All language subtitles for Bleeding.Steel.2017.V2.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,799 --> 00:01:40,998 Synced and subtitled: Mr. HSP 2 00:01:41,079 --> 00:01:43,079 -Hello? -Mr. Lin. 3 00:01:43,099 --> 00:01:45,099 -Your daughter's condition is deteriorating -How can that be? 4 00:01:46,120 --> 00:01:48,120 She was fine earlier today 5 00:01:48,150 --> 00:01:50,140 She heals faster than normal people 6 00:01:50,170 --> 00:01:51,170 However, 7 00:01:51,189 --> 00:01:53,189 the leukemia cells built up again, 8 00:01:54,109 --> 00:01:57,109 So her condition has deteriorated. But Xixi is strong-willed. 9 00:01:57,140 --> 00:01:59,039 Before she went into the coma, 10 00:01:59,060 --> 00:02:01,060 she told everyone 11 00:02:01,079 --> 00:02:03,079 you'd promised to be there for her birthday. 12 00:02:04,109 --> 00:02:05,109 Peter 13 00:02:05,109 --> 00:02:07,109 You must save her! 14 00:02:07,129 --> 00:02:10,030 I'll do my best. I'm on my way. Please do your best. 15 00:02:43,039 --> 00:02:45,039 Move, move! Sorry! 16 00:03:10,050 --> 00:03:12,050 -Hello? -Officer Lin, we have a problem. 17 00:03:12,069 --> 00:03:13,069 What do you mean? 18 00:03:13,099 --> 00:03:15,099 Our witness protection has been compromised. 19 00:03:15,120 --> 00:03:17,120 We just lost contact with our men. 20 00:03:17,139 --> 00:03:19,039 I'm afraid our witness has been exposed. 21 00:03:19,069 --> 00:03:21,069 Witness Protection is Grade A Priority! What are you telling me? 22 00:03:21,090 --> 00:03:23,090 -What happened? -I'm not sure, 23 00:03:23,110 --> 00:03:26,009 but HQ has comfirmed the identity of the witness. 24 00:03:26,039 --> 00:03:29,039 It's Dr. James, the reclusive geneticist who recently defected. 25 00:03:30,060 --> 00:03:33,060 For 5 years, he's been secretly working for the region's biggest arms dealer, 26 00:03:33,079 --> 00:03:35,079 researching biochemical weapons. 27 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 A week ago, his Bioroid went haywire 28 00:03:38,030 --> 00:03:41,030 and killed everyone in the lab. 29 00:03:41,050 --> 00:03:43,050 The arms dealer was brutally killed 30 00:03:43,069 --> 00:03:46,069 and his assets seized. 31 00:03:46,099 --> 00:03:47,900 Bioroid? What research? 32 00:03:48,020 --> 00:03:50,020 We don't know the details. It's some kind of 33 00:03:50,039 --> 00:03:52,039 special force exposed to nuclear radiation. 34 00:04:19,050 --> 00:04:21,050 Sir 35 00:04:21,079 --> 00:04:23,079 Uniform number? 36 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 Uniform Number Victor Seven Three. 37 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 Agent Lin, you and your men 38 00:04:27,149 --> 00:04:29,149 are the best guys I've got to transfer Dr. James 39 00:04:29,170 --> 00:04:31,170 to a secure military base. 40 00:04:31,990 --> 00:04:33,990 The breach of the witness protection plan 41 00:04:34,019 --> 00:04:36,019 may threaten rigional security. 42 00:04:38,040 --> 00:04:40,040 Yes, sir. 43 00:05:46,980 --> 00:05:48,980 -Let's go. -Yes, sir. 44 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 "Mr. Lin, the child is dying." 45 00:06:09,019 --> 00:06:11,019 Xixi... 46 00:06:13,939 --> 00:06:15,939 Go! 47 00:06:15,970 --> 00:06:17,959 Keep your eyes open! 48 00:07:26,959 --> 00:07:28,959 Trust me. Come on, get in. 49 00:07:43,980 --> 00:07:45,970 Retreat! 50 00:07:57,889 --> 00:07:59,889 Protect Dr. James! Back! 51 00:08:07,910 --> 00:08:09,910 Get back! 52 00:08:17,930 --> 00:08:19,930 De... 53 00:08:21,959 --> 00:08:23,949 Devil... 54 00:08:24,879 --> 00:08:26,879 Retreat! 55 00:08:32,899 --> 00:08:34,899 Take cover! 56 00:08:42,919 --> 00:08:44,919 -Cover me. -Covering! 57 00:08:51,940 --> 00:08:53,940 -Cover me! -Yes, sir! 58 00:09:01,860 --> 00:09:03,860 Careful! 59 00:09:23,870 --> 00:09:25,870 Susan, I'll distract them. You go for the car! 60 00:09:27,899 --> 00:09:29,889 Officer Lin! 61 00:09:31,919 --> 00:09:33,919 -Get down! -Get down! 62 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 -Get Dr. James out of here! -What about you? 63 00:09:41,860 --> 00:09:43,860 Just go! Protect the witness first. 64 00:09:43,889 --> 00:09:45,879 -Yes. -Flash bang! 65 00:09:51,909 --> 00:09:53,899 Come here. You, follow me. 66 00:09:53,929 --> 00:09:55,929 Yes, Madam! 67 00:10:04,850 --> 00:10:06,850 - We've got to get to the car! -Johnny, hang in there. 68 00:10:06,870 --> 00:10:08,870 I'm ok. 69 00:10:22,889 --> 00:10:24,889 Susan, Are you OK? 70 00:10:24,909 --> 00:10:26,909 Ok for now. 71 00:10:52,820 --> 00:10:54,820 Let's go! 72 00:11:27,830 --> 00:11:29,830 No! 73 00:11:32,850 --> 00:11:34,850 Don't do this! 74 00:11:38,879 --> 00:11:40,879 Don't do this! 75 00:12:01,789 --> 00:12:02,789 Go. 76 00:12:02,809 --> 00:12:03,809 Go! 77 00:12:03,840 --> 00:12:05,840 Come on! 78 00:12:10,860 --> 00:12:12,860 Doctor, Doctor! 79 00:12:56,759 --> 00:12:58,759 The doctor has been shot. 80 00:12:59,789 --> 00:13:01,789 Requesting backup. 81 00:13:08,809 --> 00:13:10,809 Repeat, 82 00:13:14,830 --> 00:13:16,830 The doctor has been shot. 83 00:13:16,850 --> 00:13:18,850 Requesting backup. 84 00:13:22,769 --> 00:13:24,769 -Give it to me. -No, no... 85 00:13:25,799 --> 00:13:27,789 You are a devil. 86 00:13:27,820 --> 00:13:29,820 You would have never succeeded without me. 87 00:13:29,840 --> 00:13:31,840 Where are the lab records? They're mine! 88 00:14:46,730 --> 00:14:48,730 Goodbye! 89 00:15:24,740 --> 00:15:26,740 Papa, Papa. 90 00:16:23,740 --> 00:16:25,740 Hello? 91 00:18:05,650 --> 00:18:08,640 Although Rick Rogers' latest novel has not yet been published, 92 00:18:08,670 --> 00:18:14,670 the copyrights for the movie are already being sought after by Hollywood. 93 00:18:15,690 --> 00:18:18,690 Bids for such rights have been coming in at shocking sums. 94 00:18:19,710 --> 00:18:21,710 I have taken a sneak peek at this book. 95 00:18:21,730 --> 00:18:25,630 She is a mission herself. Her blood contains all of the memories. 96 00:18:25,660 --> 00:18:28,660 One day, she will find her memories back again. 97 00:18:28,680 --> 00:18:30,680 Wow! 98 00:18:30,700 --> 00:18:32,700 RICK ROGERS: BLEEDING STEEL 99 00:18:33,630 --> 00:18:34,630 IBS NEWS 100 00:18:34,650 --> 00:18:37,650 We are very privileged to welcome to the show 101 00:18:37,670 --> 00:18:39,670 to talk about his new book BLEEDING STEEL. 102 00:18:40,690 --> 00:18:42,690 Rick Rogers! 103 00:18:42,720 --> 00:18:44,720 Oh Rick, oh. 104 00:18:44,740 --> 00:18:46,740 -How are you? -I'm very well 105 00:18:47,660 --> 00:18:49,660 Welcome to the show, thank you. 106 00:18:50,690 --> 00:18:51,690 Have a seat. 107 00:18:51,710 --> 00:18:54,609 So we heard the main character was a US marine 108 00:18:54,630 --> 00:18:56,630 before he died of nuclear radiation. 109 00:18:56,660 --> 00:18:58,660 But then, Some geneticists bought his body 110 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 and turned him into a bioroid with a mechanical heart. 111 00:19:02,599 --> 00:19:04,599 Well can't keep a secret from you, can I? 112 00:19:05,619 --> 00:19:07,619 There is no secret in this world. 113 00:19:08,650 --> 00:19:10,650 Maybe that's so. 114 00:19:10,670 --> 00:19:13,670 But many unkown secrets are hidden in my novel. 115 00:19:13,690 --> 00:19:15,690 So go buy the book. 116 00:19:15,720 --> 00:19:18,609 It's the perfect synergy of the human body and machine. 117 00:19:42,630 --> 00:19:44,630 Stop, security check. 118 00:19:53,650 --> 00:19:55,650 Turn around. 119 00:20:06,670 --> 00:20:08,670 Is my kitty here yet? 120 00:20:08,690 --> 00:20:10,690 She's on her way, boss. 121 00:20:14,609 --> 00:20:16,609 Next time, it's my turn. 122 00:20:16,630 --> 00:20:18,630 Sure. 123 00:20:40,650 --> 00:20:42,650 Come here, kitty. 124 00:20:42,670 --> 00:20:44,670 Come to Papa. 125 00:21:39,569 --> 00:21:41,569 Excuse me, where are you going? 126 00:22:46,509 --> 00:22:47,509 -Who are you? -Shut up! 127 00:22:47,539 --> 00:22:49,539 Where did you get the information in your book? 128 00:22:49,559 --> 00:22:51,559 Where did you get the information? 129 00:22:51,579 --> 00:22:53,579 It was my inspiration. 130 00:22:54,509 --> 00:22:56,509 Who are you? 131 00:22:56,529 --> 00:22:58,529 What do you want? 132 00:22:58,549 --> 00:23:00,549 This is your last chance. 133 00:23:38,559 --> 00:23:40,559 Shit! 134 00:24:04,470 --> 00:24:07,470 -Who are you? -How did you get the story in BLEEDING STEEL? 135 00:24:07,500 --> 00:24:09,500 -Please don't kill me. -I bought it. 136 00:24:09,519 --> 00:24:11,519 Where's the original copy? 137 00:24:11,539 --> 00:24:14,539 Everything you need is in there. I just stole a story. 138 00:24:20,460 --> 00:24:22,460 You shit. 139 00:24:49,470 --> 00:24:52,470 Surveillance videos have been uploaded. A team of policemen are on their way to you. 140 00:24:59,490 --> 00:25:01,490 -Who is that? -Is that Batman? 141 00:26:21,480 --> 00:26:24,480 Popular novelist Rick Rogers has been murdered. 142 00:26:24,509 --> 00:26:26,509 Once police described it as a robbery gone wrong. 143 00:26:26,529 --> 00:26:30,430 We believe the purpose of this criminal disable the CCTV cameras, 144 00:26:30,450 --> 00:26:33,450 However, we have obtained additional footage. 145 00:26:33,470 --> 00:26:35,470 from a CCTV camera in the building on the corner. 146 00:26:36,500 --> 00:26:39,500 We urges that members of the public who recognize this man step forward. 147 00:26:39,519 --> 00:26:43,420 We have reason to believe he may have been involved in the event yhat took place tonight. 148 00:27:30,450 --> 00:27:32,450 We were attacked by a masked man in Rick's apartment. 149 00:27:33,470 --> 00:27:34,470 I'm sorry. 150 00:27:34,490 --> 00:27:37,390 He knew a great deal about our bulletproof vests. 151 00:28:01,410 --> 00:28:03,400 Where did you get the information in your book? 152 00:28:07,430 --> 00:28:09,430 How did you get the story in BLEEDING STEEL? 153 00:28:09,450 --> 00:28:11,450 -Please don't kill me. Ibought it. -Where's the original copy? 154 00:28:12,369 --> 00:28:14,369 Matching System 155 00:28:16,390 --> 00:28:21,390 13 years you had me trapped in the sterile cage like an animal. 156 00:28:23,420 --> 00:28:26,410 You gonna suffer everything I've suffered. 157 00:28:27,440 --> 00:28:30,440 Sir, we found out about the transvestite. 158 00:28:33,359 --> 00:28:35,359 He bought his costume online. 159 00:28:35,380 --> 00:28:37,380 -We have a shipping address. -Go. 160 00:28:37,410 --> 00:28:39,410 Do not fail me again. 161 00:28:40,430 --> 00:28:42,430 Yes, sir. 162 00:28:49,349 --> 00:28:51,349 Hacking... 163 00:28:52,369 --> 00:28:54,369 Completed 164 00:29:03,390 --> 00:29:05,390 Rick was a pervert. 165 00:29:05,410 --> 00:29:07,410 Why was he obsessed with this girl? 166 00:29:37,420 --> 00:29:39,420 One pizza for Leeson. 167 00:29:39,450 --> 00:29:41,450 Thank you. 168 00:29:57,359 --> 00:29:59,359 "Hello!" 169 00:30:02,390 --> 00:30:04,390 When I find you 170 00:30:04,410 --> 00:30:06,410 I'm gonna kill you. 171 00:31:12,329 --> 00:31:14,329 Hi. 172 00:31:30,339 --> 00:31:32,339 Spaghetti? 173 00:31:32,369 --> 00:31:34,369 -Yes, please. -Red sauce? 174 00:31:34,390 --> 00:31:36,390 Yeah. 175 00:31:38,309 --> 00:31:40,309 And beef soup, right? 176 00:31:41,339 --> 00:31:45,329 -Thank you, sir. -Beef soup for the beautiful young lady. 177 00:31:58,349 --> 00:32:00,349 -Sorry. -Bitch. 178 00:32:05,269 --> 00:32:07,269 Excuse me? 179 00:32:07,299 --> 00:32:09,299 What did you say? 180 00:32:09,319 --> 00:32:11,319 -Sorry, I can't really understand you. -I don't speak Chinglish. 181 00:32:12,339 --> 00:32:14,339 That's good one. 182 00:32:16,269 --> 00:32:18,259 Oops. 183 00:32:19,289 --> 00:32:21,289 Have you had a nose job? 184 00:32:21,309 --> 00:32:23,309 What? 185 00:33:03,319 --> 00:33:05,319 -I'm sorry. -No more, no more. 186 00:33:05,339 --> 00:33:07,339 Back off! Back off! 187 00:33:07,359 --> 00:33:09,359 Let it go. Enough, let it go. 188 00:33:09,390 --> 00:33:11,390 -Back it off, girl. -It's ok, drop it. 189 00:33:17,309 --> 00:33:19,309 Get back, get back, 190 00:33:19,329 --> 00:33:21,329 nothing to see 191 00:33:26,299 --> 00:33:29,299 That was a hell of a punch. You're a credit to us Chinese. 192 00:33:30,319 --> 00:33:32,319 -And you know I helped, right? -Thanks. 193 00:33:33,240 --> 00:33:35,240 Well I have to go now. 194 00:33:35,269 --> 00:33:37,269 I'm Leeson, what's your name? 195 00:33:53,279 --> 00:33:55,279 Nancy! 196 00:33:55,309 --> 00:33:57,309 Nancy! 197 00:33:57,329 --> 00:33:59,329 Are you ok? Did you have another nightmare? 198 00:34:00,250 --> 00:34:02,250 -Drink something. -Thank you. 199 00:34:08,269 --> 00:34:10,269 Did I wake you again? 200 00:34:11,300 --> 00:34:13,300 I'm sorry. 201 00:34:14,219 --> 00:34:16,219 Ever since I changed doctors, 202 00:34:16,239 --> 00:34:18,239 the nightmares have gotten worse. 203 00:34:18,269 --> 00:34:20,260 Because that's not a doctor. 204 00:34:20,289 --> 00:34:22,289 She's a witch. 205 00:34:22,309 --> 00:34:24,309 She's not like a real witch. 206 00:34:25,230 --> 00:34:27,230 She's more like a guide 207 00:34:29,260 --> 00:34:32,260 or a spiritualist or something. 208 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 OK, whatever she is 209 00:34:38,300 --> 00:34:40,300 the dreams are getting worse and clearer. 210 00:34:40,320 --> 00:34:43,219 You have them every night. 211 00:34:43,250 --> 00:34:46,250 I can't take it any more. I've lost my weight. 212 00:34:46,269 --> 00:34:48,269 and I can't sleep. 213 00:34:48,289 --> 00:34:50,289 Please, Nancy, stop going to the witch, 214 00:34:51,219 --> 00:34:53,210 or get her to fix it. 215 00:35:30,250 --> 00:35:31,250 Hello 216 00:35:31,269 --> 00:35:33,269 -look over. -Hello. 217 00:35:34,190 --> 00:35:36,190 What's you name? 218 00:35:36,219 --> 00:35:39,219 Come on, baby. I've been waiting for you for ages. 219 00:37:11,199 --> 00:37:15,199 How've you been? -The nightmares are more frequent and more vivid. 220 00:37:15,219 --> 00:37:18,219 I feel like I become someone else in my dreams. 221 00:37:19,150 --> 00:37:21,139 It takes time to heal. 222 00:37:22,170 --> 00:37:24,170 This is stress, my dear. 223 00:37:24,190 --> 00:37:26,190 Figments of your imagination. Nothing more. 224 00:37:26,210 --> 00:37:29,210 But every bit of it feels so real. 225 00:37:29,239 --> 00:37:32,139 Like I've been there, and I know all those people. 226 00:37:34,159 --> 00:37:36,159 As if 227 00:37:37,179 --> 00:37:39,179 they are leading me, pushing me to find something. 228 00:37:41,199 --> 00:37:43,199 Don't think too much. Relax. 229 00:37:51,119 --> 00:37:53,119 One... 230 00:37:54,150 --> 00:37:56,150 Two... 231 00:37:57,170 --> 00:37:59,170 Three... 232 00:38:16,179 --> 00:38:18,179 Doctor, the subject is rejecting multiple organs. 233 00:38:18,210 --> 00:38:20,110 They are failing. 234 00:38:20,130 --> 00:38:22,130 I think we gonna have to give up on this one. 235 00:38:29,150 --> 00:38:31,150 -Nancy! No... -Help me! 236 00:38:31,170 --> 00:38:33,170 Please don't kill me. 237 00:38:35,199 --> 00:38:37,199 Nancy... -Don't kill me. 238 00:38:38,119 --> 00:38:40,119 If you kill me, nothing can save you. 239 00:38:49,139 --> 00:38:51,139 What the fuc...? 240 00:38:55,159 --> 00:38:57,159 I've never seen anything like this before. 241 00:38:58,179 --> 00:39:00,179 There's someone else's soul inside you. 242 00:39:01,110 --> 00:39:03,099 This is way beyond me now. 243 00:39:06,130 --> 00:39:08,130 There's a man. 244 00:39:10,150 --> 00:39:12,150 He is a master of hypnosis. 245 00:39:14,170 --> 00:39:16,170 He might help. 246 00:39:16,199 --> 00:39:18,190 He will be there tomorrow. 247 00:39:19,119 --> 00:39:21,119 Let's see if you can see him. 248 00:39:42,130 --> 00:39:45,130 Why did you let her go? She hasn't told us anything about her dream. 249 00:39:47,150 --> 00:39:49,150 The needle broke in half. 250 00:39:50,079 --> 00:39:52,079 Rick's dead. 251 00:39:53,099 --> 00:39:55,099 I have a feeling 252 00:39:56,119 --> 00:39:58,119 the tapes we were selling him, 253 00:39:58,150 --> 00:40:00,139 got him into trouble. 254 00:40:06,070 --> 00:40:09,070 See what we have here. I see you come here a lot. 255 00:40:09,090 --> 00:40:11,090 Looking at that lame witch. What's your name? 256 00:40:19,110 --> 00:40:21,110 Now that's my boy. 257 00:40:21,130 --> 00:40:23,130 Antara. 258 00:40:23,159 --> 00:40:26,050 -Let me pass. -So now you speak English? 259 00:40:26,079 --> 00:40:28,079 How about this? 260 00:40:28,099 --> 00:40:30,099 Pass under here I know you like that, huh? 261 00:40:34,119 --> 00:40:36,119 Get that bitch! 262 00:41:04,130 --> 00:41:06,130 Come on, boys. We got fresh meat. 263 00:41:09,059 --> 00:41:11,050 Don't be soared. 264 00:41:13,079 --> 00:41:14,079 Back off. 265 00:41:14,099 --> 00:41:16,099 -Back off! -Don't get close! 266 00:41:18,119 --> 00:41:19,119 Oops. 267 00:41:19,150 --> 00:41:21,050 Feisty one. 268 00:41:21,070 --> 00:41:23,070 You can't get away now. 269 00:42:04,079 --> 00:42:06,079 Okay 270 00:42:37,090 --> 00:42:39,090 Who you think you are, Jackie Chan? 271 00:42:49,010 --> 00:42:51,000 Let's go! 272 00:42:54,030 --> 00:42:56,030 -Stop! -You bastard! 273 00:43:04,050 --> 00:43:06,050 Come on! 274 00:43:08,070 --> 00:43:11,070 -Shit, I think I'm blind. -Don't let that bitch slip away! 275 00:43:12,989 --> 00:43:14,989 Stop running! 276 00:43:34,010 --> 00:43:36,010 I will get you! You broke my balls. 277 00:43:37,030 --> 00:43:39,030 Shut the door. Hurry up! 278 00:43:44,050 --> 00:43:46,050 I think we've met before. 279 00:43:46,969 --> 00:43:48,969 -Oh, it's you. -What are you doing here? 280 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 -I followed you. -Why did you do that? 281 00:43:51,019 --> 00:43:53,019 I was kidding. 282 00:44:00,039 --> 00:44:02,039 So who are you? 283 00:44:02,960 --> 00:44:04,960 Gangster? 284 00:44:04,989 --> 00:44:07,980 -Excuse me? -You're always getting into fights. 285 00:44:12,010 --> 00:44:14,010 Hey, hey. 286 00:44:16,030 --> 00:44:18,030 Come on, relax. I was kidding. 287 00:44:19,050 --> 00:44:21,050 Don't go. 288 00:44:21,070 --> 00:44:22,070 Come on. 289 00:44:22,099 --> 00:44:24,099 Let's go for dinner tonight. 290 00:44:25,019 --> 00:44:27,019 I think you should cahnge your pants. 291 00:44:27,039 --> 00:44:29,039 Pants? 292 00:44:29,969 --> 00:44:31,969 Yeah. 293 00:44:31,989 --> 00:44:32,989 Well, yeah. 294 00:44:33,010 --> 00:44:35,010 Whatever. 295 00:44:35,039 --> 00:44:37,039 I'm warning you. If you follow me again, 296 00:44:37,059 --> 00:44:39,059 then I'll... 297 00:44:39,980 --> 00:44:41,380 -Follow you? -I said I was kidding. 298 00:44:41,380 --> 00:44:43,380 This was just a coincidence, all right? 299 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 Not even a thank you for saving you? 300 00:44:50,030 --> 00:44:52,030 -You know what, lady?. -Thank you. 301 00:44:52,949 --> 00:44:54,949 You're welcome. 302 00:45:26,980 --> 00:45:27,980 Hey. 303 00:45:28,010 --> 00:45:30,010 Excuse me, I'm looking for a performer. 304 00:45:30,030 --> 00:45:31,929 A performer? 305 00:45:31,949 --> 00:45:34,949 They are in rehearsal right now. The performance is in the evening. 306 00:45:35,980 --> 00:45:37,969 I need to see him right now. It's urgent. 307 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 I'm sorry, I can't let you in without a permit. 308 00:45:40,920 --> 00:45:42,920 Ok, thank you. 309 00:45:47,940 --> 00:45:49,940 Hi. 310 00:45:50,969 --> 00:45:52,960 Hey guys, She's my girlfriend 311 00:45:53,989 --> 00:45:55,989 Can she come in? 312 00:45:56,010 --> 00:45:58,010 -Should be alright. -Thank you. 313 00:45:58,030 --> 00:46:00,030 Hey baby. 314 00:46:02,960 --> 00:46:04,960 Come on. 315 00:46:05,980 --> 00:46:06,980 My girlfriend. 316 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 My girlfriend. 317 00:46:09,929 --> 00:46:11,920 My girlfriend. 318 00:46:11,949 --> 00:46:13,949 My girlfriend. 319 00:46:13,969 --> 00:46:15,969 You followed me again. 320 00:46:15,989 --> 00:46:18,989 I followed you? What are you talking about? 321 00:46:19,019 --> 00:46:21,019 And who just goy you in? 322 00:46:22,940 --> 00:46:24,940 Whatever. 323 00:46:24,960 --> 00:46:26,960 You can't... Not that way! 324 00:46:29,980 --> 00:46:30,980 "Chamberlain" 325 00:46:35,909 --> 00:46:37,909 Hi. 326 00:46:39,929 --> 00:46:41,929 It's a maze in here, Where are you going? 327 00:46:44,949 --> 00:46:46,949 What's your name? 328 00:46:47,969 --> 00:46:49,969 Gangster. 329 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 Come on. You know I was kidding yesterday Forget it, all right? 330 00:46:52,019 --> 00:46:54,019 Yours? 331 00:46:54,940 --> 00:46:56,940 Don't you remember? I told you. It's Leeson. 332 00:47:00,960 --> 00:47:02,960 "Mohammed Salaami" Electrician 333 00:47:02,989 --> 00:47:04,989 "Mohammed Salaami" 334 00:47:05,909 --> 00:47:07,909 -It's my stage name. -Stolen? 335 00:47:07,929 --> 00:47:09,929 It was not. 336 00:47:09,960 --> 00:47:11,949 Sorry. 337 00:47:11,980 --> 00:47:12,980 I found it. 338 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 You sure don't look like Salaami. 339 00:47:21,920 --> 00:47:23,920 What are you after? 340 00:47:24,949 --> 00:47:26,940 What are you looking for? 341 00:47:29,969 --> 00:47:31,969 Mohammed Salaami. 342 00:47:33,889 --> 00:47:35,889 Salaami. Yeah, I'm Salaami. 343 00:47:35,909 --> 00:47:37,909 Salaami. 344 00:47:37,940 --> 00:47:39,940 -Salaami! / Good, I am glad I found you. 345 00:47:40,960 --> 00:47:42,960 -I need you come with me. -Where are we going? 346 00:47:42,980 --> 00:47:44,980 -I need you to fix some lights. -OK, OK, OK. 347 00:47:45,900 --> 00:47:47,900 Just stay here. Please just stay there. 348 00:47:47,929 --> 00:47:49,929 No more fighting. 349 00:47:49,949 --> 00:47:50,949 OK? 350 00:47:50,969 --> 00:47:52,969 Salaami. 351 00:47:53,900 --> 00:47:55,900 OK, everybody. Let's start rehersal. 352 00:47:56,920 --> 00:47:58,920 Lights, music, get ready. 353 00:48:02,940 --> 00:48:04,940 OK, ready? Action! 354 00:48:04,960 --> 00:48:06,960 Ladies and gentlemen, 355 00:48:06,989 --> 00:48:08,989 Please welcome Mr. Cosentino. 356 00:48:09,010 --> 00:48:12,909 Ladies and gentlemen, what you're about to see tonight is trult extraordinary. 357 00:48:14,929 --> 00:48:16,929 My angel has arrived. 358 00:48:17,860 --> 00:48:19,849 Come to me. 359 00:48:34,869 --> 00:48:36,869 Sit down. 360 00:48:52,889 --> 00:48:55,889 You were a fallen angel, 361 00:48:55,909 --> 00:48:59,909 but God has given you a second life. 362 00:48:59,929 --> 00:49:02,929 I know all your pain. 363 00:49:04,860 --> 00:49:08,849 I'll guide you through the darkness to the light. 364 00:49:10,880 --> 00:49:13,880 And find the soul that belongs to you. 365 00:49:13,900 --> 00:49:16,900 Love is all around you. 366 00:49:43,909 --> 00:49:45,909 -No, no... please. -Everybody get out! 367 00:49:53,829 --> 00:49:55,829 Go, go, go... 368 00:49:55,849 --> 00:49:57,849 Stop, jangan budon't kill the innocent people. 369 00:50:04,869 --> 00:50:06,869 I got this. 370 00:50:14,889 --> 00:50:16,889 You are late. 371 00:50:21,809 --> 00:50:23,809 My work here is done. 372 00:50:26,840 --> 00:50:28,840 -Put your weapons down! -Get on the ground! 373 00:50:49,849 --> 00:50:51,849 Look out! 374 00:51:14,860 --> 00:51:16,860 Get him! 375 00:51:36,780 --> 00:51:38,780 Kill him. 376 00:52:04,789 --> 00:52:06,789 Nancy's on the second floor. 377 00:52:11,809 --> 00:52:13,809 Take me up to the entrance. 378 00:52:22,829 --> 00:52:24,829 You know you are really starting to piss me off. 379 00:52:24,849 --> 00:52:26,849 Give me back my daughter. 380 00:52:28,780 --> 00:52:30,780 You want her? She's all yours, daddy. 381 00:52:58,789 --> 00:53:00,789 Wardrobe Racks Only 382 00:55:59,659 --> 00:56:01,659 Sorry. 383 00:56:13,679 --> 00:56:15,679 Hey! over here! 384 00:57:04,679 --> 00:57:07,679 Mister, who are you to her? 385 00:57:07,699 --> 00:57:09,699 Shut up. 386 00:57:28,719 --> 00:57:31,719 Wow, nice place. Is it... 387 00:57:31,739 --> 00:57:33,739 Hey. 388 00:57:33,760 --> 00:57:35,760 -What the hell? -Be quiet. 389 00:57:35,789 --> 00:57:37,789 Let go of me. 390 00:57:40,710 --> 00:57:42,710 Identity Confirmed 391 00:57:44,630 --> 00:57:46,630 Go. -Where? Down there. -No way. 392 00:57:46,650 --> 00:57:47,650 -Go down there! -What do you want? 393 00:57:47,679 --> 00:57:49,679 You trying to get rid of me? 394 00:57:50,699 --> 00:57:52,699 What the hell is this place? 395 00:57:52,719 --> 00:57:54,619 Hey. 396 00:57:54,650 --> 00:57:56,650 Watch it, Take it easy. 397 00:57:58,670 --> 00:58:00,670 Oh my God. 398 00:58:00,690 --> 00:58:03,690 Who are you? What do you do for a living? 399 00:58:06,610 --> 00:58:08,610 Do you really need to do that? 400 00:58:09,639 --> 00:58:11,639 What the hell? 401 00:58:15,659 --> 00:58:17,659 What was that thing anyhow? 402 00:58:20,679 --> 00:58:22,679 It's a time bomb. 403 00:58:22,699 --> 00:58:24,699 Tell me. Why have you been following Nancy? 404 00:58:26,630 --> 00:58:28,619 You've got to be kidding. 405 00:58:28,650 --> 00:58:30,650 It's between us men. 406 00:58:30,670 --> 00:58:34,670 I can't help it if I'm super charming. You don't have to kill me to get my girl! 407 00:58:34,690 --> 00:58:36,690 You're not a student at the university. 408 00:58:36,719 --> 00:58:39,619 The transvestite at Rick's place. 409 00:58:39,639 --> 00:58:41,639 -It was you? -Yes, it's true. 410 00:58:42,659 --> 00:58:44,659 But what does any of this have to do with Nancy? 411 00:58:44,690 --> 00:58:47,679 All I did is get back what was mine to begin with. 412 00:58:47,710 --> 00:58:49,710 What belongs to you? 413 00:58:49,730 --> 00:58:52,630 -What was it? Things that belong to the rich. 414 00:58:52,650 --> 00:58:54,650 I'm like Robin Hood, okay? 415 00:58:54,679 --> 00:58:56,679 It's stealing. 416 00:58:56,699 --> 00:58:59,599 You lazy young boy, you're just a thief. 417 00:58:59,619 --> 00:59:02,619 Rick is a dick. And he's also a thief. 418 00:59:06,639 --> 00:59:08,639 What does that have to do with Nancy? 419 00:59:08,670 --> 00:59:10,670 When I was going through Rick's safe, 420 00:59:10,690 --> 00:59:12,690 Nancy's library pass was in there. 421 00:59:12,710 --> 00:59:14,710 I was curious about her. 422 00:59:15,639 --> 00:59:17,639 And then she just.. 423 00:59:17,659 --> 00:59:19,659 captivated me. And I fell in love. 424 00:59:19,679 --> 00:59:21,679 Over. 425 00:59:24,599 --> 00:59:26,599 I've told you everthing. 426 00:59:26,630 --> 00:59:28,630 Would you please... 427 00:59:28,650 --> 00:59:30,650 -remove the bomb now? -Vitamin B. 428 00:59:32,570 --> 00:59:34,570 Good for your health, and for hangovers. 429 00:59:36,599 --> 00:59:38,590 You fooled me. Who the hell are you? 430 00:59:38,619 --> 00:59:41,619 I could tell it was you flying around under that mask. 431 00:59:41,639 --> 00:59:43,639 Who do you think you are, Spiderman? Shoot a web! 432 00:59:45,559 --> 00:59:47,559 Until I confirm your identity you'll have to stay here. 433 00:59:50,590 --> 00:59:52,579 Let me out! 434 00:59:53,610 --> 00:59:55,610 Officer Lin, the bank records are obtained 435 00:59:55,630 --> 00:59:58,630 are proof of transactions between Rick and the witch. 436 00:59:58,650 --> 01:00:01,650 For 2 years, the wich has been selling Rick Nancy's therapy videos. 437 01:00:01,679 --> 01:00:04,579 Clearly, Rick based his novel off these recordings. 438 01:00:04,599 --> 01:00:06,599 That's what I thought. 439 01:00:06,619 --> 01:00:09,619 Oh, I just sent you a sounf file. 440 01:00:09,650 --> 01:00:11,639 Find that who that guy is. 441 01:00:11,670 --> 01:00:13,670 Ok. 442 01:00:41,579 --> 01:00:43,579 Hello? 443 01:00:44,599 --> 01:00:46,599 Hello? 444 01:02:16,590 --> 01:02:19,590 Hey, How long are you going to keep me looked up here? 445 01:02:20,510 --> 01:02:22,510 I have human rights. 446 01:02:23,530 --> 01:02:25,530 I'll pee if you don't let me go. Ok, you asked for it. 447 01:02:25,559 --> 01:02:27,559 I'm going to pee now! 448 01:02:32,579 --> 01:02:34,579 Can you give me water and food please? 449 01:02:34,599 --> 01:02:36,599 I'm so dehydrated. I can't even pee. 450 01:02:59,539 --> 01:03:01,539 Hsinkan General Hospital 451 01:03:13,559 --> 01:03:15,550 She must be protected 452 01:03:17,480 --> 01:03:19,480 All my work is in her body. 453 01:03:20,500 --> 01:03:22,500 Someday she'll be the proof to the world 454 01:03:22,519 --> 01:03:24,519 of my contribution to mankind. 455 01:03:45,559 --> 01:03:47,559 -Hello? Nancy's gone. -Officer Lin. 456 01:03:47,590 --> 01:03:50,480 She just got on plane to Xingan. 457 01:03:50,510 --> 01:03:52,510 The thing I've been afraid if is finally happening. 458 01:03:52,530 --> 01:03:54,530 I'm going to get her. -OK / I'll call you from the airport. 459 01:03:54,550 --> 01:03:56,550 -Copy that. -What happened? Release me. 460 01:03:56,579 --> 01:03:58,579 Look, I can help you. 461 01:03:58,599 --> 01:04:00,500 Whatever your game is, 462 01:04:00,519 --> 01:04:03,519 stay away from her. This is more serious than tou know. 463 01:04:03,550 --> 01:04:05,550 -I want to protect her. / She doesn't need you. 464 01:04:06,469 --> 01:04:09,469 Here's the key. The door will open automatically tomorrow. 465 01:04:09,489 --> 01:04:11,489 There's food and drink in the room. You won't starve. 466 01:04:13,510 --> 01:04:15,510 That's dog food. There. 467 01:04:15,539 --> 01:04:17,539 Train your arms. 468 01:04:18,460 --> 01:04:20,460 This is an illega detention. 469 01:04:21,480 --> 01:04:23,480 Hey! 470 01:04:34,500 --> 01:04:36,500 Control System 471 01:04:36,519 --> 01:04:38,519 Warning... 472 01:05:35,420 --> 01:05:37,420 Erathquake? 473 01:05:41,449 --> 01:05:43,440 Haaa... 474 01:05:55,460 --> 01:05:57,460 Officer Lin, Your new identity. 475 01:06:00,480 --> 01:06:02,480 The old flies 476 01:06:03,409 --> 01:06:05,409 stayed with you when Xixi died. 477 01:06:08,429 --> 01:06:10,429 And Dr. James' body, 478 01:06:10,449 --> 01:06:12,449 we had it taken care of. 479 01:06:13,480 --> 01:06:16,469 He managed to save Xixi with mechanical heart 480 01:06:17,400 --> 01:06:19,400 and bioengineered blood. 481 01:06:20,420 --> 01:06:22,420 Inside Xixi's body, 482 01:06:22,440 --> 01:06:24,440 are the bioengineered genes that of Dr. James. 483 01:06:25,469 --> 01:06:27,469 So far no sign of rejection. 484 01:06:27,489 --> 01:06:29,489 The bioengineered blood in Xixi's body 485 01:06:29,510 --> 01:06:32,409 is super regenerative. 486 01:06:33,440 --> 01:06:35,429 However, when she wakes up, 487 01:06:37,460 --> 01:06:39,460 her old memories will be gone. 488 01:06:43,480 --> 01:06:45,480 including...memories of you. 489 01:06:51,400 --> 01:06:54,400 What's that thing that I blew up? 490 01:06:54,420 --> 01:06:56,420 The bioroid? 491 01:06:56,449 --> 01:06:58,440 Yes. 492 01:06:59,469 --> 01:07:01,469 He was an exprimental subject. 493 01:07:02,389 --> 01:07:06,389 Dr. James called him Andre. His body wasn't recovered. 494 01:07:07,409 --> 01:07:09,409 We are still searching... 495 01:07:10,440 --> 01:07:12,429 Susan 496 01:07:12,460 --> 01:07:14,460 -Yes, sir. -Can you do me a favor? 497 01:07:14,480 --> 01:07:16,380 Of course. 498 01:07:16,400 --> 01:07:18,400 Take her to an orphanage in Australia, 499 01:07:18,429 --> 01:07:20,429 To director Isabella. 500 01:07:20,449 --> 01:07:22,449 OK. 501 01:07:22,469 --> 01:07:24,469 Andre, will definitely come back. 502 01:07:25,400 --> 01:07:27,400 I don't want Xixi to be involved. 503 01:07:27,420 --> 01:07:29,420 As long as she lives, 504 01:07:31,440 --> 01:07:33,440 I will protect her as a stranger. 505 01:07:35,360 --> 01:07:37,659 As a father, her safety is all i ask for. 506 01:07:54,380 --> 01:07:56,380 Officer Lin, if Xixi's memories are coming back, 507 01:07:56,400 --> 01:07:58,400 are they hers 508 01:07:58,429 --> 01:08:00,429 or are they Dr. James'? 509 01:08:00,449 --> 01:08:02,449 That's what I worry about. 510 01:08:02,469 --> 01:08:05,369 Oh yeah, what about the guy I asked you to check out? 511 01:08:05,400 --> 01:08:07,400 His name is Leeson. 512 01:08:07,420 --> 01:08:09,420 He lives in Sydney. 513 01:08:09,440 --> 01:08:11,440 In 2011, he travelled to the US. 514 01:08:11,469 --> 01:08:13,460 Korea, China, and Japan 515 01:08:13,489 --> 01:08:15,489 and then returned to Sydney 2 years ago. 516 01:08:15,510 --> 01:08:18,409 He has no work records, no family we could find. 517 01:08:18,430 --> 01:08:21,430 He was arrested for theft a year ago. 518 01:08:21,460 --> 01:08:24,359 But was released due to lack of evidence. 519 01:08:24,380 --> 01:08:26,380 What did he steal? 520 01:08:26,399 --> 01:08:29,399 We don't know. His file is classified. 521 01:08:29,430 --> 01:08:31,430 We are still communicating with the 522 01:08:31,449 --> 01:08:33,449 Australian Police. 523 01:08:34,369 --> 01:08:36,369 He's not a normal thief. 524 01:08:36,390 --> 01:08:38,390 No. We don't think so either. 525 01:08:41,420 --> 01:08:44,420 We're losing Xixi's signal. I think we should separate. 526 01:08:44,439 --> 01:08:46,439 Ok. I'll return to headquarters and initiate Plan B. 527 01:09:07,350 --> 01:09:09,350 We will do everything we can 528 01:09:09,380 --> 01:09:11,380 to have your identity restored. 529 01:09:16,399 --> 01:09:19,399 If I can find Xixi, I just want to have a peaceful life with her. 530 01:09:21,319 --> 01:09:23,319 -See you. -Sir... 531 01:09:25,340 --> 01:09:27,340 Good luck, Officer Lin. 532 01:10:13,350 --> 01:10:15,350 0913 533 01:10:30,359 --> 01:10:32,359 Trust me. 534 01:10:33,390 --> 01:10:35,380 Hello. 535 01:10:44,300 --> 01:10:47,300 All my work is in her body. Every detail is recorded in her blood. 536 01:10:48,329 --> 01:10:50,329 She must be protected. 537 01:10:50,350 --> 01:10:53,350 Someday she'll be the proof to the world of my contribution to mankind. 538 01:11:31,359 --> 01:11:33,359 Papa... 539 01:11:34,279 --> 01:11:36,279 Papa... 540 01:11:45,300 --> 01:11:47,300 Papa... 541 01:11:47,319 --> 01:11:49,319 You've been with me all along. 542 01:12:05,340 --> 01:12:07,340 Papa... 543 01:12:26,250 --> 01:12:28,250 Papa! 544 01:12:28,279 --> 01:12:30,279 Papa! 545 01:12:30,300 --> 01:12:32,300 Xixi! 546 01:12:51,319 --> 01:12:53,310 Papa! 547 01:12:55,239 --> 01:12:57,239 Papa! 548 01:12:57,260 --> 01:12:59,260 Papa! 549 01:13:18,279 --> 01:13:20,270 I don't have time for this. 550 01:14:34,270 --> 01:14:36,270 Go to hell! 551 01:15:04,180 --> 01:15:07,180 Oh my God! It workedl! 552 01:15:27,189 --> 01:15:29,189 Hey, You chased the wrong car. 553 01:15:29,220 --> 01:15:31,220 How did you get out? 554 01:15:31,239 --> 01:15:33,239 A fitness machine is no match for me. 555 01:15:34,159 --> 01:15:36,159 If you're that good, help me find them. 556 01:15:36,189 --> 01:15:38,180 Come on, it's the 21st century. We're not locals. 557 01:15:38,210 --> 01:15:40,210 so we've gotta use GPS. 558 01:15:45,229 --> 01:15:47,229 Hang on. 559 01:15:52,250 --> 01:15:54,250 Good job. Go back to Sydney. 560 01:15:55,170 --> 01:15:57,170 What? You almost blew me up! 561 01:15:57,199 --> 01:15:59,199 -Go on then. -They've got Nancy. 562 01:15:59,220 --> 01:16:01,220 I'm sending you a location. 563 01:16:01,239 --> 01:16:03,239 -Got it, let's move! -OK. 564 01:16:18,159 --> 01:16:20,159 Good afternoon. May I help you? 565 01:16:27,180 --> 01:16:28,579 Please wait a minute. 566 01:16:28,579 --> 01:16:30,180 Honey, look. 567 01:16:30,199 --> 01:16:32,199 Three aliens. 568 01:16:44,220 --> 01:16:46,220 Terima kasih. 569 01:16:46,239 --> 01:16:48,239 This way please. 570 01:17:01,159 --> 01:17:03,159 IRIS RECOGNITION 571 01:17:51,170 --> 01:17:53,159 NO, no, no, no... bastard! 572 01:17:54,189 --> 01:17:56,189 Let's roll! 573 01:17:58,109 --> 01:18:00,109 Turn here. 574 01:18:11,130 --> 01:18:13,130 -Susan? -Get in. 575 01:18:57,130 --> 01:18:59,130 Brilliant idea. 576 01:18:59,159 --> 01:19:01,159 I don't want to see more people get hurt. 577 01:19:01,180 --> 01:19:04,079 I did a study of the men in black we killed 13 years ago. 578 01:19:05,100 --> 01:19:07,100 and discovered that their suits are susceptible to gas. 579 01:19:08,119 --> 01:19:10,119 Now, we're just exploiting that weakness. 580 01:19:45,130 --> 01:19:47,130 -Madam. -How was it? 581 01:19:48,060 --> 01:19:50,050 This is what we found in the safe. 582 01:19:50,079 --> 01:19:51,479 -Noting else. -Just a camera? 583 01:19:51,479 --> 01:19:53,479 -OK. -Yes. 584 01:20:04,100 --> 01:20:06,100 Such superior regeneration ability 585 01:20:06,119 --> 01:20:10,119 is attributed to the activation of the regenerative genes from the starfish. 586 01:20:11,039 --> 01:20:14,039 Each recombined cell contains the entire genom, 587 01:20:15,069 --> 01:20:18,060 and fuses to other tissue to rapidly regrow the missing part. 588 01:20:20,090 --> 01:20:24,090 The experimental subject is a special force exposed to heavy nuclear radiation. 589 01:20:26,109 --> 01:20:29,109 He'll become the first bio-warrior in the world if the experiment succeeds. 590 01:20:55,119 --> 01:20:58,119 We have developed the first generation mechanical heart 591 01:20:58,140 --> 01:21:02,039 to match the rapid regeneration feature of the bioengineered blood. 592 01:21:03,060 --> 01:21:08,060 If the experiment succeeds, the bioroid with the mechanical heart and the bioengineered blood, 593 01:21:08,090 --> 01:21:10,090 will be the immortal warrior of the future. 594 01:21:18,109 --> 01:21:20,109 If Andre gets his hands on the lab records, 595 01:21:20,130 --> 01:21:22,130 he can create an army of bioroids just like him. 596 01:21:24,050 --> 01:21:26,050 That's horrifying. 597 01:21:26,069 --> 01:21:28,069 We can't let Andre get this. 598 01:21:28,100 --> 01:21:31,100 According to our intel, Andre had a secret deal with 599 01:21:31,119 --> 01:21:33,119 a prominant arms dealer. 600 01:21:33,140 --> 01:21:37,039 I bet, this is what they were working on together. 601 01:21:37,069 --> 01:21:40,069 But, this is the only thing we have that we can trade for Nancy. 602 01:21:40,090 --> 01:21:43,090 No matter what, he won't release Nancy. 603 01:21:43,109 --> 01:21:45,109 Officer Lin, 13 years ago 604 01:21:45,130 --> 01:21:48,029 Andre was hurt. His body was severely infected 605 01:21:48,060 --> 01:21:51,060 and for all these years he's been kept confined in a sterile room. 606 01:21:52,079 --> 01:21:55,079 What he needs is Nancy's blood to save himself. 607 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 This and Nancy are the two things he needs. 608 01:21:59,029 --> 01:22:01,020 So long as we still have the lab records, 609 01:22:01,050 --> 01:22:03,050 Nancy should be safe. 610 01:22:03,069 --> 01:22:06,069 We don't have much time. We have to find Andre. 611 01:22:08,989 --> 01:22:10,989 I have an idea. 612 01:22:11,020 --> 01:22:13,020 Where's the camera? 613 01:22:18,039 --> 01:22:20,039 Take this camera straight to Headquarters. 614 01:22:20,060 --> 01:22:22,060 Yes, Madam. 615 01:22:47,069 --> 01:22:49,069 Boss, they are back. 616 01:22:55,989 --> 01:22:57,989 You and I, are actually the same. 617 01:23:00,020 --> 01:23:04,010 We are lab rats in his little experiment. 618 01:23:08,039 --> 01:23:12,029 The only difference is you didn't get to experience 619 01:23:12,060 --> 01:23:14,060 the pain I have suffered. 620 01:23:15,979 --> 01:23:17,979 That sly fox 621 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 hiding his life's work 622 01:23:22,029 --> 01:23:24,029 inside of you. 623 01:23:28,050 --> 01:23:30,050 And all these years, 624 01:23:30,069 --> 01:23:32,970 just to find you. 625 01:23:35,989 --> 01:23:38,989 I feel like you've turned me into a monster monster. 626 01:24:06,000 --> 01:24:09,000 Diverter initiated, Purification in process. 627 01:24:27,020 --> 01:24:29,020 Who are you? 628 01:24:32,939 --> 01:24:34,939 We have the same mechnanical heart. 629 01:24:34,960 --> 01:24:37,960 But I am getting eaten alive by my own cells. 630 01:24:39,979 --> 01:24:41,979 Thanks to Dr. James' blood 631 01:24:42,010 --> 01:24:45,010 not only will i get my powers back, 632 01:24:45,029 --> 01:24:49,930 but your blood will give me the ability to regenerate. 633 01:24:50,949 --> 01:24:53,949 The world's first super bio-warrior. 634 01:24:53,970 --> 01:24:58,970 My blood contains two sets of memories for 13 years. 635 01:25:01,000 --> 01:25:04,989 Those painful memories constantly tortured me day by day. 636 01:25:08,920 --> 01:25:10,920 You will have three memories 637 01:25:10,939 --> 01:25:12,939 once I pass them onto you. 638 01:25:13,960 --> 01:25:15,960 And believe me 639 01:25:15,989 --> 01:25:17,979 you will go insane. 640 01:25:20,010 --> 01:25:22,010 No. 641 01:25:22,029 --> 01:25:24,029 You see this diverter here? 642 01:25:24,050 --> 01:25:26,949 It'll remove all the memories sin your blood. 643 01:25:27,979 --> 01:25:30,979 Never again will I experience any more pain. 644 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 What's that? 645 01:25:41,020 --> 01:25:43,020 Quiet down. 646 01:25:45,939 --> 01:25:47,939 The lab's on the second floor. 647 01:25:47,960 --> 01:25:49,960 Let's go. 648 01:26:08,979 --> 01:26:10,979 -Where is the asian girl? -Inside the lab 649 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Open the door. 650 01:26:23,920 --> 01:26:25,920 What are you guys doing? 651 01:26:26,939 --> 01:26:28,939 -Nancy! Where do you think you're going? 652 01:26:28,970 --> 01:26:31,970 -Shaun... -Sound the alarm! 653 01:26:32,890 --> 01:26:34,890 Get out of here! go, go, go, go! 654 01:26:35,909 --> 01:26:37,909 Nancy! 655 01:26:37,930 --> 01:26:39,930 Nancy! 656 01:26:42,960 --> 01:26:44,960 Nancy! 657 01:26:45,880 --> 01:26:47,880 Nancy! 658 01:26:47,899 --> 01:26:49,899 -How do we open this?? -Nancy! 659 01:26:49,930 --> 01:26:51,920 How do we get in? 660 01:26:53,949 --> 01:26:55,949 Get back. 661 01:26:58,869 --> 01:27:00,869 -It doesn't work. -How can that be? 662 01:27:17,890 --> 01:27:19,890 Papa... 663 01:27:28,909 --> 01:27:30,899 -Open it now! -Only the boss can do that. 664 01:27:30,930 --> 01:27:32,930 Fuck! 665 01:30:06,890 --> 01:30:08,890 It's me, It's me! I was trying to help. 666 01:30:08,890 --> 01:30:10,890 But my gun was out of power. 667 01:30:28,800 --> 01:30:30,800 I'll enjoy killing you. 668 01:30:57,810 --> 01:30:59,810 On three, we attack. 669 01:30:59,840 --> 01:31:01,840 I haven't started counting! 670 01:31:56,840 --> 01:31:59,840 Blood transfusion interrupted, Reverting. 671 01:33:03,729 --> 01:33:05,729 Goodbye! 672 01:33:43,739 --> 01:33:45,739 -Come and help me! -OK. 673 01:33:47,760 --> 01:33:49,760 Go to hell! 674 01:33:56,779 --> 01:33:58,779 Warning, System malfunctioning. 675 01:33:58,810 --> 01:34:00,699 Watch out, Papa! 676 01:34:00,729 --> 01:34:02,729 All personnel evacuate. 677 01:34:03,750 --> 01:34:05,750 Warning, System malfunctioning. 678 01:34:07,770 --> 01:34:09,770 All personnel evacuate. 679 01:34:11,699 --> 01:34:13,689 Warning, System malfunctioning. 680 01:34:13,720 --> 01:34:15,720 -Papa! -Uncle! -Officer Lin! 681 01:34:16,739 --> 01:34:18,739 -Papa! -It's going to explode! Run! 682 01:34:19,760 --> 01:34:21,760 Run! Hurry! 683 01:34:21,789 --> 01:34:23,789 All personnel evacuate. 684 01:34:39,699 --> 01:34:41,699 -Go! -Leeson! 685 01:34:42,729 --> 01:34:44,729 Go! -Leeson! 686 01:34:44,750 --> 01:34:46,750 Go, Hurry! 687 01:35:17,659 --> 01:35:19,659 It's going to crash! Get the parachutes! 688 01:35:19,680 --> 01:35:21,680 OK. 689 01:35:22,710 --> 01:35:24,699 -Papa. / Papa's fine. 690 01:35:26,729 --> 01:35:28,729 Don't worry. Susan! 691 01:35:28,750 --> 01:35:30,750 Strap her. 692 01:35:30,770 --> 01:35:32,770 Don't ever leave me alone again. 693 01:35:37,699 --> 01:35:39,689 -Papa! -Officer Lin! 694 01:35:45,720 --> 01:35:47,720 Get her out of here! Go! 695 01:36:04,729 --> 01:36:06,729 Papa, Papa. When I get well, 696 01:36:06,760 --> 01:36:09,649 you've promised you'll take me to an amusement park. 697 01:36:10,680 --> 01:36:12,680 I don't have much time left. 698 01:36:12,699 --> 01:36:16,699 The bioengineered blood of my biggest sucess was all given to Xixi. 699 01:36:17,720 --> 01:36:19,720 It has superior regeneration capabilities. 700 01:36:20,649 --> 01:36:22,640 Take good care of her. 701 01:37:45,630 --> 01:37:49,630 -Officer Lin! -Papa! 702 01:37:49,659 --> 01:37:51,649 Susan, do something. Save him. 703 01:37:52,680 --> 01:37:54,680 Pull the black handle on your left when I tell you to. 704 01:37:54,699 --> 01:37:56,699 OK. 705 01:37:59,619 --> 01:38:01,619 Now! 706 01:38:46,630 --> 01:38:48,630 -Papa! -Xixi! 707 01:38:48,649 --> 01:38:50,649 Papa! 708 01:38:55,569 --> 01:38:57,569 -Don't be afraid! -How is your arm?. 709 01:38:59,590 --> 01:39:01,590 Madam, the lab records are missing. 710 01:39:01,619 --> 01:39:03,619 What? The lab records are gone? 711 01:39:11,640 --> 01:39:14,640 Cheese. Recording now. 712 01:39:14,659 --> 01:39:16,659 Smile at the camera. 713 01:39:28,680 --> 01:39:30,680 Let's try that one. 714 01:39:33,600 --> 01:39:35,600 I love you, Daddy. 715 01:39:38,619 --> 01:39:40,619 I am so happy! -I'm dizszy 716 01:39:40,640 --> 01:39:42,640 Daddy! -I'm dizzy. Let's try that one. 717 01:39:42,670 --> 01:39:44,670 Which one? 718 01:39:44,689 --> 01:39:46,689 -That one. -No, no, no... My heart can't... 719 01:39:46,710 --> 01:39:48,609 -Please. -Xixi. 720 01:39:48,640 --> 01:39:50,640 -I'll go, I like that one. -alright! 721 01:39:50,659 --> 01:39:53,560 You go get some rest. I'm going to get you guys some fantastic ice cream. 722 01:39:53,579 --> 01:39:55,579 -I'll have chocolate. -OK. 723 01:39:55,609 --> 01:39:57,609 -I need to sit down. -Let's find a place to sit down. Over there. 724 01:39:58,630 --> 01:40:00,630 I was shooting..like this, backwards. 725 01:40:01,550 --> 01:40:03,550 I knew you'd be dizzy. 726 01:40:06,569 --> 01:40:08,569 This all feels like a dream. Pinch me. 727 01:40:09,600 --> 01:40:12,590 I won't do that. You'll wake up. 728 01:40:12,619 --> 01:40:15,619 Officer Lin, You've been waiting for this for 13 years. 729 01:40:15,640 --> 01:40:17,640 I'm so happy for you. 730 01:40:27,560 --> 01:40:29,560 Officer Lin, Headquarters just called. 731 01:40:29,579 --> 01:40:32,579 We know Lesson's true identity. 732 01:40:32,609 --> 01:40:34,609 His real name is Choi Kyung-ho. 733 01:40:37,529 --> 01:40:41,529 His father was the arms dealer killed 13 years ago by Andre. 734 01:40:42,550 --> 01:40:45,550 So his motivation was to get revenge. 735 01:40:45,569 --> 01:40:47,569 and take back his family's assets. 736 01:40:47,600 --> 01:40:50,590 All I did is get back what was mine to begin with. 737 01:40:52,520 --> 01:40:55,520 When his family was killed, he was traveling abroad. 738 01:40:55,539 --> 01:40:57,539 So he survived. 739 01:40:57,560 --> 01:41:00,560 Coincidentally, he and Xixi 740 01:41:00,590 --> 01:41:02,590 grew up together in the orphanage. 741 01:41:08,609 --> 01:41:11,609 d Happy birthday to you d 742 01:41:12,529 --> 01:41:15,529 d Happy birthday to Nancy d 743 01:41:15,550 --> 01:41:18,550 d Happy birthday to you d 744 01:41:21,569 --> 01:41:23,569 Happy birthday, Nancy. 745 01:41:33,590 --> 01:41:35,590 Leeson. 746 01:41:38,510 --> 01:41:40,510 Leeson. 747 01:41:46,539 --> 01:41:48,529 Leeson! 748 01:42:07,539 --> 01:42:09,539 Price is not a problem. 749 01:42:11,569 --> 01:42:14,569 If you've got for me what you said din the e-mail. 750 01:42:16,489 --> 01:42:18,489 Come over ro my office in Moscow. 751 01:42:18,510 --> 01:42:20,510 We'll talk. 752 01:42:21,529 --> 01:42:23,529 I can send a olane to come get you. 753 01:42:24,560 --> 01:42:26,560 Hey, man. 754 01:42:26,579 --> 01:42:29,479 Thanks for openly discussing a price. 755 01:42:29,500 --> 01:42:31,500 Although... it's a matter of trust. 756 01:42:32,529 --> 01:42:36,520 Sorry, I have a dinner date with Jackie Chan later. 757 01:42:36,550 --> 01:42:37,949 Over. 758 01:42:37,949 --> 01:42:39,949 Fuck! 52454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.