> 00:15:26,114 Ik ben geneigd om lief te hebben alle mensen, 192 00:15:26,178 --> 00:15:30,217 behalve mensen die niet begrijpen wat ik wil, 193 00:15:31,183 --> 00:15:32,184 of wat van mij is. 194 00:15:34,053 --> 00:15:37,227 Ik ben gul met u, sefior. Ik voel liefde voor u. 195 00:15:38,190 --> 00:15:42,969 Omdat u gered en beschermd heeft de mooie señorita 196 00:15:43,062 --> 00:15:44,939 terwijl ik bezig was. 197 00:15:59,145 --> 00:16:03,025 - Wilt u me vergezellen naar huis? - Als u dat wilt. 198 00:16:03,149 --> 00:16:04,184 Ik wens dat. 199 00:16:05,251 --> 00:16:07,253 Het leven is vol onverwachte genoegens. 200 00:16:07,953 --> 00:16:09,990 Goede nacht, vrienden. Generaal. 201 00:16:10,156 --> 00:16:11,226 Goedenacht. 202 00:16:26,005 --> 00:16:28,986 Normaal zou ik hem doden deze arrogante gringo 203 00:16:29,108 --> 00:16:32,146 die zo maar wegloopt met de mooie señorita die ik aanbid. 204 00:16:33,079 --> 00:16:38,051 Maar nee, ik moet zorgen dat er niets gebeurt met hem. 205 00:16:38,117 --> 00:16:40,028 Zeer goed doordacht, Generaal. 206 00:16:46,092 --> 00:16:47,196 Hier is waar ik woon. 207 00:16:49,128 --> 00:16:50,232 Oh, naast het café? 208 00:16:50,963 --> 00:16:52,203 Dus ze kunnen je in de gaten houden. 209 00:16:56,035 --> 00:16:57,139 - Nee? - Nee. 210 00:16:58,204 --> 00:17:00,047 Blijkbaar maakte ik een fout. 211 00:17:00,106 --> 00:17:02,086 Eigenlijk maakte u er meerdere. 212 00:17:02,975 --> 00:17:05,148 Andere keer misschien. Tot ziens. 213 00:17:06,212 --> 00:17:07,190 Wacht! 214 00:17:08,013 --> 00:17:10,994 Voor je gaat, geef ik je 'n advies, Majoor Mattson. 215 00:17:13,085 --> 00:17:14,086 Mattson? 216 00:17:14,253 --> 00:17:16,199 Is het 'n verrassing dat ik uw naam weet? 217 00:17:16,989 --> 00:17:19,060 In de ochtend weten alle mensen hem in de stad. 218 00:17:19,992 --> 00:17:23,132 Ze zullen ook weten van de twee miljoen in goud. 219 00:17:23,996 --> 00:17:25,202 Je ging mij wat advies geven. 220 00:17:25,264 --> 00:17:28,006 Ja. Ga weg uit de Vrije Zone. 221 00:17:28,134 --> 00:17:31,013 Ga weg nu het nog kan. Vanavond, nu direct. 222 00:17:31,203 --> 00:17:33,205 En je alleen naar huis laten lopen? 223 00:17:34,039 --> 00:17:36,212 Probeer 't te begrijpen, Majoor. Ik mag je wel. 224 00:17:36,275 --> 00:17:40,121 - Dit is mijn manier je te helpen. - Er zijn betere manieren. 225 00:17:41,080 --> 00:17:43,082 Wees geen dwaas, doe wat ik je zeg. 226 00:17:43,249 --> 00:17:46,162 Ik zal gaan, als 'n aantal kwesties zijn opgelost. 227 00:17:47,119 --> 00:17:50,100 Wees niet verbaasd als je blijft voor altijd. 228 00:17:50,156 --> 00:17:54,070 Je vergeet dat Calleja mijn goud wilt net zo als ik de goederen. 229 00:17:54,093 --> 00:17:58,064 Maar hij maakt geen oorlog. Hij verwacht je om te gokken. 230 00:17:58,197 --> 00:17:59,198 Kan je dat? 231 00:18:01,033 --> 00:18:05,004 Luister Majoor, ik ken de Vrije Zone ik weet de dingen die kunnen gebeuren. 232 00:18:05,070 --> 00:18:06,208 En ik ken Calleja. 233 00:18:07,006 --> 00:18:09,145 Je moet veel geluk hebben om hier levend uit te komen. 234 00:18:09,208 --> 00:18:13,020 - Velen hadden dat geluk niet. - Misschien heb ik dat geluk. 235 00:18:15,147 --> 00:18:18,185 - Is het zo belangrijk voor u? - Het is belangrijk. 236 00:18:18,984 --> 00:18:20,986 - Dat is jammer. - Wat? 237 00:18:22,188 --> 00:18:26,102 Dat ik u heb gered van verdrinking om een ander u te zien doden. 238 00:18:27,193 --> 00:18:28,103 Goedenacht, Majoor. 239 00:18:51,050 --> 00:18:52,154 Ga zitten, Mattson! 240 00:19:01,160 --> 00:19:03,140 - Zonder twijfel het woord van 'n vrouw. - Wat? 241 00:19:03,162 --> 00:19:05,005 - Niets. - Waar gaat het om? 242 00:19:05,130 --> 00:19:07,167 Het goud. Waar heb je het verborgen? 243 00:19:07,967 --> 00:19:10,072 Ik dacht dat het hier veilig zou zijn. 244 00:19:10,102 --> 00:19:14,107 - De lady zei dat ik het mis had. - Slimme lady. Hoe zit 't met 't goud? 245 00:19:14,173 --> 00:19:16,084 Waarom ga je niet verder met vee stelen? 246 00:19:16,075 --> 00:19:19,113 Dit bezoek kan je je leven kosten. Je weet hoe Calleja is. 247 00:19:19,144 --> 00:19:21,954 Binnen 5 minuten zou je willen dat je dood was. 248 00:19:22,214 --> 00:19:26,026 Oke, wat is de deal? 249 00:19:27,152 --> 00:19:30,998 Ik heb 12 man aan de andere kant. we kunnen je helpen met 't goud. 250 00:19:31,023 --> 00:19:34,994 We kunnen Galveston of de Golf Port, op het grondgebied van de Unie. 251 00:19:35,027 --> 00:19:37,974 Ik ken een paar Cubaanse zakenmannen die goud willen kopen. 252 00:19:38,030 --> 00:19:39,100 Voor twee miljoen waarde 253 00:19:39,265 --> 00:19:42,109 geven ze ons op zijn minst een miljoen Brits pond sterling. 254 00:19:42,968 --> 00:19:45,209 We zullen uw partners zijn, voor een derde deel. 255 00:19:51,010 --> 00:19:52,045 Nou, praat! 256 00:20:07,259 --> 00:20:09,034 Wat gebeurt er daar? 257 00:20:10,195 --> 00:20:12,038 Lake, geef antwoord! 258 00:20:27,046 --> 00:20:29,219 - Wie was dat? - Anderson. 259 00:20:41,193 --> 00:20:43,070 Ik wil je wapen lenen, Newlund. 260 00:20:43,228 --> 00:20:47,074 Als je hem achtervolgd met 'n wapen, om hem te doden, 261 00:20:47,132 --> 00:20:48,202 los dat het probleem niet op. 262 00:20:48,200 --> 00:20:51,147 - Ik zal niemand doden. - Weet je dat zeker? 263 00:20:51,203 --> 00:20:55,049 - Hoe zit het met het wapen? - Ik geef het liever niet. 264 00:20:55,174 --> 00:20:58,212 Ik kan er niet aan ontsnappen. Als ik niets doe, komen ze weer. 265 00:21:00,112 --> 00:21:01,147 Mag ik hem hebben? 266 00:21:28,207 --> 00:21:30,084 - Laat je wapens vallen! 267 00:21:35,014 --> 00:21:36,049 Raap hun wapens op. 268 00:22:19,992 --> 00:22:22,063 Ik hoop dat 't geen goede vrienden zijn van u, Generaal. 269 00:22:22,127 --> 00:22:24,129 En als 't vrienden zijn van mij, wat dan? 270 00:22:24,229 --> 00:22:27,005 Dan weten we beiden waar we voor staan. 271 00:22:27,132 --> 00:22:28,202 Heel goed. 272 00:22:29,001 --> 00:22:30,981 U begrijpt wat hij bedoeld, Baron? 273 00:22:31,103 --> 00:22:34,084 Hij denkt dat ik deze twee stuurde om het goud te ontdekken. 274 00:22:34,206 --> 00:22:38,052 Erg grappig. Jullie Amerikanen hebben 'n grote verbeelding! 275 00:22:38,110 --> 00:22:41,956 Majoor, u gelooft dat toch zelf niet? Of wel? 276 00:22:41,980 --> 00:22:43,254 Ik zou alles kunnen geloven. 277 00:22:43,248 --> 00:22:47,219 Vargas! Sánchez! Deze 2 mannen zijn niet welkom in de Vrije Zone. 278 00:22:48,020 --> 00:22:51,001 Draag ze over aan de Amerikaanse Autoriteiten aan de andere kant. 279 00:22:51,023 --> 00:22:54,004 Ze worden gezocht voor vee stelen, en ze willen hen graag. 280 00:22:55,060 --> 00:22:57,939 Het is merkwaardig de hebzucht in het menselijk brein. 281 00:22:57,963 --> 00:22:59,067 En erg verdrietig. 282 00:23:00,132 --> 00:23:03,978 Voor u, mijn felicitaties, sefior. U bent een groot man. 283 00:23:04,169 --> 00:23:09,118 Niemand in de Vrije Zone durft zo iets te doen, zelfs ik niet. 284 00:23:10,042 --> 00:23:11,988 Ik hoop dat u dat onthoud, Generaal. 285 00:23:14,213 --> 00:23:15,954 Natuurlijk. 286 00:23:16,014 --> 00:23:19,962 Zoals ik al zei, u bent een groot man, en zeer moedig. 287 00:23:59,958 --> 00:24:03,098 Het duurde een pak slaag, maar uiteindelijk beklom ik de trap. 288 00:24:03,228 --> 00:24:05,139 Dankzij uw vriend Newlund. 289 00:24:06,064 --> 00:24:09,045 - Nee, hij wilde niet wachten. - Hij is een goede vriend. 290 00:24:09,234 --> 00:24:12,010 - Hoe voel je je nu? - Verschrikkelijk. 291 00:24:18,143 --> 00:24:22,148 U heeft n stijlvol appartement, mooie kleren. Het is heel mooi. 292 00:24:23,115 --> 00:24:24,992 Ik ben blij dat je het goed keurt. 293 00:24:25,017 --> 00:24:27,964 Ik zei niet dat ik 't goedkeurt, ik zei dat het mooi is. 294 00:24:32,991 --> 00:24:37,201 Je bent ook gestegen, na je bijna-verdrinking, 295 00:24:39,031 --> 00:24:41,068 en twee keer slaag op een dag. 296 00:24:42,000 --> 00:24:44,002 Vindt je nog steeds dat het de zaak waard is? 297 00:24:44,069 --> 00:24:47,949 Op hetzelfde moment sterven misschien 200 man in de oorlog thuis. 298 00:24:48,073 --> 00:24:49,211 Zij vonden het de moeite waard. 299 00:24:50,075 --> 00:24:52,112 Ik heb een hard hoofd, ik leef nog. 300 00:24:53,245 --> 00:24:55,156 Ik heb niet zo'n geduld als u. 301 00:24:56,081 --> 00:24:59,255 - Goed. Wat zou u doen? - Als ik u was? 302 00:25:03,121 --> 00:25:05,123 Ten eerste zou ik eerlijk zijn aan mezelf. 303 00:25:06,258 --> 00:25:11,003 Dan zeg ik tegen mezelf: "De Confederatie is verloren." 304 00:25:12,064 --> 00:25:14,203 Er is niets wat je kunt doen om dat te veranderen. 305 00:25:15,033 --> 00:25:18,981 Ik zou de 2 miljoen in goud nemen en ik zou gaan naar Europa. 306 00:25:19,204 --> 00:25:21,980 En ik bleef de rest van mijn leven in een kasteel. 307 00:25:22,140 --> 00:25:23,949 Dat is wat ik zou doen, Majoor. 308 00:25:24,142 --> 00:25:27,055 - Ik geloof dat niet. - Nee? 309 00:25:28,981 --> 00:25:31,985 Ik heb dit alles niet bereikt door toewijding aan een zaak. 310 00:25:32,084 --> 00:25:34,064 Is dit alles wat je vraagt van het leven? 311 00:25:34,086 --> 00:25:37,192 - Alles. - Dit allemaal en Generaal Calleja? 312 00:25:39,992 --> 00:25:41,164 Ik denk dat je nu beter kunt gaan. 313 00:25:42,060 --> 00:25:46,008 Ik zou 't niet gedaan hebben zonder hem, of iemand zoals hij. 314 00:25:46,231 --> 00:25:49,178 - Als hij vertrekt, is het over. - Als hij vertrekt. 315 00:25:50,068 --> 00:25:51,979 Hoe lang denk je dat 't duurt? 316 00:25:52,037 --> 00:25:54,984 Wat als het duurt voor eeuwig om het geluk te bereiken? 317 00:25:55,140 --> 00:25:57,017 Ik denk het niet, señorita. 318 00:25:58,143 --> 00:26:00,054 Je weet zo veel van het leven! 319 00:26:00,145 --> 00:26:04,218 - Ik weet tenminste waar ik heen ga. - Ja, net als zij deden. 320 00:26:05,050 --> 00:26:08,156 Mijn broer en mijn vader zij spraken zoals u praat. 321 00:26:09,254 --> 00:26:12,133 Beiden zijn dood, gedood bij de slag van Buena Vista. 322 00:26:12,157 --> 00:26:14,228 - Sorry. - Hoeft niet. 323 00:26:15,227 --> 00:26:18,071 Zij zagen niet meer dat het land dat zij probeerden te redden 324 00:26:18,196 --> 00:26:20,972 verraden werd bij de onderhandelingen over het verdrag. 325 00:26:20,966 --> 00:26:22,138 - Het Verdrag van Guadalupe? - Ja. 326 00:26:23,001 --> 00:26:25,174 Eerst hun leven, dan al het andere. 327 00:26:26,038 --> 00:26:32,956 Het maakt niet uit, zij stierven in glorie, zoals alle idealisten sterven. 328 00:26:33,011 --> 00:26:34,012 Je keurde dat niet goed? 329 00:26:34,079 --> 00:26:36,116 - Dood gaan? - Of leven voor een ideaal? 330 00:26:37,115 --> 00:26:40,153 Nee ik niet. Idealen zijn een luxe. 331 00:26:41,019 --> 00:26:43,124 Behoort tot degenen die rijk zijn. Ik ben niet zo rijk. 332 00:26:44,089 --> 00:26:46,000 Antwoord me dan op een vraag. 333 00:26:46,024 --> 00:26:48,061 Waarom was je zo bezorgd voor het redden van mijn leven? 334 00:26:50,062 --> 00:26:53,043 Ik verzeker u Majoor, ik ben niet langer bezorgd. 335 00:26:53,999 --> 00:26:55,103 Dat gelooft ik ook niet. 336 00:27:00,972 --> 00:27:04,215 Dit is voor je idealen, die zitten diep, maar is er nog steeds. 337 00:27:08,080 --> 00:27:10,060 Dus je blijft in de Vrije Zone Majoor? 338 00:27:10,215 --> 00:27:12,058 Ja, señorita, ik blijf. 339 00:27:12,150 --> 00:27:14,152 Ik kan mijn ogen niet sluiten voor mijn idealen. 340 00:27:15,020 --> 00:27:16,090 Tot ziens. 341 00:27:49,154 --> 00:27:53,125 Luitenant Sanchez? Geef mij een vuurtje. 342 00:28:06,271 --> 00:28:07,978 Dankje. 343 00:28:17,048 --> 00:28:18,994 Ik ben een redelijk mens. 344 00:28:20,018 --> 00:28:22,965 Ik vraag je niet je te verontschuldigen voor je gedrag van gisteravond. 345 00:28:23,088 --> 00:28:25,068 Ik vraag alleen voor begrip. 346 00:28:25,223 --> 00:28:28,102 Wat moet worden verstaan in een voor de hand liggende hint? 347 00:28:28,260 --> 00:28:30,137 Dat zelfs een kind begrijpt. 348 00:28:30,195 --> 00:28:33,074 In mijn liefde voor jou ben ik als een kind. 349 00:28:33,231 --> 00:28:36,212 Ik weet niet wat meer te doen om het te bevestigen. 350 00:28:36,234 --> 00:28:39,113 - Je hebt 't vaak duidelijk gemaakt. - Ik kan het niet helpen. 351 00:28:39,104 --> 00:28:42,017 - Het is net een ziekte. - Ik voel me niet gevleid. 352 00:28:42,040 --> 00:28:44,111 Weinig vrouwen waarderen die jaloezie. 353 00:28:44,142 --> 00:28:49,148 Ik spreek niet van vrouwen, Ik spreek van één vrouw, jij. 354 00:28:51,016 --> 00:28:54,190 Waarom doe je dit? Ben ik niet gul geweest? 355 00:28:54,252 --> 00:28:57,131 Vind je me onaantrekkelijk? 356 00:28:57,222 --> 00:29:00,226 Gisteravond, vond ik een varken aantrekkelijker. 357 00:29:01,259 --> 00:29:05,071 Het is duidelijk wie je in de Vrije Zone aantrekkelijk vind. 358 00:29:05,197 --> 00:29:10,203 Je valt op Majoor Mattson. Dat is een grote fout, Carmelita. 359 00:29:11,136 --> 00:29:13,013 Luister naar me, Eduardo. 360 00:29:13,205 --> 00:29:17,984 Ik vind je spionnen en informanten, net zo onaangenaam als je insinuaties 361 00:29:18,043 --> 00:29:20,080 De man was ziek, bewusteloos. 362 00:29:20,078 --> 00:29:24,026 Ik gaf hem een brandewijn en hij rustte totdat hij kon staan. 363 00:29:24,182 --> 00:29:26,162 Ik zou hetzelfde gedaan hebben voor een hond. 364 00:29:26,251 --> 00:29:28,231 Ik vind het een rijke en knappe hond. 365 00:29:28,253 --> 00:29:30,130 Ik vind het een probleem hond. 366 00:29:31,022 --> 00:29:33,024 Als dat de enige reden is waarvoor je me wou spreken. 367 00:29:33,091 --> 00:29:35,037 - Dan ga ik. - Nee. Wacht! 368 00:29:36,061 --> 00:29:37,972 Ik zal je vertellen waarom je hier bent. 369 00:29:38,163 --> 00:29:40,234 Draai je om. Alstublieft. 370 00:29:54,145 --> 00:29:58,025 Voor de afgelopen nacht en vandaag, vergeef me. 371 00:29:58,250 --> 00:30:00,093 Het is prachtig, Eduardo. 372 00:30:00,085 --> 00:30:05,228 Veel meer dan voorheen. Draag 't altijd, en onthoud. 373 00:30:06,224 --> 00:30:07,259 Onthoud? 374 00:30:08,026 --> 00:30:12,065 Ik ben niet zo charmant als anderen, maar ik ben veel machtiger. 375 00:30:12,163 --> 00:30:14,234 En met het goud van de Amerikaan ook rijker. 376 00:30:15,967 --> 00:30:17,173 Ik vertelde je hoe ik over hem denkt. 377 00:30:18,103 --> 00:30:22,074 Ik ben blij omwille van hem, en voor jou. 378 00:30:24,042 --> 00:30:28,218 Nu kun je beter gaan voor ik herinner dat je mij noemde "varken" 379 00:30:29,014 --> 00:30:30,960 en je laat neerschieten voor je brutaliteit. 380 00:30:33,118 --> 00:30:34,995 - Tot ziens, Eduardo. - Tot ziens. 381 00:30:49,000 --> 00:30:50,070 Ze hebben bekend. 382 00:30:50,135 --> 00:30:52,206 - Vrijwillig? - Natuurlijk. 383 00:30:53,138 --> 00:30:57,143 Als hij klaar is met Juarez stuurt Maximiliaan troepen hier heen. 384 00:30:57,976 --> 00:31:00,252 Dus ze willen de Vrije Zone innemen. Laten ze het proberen! 385 00:31:01,112 --> 00:31:02,056 Halt! 386 00:31:04,983 --> 00:31:08,089 Omdraaien! Voort! 387 00:31:10,021 --> 00:31:11,056 Generaal. 388 00:31:13,191 --> 00:31:14,169 Wat wil je? 389 00:31:14,192 --> 00:31:17,969 Ik wil u niet storen, Generaal, maar ik heb een vraag. 390 00:31:18,129 --> 00:31:22,236 Een zending katoen die de Baron verkocht, aan de Britten in Cuba. 391 00:31:23,034 --> 00:31:25,139 De betaling is S 3000 dollar. 392 00:31:25,170 --> 00:31:27,116 Wat? S 3000 dollar? 393 00:31:27,172 --> 00:31:31,052 Het moet veel meer waard zijn! Minstens S 6000 dollar! 394 00:31:31,076 --> 00:31:34,990 Ik zei het de Baron, hij zegt dat de prijs is verlaagd aan de vraag. 395 00:31:35,013 --> 00:31:39,120 Dat zwijn liegt! Hij vult zijn zakken ten koste van mij! 396 00:31:39,217 --> 00:31:40,195 Kun u dat bewijzen? 397 00:31:40,218 --> 00:31:43,097 Nee ik hoeft niets te bewijzen! Ik ben geen zakenman! 398 00:31:43,154 --> 00:31:45,065 De Baron is een goede zakenman. 399 00:31:45,123 --> 00:31:48,229 Het duurde lang dat ik besefte dat ik niet houd van z'n Pruisische arrogantie. 400 00:31:49,127 --> 00:31:52,973 - Mag jij hem? Felipe - Wie, ik? Ik ben een soldaat. 401 00:31:53,064 --> 00:31:55,066 Ik weet niets over zakenmensen. 402 00:31:55,166 --> 00:32:00,081 Je kunt ook de prijs van wapens en munitie lager maken. 403 00:32:00,271 --> 00:32:04,014 Als 'n zakenman het niet weet, Wie anders? 404 00:32:04,109 --> 00:32:07,056 Als er geen verkoop is. Waarom niet? 405 00:32:08,146 --> 00:32:12,993 De Baron handelt nu in explosieven. Het is erg gevaarlijk. 406 00:32:13,018 --> 00:32:17,160 Als je 'n fout maakt met het kruit... ontploft het in je gezicht. 407 00:32:17,222 --> 00:32:20,032 Aanleggen! Vuur! 408 00:32:20,992 --> 00:32:21,970 Zo als dat. 409 00:32:35,173 --> 00:32:40,145 Zeg me eens, Baron hoe geweren van de Unie hier zijn gekomen? 410 00:32:40,211 --> 00:32:44,182 Hebzucht, Majoor. Het drijft een man ten schande. 411 00:32:45,183 --> 00:32:49,063 Ironie is dat deze geweren worden gebruikt tegen troepen van de Unie. 412 00:32:49,087 --> 00:32:51,089 - Hoeveel heeft u er? - Bijna 12.000. 413 00:32:51,122 --> 00:32:54,069 - Goed. - Maar er is een probleem. 414 00:32:55,026 --> 00:32:58,974 De voorraad die u wilt zijn meer dan een miljoen dollar. 415 00:32:58,997 --> 00:33:00,067 Ik heb twee miljoen. 416 00:33:00,165 --> 00:33:02,975 Ik herinner u eraan dat 't niet zo veel is als u denkt. 417 00:33:03,001 --> 00:33:04,173 - Nou, ik... - Ja, 't is mij verteld. 418 00:33:04,202 --> 00:33:06,239 Met de korting, Heb ik maar een miljoen dollar. 419 00:33:07,005 --> 00:33:07,983 Of minder. 420 00:33:08,073 --> 00:33:12,078 Vergeet niet de bonus voor Generaal Calleja, bruto. 421 00:33:12,143 --> 00:33:14,180 Ik wil dollar voor dollar anders koop ik niet. 422 00:33:15,013 --> 00:33:17,152 - Bent u in staat te onderhandelen? - Bent u? 423 00:33:17,982 --> 00:33:19,984 Ik vertegenwoordigt alleen maar de Generaal. 424 00:33:20,085 --> 00:33:21,120 Dat vraag ik me af. 425 00:33:22,187 --> 00:33:24,133 Het lijkt erop dat u iets insinueert. 426 00:33:24,189 --> 00:33:27,227 Alleen dit, ik krijg iets van deze bepalingen. 427 00:33:27,959 --> 00:33:31,168 Ik kom om te kopen, of ik moet ervoor doden. 428 00:33:32,263 --> 00:33:34,004 Slaap goed, Baron. 429 00:33:43,141 --> 00:33:45,121 Is het een privé spel of kan ieder meedoen? 430 00:33:46,111 --> 00:33:47,112 Te veel mensen. 431 00:33:48,079 --> 00:33:49,057 Oke. 432 00:33:49,080 --> 00:33:50,218 We hebben het weer gedaan! 433 00:33:51,216 --> 00:33:55,961 We hebben ze klop gegeven de Confederatie ! 434 00:33:56,054 --> 00:33:58,193 Lee trekt zich terug uit Danville! 435 00:33:58,957 --> 00:34:04,964 Ja, voor de Confederatie is het 't begin van het einde! 436 00:34:06,998 --> 00:34:08,068 Ik nodig je uit voor 'n drankje! 437 00:34:08,099 --> 00:34:10,170 Laten we eens kijken waar hij het goud verbergt 438 00:34:10,268 --> 00:34:13,249 Dat is geweldig! Ik hoop dat 't Zuiden op hun donder krijgt. 439 00:34:16,074 --> 00:34:17,985 Houd iemand er niet van van wat ik zei? 440 00:34:18,209 --> 00:34:19,984 Ben je een rebel kleine? 441 00:34:23,014 --> 00:34:24,960 Ik vroeg je iets. Waar kom je vandaan? 442 00:34:26,017 --> 00:34:26,995 Uit Atlanta. 443 00:34:27,018 --> 00:34:30,056 - Rende je weg toen 't schieten begon? - Laat de jongen met rust. 444 00:34:31,189 --> 00:34:33,032 Jij bent ook een van hen, hè? 445 00:34:33,958 --> 00:34:35,995 Er zijn er meer hier dan dat ze vechten in de oorlog. 446 00:34:36,194 --> 00:34:40,040 Ik heb nog nooit 'n Zuidelijke knul gezien en die ik zie is 'n lafaard. 447 00:34:50,141 --> 00:34:53,179 - Gaat het, jongen? - Ja. 448 00:34:54,979 --> 00:34:56,151 Kom ik nodig je uit voor een drankje. 449 00:34:57,182 --> 00:34:58,217 Wel, ziet u, Baron? 450 00:34:59,050 --> 00:35:02,031 U maakt u zorgen over mijn interesses, en ik over de uwe. 451 00:35:02,253 --> 00:35:04,199 De Majoor voor de de andere mensen, 452 00:35:04,189 --> 00:35:06,191 En wie maakt zich zorgen voor de Majoor? 453 00:35:39,123 --> 00:35:41,967 Je hebt stalen zenuwen, jongen. 454 00:35:43,061 --> 00:35:45,098 Waarom klim je via de achterkant ramen? 455 00:35:45,129 --> 00:35:48,110 Alleen als er nieuwsgierige mensen zijn bij de voordeur. 456 00:35:48,132 --> 00:35:51,136 - Trouwens, is dit niet 'n Latijns land? - Ja, maar ik ben geen señorita. 457 00:35:51,236 --> 00:35:53,113 Je bent ook geen gentlemen. 458 00:35:53,137 --> 00:35:55,174 Sorry voor de klappen. Maar 't moest echt lijken. 459 00:35:55,206 --> 00:35:56,981 Schenk jezelf een drankje. 460 00:36:19,163 --> 00:36:21,143 Nou, vertel me over het goud. 461 00:36:22,000 --> 00:36:24,173 Is veilig. In de buurt van Brownsville. 462 00:36:25,003 --> 00:36:27,108 Maar ik haat het om 't daar te laten langer dan nodig is. 463 00:36:27,171 --> 00:36:30,015 We zullen 't hier brengen. Hoe zit het met de anderen? 464 00:36:30,041 --> 00:36:31,952 - Adamson? - Dood. 465 00:36:32,010 --> 00:36:33,182 - Brady? - Dood. 466 00:36:34,979 --> 00:36:35,957 Sorry. 467 00:36:36,047 --> 00:36:39,085 Het is 'n moeilijke weg CIete, op het grondgebied van Colorado. 468 00:36:39,250 --> 00:36:42,993 Je heb 'n moeilijk spel gespeeld. Maar onze route is hersteld. 469 00:36:43,087 --> 00:36:44,964 - Het is moeilijk geweest. - En Stanton? 470 00:36:44,956 --> 00:36:46,958 Phil is nog steeds bij mij. Hij is aan de andere kant. 471 00:36:46,991 --> 00:36:48,231 Heb je alles geregeld? Goed. 472 00:36:48,259 --> 00:36:51,035 - Wanneer beginnen we? - Morgenavond. 473 00:37:02,206 --> 00:37:06,120 Het is allemaal hier. Tijd, plaats. Het hele plan, lees 't en verbrand 't . 474 00:37:07,011 --> 00:37:08,012 Veel geluk. 475 00:37:24,028 --> 00:37:25,166 Zoek je je laarzen, Newlund? 476 00:37:27,098 --> 00:37:29,237 Ik slaapwandel. Sinds ik een kind was. 477 00:37:30,001 --> 00:37:32,982 Een slechte gewoonte. Je kunt eraan dood gaan. 478 00:37:33,004 --> 00:37:35,985 Ja? Ik moet er iets aan doen. 479 00:37:36,074 --> 00:37:37,075 Doe dat. 480 00:37:48,252 --> 00:37:51,131 Hallo, vriend. Wil je iets voor me doen? 481 00:37:51,122 --> 00:37:52,226 Wilt u een telegram sturen? 482 00:37:52,256 --> 00:37:54,236 Nee, alleen een paard huren. Waar is de huurstal? 483 00:37:54,258 --> 00:37:56,238 Daarheen, en links de hoek om. 484 00:37:57,028 --> 00:37:58,132 - Dankje. - Graag gedaan. 485 00:38:04,102 --> 00:38:07,140 Amigo, heeft u een paard te huur? 486 00:38:09,173 --> 00:38:10,948 Waar wilt u hem voor? 487 00:38:11,009 --> 00:38:13,114 Ik wil uit paardrijden gaan. Is dat een goede reden? 488 00:38:16,047 --> 00:38:18,027 Goed, neem die daar. 489 00:40:37,221 --> 00:40:38,222 Kom op, boy 490 00:40:42,160 --> 00:40:43,161 Kom op, boy 491 00:40:48,199 --> 00:40:49,200 Kom op, boy 492 00:40:52,970 --> 00:40:54,005 Kom op, boy 493 00:42:18,022 --> 00:42:20,127 We hadden een slechte val. Hij is kreupel. 494 00:42:20,992 --> 00:42:23,199 Dit dekt de schade. Sorry voor het paard. 495 00:42:31,068 --> 00:42:35,141 Weet je wat ik denk? Jongen. Ik denk dat die Amerikaan loog. 496 00:42:36,107 --> 00:42:38,178 Dit paard zat vast in drijfzand. 497 00:42:39,143 --> 00:42:40,213 He, vriend paard. 498 00:42:42,046 --> 00:42:44,026 Waarom loog die Amerikaan tegen me? 499 00:43:37,134 --> 00:43:39,171 Niet zo'n goede plek om te praten hier, 500 00:43:39,170 --> 00:43:42,947 maar ik wil praten over 'n vriend van mij genaamd Newlund. 501 00:43:43,074 --> 00:43:44,178 Wat weet je over hem? 502 00:43:46,210 --> 00:43:48,190 Je heb gelijk, Majoor dit is niet de goede plek. 503 00:43:51,015 --> 00:43:54,963 Maar in antwoord op je vraag, Ik weet heel weinig van je vriend, 504 00:43:55,186 --> 00:43:57,996 alleen dat hij geïnteresseerd is in jou en jij in hem. 505 00:43:58,022 --> 00:43:59,057 Is dat alles? 506 00:43:59,256 --> 00:44:01,964 Ik zie geen reden om in detail te treden. 507 00:44:02,993 --> 00:44:05,030 Is mij in leven houden niet voldoende reden? 508 00:44:05,129 --> 00:44:07,166 De vorige nacht was je erg bezorgd over mij. 509 00:44:07,164 --> 00:44:09,201 Ik denk dat je vergeet hoe de avond is afgelopen. 510 00:44:10,134 --> 00:44:12,978 Ik vertelde je dat het mij niets kon schelen wat er met je gebeurt. 511 00:44:13,137 --> 00:44:16,118 Je kunt niet stoppen met piekeren of naar de kerk te gaan. 512 00:44:16,240 --> 00:44:19,119 Misschien is 't, omdat je hetzelfde bloed heeft als je vader en broer, 513 00:44:19,143 --> 00:44:21,054 hoezeer je het ook ontkent. 514 00:44:31,122 --> 00:44:32,123 Lopez! 515 00:44:33,023 --> 00:44:34,093 Wat wil je Amerikaan? 516 00:44:36,026 --> 00:44:37,198 Een paard, indien aanwezig. 517 00:44:38,129 --> 00:44:41,042 Ik heb paarden zat. Heb je genoeg geld? 518 00:44:42,032 --> 00:44:43,102 Ja, ik heb genoeg geld. 519 00:44:45,169 --> 00:44:47,206 Oke, er is een daar binnen. 520 00:44:59,016 --> 00:45:02,088 Tequila in de Vrije Zone is goed! 521 00:45:04,021 --> 00:45:05,022 Kapitein! 522 00:45:06,991 --> 00:45:10,200 Laat me met rust, zie je niet dat ik bezig ben? 523 00:45:10,995 --> 00:45:14,238 Kapitein, het is belangrijk. Ik heb informatie over de Amerikaan. 524 00:45:15,065 --> 00:45:16,100 Die rijke Amerikaan! 525 00:45:17,034 --> 00:45:18,172 Informatie! 526 00:45:19,003 --> 00:45:25,978 Informatie, iedereen heeft het over de rijke Amerikaan! 527 00:45:26,210 --> 00:45:29,191 Niet weggeven, verkopen. 528 00:45:29,980 --> 00:45:34,019 Stabiele jongen! Spreek op! 529 00:45:34,985 --> 00:45:36,055 Ik hoor je niet. 530 00:45:36,053 --> 00:45:38,226 Gaat de anderen niets aan. Kom naar het kantoor. 531 00:45:39,023 --> 00:45:40,229 De Generaal prefereert dat. 532 00:45:41,992 --> 00:45:43,096 Zij heeft gelijk. 533 00:45:44,028 --> 00:45:48,238 Ze is dicht bij de Generaal. Heel dichtbij. 534 00:45:50,267 --> 00:45:54,079 Ik dacht wat is er mis om hem een paard te geven? 535 00:45:54,071 --> 00:45:56,950 Ik weet dat Kapitein Vargas hem in de gaten houdt. 536 00:45:57,074 --> 00:46:00,112 Maar toen hij terugkwam, 5 of 6 uur later, 537 00:46:00,211 --> 00:46:04,057 u had mijn mooie paard moeten zien. Hij zat onder de blubber. 538 00:46:04,982 --> 00:46:05,960 Wat is er gebeurd? 539 00:46:05,983 --> 00:46:08,190 Oh, de Amerikaan zei dat hij was gevallen. 540 00:46:09,019 --> 00:46:10,157 Maar dat was niet waar, señorita. 541 00:46:10,988 --> 00:46:13,969 Het was makkelijk te zien wat er gebeurd was. Drijfzand. 542 00:46:14,058 --> 00:46:16,231 Het paard zakte zeker een meter in de grond. 543 00:46:17,161 --> 00:46:21,132 Het lijkt vreemd. Waarom loog die Amerikaan? 544 00:46:22,233 --> 00:46:25,009 Misschien verzin je 't maar, he. 545 00:46:25,002 --> 00:46:29,075 - Je hebt mijn woord. - Ik heb je woord! 546 00:46:30,007 --> 00:46:32,180 Waarom heb je zo lang gewacht om het me te vertellen? 547 00:46:32,243 --> 00:46:34,245 Ik dacht het niet belangrijk was, 548 00:46:34,245 --> 00:46:37,158 maar toen de Amerikaan vanavond weer kwam voor een ander paard. 549 00:46:38,048 --> 00:46:40,221 Er is geen plaats om te gaan in de Vrije Zone 's nachts. 550 00:46:41,018 --> 00:46:44,022 Geen plaats om te gaan in de Vrije Zone, he? 551 00:46:49,193 --> 00:46:50,228 Er uit! 552 00:46:53,163 --> 00:46:55,200 Hoor je me niet? Eruit! 553 00:46:57,067 --> 00:46:58,137 Miguel! 554 00:47:00,104 --> 00:47:04,951 Haal 6 mannen en paarden! En kom dan hierheen. 555 00:47:05,142 --> 00:47:06,177 Snel! 556 00:47:10,047 --> 00:47:13,028 Ik wist niet dat er drijfzand was in de Vrije Zone, Felipe. 557 00:47:13,217 --> 00:47:15,993 Ik hoop niet dat ik er ooit in loopt? 558 00:47:16,253 --> 00:47:21,202 Het is een beetje ver van hier. Minstens 6 mijl, vanaf de Zone. 559 00:47:22,026 --> 00:47:25,166 Het is een goede plek om het goud te verbergen. 560 00:47:26,163 --> 00:47:27,164 Heel goed. 561 00:47:28,065 --> 00:47:32,241 Ik hoop dat de Amerikaan een goede reis heeft vanavond. 562 00:47:33,971 --> 00:47:35,951 Het kan de laatste zijn. 563 00:47:40,144 --> 00:47:41,987 Het is op! 564 00:47:42,112 --> 00:47:45,252 Neem een andere fles, Felipe! Van mij. 565 00:47:47,952 --> 00:47:50,956 Dank u. Heel hartelijk bedankt. 566 00:47:51,221 --> 00:47:58,070 Vandaag drink ik tequila. Morgen champagne. 567 00:48:29,994 --> 00:48:32,099 Een fles tequila! 568 00:48:39,236 --> 00:48:41,079 Dat kost u geld, Kapitein. 569 00:48:42,172 --> 00:48:44,948 Carmelita geeft hem het is een geschenk! 570 00:48:45,175 --> 00:48:48,952 Ze heeft mij niets gezegd. Denk je dat ik lieg? 571 00:48:49,046 --> 00:48:52,027 Wees niet beledigt, maar ik heb mijn orders, net zoals u. 572 00:48:52,249 --> 00:48:55,059 Ik geef de orders! Beweeg je niet! 573 00:49:04,094 --> 00:49:05,164 Niet bewegen! 574 00:49:08,032 --> 00:49:09,170 Carmelita! 575 00:49:11,068 --> 00:49:15,107 Niet bewegen, zei ik! Carmelita! 576 00:49:40,064 --> 00:49:42,237 Soms kan ik niet helder denken. 577 00:50:39,123 --> 00:50:40,124 Hou op. 578 00:50:41,225 --> 00:50:43,102 Alle vrouwen moeten wel gek zijn! Wat in de hel...? 579 00:50:43,093 --> 00:50:45,266 Luister, Vargas weet van het goud. 580 00:50:45,996 --> 00:50:49,034 Lopez, de stalman, vertelde over het drijfzand. 581 00:50:49,066 --> 00:50:51,068 Drijfzand? Ik weet niet wat je bedoelt. 582 00:50:51,101 --> 00:50:54,241 Beledigt me 'n andere keer. Ik was er bij, toen Lopez 't vertelde. 583 00:50:55,005 --> 00:50:58,248 Vargas stuurt een patrouille. Je moet terug keren. 584 00:50:59,109 --> 00:51:02,022 - Te laat. - Dus het goud is daar? 585 00:51:04,214 --> 00:51:06,023 Kom, we gaan op zoek naar je paard. 586 00:51:15,993 --> 00:51:17,233 Pas op, drijfzand! 587 00:52:33,203 --> 00:52:36,184 Ik heb een fout gemaakt. blijkbaar komt er een patrouille hier heen. 588 00:52:36,173 --> 00:52:38,016 De lady is gekomen om mij te waarschuwen. 589 00:52:38,041 --> 00:52:40,021 Het is laat, missen ze je niet? 590 00:52:40,010 --> 00:52:42,012 Vargas is gewoon stom als hij dronken is. 591 00:52:42,079 --> 00:52:45,151 Maar hij zal snel herstellen. Onderschat hem niet. 592 00:52:45,249 --> 00:52:47,092 Het kan een val zijn. Ik houd daar niet van. 593 00:52:47,117 --> 00:52:49,028 Je moet wel. Je heb geen keus. 594 00:52:49,052 --> 00:52:52,090 Als het waar is van die patrouille Wat doen we met het goud? 595 00:52:52,122 --> 00:52:54,124 Gooi het in de rivier of verbergt het in dat gat daar. 596 00:52:54,124 --> 00:52:56,070 Het is te laat om te kijken naar 'n andere plek. 597 00:52:56,059 --> 00:52:57,060 De rivier is niet goed. 598 00:52:57,160 --> 00:53:00,164 Het lijkt makkelijk, in 't ondiepe, maar we verliezen 't waar het diep is. 599 00:53:00,230 --> 00:53:02,005 Laten we het pakken. 600 00:53:24,254 --> 00:53:27,167 Luister, CIete. Ik hoeft je niet te zeggen hoe belangrijk dit is. 601 00:53:27,190 --> 00:53:30,137 Maar als je die patrouille niet ziet, heeft dat meisje gelogen. 602 00:53:30,127 --> 00:53:32,107 We kunnen haar niet meer terug laten gaan, door wat ze weet. 603 00:53:32,129 --> 00:53:34,131 We ons zullen zorgen over dat maken als we klaar zijn. 604 00:53:44,041 --> 00:53:45,076 Beweeg je niet! 605 00:53:46,076 --> 00:53:47,953 Laat niemand zich bewegen! 606 00:53:49,980 --> 00:53:51,118 Dat is beter. 607 00:53:54,151 --> 00:53:59,032 Hé, Carmelita 't is niet goed Felipe in de maling te nemen. 608 00:53:59,256 --> 00:54:06,071 Weet je waarom? Dat varken aan de bar gaf mij geen tequila. 609 00:54:07,064 --> 00:54:08,941 Beweeg niet! 610 00:54:11,234 --> 00:54:14,113 Nu, draai je om iedereen! 611 00:54:20,077 --> 00:54:23,149 Ik kan een heleboel tequila kopen met dit goud. 612 00:54:27,050 --> 00:54:28,996 Goed gedaan, Phil. Hoe ernstig ben je gewond? 613 00:54:29,019 --> 00:54:30,157 Ik ben meer bang dan gewond. 614 00:54:30,220 --> 00:54:33,224 - Waren zijn mannen bij hem? - Nee, Hij zond iemand om ze te halen. 615 00:54:33,957 --> 00:54:36,233 Hij was waarschijnlijk te dronken om dat te doen. 616 00:54:36,259 --> 00:54:38,136 - Hij was zo dronken dat die dacht om 't alleen te doen. 617 00:54:38,161 --> 00:54:41,142 Of ambitieus. Ontdoe je van 't lichaam. Laat het verder op zinken. 618 00:54:41,164 --> 00:54:43,166 Probeer zijn paard te vinden. We maken het hier af. 619 00:54:47,204 --> 00:54:49,980 Ik ben je een excuus schuldig en nog veel meer. 620 00:55:06,056 --> 00:55:08,093 We zijn van hem af, maar geen spoor van het paard. 621 00:55:08,125 --> 00:55:10,230 We kunnen niet blijven zoeken vanavond, we moeten terug. 622 00:55:10,994 --> 00:55:11,972 Ga terug met het vlot. 623 00:55:12,095 --> 00:55:13,233 - Verder alles oké? - Ja. 624 00:55:14,998 --> 00:55:16,033 Dan gaan we. 625 00:55:44,961 --> 00:55:47,965 Je voelde je niet goed, en je ging naar huis om te slapen. 626 00:55:47,998 --> 00:55:49,978 Als er iemand aan je deur was, heb je niets gehoord. 627 00:55:50,200 --> 00:55:53,147 Nog een ding. In een paar dagen gaan we hier weg. 628 00:55:53,170 --> 00:55:55,241 Tot die tijd doe je alsof tegen, Calleja. 629 00:55:55,972 --> 00:55:58,976 Maar wanneer het schip vaart, ga je aan boord met mij. 630 00:56:29,005 --> 00:56:30,075 Oke, doe je handen omhoog. 631 00:56:32,242 --> 00:56:35,985 - Het is laat om nog op te zijn. - Jij bent ook nog laat op. 632 00:56:36,012 --> 00:56:37,184 Ben je de rivier veilig overgestoken? 633 00:56:38,014 --> 00:56:39,186 - Ik begrijp je niet. - Het goud. 634 00:56:40,083 --> 00:56:43,155 Ik was met een dame. Ik ben verrast door je vraag. 635 00:56:43,220 --> 00:56:45,166 Het is geen tijd om spelletjes te spelen. 636 00:56:45,222 --> 00:56:47,099 Weet je wat? Vind ik ook! 637 00:56:50,227 --> 00:56:53,106 Je hebt geluk, maar je bent dom. Als ik de trekker had overgehaald... 638 00:56:53,130 --> 00:56:54,040 Dat deed je niet. 639 00:56:54,030 --> 00:56:56,032 Je doet veel dingen, maar je bent geen moordenaar. 640 00:56:56,133 --> 00:56:57,134 Wat ben ik dan? 641 00:56:57,167 --> 00:57:00,011 Dat ga ik ontdekken. Leeg je zakken. 642 00:57:07,210 --> 00:57:09,087 Allemaal, ook je binnenzakken. 643 00:57:12,182 --> 00:57:14,093 Jij bent geen moordenaar, maar ik wel. 644 00:57:21,158 --> 00:57:23,104 Detective Clark-Grübler. 645 00:57:23,093 --> 00:57:25,073 Hoe wist je dat dat ik zou komen naar de Vrije Zone? 646 00:57:25,128 --> 00:57:26,163 Waar kon je anders heen? 647 00:57:27,197 --> 00:57:28,198 Naar Canada. 648 00:57:28,965 --> 00:57:32,139 De Unie moet het slecht gaan, jou inhuren om 't goud terug te krijgen. 649 00:57:32,202 --> 00:57:35,979 Jij heb ook geluk gehad, Mattson. Ik ben nieuw. Het is mijn eerste zaak. 650 00:57:36,072 --> 00:57:37,142 Voel je niet slecht daarover. 651 00:57:37,207 --> 00:57:40,188 Wij leveren het goud aan Calleja voor we het je laten nemen hem. 652 00:57:40,210 --> 00:57:43,191 Ik hoop dat het je niet lukt. Niet dat ik voorstander bent van de Unie, 653 00:57:43,246 --> 00:57:46,227 maar als 't je lukt, verleng je de oorlog een paar weken. 654 00:57:46,249 --> 00:57:49,162 Er zullen nog meer mensen sterven. voor een verloren zaak. 655 00:57:49,986 --> 00:57:51,966 Leuk of niet, de Confederatie is ten einde. 656 00:57:54,191 --> 00:57:58,230 Ga weg! Ik heb geen zin in 'n preek vanavond. 657 00:58:31,261 --> 00:58:33,036 400 ounce. (12,4 kilo) 658 00:58:33,997 --> 00:58:35,999 Bij de huidige prijzen is dat S 9000 dollar. 659 00:58:36,233 --> 00:58:41,182 Tussen haakjes, heb je 't met Calleja besproken? of 't hem verteld? 660 00:58:41,238 --> 00:58:45,015 Nee, ik krijg 'n dollar voor leveringen, voor 'n dollar goud. 661 00:58:45,075 --> 00:58:46,952 Calleja wil het goud. 662 00:58:47,010 --> 00:58:48,250 Op zijn zachtst gezegd, Ik vertrouw hem niet. 663 00:58:49,112 --> 00:58:53,117 Ik vertrouw jou ook niet, ik denk dat je 'n deal wilt om Calleja verraden. 664 00:58:53,183 --> 00:58:56,221 Eventuele opmerkingen daarover zou beter indiscreet kunnen. 665 00:58:56,253 --> 00:58:59,063 Voor twee miljoen dollar kan je indiscreet zijn. 666 00:58:59,189 --> 00:59:03,103 U bent directer dan ik, Majoor. Ik stel voor dat u 't praten doet. 667 00:59:03,960 --> 00:59:04,938 Oke. 668 00:59:05,061 --> 00:59:08,042 Zorg voor een boot en levert waar ik om vroeg. 669 00:59:08,098 --> 00:59:10,203 Wanneer we vertrekken, zal ik 2 miljoen in goud geven aan u. 670 00:59:10,233 --> 00:59:13,214 Wat u er mee doet is aan u. Het is simpel genoeg. 671 00:59:15,005 --> 00:59:17,212 'Verraad' is niet 'n lelijk woord in de Vrije Zone. 672 00:59:17,974 --> 00:59:19,044 Maar er zijn grenzen. 673 00:59:19,142 --> 00:59:22,988 Laat dat, Baron. U overtuigd mij niet. Sluiten we een deal of niet? 674 00:59:23,146 --> 00:59:27,094 Ik hoorde dat Juarez binnenkort troepen stuurt naar de Vrije Zone. 675 00:59:27,183 --> 00:59:30,995 Een leger vijf keer zo groot als Calleja's leger. 676 00:59:31,121 --> 00:59:34,000 De Generaal zal erop gebrand zijn om dat goud te hebben, 677 00:59:34,124 --> 00:59:35,967 als appeltje voor de dorst, begrijpt u. 678 00:59:36,092 --> 00:59:39,073 Voor als hij moet "aftreden" plotseling. 679 00:59:39,062 --> 00:59:40,097 Dat is zijn probleem. 680 00:59:40,997 --> 00:59:43,978 Hoe moet het met 't goud gaan? En met mezelf daarmee. 681 00:59:43,967 --> 00:59:46,072 Dat is uw probleem. De mijne is de voorraad levering. 682 00:59:47,003 --> 00:59:48,004 Nou? 683 00:59:49,039 --> 00:59:52,987 Gisteren kreeg ik een telegram. Het schip is de Excalibur. 684 00:59:53,076 --> 00:59:55,249 Geregistreerd in Mexico, onder de Mexicaanse vlag. 685 00:59:56,079 --> 01:00:00,152 Het kan Contra Costa bereiken binnen twee dagen, na vertrek hier. 686 01:00:00,250 --> 01:00:04,027 Na het laden, terug naar de Golf en vervolgens naar New Orleans. 687 01:00:04,020 --> 01:00:06,227 - Ik denk dat de Generaal dit ook weet. - Eh, nee. 688 01:00:07,023 --> 01:00:11,062 Ik heb een soort van overeenkomst met de lokale telegrafist. 689 01:00:11,194 --> 01:00:14,004 Baron, naast u is de Generaal een amateur. 690 01:00:19,202 --> 01:00:22,012 Ze vonden het paard van, Vargas. 691 01:00:22,072 --> 01:00:24,985 - Maar niet Vargas. - Hoe zit het met Vargas? 692 01:00:25,141 --> 01:00:29,146 Hij verdween gisteravond. Ik dacht dat je wist. 693 01:00:33,049 --> 01:00:35,029 We vonden Vargas paard bij de rivier 694 01:00:35,051 --> 01:00:36,189 maar het had de teugels doorgebeten, 695 01:00:36,219 --> 01:00:38,995 zo is 't moeilijk om te weten hoe waar die liep. 696 01:00:39,189 --> 01:00:40,190 Nou, het bevalt mij niet. 697 01:00:41,191 --> 01:00:43,137 Er is iets vreemds aan dit alles. 698 01:00:45,995 --> 01:00:47,997 We lossen niets op als je daar blijft staan! 699 01:00:48,098 --> 01:00:51,238 Neem wat mannen en ga kijken! Kom niet terug voor je iets vindt. 700 01:00:51,968 --> 01:00:52,946 Ja, Generaal. 701 01:01:00,009 --> 01:01:01,113 Excuseer mij, Generaal. 702 01:01:01,177 --> 01:01:05,125 Ik vraag me af of de Baron met u heeft gesproken 703 01:01:05,181 --> 01:01:07,024 over het gebruik van de Excalibur. 704 01:01:08,051 --> 01:01:10,122 De Baron praat niet veel, deze dagen. 705 01:01:10,253 --> 01:01:13,962 - De naam Excalibur zeg mij niets. - Het is een schip, Generaal. 706 01:01:14,023 --> 01:01:15,969 U kunt maar beter dit lezen. 707 01:01:16,025 --> 01:01:19,006 Een kopie van het telegram dat de Baron kreeg gisterenochtend. 708 01:01:19,129 --> 01:01:20,130 Gisterenochtend? 709 01:01:20,230 --> 01:01:22,176 Waarom duurde het zolang eer dat ik dit ontving? 710 01:01:22,232 --> 01:01:26,078 Omdat de telegrafist een overeenkomst heeft met de Baron. 711 01:01:26,202 --> 01:01:28,944 Je moet heel voorzichtig zijn in deze zaken. 712 01:01:28,972 --> 01:01:32,044 Ja, maar je kunt beter voorzichtig zijn met de Generaal. 713 01:01:47,056 --> 01:01:49,161 Ik denk dat het kruit binnenkort zal... 714 01:02:50,954 --> 01:02:52,991 Luitenant Sanchez! Luitenant Sanchez! 715 01:02:58,094 --> 01:02:59,232 Kom allemaal om te helpen! 716 01:03:03,166 --> 01:03:07,205 Heel mooi. Ik zou ze willen hebben voor mijn leger. 717 01:03:08,972 --> 01:03:12,215 Maar mijn neergestoken goede vriend Kapitein Vargas, is een ander verhaal. 718 01:03:14,010 --> 01:03:18,015 Ik begrijp niet wat iemand zou winnen met het doden van 'n zo'n trouwe man, 719 01:03:18,147 --> 01:03:21,026 vrijgevig en vriendelijk als Felipe. 720 01:03:26,089 --> 01:03:28,091 Ik begrijp de gevoelens van de Generaal. 721 01:03:28,157 --> 01:03:30,137 Ik had ook vriendschap voor de Kapitein. 722 01:03:30,126 --> 01:03:32,231 Ik heb u niet geroepen om te praten over Kapitein Vargas. 723 01:03:33,062 --> 01:03:35,133 Maar om te weten of er vooruitgang is. 724 01:03:35,965 --> 01:03:38,104 Onze vriend hier heeft ons geleerd de kleur van goud. 725 01:03:38,101 --> 01:03:39,978 Ja, ik wordt ongeduldig. 726 01:03:40,003 --> 01:03:42,074 U krijgt het wanneer de voorraden zijn geladen op het schip. 727 01:03:42,105 --> 01:03:44,107 Er wordt niet geladen voordat ik het goud ziet. 728 01:03:44,140 --> 01:03:46,086 - Heb je dat begrepen, Baron? - Ja. 729 01:03:46,142 --> 01:03:50,022 Heb je enige voorbereiding gedaan met de boot? 730 01:03:50,079 --> 01:03:51,183 Nog niet, Generaal. 731 01:03:51,247 --> 01:03:53,227 Ik hoop nieuws te horen binnen een dag of twee. 732 01:03:53,249 --> 01:03:55,251 Het is heel belangrijk 't maken van deze afspraak. 733 01:03:56,052 --> 01:03:59,124 Een schip kan komen en gaan, zonder te worden ontdekt. 734 01:03:59,188 --> 01:04:00,963 Begrijpt je dat, Baron? 735 01:04:01,958 --> 01:04:05,963 Zonder 'n dergelijke voorbereiding, zou 't nodig zijn om 's nachts te laden, 736 01:04:06,062 --> 01:04:09,202 terwijl iedereen slaapt. Maar we zullen laden overdag. 737 01:04:10,033 --> 01:04:11,068 Ja, natuurlijk. 738 01:04:11,134 --> 01:04:13,011 Is het niet vreemd 739 01:04:13,169 --> 01:04:16,241 dat hier een persoon is met 'n grote zaak, 740 01:04:16,239 --> 01:04:20,085 zo belangrijk, en ons nog geen gram goud heeft Laten zien 741 01:04:20,143 --> 01:04:21,986 om te tonen dat die het heeft? 742 01:04:22,111 --> 01:04:23,249 Ik ben 't eens met de Generaal. 743 01:04:23,980 --> 01:04:26,119 U heeft een vermoeden, Generaal tot... 744 01:04:26,115 --> 01:04:30,086 Zei ik dat ik 'n vermoeden had? Heb ik iemand beschuldigd van iets? 745 01:04:31,020 --> 01:04:32,055 Natuurlijk niet. 746 01:04:32,121 --> 01:04:34,032 Het zijn maar gedachten. 747 01:04:37,060 --> 01:04:41,941 Vind u het erg als ik afwezig ben? Ik heb bepaalde zaken te doen. 748 01:04:41,998 --> 01:04:42,976 Ga u gang- 749 01:04:43,967 --> 01:04:45,139 Ik zou willen dat u blijft, Majoor. 750 01:04:45,201 --> 01:04:50,014 Oh, Baron, vergeet niet de afspraak. 751 01:05:34,984 --> 01:05:36,986 Hé, Baron, Excalibur! 752 01:05:42,025 --> 01:05:45,199 Sorry dat ik dat moest doen. Het is niet iets waar ik van geniet. 753 01:05:46,129 --> 01:05:47,972 Maar gezien de omstandigheden... 754 01:05:49,966 --> 01:05:52,173 - Waar denk je aan, Majoor? - Ik haat 't om het te zeggen, Generaal. 755 01:05:57,173 --> 01:06:00,052 Je moet begrijpen wat er de prijs van verraad is. 756 01:06:07,250 --> 01:06:12,131 Als er iets is dat ik niet vergeeft, is bedrog, en dubbelspel. 757 01:06:12,221 --> 01:06:14,030 Een bewonderenswaardige eigenschap. 758 01:06:16,993 --> 01:06:19,166 Waar is het goud? Niet een staaf, maar alles. 759 01:06:19,195 --> 01:06:21,971 Ik weet dat het hier is. Het is in de Vrije Zone. 760 01:06:22,098 --> 01:06:23,202 Kapitein, Vargas vond het en werd gedood. 761 01:06:23,199 --> 01:06:26,043 Er zijn er veel voor niets gedood, Generaal. 762 01:06:26,069 --> 01:06:28,071 - Ontken je dat je hem doodde? - Ja, dat ontken ik. 763 01:06:28,971 --> 01:06:29,972 Zie u op de kade. 764 01:06:30,206 --> 01:06:35,053 De Baron, veranderde de plannen om het op te nemen voor u. 765 01:06:35,111 --> 01:06:37,990 Als ik geen gebruik maakt van de leveringen hoeft het schip niet meer. 766 01:06:38,014 --> 01:06:39,152 Ik wil dat u daar ook bent, 767 01:06:39,182 --> 01:06:42,220 op zijn minst tot de Golf, waar de betaling zal plaatsvinden. 768 01:06:43,019 --> 01:06:44,020 Tot ziens. 769 01:06:48,191 --> 01:06:50,171 De Generaal is heel geduldig. 770 01:06:50,993 --> 01:06:54,167 Geduld, Sanches, is een deugd van grote mannen. 771 01:06:55,198 --> 01:06:57,144 Alleen dwazen zijn ongeduldig. 772 01:06:58,201 --> 01:06:59,236 Generaal Calleja! 773 01:07:00,236 --> 01:07:02,182 - Excuseer mij, Generaal, 't is dringend! - Wat is het? 774 01:07:02,205 --> 01:07:05,186 Dit telegram is gekomen voor de overleden baron. 775 01:07:06,109 --> 01:07:09,022 - Weet iemand iets over dit? - Alleen de telegrafist. 776 01:07:09,078 --> 01:07:10,056 Sluit hem op. 777 01:07:12,081 --> 01:07:15,255 Het is van de Contra Costa. Eigenaar van de Excalibur. 778 01:07:15,952 --> 01:07:17,022 Kom die hierheen? 779 01:07:17,086 --> 01:07:20,033 - Het is vol met troepen van Juarez. - Dus hij zal niet komen? 780 01:07:20,056 --> 01:07:22,058 Hij komt hier snel genoeg, maar niet om te laden. 781 01:07:23,259 --> 01:07:25,034 Hij probeerde dit te verkopen. 782 01:07:28,064 --> 01:07:30,135 Ik heb 't niet gestolen, ik vond het langs de rivier. 783 01:07:30,199 --> 01:07:31,200 Weg met die dwaas. 784 01:07:35,138 --> 01:07:36,947 Hij vond het bij de rivier. 785 01:07:37,240 --> 01:07:39,220 Het begint duidelijk te worden. 786 01:07:41,144 --> 01:07:43,021 Nou vinden we Waar we naar op zoek zijn. 787 01:07:44,080 --> 01:07:45,957 Wat een opluchting, Eduardo. 788 01:07:46,149 --> 01:07:49,028 Ik wist dat ik had verloren, maar was te bang om 't je te vertellen. 789 01:07:49,118 --> 01:07:50,222 Ik dacht dat je boos zou zijn. 790 01:07:51,087 --> 01:07:54,159 Ik ben boos, maar om andere redenen. 791 01:07:55,158 --> 01:07:57,001 Weet je waar dit is gevonden? 792 01:07:57,960 --> 01:07:58,199 Nee? 793 01:07:59,128 --> 01:08:02,234 Bij de rivier, vlakbij waar Kapitein Vargas is gevonden. 794 01:08:03,199 --> 01:08:04,200 Langs de rivier? 795 01:08:05,001 --> 01:08:10,178 - Ik begrijp het niet... - Beledigt mij niet met je leugens. 796 01:08:12,108 --> 01:08:14,987 Nou over het goud, waar is het? 797 01:08:15,178 --> 01:08:21,060 Eduardo, als ik wist waar 't goud was, nam ik het en verliet de Vrije Zone. 798 01:08:21,083 --> 01:08:24,064 Ontken je dat je bij de rivier was met die Amerikaan? Genoeg! 799 01:08:24,086 --> 01:08:28,034 - Ik heb genoeg van deze spelletjes! - En ik heb genoeg van die insinuaties! 800 01:08:28,057 --> 01:08:31,197 Neem me niet kwalijk, Generaal. Ik wil uw methode niet ondermijnen, 801 01:08:31,227 --> 01:08:34,140 maar er zijn snellere manieren om te weten wat waar is en wat niet. 802 01:08:34,130 --> 01:08:35,165 Er uit, Sanches! 803 01:08:39,268 --> 01:08:43,045 Alstublieft, Carmelita, probeer mij te begrijpen. 804 01:08:44,207 --> 01:08:46,983 Het is niet allen voor mij dat ik dat goud wil. 805 01:08:48,044 --> 01:08:49,990 Ik wil mijn hele leven met jou delen. 806 01:08:50,179 --> 01:08:54,093 Juarez is binnenkort hier. Zijn mannen zijn al op weg hierheen. 807 01:08:55,084 --> 01:08:57,223 Als je het mij vraagt, zal ik blijven en vechten. 808 01:08:58,087 --> 01:08:59,998 Maar als je wilt, kunnen we samen vertrekken. 809 01:09:01,090 --> 01:09:02,160 Als je maar van me hield! 810 01:09:02,258 --> 01:09:05,137 Van je houden? Ik veracht je! 811 01:09:06,996 --> 01:09:10,000 Zo, je wilt liever de Amerikaan. Goed dan. 812 01:09:13,069 --> 01:09:15,071 Weet een ding, je zult hem nooit hebben! 813 01:09:16,038 --> 01:09:18,245 - Zeg de mannen, dat we gaan! - Heeft de señorita 't gezegd. 814 01:09:18,241 --> 01:09:20,084 - Nee! - Als de Generaal, 't mij toestaat... 815 01:09:20,142 --> 01:09:24,113 Sommige wijken voor geweld, andere op 'n andere manier. 816 01:09:25,081 --> 01:09:27,027 De wil van de señorita is zeer sterk. 817 01:09:27,149 --> 01:09:30,096 Maar... er is een andere manier, 818 01:09:30,119 --> 01:09:33,157 een hele slimme manier. Die proberen we eerst. 819 01:09:33,990 --> 01:09:35,264 - Je kunt gaan nu, Sanches. - Ja, Generaal. 820 01:09:38,060 --> 01:09:40,165 Als je naar het meisje zoekt, daar zul je haar niet vinden. 821 01:09:44,100 --> 01:09:46,273 Calleja zijn mannen. namen haar een uur geleden mee. 822 01:09:47,003 --> 01:09:48,983 - Ze gingen naar de rivier. - Waarom zeg je mij dat? 823 01:09:49,071 --> 01:09:50,175 Ik ben op zoek naar een andere baan. 824 01:09:50,239 --> 01:09:52,219 Na het mislukken van deze opdracht... 825 01:09:53,142 --> 01:09:56,021 - Als u een man nodig heb... - Wel 'n verandering in je houding. 826 01:09:56,012 --> 01:09:58,185 Nee, ik mag de Generaal ook niet graag. 827 01:09:58,981 --> 01:10:01,985 - Ik kan hulp gebruiken. - Fletcher en Stanton zijn binnen. 828 01:10:11,060 --> 01:10:13,973 Misschien denkt hij dat 't goud verborgen is in haar ogen. 829 01:10:14,196 --> 01:10:15,971 De idioot. 830 01:10:20,970 --> 01:10:24,941 Ik herinner u eraan dat de Juarez op weg is naar de Vrije Zone. 831 01:10:24,974 --> 01:10:26,180 Er is geen tijd voor experimenten. 832 01:10:26,175 --> 01:10:30,123 Je vergeet jezelf, Kapitein Sanches. Voor deze keer zal ik het negeren. 833 01:10:33,082 --> 01:10:36,996 Kapitein Sanchez wordt ongeduldig. Ik houd 'm niet lang meer onder controle. 834 01:10:37,053 --> 01:10:39,124 Voor je gezondheid raad ik je aan het te vertellen. 835 01:10:39,956 --> 01:10:41,936 Hoe kan ik vertellen wat ik niet weet? 836 01:10:53,235 --> 01:10:55,010 Waarom ben je gestopt? 837 01:11:08,985 --> 01:11:11,966 Zeg eens, hoe wist je dat van 't drijfzand? 838 01:11:12,021 --> 01:11:14,194 Ik heb verhalen gehoord. Is dat zo vreemd. 839 01:11:15,024 --> 01:11:16,196 Iedereen in de Vrije Zone hoorde dat. 840 01:11:17,059 --> 01:11:20,097 Ik heb ook verhalen gehoord. Ik ken de rivier heel goed. 841 01:11:20,129 --> 01:11:23,042 En ik wist niet eens de precieze plek van het drijfzand. 842 01:11:23,065 --> 01:11:24,203 Het is heel vreemd. 843 01:11:27,970 --> 01:11:30,177 Kapitein, Sanches! We zullen hier beginnen! 844 01:11:30,239 --> 01:11:31,946 Afstijgen! 845 01:11:41,117 --> 01:11:43,063 Ik dacht dat het beter was alleen hier te komen. 846 01:11:43,119 --> 01:11:45,030 We hadden die vrouw niet moeten laten gaan. 847 01:11:45,054 --> 01:11:46,965 Ze leid de Generaal, recht naar het goud. 848 01:11:51,060 --> 01:11:52,061 Nou zijn we met meer? 849 01:11:52,161 --> 01:11:54,232 We rijden dus samen met de man die zich verstopte. 850 01:11:54,230 --> 01:11:56,141 Ik weet niet hoeveel mannen Calleja bij zich heeft. 851 01:11:56,165 --> 01:11:58,202 In een gevecht kunnen we extra hulp gebruiken. 852 01:11:58,234 --> 01:12:00,214 Als we bij de rivier zijn, gaan we te voet verder. Kom! 853 01:12:19,021 --> 01:12:22,161 Ik begrijp dat de Generaal loyaal is aan de señorita, maar dit is dom. 854 01:12:22,191 --> 01:12:24,137 - We hebben geen tijd. - Ik weet wat ik doe. 855 01:12:24,193 --> 01:12:26,969 Ja, maar je laatje door die vrouw om haar vinger winden. 856 01:12:28,130 --> 01:12:29,165 Dat is genoeg, Sanchez! 857 01:12:31,967 --> 01:12:35,005 Dat geld ook voor jou Carmelita ik verliest 't respect van mijn mannen. 858 01:12:35,171 --> 01:12:38,243 Waar is het goud? Waar is het goud? 859 01:12:44,046 --> 01:12:45,116 Generaal! Generaal! 860 01:14:07,263 --> 01:14:10,039 Kom terug, jullie lafaards! Kom terug! 861 01:14:11,100 --> 01:14:14,138 Phil, jij en Jeff neemt de paarden. Voorkomt dat ze de stad bereiken. 862 01:14:14,170 --> 01:14:15,205 Voor ze allemaal komen. 863 01:14:19,074 --> 01:14:22,021 Newlund, dek me! 864 01:16:21,163 --> 01:16:24,144 Generaal, het schip is hier en de goederen zijn klaar om te laden. 865 01:16:24,266 --> 01:16:27,145 Ik weet zeker dat Benito Juarez dit in orde vindt. 866 01:16:27,236 --> 01:16:32,948 Want vreemd genoeg, Majoor heeft u Mexico een dienst gedaan. 867 01:16:33,042 --> 01:16:35,022 De goederen worden onmiddellijk geladen. 868 01:16:35,044 --> 01:16:38,025 Ik hoop dat ze u een groots succes brengen. 869 01:16:38,047 --> 01:16:41,119 Dank u Generaal. Voor uw hulp en de goede wensen. 870 01:16:48,123 --> 01:16:58,101 NL vertaling happyfeet70584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.