Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,799 --> 00:01:40,998
Synced and subtitled:
Mr. HSP
2
00:01:41,079 --> 00:01:43,079
-Hello?
-Mr. Lin.
3
00:01:43,099 --> 00:01:45,099
-Your daughter's condition is deteriorating
-How can that be?
4
00:01:46,120 --> 00:01:48,120
She was fine earlier today
5
00:01:48,150 --> 00:01:50,140
She heals faster
than normal people
6
00:01:50,170 --> 00:01:51,170
However,
7
00:01:51,189 --> 00:01:53,189
the leukemia cells built up again,
8
00:01:54,109 --> 00:01:57,109
So her condition has deteriorated.
But Xixi is strong-willed.
9
00:01:57,140 --> 00:01:59,039
Before she went into the coma,
10
00:01:59,060 --> 00:02:01,060
she told everyone
11
00:02:01,079 --> 00:02:03,079
you'd promised to be there
for her birthday.
12
00:02:04,109 --> 00:02:05,109
Peter
13
00:02:05,109 --> 00:02:07,109
You must save her!
14
00:02:07,129 --> 00:02:10,030
I'll do my best.
I'm on my way. Please do your best.
15
00:02:43,039 --> 00:02:45,039
Move, move! Sorry!
16
00:03:10,050 --> 00:03:12,050
-Hello?
-Officer Lin, we have a problem.
17
00:03:12,069 --> 00:03:13,069
What do you mean?
18
00:03:13,099 --> 00:03:15,099
Our witness protection has been compromised.
19
00:03:15,120 --> 00:03:17,120
We just lost contact with our men.
20
00:03:17,139 --> 00:03:19,039
I'm afraid our witness has been exposed.
21
00:03:19,069 --> 00:03:21,069
Witness Protection is Grade A Priority!
What are you telling me?
22
00:03:21,090 --> 00:03:23,090
-What happened?
-I'm not sure,
23
00:03:23,110 --> 00:03:26,009
but HQ has comfirmed the identity of the witness.
24
00:03:26,039 --> 00:03:29,039
It's Dr. James, the reclusive geneticist
who recently defected.
25
00:03:30,060 --> 00:03:33,060
For 5 years, he's been secretly working
for the region's biggest arms dealer,
26
00:03:33,079 --> 00:03:35,079
researching biochemical weapons.
27
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
A week ago, his Bioroid went haywire
28
00:03:38,030 --> 00:03:41,030
and killed everyone in the lab.
29
00:03:41,050 --> 00:03:43,050
The arms dealer was brutally killed
30
00:03:43,069 --> 00:03:46,069
and his assets seized.
31
00:03:46,099 --> 00:03:47,900
Bioroid?
What research?
32
00:03:48,020 --> 00:03:50,020
We don't know the details.
It's some kind of
33
00:03:50,039 --> 00:03:52,039
special force exposed to nuclear radiation.
34
00:04:19,050 --> 00:04:21,050
Sir
35
00:04:21,079 --> 00:04:23,079
Uniform number?
36
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
Uniform Number Victor Seven Three.
37
00:04:25,120 --> 00:04:27,120
Agent Lin, you and your men
38
00:04:27,149 --> 00:04:29,149
are the best guys I've got to
transfer Dr. James
39
00:04:29,170 --> 00:04:31,170
to a secure military base.
40
00:04:31,990 --> 00:04:33,990
The breach of the witness protection plan
41
00:04:34,019 --> 00:04:36,019
may threaten rigional security.
42
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
Yes, sir.
43
00:05:46,980 --> 00:05:48,980
-Let's go.
-Yes, sir.
44
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
"Mr. Lin, the child is dying."
45
00:06:09,019 --> 00:06:11,019
Xixi...
46
00:06:13,939 --> 00:06:15,939
Go!
47
00:06:15,970 --> 00:06:17,959
Keep your eyes open!
48
00:07:26,959 --> 00:07:28,959
Trust me.
Come on, get in.
49
00:07:43,980 --> 00:07:45,970
Retreat!
50
00:07:57,889 --> 00:07:59,889
Protect Dr. James!
Back!
51
00:08:07,910 --> 00:08:09,910
Get back!
52
00:08:17,930 --> 00:08:19,930
De...
53
00:08:21,959 --> 00:08:23,949
Devil...
54
00:08:24,879 --> 00:08:26,879
Retreat!
55
00:08:32,899 --> 00:08:34,899
Take cover!
56
00:08:42,919 --> 00:08:44,919
-Cover me.
-Covering!
57
00:08:51,940 --> 00:08:53,940
-Cover me!
-Yes, sir!
58
00:09:01,860 --> 00:09:03,860
Careful!
59
00:09:23,870 --> 00:09:25,870
Susan, I'll distract them.
You go for the car!
60
00:09:27,899 --> 00:09:29,889
Officer Lin!
61
00:09:31,919 --> 00:09:33,919
-Get down!
-Get down!
62
00:09:39,840 --> 00:09:41,840
-Get Dr. James out of here!
-What about you?
63
00:09:41,860 --> 00:09:43,860
Just go!
Protect the witness first.
64
00:09:43,889 --> 00:09:45,879
-Yes.
-Flash bang!
65
00:09:51,909 --> 00:09:53,899
Come here. You, follow me.
66
00:09:53,929 --> 00:09:55,929
Yes, Madam!
67
00:10:04,850 --> 00:10:06,850
- We've got to get to the car!
-Johnny, hang in there.
68
00:10:06,870 --> 00:10:08,870
I'm ok.
69
00:10:22,889 --> 00:10:24,889
Susan, Are you OK?
70
00:10:24,909 --> 00:10:26,909
Ok for now.
71
00:10:52,820 --> 00:10:54,820
Let's go!
72
00:11:27,830 --> 00:11:29,830
No!
73
00:11:32,850 --> 00:11:34,850
Don't do this!
74
00:11:38,879 --> 00:11:40,879
Don't do this!
75
00:12:01,789 --> 00:12:02,789
Go.
76
00:12:02,809 --> 00:12:03,809
Go!
77
00:12:03,840 --> 00:12:05,840
Come on!
78
00:12:10,860 --> 00:12:12,860
Doctor, Doctor!
79
00:12:56,759 --> 00:12:58,759
The doctor has been shot.
80
00:12:59,789 --> 00:13:01,789
Requesting backup.
81
00:13:08,809 --> 00:13:10,809
Repeat,
82
00:13:14,830 --> 00:13:16,830
The doctor has been shot.
83
00:13:16,850 --> 00:13:18,850
Requesting backup.
84
00:13:22,769 --> 00:13:24,769
-Give it to me.
-No, no...
85
00:13:25,799 --> 00:13:27,789
You are a devil.
86
00:13:27,820 --> 00:13:29,820
You would have never succeeded without me.
87
00:13:29,840 --> 00:13:31,840
Where are the lab records?
They're mine!
88
00:14:46,730 --> 00:14:48,730
Goodbye!
89
00:15:24,740 --> 00:15:26,740
Papa, Papa.
90
00:16:23,740 --> 00:16:25,740
Hello?
91
00:18:05,650 --> 00:18:08,640
Although Rick Rogers' latest novel
has not yet been published,
92
00:18:08,670 --> 00:18:14,670
the copyrights for the movie
are already being sought after by Hollywood.
93
00:18:15,690 --> 00:18:18,690
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
94
00:18:19,710 --> 00:18:21,710
I have taken a sneak peek at this book.
95
00:18:21,730 --> 00:18:25,630
She is a mission herself.
Her blood contains all of the memories.
96
00:18:25,660 --> 00:18:28,660
One day, she will find
her memories back again.
97
00:18:28,680 --> 00:18:30,680
Wow!
98
00:18:30,700 --> 00:18:32,700
RICK ROGERS: BLEEDING STEEL
99
00:18:33,630 --> 00:18:34,630
IBS NEWS
100
00:18:34,650 --> 00:18:37,650
We are very privileged
to welcome to the show
101
00:18:37,670 --> 00:18:39,670
to talk about his new book BLEEDING STEEL.
102
00:18:40,690 --> 00:18:42,690
Rick Rogers!
103
00:18:42,720 --> 00:18:44,720
Oh Rick, oh.
104
00:18:44,740 --> 00:18:46,740
-How are you?
-I'm very well
105
00:18:47,660 --> 00:18:49,660
Welcome to the show, thank you.
106
00:18:50,690 --> 00:18:51,690
Have a seat.
107
00:18:51,710 --> 00:18:54,609
So we heard the main character
was a US marine
108
00:18:54,630 --> 00:18:56,630
before he died of nuclear radiation.
109
00:18:56,660 --> 00:18:58,660
But then, Some geneticists
bought his body
110
00:18:58,680 --> 00:19:01,680
and turned him into a bioroid
with a mechanical heart.
111
00:19:02,599 --> 00:19:04,599
Well can't keep a
secret from you, can I?
112
00:19:05,619 --> 00:19:07,619
There is no secret in this world.
113
00:19:08,650 --> 00:19:10,650
Maybe that's so.
114
00:19:10,670 --> 00:19:13,670
But many unkown secrets are
hidden in my novel.
115
00:19:13,690 --> 00:19:15,690
So go buy the book.
116
00:19:15,720 --> 00:19:18,609
It's the perfect synergy of
the human body and machine.
117
00:19:42,630 --> 00:19:44,630
Stop, security check.
118
00:19:53,650 --> 00:19:55,650
Turn around.
119
00:20:06,670 --> 00:20:08,670
Is my kitty here yet?
120
00:20:08,690 --> 00:20:10,690
She's on her way, boss.
121
00:20:14,609 --> 00:20:16,609
Next time, it's my turn.
122
00:20:16,630 --> 00:20:18,630
Sure.
123
00:20:40,650 --> 00:20:42,650
Come here, kitty.
124
00:20:42,670 --> 00:20:44,670
Come to Papa.
125
00:21:39,569 --> 00:21:41,569
Excuse me, where are you going?
126
00:22:46,509 --> 00:22:47,509
-Who are you?
-Shut up!
127
00:22:47,539 --> 00:22:49,539
Where did you get the
information in your book?
128
00:22:49,559 --> 00:22:51,559
Where did you get the information?
129
00:22:51,579 --> 00:22:53,579
It was my inspiration.
130
00:22:54,509 --> 00:22:56,509
Who are you?
131
00:22:56,529 --> 00:22:58,529
What do you want?
132
00:22:58,549 --> 00:23:00,549
This is your last chance.
133
00:23:38,559 --> 00:23:40,559
Shit!
134
00:24:04,470 --> 00:24:07,470
-Who are you?
-How did you get the story in BLEEDING STEEL?
135
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
-Please don't kill me.
-I bought it.
136
00:24:09,519 --> 00:24:11,519
Where's the original copy?
137
00:24:11,539 --> 00:24:14,539
Everything you need is in there.
I just stole a story.
138
00:24:20,460 --> 00:24:22,460
You shit.
139
00:24:49,470 --> 00:24:52,470
Surveillance videos have been uploaded.
A team of policemen are on their way to you.
140
00:24:59,490 --> 00:25:01,490
-Who is that?
-Is that Batman?
141
00:26:21,480 --> 00:26:24,480
Popular novelist Rick Rogers has been murdered.
142
00:26:24,509 --> 00:26:26,509
Once police described it as a robbery
gone wrong.
143
00:26:26,529 --> 00:26:30,430
We believe the purpose of this criminal
disable the CCTV cameras,
144
00:26:30,450 --> 00:26:33,450
However, we have obtained additional footage.
145
00:26:33,470 --> 00:26:35,470
from a CCTV camera in the building on the corner.
146
00:26:36,500 --> 00:26:39,500
We urges that members of the public
who recognize this man step forward.
147
00:26:39,519 --> 00:26:43,420
We have reason to believe he may
have been involved in the event yhat took place tonight.
148
00:27:30,450 --> 00:27:32,450
We were attacked by a masked man in Rick's apartment.
149
00:27:33,470 --> 00:27:34,470
I'm sorry.
150
00:27:34,490 --> 00:27:37,390
He knew a great deal about our bulletproof vests.
151
00:28:01,410 --> 00:28:03,400
Where did you get the information
in your book?
152
00:28:07,430 --> 00:28:09,430
How did you get the story
in BLEEDING STEEL?
153
00:28:09,450 --> 00:28:11,450
-Please don't kill me. Ibought it.
-Where's the original copy?
154
00:28:12,369 --> 00:28:14,369
Matching System
155
00:28:16,390 --> 00:28:21,390
13 years you had me trapped
in the sterile cage like an animal.
156
00:28:23,420 --> 00:28:26,410
You gonna suffer
everything I've suffered.
157
00:28:27,440 --> 00:28:30,440
Sir, we found out about the transvestite.
158
00:28:33,359 --> 00:28:35,359
He bought his costume online.
159
00:28:35,380 --> 00:28:37,380
-We have a shipping address.
-Go.
160
00:28:37,410 --> 00:28:39,410
Do not fail me again.
161
00:28:40,430 --> 00:28:42,430
Yes, sir.
162
00:28:49,349 --> 00:28:51,349
Hacking...
163
00:28:52,369 --> 00:28:54,369
Completed
164
00:29:03,390 --> 00:29:05,390
Rick was a pervert.
165
00:29:05,410 --> 00:29:07,410
Why was he obsessed with this girl?
166
00:29:37,420 --> 00:29:39,420
One pizza for Leeson.
167
00:29:39,450 --> 00:29:41,450
Thank you.
168
00:29:57,359 --> 00:29:59,359
"Hello!"
169
00:30:02,390 --> 00:30:04,390
When I find you
170
00:30:04,410 --> 00:30:06,410
I'm gonna kill you.
171
00:31:12,329 --> 00:31:14,329
Hi.
172
00:31:30,339 --> 00:31:32,339
Spaghetti?
173
00:31:32,369 --> 00:31:34,369
-Yes, please.
-Red sauce?
174
00:31:34,390 --> 00:31:36,390
Yeah.
175
00:31:38,309 --> 00:31:40,309
And beef soup, right?
176
00:31:41,339 --> 00:31:45,329
-Thank you, sir.
-Beef soup for the beautiful young lady.
177
00:31:58,349 --> 00:32:00,349
-Sorry.
-Bitch.
178
00:32:05,269 --> 00:32:07,269
Excuse me?
179
00:32:07,299 --> 00:32:09,299
What did you say?
180
00:32:09,319 --> 00:32:11,319
-Sorry, I can't really understand you.
-I don't speak Chinglish.
181
00:32:12,339 --> 00:32:14,339
That's good one.
182
00:32:16,269 --> 00:32:18,259
Oops.
183
00:32:19,289 --> 00:32:21,289
Have you had a nose job?
184
00:32:21,309 --> 00:32:23,309
What?
185
00:33:03,319 --> 00:33:05,319
-I'm sorry.
-No more, no more.
186
00:33:05,339 --> 00:33:07,339
Back off! Back off!
187
00:33:07,359 --> 00:33:09,359
Let it go. Enough, let it go.
188
00:33:09,390 --> 00:33:11,390
-Back it off, girl.
-It's ok, drop it.
189
00:33:17,309 --> 00:33:19,309
Get back, get back,
190
00:33:19,329 --> 00:33:21,329
nothing to see
191
00:33:26,299 --> 00:33:29,299
That was a hell of a punch.
You're a credit to us Chinese.
192
00:33:30,319 --> 00:33:32,319
-And you know I helped, right?
-Thanks.
193
00:33:33,240 --> 00:33:35,240
Well I have to go now.
194
00:33:35,269 --> 00:33:37,269
I'm Leeson, what's your name?
195
00:33:53,279 --> 00:33:55,279
Nancy!
196
00:33:55,309 --> 00:33:57,309
Nancy!
197
00:33:57,329 --> 00:33:59,329
Are you ok?
Did you have another nightmare?
198
00:34:00,250 --> 00:34:02,250
-Drink something.
-Thank you.
199
00:34:08,269 --> 00:34:10,269
Did I wake you again?
200
00:34:11,300 --> 00:34:13,300
I'm sorry.
201
00:34:14,219 --> 00:34:16,219
Ever since I changed doctors,
202
00:34:16,239 --> 00:34:18,239
the nightmares have gotten worse.
203
00:34:18,269 --> 00:34:20,260
Because that's not a doctor.
204
00:34:20,289 --> 00:34:22,289
She's a witch.
205
00:34:22,309 --> 00:34:24,309
She's not like a real witch.
206
00:34:25,230 --> 00:34:27,230
She's more like a guide
207
00:34:29,260 --> 00:34:32,260
or a spiritualist or something.
208
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
OK, whatever she is
209
00:34:38,300 --> 00:34:40,300
the dreams are getting worse and clearer.
210
00:34:40,320 --> 00:34:43,219
You have them every night.
211
00:34:43,250 --> 00:34:46,250
I can't take it any more.
I've lost my weight.
212
00:34:46,269 --> 00:34:48,269
and I can't sleep.
213
00:34:48,289 --> 00:34:50,289
Please, Nancy,
stop going to the witch,
214
00:34:51,219 --> 00:34:53,210
or get her to fix it.
215
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
Hello
216
00:35:31,269 --> 00:35:33,269
-look over.
-Hello.
217
00:35:34,190 --> 00:35:36,190
What's you name?
218
00:35:36,219 --> 00:35:39,219
Come on, baby.
I've been waiting for you for ages.
219
00:37:11,199 --> 00:37:15,199
How've you been?
-The nightmares are more frequent and more vivid.
220
00:37:15,219 --> 00:37:18,219
I feel like I become someone else in my dreams.
221
00:37:19,150 --> 00:37:21,139
It takes time to heal.
222
00:37:22,170 --> 00:37:24,170
This is stress, my dear.
223
00:37:24,190 --> 00:37:26,190
Figments of your imagination.
Nothing more.
224
00:37:26,210 --> 00:37:29,210
But every bit of it feels so real.
225
00:37:29,239 --> 00:37:32,139
Like I've been there,
and I know all those people.
226
00:37:34,159 --> 00:37:36,159
As if
227
00:37:37,179 --> 00:37:39,179
they are leading me,
pushing me to find something.
228
00:37:41,199 --> 00:37:43,199
Don't think too much.
Relax.
229
00:37:51,119 --> 00:37:53,119
One...
230
00:37:54,150 --> 00:37:56,150
Two...
231
00:37:57,170 --> 00:37:59,170
Three...
232
00:38:16,179 --> 00:38:18,179
Doctor, the subject is rejecting multiple organs.
233
00:38:18,210 --> 00:38:20,110
They are failing.
234
00:38:20,130 --> 00:38:22,130
I think we gonna have to give up on this one.
235
00:38:29,150 --> 00:38:31,150
-Nancy! No...
-Help me!
236
00:38:31,170 --> 00:38:33,170
Please don't kill me.
237
00:38:35,199 --> 00:38:37,199
Nancy...
-Don't kill me.
238
00:38:38,119 --> 00:38:40,119
If you kill me,
nothing can save you.
239
00:38:49,139 --> 00:38:51,139
What the fuc...?
240
00:38:55,159 --> 00:38:57,159
I've never seen anything like
this before.
241
00:38:58,179 --> 00:39:00,179
There's someone else's soul inside you.
242
00:39:01,110 --> 00:39:03,099
This is way beyond me now.
243
00:39:06,130 --> 00:39:08,130
There's a man.
244
00:39:10,150 --> 00:39:12,150
He is a master of hypnosis.
245
00:39:14,170 --> 00:39:16,170
He might help.
246
00:39:16,199 --> 00:39:18,190
He will be there tomorrow.
247
00:39:19,119 --> 00:39:21,119
Let's see if you can see him.
248
00:39:42,130 --> 00:39:45,130
Why did you let her go?
She hasn't told us anything about her dream.
249
00:39:47,150 --> 00:39:49,150
The needle broke in half.
250
00:39:50,079 --> 00:39:52,079
Rick's dead.
251
00:39:53,099 --> 00:39:55,099
I have a feeling
252
00:39:56,119 --> 00:39:58,119
the tapes we were selling him,
253
00:39:58,150 --> 00:40:00,139
got him into trouble.
254
00:40:06,070 --> 00:40:09,070
See what we have here.
I see you come here a lot.
255
00:40:09,090 --> 00:40:11,090
Looking at that lame witch.
What's your name?
256
00:40:19,110 --> 00:40:21,110
Now that's my boy.
257
00:40:21,130 --> 00:40:23,130
Antara.
258
00:40:23,159 --> 00:40:26,050
-Let me pass.
-So now you speak English?
259
00:40:26,079 --> 00:40:28,079
How about this?
260
00:40:28,099 --> 00:40:30,099
Pass under here
I know you like that, huh?
261
00:40:34,119 --> 00:40:36,119
Get that bitch!
262
00:41:04,130 --> 00:41:06,130
Come on, boys.
We got fresh meat.
263
00:41:09,059 --> 00:41:11,050
Don't be soared.
264
00:41:13,079 --> 00:41:14,079
Back off.
265
00:41:14,099 --> 00:41:16,099
-Back off!
-Don't get close!
266
00:41:18,119 --> 00:41:19,119
Oops.
267
00:41:19,150 --> 00:41:21,050
Feisty one.
268
00:41:21,070 --> 00:41:23,070
You can't get away now.
269
00:42:04,079 --> 00:42:06,079
Okay
270
00:42:37,090 --> 00:42:39,090
Who you think you are,
Jackie Chan?
271
00:42:49,010 --> 00:42:51,000
Let's go!
272
00:42:54,030 --> 00:42:56,030
-Stop!
-You bastard!
273
00:43:04,050 --> 00:43:06,050
Come on!
274
00:43:08,070 --> 00:43:11,070
-Shit, I think I'm blind.
-Don't let that bitch slip away!
275
00:43:12,989 --> 00:43:14,989
Stop running!
276
00:43:34,010 --> 00:43:36,010
I will get you!
You broke my balls.
277
00:43:37,030 --> 00:43:39,030
Shut the door.
Hurry up!
278
00:43:44,050 --> 00:43:46,050
I think we've met before.
279
00:43:46,969 --> 00:43:48,969
-Oh, it's you.
-What are you doing here?
280
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
-I followed you.
-Why did you do that?
281
00:43:51,019 --> 00:43:53,019
I was kidding.
282
00:44:00,039 --> 00:44:02,039
So who are you?
283
00:44:02,960 --> 00:44:04,960
Gangster?
284
00:44:04,989 --> 00:44:07,980
-Excuse me?
-You're always getting into fights.
285
00:44:12,010 --> 00:44:14,010
Hey, hey.
286
00:44:16,030 --> 00:44:18,030
Come on, relax.
I was kidding.
287
00:44:19,050 --> 00:44:21,050
Don't go.
288
00:44:21,070 --> 00:44:22,070
Come on.
289
00:44:22,099 --> 00:44:24,099
Let's go for dinner tonight.
290
00:44:25,019 --> 00:44:27,019
I think you should cahnge your pants.
291
00:44:27,039 --> 00:44:29,039
Pants?
292
00:44:29,969 --> 00:44:31,969
Yeah.
293
00:44:31,989 --> 00:44:32,989
Well, yeah.
294
00:44:33,010 --> 00:44:35,010
Whatever.
295
00:44:35,039 --> 00:44:37,039
I'm warning you.
If you follow me again,
296
00:44:37,059 --> 00:44:39,059
then I'll...
297
00:44:39,980 --> 00:44:41,380
-Follow you?
-I said I was kidding.
298
00:44:41,380 --> 00:44:43,380
This was just a coincidence, all right?
299
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Not even a thank you
for saving you?
300
00:44:50,030 --> 00:44:52,030
-You know what, lady?.
-Thank you.
301
00:44:52,949 --> 00:44:54,949
You're welcome.
302
00:45:26,980 --> 00:45:27,980
Hey.
303
00:45:28,010 --> 00:45:30,010
Excuse me, I'm looking for a performer.
304
00:45:30,030 --> 00:45:31,929
A performer?
305
00:45:31,949 --> 00:45:34,949
They are in rehearsal right now.
The performance is in the evening.
306
00:45:35,980 --> 00:45:37,969
I need to see him right now.
It's urgent.
307
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
I'm sorry, I can't let you in without a permit.
308
00:45:40,920 --> 00:45:42,920
Ok, thank you.
309
00:45:47,940 --> 00:45:49,940
Hi.
310
00:45:50,969 --> 00:45:52,960
Hey guys,
She's my girlfriend
311
00:45:53,989 --> 00:45:55,989
Can she come in?
312
00:45:56,010 --> 00:45:58,010
-Should be alright.
-Thank you.
313
00:45:58,030 --> 00:46:00,030
Hey baby.
314
00:46:02,960 --> 00:46:04,960
Come on.
315
00:46:05,980 --> 00:46:06,980
My girlfriend.
316
00:46:07,000 --> 00:46:09,000
My girlfriend.
317
00:46:09,929 --> 00:46:11,920
My girlfriend.
318
00:46:11,949 --> 00:46:13,949
My girlfriend.
319
00:46:13,969 --> 00:46:15,969
You followed me again.
320
00:46:15,989 --> 00:46:18,989
I followed you?
What are you talking about?
321
00:46:19,019 --> 00:46:21,019
And who just goy you in?
322
00:46:22,940 --> 00:46:24,940
Whatever.
323
00:46:24,960 --> 00:46:26,960
You can't...
Not that way!
324
00:46:29,980 --> 00:46:30,980
"Chamberlain"
325
00:46:35,909 --> 00:46:37,909
Hi.
326
00:46:39,929 --> 00:46:41,929
It's a maze in here, Where are you going?
327
00:46:44,949 --> 00:46:46,949
What's your name?
328
00:46:47,969 --> 00:46:49,969
Gangster.
329
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Come on. You know I was kidding yesterday
Forget it, all right?
330
00:46:52,019 --> 00:46:54,019
Yours?
331
00:46:54,940 --> 00:46:56,940
Don't you remember? I told you.
It's Leeson.
332
00:47:00,960 --> 00:47:02,960
"Mohammed Salaami"
Electrician
333
00:47:02,989 --> 00:47:04,989
"Mohammed Salaami"
334
00:47:05,909 --> 00:47:07,909
-It's my stage name.
-Stolen?
335
00:47:07,929 --> 00:47:09,929
It was not.
336
00:47:09,960 --> 00:47:11,949
Sorry.
337
00:47:11,980 --> 00:47:12,980
I found it.
338
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
You sure don't look like Salaami.
339
00:47:21,920 --> 00:47:23,920
What are you after?
340
00:47:24,949 --> 00:47:26,940
What are you looking for?
341
00:47:29,969 --> 00:47:31,969
Mohammed Salaami.
342
00:47:33,889 --> 00:47:35,889
Salaami.
Yeah, I'm Salaami.
343
00:47:35,909 --> 00:47:37,909
Salaami.
344
00:47:37,940 --> 00:47:39,940
-Salaami!
/ Good, I am glad I found you.
345
00:47:40,960 --> 00:47:42,960
-I need you come with me.
-Where are we going?
346
00:47:42,980 --> 00:47:44,980
-I need you to fix some lights.
-OK, OK, OK.
347
00:47:45,900 --> 00:47:47,900
Just stay here.
Please just stay there.
348
00:47:47,929 --> 00:47:49,929
No more fighting.
349
00:47:49,949 --> 00:47:50,949
OK?
350
00:47:50,969 --> 00:47:52,969
Salaami.
351
00:47:53,900 --> 00:47:55,900
OK, everybody. Let's start rehersal.
352
00:47:56,920 --> 00:47:58,920
Lights, music, get ready.
353
00:48:02,940 --> 00:48:04,940
OK, ready? Action!
354
00:48:04,960 --> 00:48:06,960
Ladies and gentlemen,
355
00:48:06,989 --> 00:48:08,989
Please welcome Mr. Cosentino.
356
00:48:09,010 --> 00:48:12,909
Ladies and gentlemen, what you're about to see
tonight is trult extraordinary.
357
00:48:14,929 --> 00:48:16,929
My angel has arrived.
358
00:48:17,860 --> 00:48:19,849
Come to me.
359
00:48:34,869 --> 00:48:36,869
Sit down.
360
00:48:52,889 --> 00:48:55,889
You were a fallen angel,
361
00:48:55,909 --> 00:48:59,909
but God has given you a second life.
362
00:48:59,929 --> 00:49:02,929
I know all your pain.
363
00:49:04,860 --> 00:49:08,849
I'll guide you through
the darkness to the light.
364
00:49:10,880 --> 00:49:13,880
And find the soul that belongs to you.
365
00:49:13,900 --> 00:49:16,900
Love is all around you.
366
00:49:43,909 --> 00:49:45,909
-No, no... please.
-Everybody get out!
367
00:49:53,829 --> 00:49:55,829
Go, go, go...
368
00:49:55,849 --> 00:49:57,849
Stop, jangan budon't kill the innocent people.
369
00:50:04,869 --> 00:50:06,869
I got this.
370
00:50:14,889 --> 00:50:16,889
You are late.
371
00:50:21,809 --> 00:50:23,809
My work here is done.
372
00:50:26,840 --> 00:50:28,840
-Put your weapons down!
-Get on the ground!
373
00:50:49,849 --> 00:50:51,849
Look out!
374
00:51:14,860 --> 00:51:16,860
Get him!
375
00:51:36,780 --> 00:51:38,780
Kill him.
376
00:52:04,789 --> 00:52:06,789
Nancy's on the second floor.
377
00:52:11,809 --> 00:52:13,809
Take me up to the entrance.
378
00:52:22,829 --> 00:52:24,829
You know you are really starting to piss me off.
379
00:52:24,849 --> 00:52:26,849
Give me back my daughter.
380
00:52:28,780 --> 00:52:30,780
You want her?
She's all yours, daddy.
381
00:52:58,789 --> 00:53:00,789
Wardrobe Racks Only
382
00:55:59,659 --> 00:56:01,659
Sorry.
383
00:56:13,679 --> 00:56:15,679
Hey! over here!
384
00:57:04,679 --> 00:57:07,679
Mister, who are you to her?
385
00:57:07,699 --> 00:57:09,699
Shut up.
386
00:57:28,719 --> 00:57:31,719
Wow, nice place. Is it...
387
00:57:31,739 --> 00:57:33,739
Hey.
388
00:57:33,760 --> 00:57:35,760
-What the hell?
-Be quiet.
389
00:57:35,789 --> 00:57:37,789
Let go of me.
390
00:57:40,710 --> 00:57:42,710
Identity Confirmed
391
00:57:44,630 --> 00:57:46,630
Go. -Where?
Down there. -No way.
392
00:57:46,650 --> 00:57:47,650
-Go down there!
-What do you want?
393
00:57:47,679 --> 00:57:49,679
You trying to get rid of me?
394
00:57:50,699 --> 00:57:52,699
What the hell is this place?
395
00:57:52,719 --> 00:57:54,619
Hey.
396
00:57:54,650 --> 00:57:56,650
Watch it, Take it easy.
397
00:57:58,670 --> 00:58:00,670
Oh my God.
398
00:58:00,690 --> 00:58:03,690
Who are you?
What do you do for a living?
399
00:58:06,610 --> 00:58:08,610
Do you really need to do that?
400
00:58:09,639 --> 00:58:11,639
What the hell?
401
00:58:15,659 --> 00:58:17,659
What was that thing anyhow?
402
00:58:20,679 --> 00:58:22,679
It's a time bomb.
403
00:58:22,699 --> 00:58:24,699
Tell me.
Why have you been following Nancy?
404
00:58:26,630 --> 00:58:28,619
You've got to be kidding.
405
00:58:28,650 --> 00:58:30,650
It's between us men.
406
00:58:30,670 --> 00:58:34,670
I can't help it if I'm super charming.
You don't have to kill me to get my girl!
407
00:58:34,690 --> 00:58:36,690
You're not a student at the university.
408
00:58:36,719 --> 00:58:39,619
The transvestite at Rick's place.
409
00:58:39,639 --> 00:58:41,639
-It was you?
-Yes, it's true.
410
00:58:42,659 --> 00:58:44,659
But what does any of this have to do with Nancy?
411
00:58:44,690 --> 00:58:47,679
All I did is get back what was
mine to begin with.
412
00:58:47,710 --> 00:58:49,710
What belongs to you?
413
00:58:49,730 --> 00:58:52,630
-What was it?
Things that belong to the rich.
414
00:58:52,650 --> 00:58:54,650
I'm like Robin Hood, okay?
415
00:58:54,679 --> 00:58:56,679
It's stealing.
416
00:58:56,699 --> 00:58:59,599
You lazy young boy,
you're just a thief.
417
00:58:59,619 --> 00:59:02,619
Rick is a dick.
And he's also a thief.
418
00:59:06,639 --> 00:59:08,639
What does that have to do with Nancy?
419
00:59:08,670 --> 00:59:10,670
When I was going through Rick's safe,
420
00:59:10,690 --> 00:59:12,690
Nancy's library pass was in there.
421
00:59:12,710 --> 00:59:14,710
I was curious about her.
422
00:59:15,639 --> 00:59:17,639
And then she just..
423
00:59:17,659 --> 00:59:19,659
captivated me.
And I fell in love.
424
00:59:19,679 --> 00:59:21,679
Over.
425
00:59:24,599 --> 00:59:26,599
I've told you everthing.
426
00:59:26,630 --> 00:59:28,630
Would you please...
427
00:59:28,650 --> 00:59:30,650
-remove the bomb now?
-Vitamin B.
428
00:59:32,570 --> 00:59:34,570
Good for your health,
and for hangovers.
429
00:59:36,599 --> 00:59:38,590
You fooled me.
Who the hell are you?
430
00:59:38,619 --> 00:59:41,619
I could tell it was you flying around under that mask.
431
00:59:41,639 --> 00:59:43,639
Who do you think you are, Spiderman?
Shoot a web!
432
00:59:45,559 --> 00:59:47,559
Until I confirm your identity
you'll have to stay here.
433
00:59:50,590 --> 00:59:52,579
Let me out!
434
00:59:53,610 --> 00:59:55,610
Officer Lin, the bank records are obtained
435
00:59:55,630 --> 00:59:58,630
are proof of transactions between Rick and the witch.
436
00:59:58,650 --> 01:00:01,650
For 2 years, the wich has been selling Rick
Nancy's therapy videos.
437
01:00:01,679 --> 01:00:04,579
Clearly,
Rick based his novel off these recordings.
438
01:00:04,599 --> 01:00:06,599
That's what I thought.
439
01:00:06,619 --> 01:00:09,619
Oh, I just sent you a sounf file.
440
01:00:09,650 --> 01:00:11,639
Find that who that guy is.
441
01:00:11,670 --> 01:00:13,670
Ok.
442
01:00:41,579 --> 01:00:43,579
Hello?
443
01:00:44,599 --> 01:00:46,599
Hello?
444
01:02:16,590 --> 01:02:19,590
Hey,
How long are you going to keep me looked up here?
445
01:02:20,510 --> 01:02:22,510
I have human rights.
446
01:02:23,530 --> 01:02:25,530
I'll pee if you don't let me go.
Ok, you asked for it.
447
01:02:25,559 --> 01:02:27,559
I'm going to pee now!
448
01:02:32,579 --> 01:02:34,579
Can you give me water and food please?
449
01:02:34,599 --> 01:02:36,599
I'm so dehydrated. I can't even pee.
450
01:02:59,539 --> 01:03:01,539
Hsinkan General Hospital
451
01:03:13,559 --> 01:03:15,550
She must be protected
452
01:03:17,480 --> 01:03:19,480
All my work is in her body.
453
01:03:20,500 --> 01:03:22,500
Someday she'll be the proof to the world
454
01:03:22,519 --> 01:03:24,519
of my contribution to mankind.
455
01:03:45,559 --> 01:03:47,559
-Hello? Nancy's gone.
-Officer Lin.
456
01:03:47,590 --> 01:03:50,480
She just got on plane to Xingan.
457
01:03:50,510 --> 01:03:52,510
The thing I've been afraid if is finally happening.
458
01:03:52,530 --> 01:03:54,530
I'm going to get her. -OK
/ I'll call you from the airport.
459
01:03:54,550 --> 01:03:56,550
-Copy that.
-What happened? Release me.
460
01:03:56,579 --> 01:03:58,579
Look, I can help you.
461
01:03:58,599 --> 01:04:00,500
Whatever your game is,
462
01:04:00,519 --> 01:04:03,519
stay away from her.
This is more serious than tou know.
463
01:04:03,550 --> 01:04:05,550
-I want to protect her.
/ She doesn't need you.
464
01:04:06,469 --> 01:04:09,469
Here's the key.
The door will open automatically tomorrow.
465
01:04:09,489 --> 01:04:11,489
There's food and drink in the room.
You won't starve.
466
01:04:13,510 --> 01:04:15,510
That's dog food.
There.
467
01:04:15,539 --> 01:04:17,539
Train your arms.
468
01:04:18,460 --> 01:04:20,460
This is an illega detention.
469
01:04:21,480 --> 01:04:23,480
Hey!
470
01:04:34,500 --> 01:04:36,500
Control System
471
01:04:36,519 --> 01:04:38,519
Warning...
472
01:05:35,420 --> 01:05:37,420
Erathquake?
473
01:05:41,449 --> 01:05:43,440
Haaa...
474
01:05:55,460 --> 01:05:57,460
Officer Lin, Your new identity.
475
01:06:00,480 --> 01:06:02,480
The old flies
476
01:06:03,409 --> 01:06:05,409
stayed with you when Xixi died.
477
01:06:08,429 --> 01:06:10,429
And Dr. James' body,
478
01:06:10,449 --> 01:06:12,449
we had it taken care of.
479
01:06:13,480 --> 01:06:16,469
He managed to save Xixi
with mechanical heart
480
01:06:17,400 --> 01:06:19,400
and bioengineered blood.
481
01:06:20,420 --> 01:06:22,420
Inside Xixi's body,
482
01:06:22,440 --> 01:06:24,440
are the bioengineered genes that of Dr. James.
483
01:06:25,469 --> 01:06:27,469
So far no sign of rejection.
484
01:06:27,489 --> 01:06:29,489
The bioengineered blood in Xixi's body
485
01:06:29,510 --> 01:06:32,409
is super regenerative.
486
01:06:33,440 --> 01:06:35,429
However, when she wakes up,
487
01:06:37,460 --> 01:06:39,460
her old memories will be gone.
488
01:06:43,480 --> 01:06:45,480
including...memories of you.
489
01:06:51,400 --> 01:06:54,400
What's that thing that I blew up?
490
01:06:54,420 --> 01:06:56,420
The bioroid?
491
01:06:56,449 --> 01:06:58,440
Yes.
492
01:06:59,469 --> 01:07:01,469
He was an exprimental subject.
493
01:07:02,389 --> 01:07:06,389
Dr. James called him Andre.
His body wasn't recovered.
494
01:07:07,409 --> 01:07:09,409
We are still searching...
495
01:07:10,440 --> 01:07:12,429
Susan
496
01:07:12,460 --> 01:07:14,460
-Yes, sir.
-Can you do me a favor?
497
01:07:14,480 --> 01:07:16,380
Of course.
498
01:07:16,400 --> 01:07:18,400
Take her to an orphanage in Australia,
499
01:07:18,429 --> 01:07:20,429
To director Isabella.
500
01:07:20,449 --> 01:07:22,449
OK.
501
01:07:22,469 --> 01:07:24,469
Andre, will definitely come back.
502
01:07:25,400 --> 01:07:27,400
I don't want Xixi to be involved.
503
01:07:27,420 --> 01:07:29,420
As long as she lives,
504
01:07:31,440 --> 01:07:33,440
I will protect her as a stranger.
505
01:07:35,360 --> 01:07:37,659
As a father,
her safety is all i ask for.
506
01:07:54,380 --> 01:07:56,380
Officer Lin, if Xixi's memories are coming back,
507
01:07:56,400 --> 01:07:58,400
are they hers
508
01:07:58,429 --> 01:08:00,429
or are they Dr. James'?
509
01:08:00,449 --> 01:08:02,449
That's what I worry about.
510
01:08:02,469 --> 01:08:05,369
Oh yeah, what about the guy I asked
you to check out?
511
01:08:05,400 --> 01:08:07,400
His name is Leeson.
512
01:08:07,420 --> 01:08:09,420
He lives in Sydney.
513
01:08:09,440 --> 01:08:11,440
In 2011, he travelled to the US.
514
01:08:11,469 --> 01:08:13,460
Korea, China, and Japan
515
01:08:13,489 --> 01:08:15,489
and then returned to Sydney 2 years ago.
516
01:08:15,510 --> 01:08:18,409
He has no work records,
no family we could find.
517
01:08:18,430 --> 01:08:21,430
He was arrested for theft a year ago.
518
01:08:21,460 --> 01:08:24,359
But was released due to lack of evidence.
519
01:08:24,380 --> 01:08:26,380
What did he steal?
520
01:08:26,399 --> 01:08:29,399
We don't know.
His file is classified.
521
01:08:29,430 --> 01:08:31,430
We are still communicating with the
522
01:08:31,449 --> 01:08:33,449
Australian Police.
523
01:08:34,369 --> 01:08:36,369
He's not a normal thief.
524
01:08:36,390 --> 01:08:38,390
No. We don't think so either.
525
01:08:41,420 --> 01:08:44,420
We're losing Xixi's signal.
I think we should separate.
526
01:08:44,439 --> 01:08:46,439
Ok. I'll return to headquarters
and initiate Plan B.
527
01:09:07,350 --> 01:09:09,350
We will do everything we can
528
01:09:09,380 --> 01:09:11,380
to have your identity restored.
529
01:09:16,399 --> 01:09:19,399
If I can find Xixi,
I just want to have a peaceful life with her.
530
01:09:21,319 --> 01:09:23,319
-See you.
-Sir...
531
01:09:25,340 --> 01:09:27,340
Good luck, Officer Lin.
532
01:10:13,350 --> 01:10:15,350
0913
533
01:10:30,359 --> 01:10:32,359
Trust me.
534
01:10:33,390 --> 01:10:35,380
Hello.
535
01:10:44,300 --> 01:10:47,300
All my work is in her body.
Every detail is recorded in her blood.
536
01:10:48,329 --> 01:10:50,329
She must be protected.
537
01:10:50,350 --> 01:10:53,350
Someday she'll be the proof to the
world of my contribution to mankind.
538
01:11:31,359 --> 01:11:33,359
Papa...
539
01:11:34,279 --> 01:11:36,279
Papa...
540
01:11:45,300 --> 01:11:47,300
Papa...
541
01:11:47,319 --> 01:11:49,319
You've been with me all along.
542
01:12:05,340 --> 01:12:07,340
Papa...
543
01:12:26,250 --> 01:12:28,250
Papa!
544
01:12:28,279 --> 01:12:30,279
Papa!
545
01:12:30,300 --> 01:12:32,300
Xixi!
546
01:12:51,319 --> 01:12:53,310
Papa!
547
01:12:55,239 --> 01:12:57,239
Papa!
548
01:12:57,260 --> 01:12:59,260
Papa!
549
01:13:18,279 --> 01:13:20,270
I don't have time for this.
550
01:14:34,270 --> 01:14:36,270
Go to hell!
551
01:15:04,180 --> 01:15:07,180
Oh my God! It workedl!
552
01:15:27,189 --> 01:15:29,189
Hey, You chased the wrong car.
553
01:15:29,220 --> 01:15:31,220
How did you get out?
554
01:15:31,239 --> 01:15:33,239
A fitness machine is no match for me.
555
01:15:34,159 --> 01:15:36,159
If you're that good,
help me find them.
556
01:15:36,189 --> 01:15:38,180
Come on, it's the 21st century.
We're not locals.
557
01:15:38,210 --> 01:15:40,210
so we've gotta use GPS.
558
01:15:45,229 --> 01:15:47,229
Hang on.
559
01:15:52,250 --> 01:15:54,250
Good job.
Go back to Sydney.
560
01:15:55,170 --> 01:15:57,170
What? You almost blew me up!
561
01:15:57,199 --> 01:15:59,199
-Go on then.
-They've got Nancy.
562
01:15:59,220 --> 01:16:01,220
I'm sending you a location.
563
01:16:01,239 --> 01:16:03,239
-Got it, let's move!
-OK.
564
01:16:18,159 --> 01:16:20,159
Good afternoon. May I help you?
565
01:16:27,180 --> 01:16:28,579
Please wait a minute.
566
01:16:28,579 --> 01:16:30,180
Honey, look.
567
01:16:30,199 --> 01:16:32,199
Three aliens.
568
01:16:44,220 --> 01:16:46,220
Terima kasih.
569
01:16:46,239 --> 01:16:48,239
This way please.
570
01:17:01,159 --> 01:17:03,159
IRIS RECOGNITION
571
01:17:51,170 --> 01:17:53,159
NO, no, no, no... bastard!
572
01:17:54,189 --> 01:17:56,189
Let's roll!
573
01:17:58,109 --> 01:18:00,109
Turn here.
574
01:18:11,130 --> 01:18:13,130
-Susan?
-Get in.
575
01:18:57,130 --> 01:18:59,130
Brilliant idea.
576
01:18:59,159 --> 01:19:01,159
I don't want to see more people get hurt.
577
01:19:01,180 --> 01:19:04,079
I did a study of the men in black
we killed 13 years ago.
578
01:19:05,100 --> 01:19:07,100
and discovered that their suits
are susceptible to gas.
579
01:19:08,119 --> 01:19:10,119
Now, we're just exploiting that weakness.
580
01:19:45,130 --> 01:19:47,130
-Madam.
-How was it?
581
01:19:48,060 --> 01:19:50,050
This is what we found in the safe.
582
01:19:50,079 --> 01:19:51,479
-Noting else.
-Just a camera?
583
01:19:51,479 --> 01:19:53,479
-OK.
-Yes.
584
01:20:04,100 --> 01:20:06,100
Such superior regeneration ability
585
01:20:06,119 --> 01:20:10,119
is attributed to the activation
of the regenerative genes from the starfish.
586
01:20:11,039 --> 01:20:14,039
Each recombined cell contains
the entire genom,
587
01:20:15,069 --> 01:20:18,060
and fuses to other tissue
to rapidly regrow the missing part.
588
01:20:20,090 --> 01:20:24,090
The experimental subject is a special force
exposed to heavy nuclear radiation.
589
01:20:26,109 --> 01:20:29,109
He'll become the first bio-warrior
in the world if the experiment succeeds.
590
01:20:55,119 --> 01:20:58,119
We have developed the first
generation mechanical heart
591
01:20:58,140 --> 01:21:02,039
to match the rapid regeneration feature
of the bioengineered blood.
592
01:21:03,060 --> 01:21:08,060
If the experiment succeeds, the bioroid with
the mechanical heart and the bioengineered blood,
593
01:21:08,090 --> 01:21:10,090
will be the immortal warrior of the future.
594
01:21:18,109 --> 01:21:20,109
If Andre gets his hands on the lab records,
595
01:21:20,130 --> 01:21:22,130
he can create an army of bioroids just like him.
596
01:21:24,050 --> 01:21:26,050
That's horrifying.
597
01:21:26,069 --> 01:21:28,069
We can't let Andre get this.
598
01:21:28,100 --> 01:21:31,100
According to our intel,
Andre had a secret deal with
599
01:21:31,119 --> 01:21:33,119
a prominant arms dealer.
600
01:21:33,140 --> 01:21:37,039
I bet, this is what they
were working on together.
601
01:21:37,069 --> 01:21:40,069
But, this is the only thing we have
that we can trade for Nancy.
602
01:21:40,090 --> 01:21:43,090
No matter what,
he won't release Nancy.
603
01:21:43,109 --> 01:21:45,109
Officer Lin, 13 years ago
604
01:21:45,130 --> 01:21:48,029
Andre was hurt.
His body was severely infected
605
01:21:48,060 --> 01:21:51,060
and for all these years
he's been kept confined in a sterile room.
606
01:21:52,079 --> 01:21:55,079
What he needs is Nancy's blood
to save himself.
607
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
This and Nancy
are the two things he needs.
608
01:21:59,029 --> 01:22:01,020
So long as we still have the lab records,
609
01:22:01,050 --> 01:22:03,050
Nancy should be safe.
610
01:22:03,069 --> 01:22:06,069
We don't have much time.
We have to find Andre.
611
01:22:08,989 --> 01:22:10,989
I have an idea.
612
01:22:11,020 --> 01:22:13,020
Where's the camera?
613
01:22:18,039 --> 01:22:20,039
Take this camera straight to Headquarters.
614
01:22:20,060 --> 01:22:22,060
Yes, Madam.
615
01:22:47,069 --> 01:22:49,069
Boss, they are back.
616
01:22:55,989 --> 01:22:57,989
You and I, are actually the same.
617
01:23:00,020 --> 01:23:04,010
We are lab rats in his little experiment.
618
01:23:08,039 --> 01:23:12,029
The only difference is you didn't
get to experience
619
01:23:12,060 --> 01:23:14,060
the pain I have suffered.
620
01:23:15,979 --> 01:23:17,979
That sly fox
621
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
hiding his life's work
622
01:23:22,029 --> 01:23:24,029
inside of you.
623
01:23:28,050 --> 01:23:30,050
And all these years,
624
01:23:30,069 --> 01:23:32,970
just to find you.
625
01:23:35,989 --> 01:23:38,989
I feel like you've turned
me into a monster monster.
626
01:24:06,000 --> 01:24:09,000
Diverter initiated, Purification in process.
627
01:24:27,020 --> 01:24:29,020
Who are you?
628
01:24:32,939 --> 01:24:34,939
We have the same mechnanical heart.
629
01:24:34,960 --> 01:24:37,960
But I am getting eaten alive
by my own cells.
630
01:24:39,979 --> 01:24:41,979
Thanks to Dr. James' blood
631
01:24:42,010 --> 01:24:45,010
not only will i get my powers back,
632
01:24:45,029 --> 01:24:49,930
but your blood
will give me the ability to regenerate.
633
01:24:50,949 --> 01:24:53,949
The world's first super bio-warrior.
634
01:24:53,970 --> 01:24:58,970
My blood contains two sets of memories for 13 years.
635
01:25:01,000 --> 01:25:04,989
Those painful memories constantly
tortured me day by day.
636
01:25:08,920 --> 01:25:10,920
You will have three memories
637
01:25:10,939 --> 01:25:12,939
once I pass them onto you.
638
01:25:13,960 --> 01:25:15,960
And believe me
639
01:25:15,989 --> 01:25:17,979
you will go insane.
640
01:25:20,010 --> 01:25:22,010
No.
641
01:25:22,029 --> 01:25:24,029
You see this diverter here?
642
01:25:24,050 --> 01:25:26,949
It'll remove all the memories
sin your blood.
643
01:25:27,979 --> 01:25:30,979
Never again will I experience any more pain.
644
01:25:39,000 --> 01:25:41,000
What's that?
645
01:25:41,020 --> 01:25:43,020
Quiet down.
646
01:25:45,939 --> 01:25:47,939
The lab's on the second floor.
647
01:25:47,960 --> 01:25:49,960
Let's go.
648
01:26:08,979 --> 01:26:10,979
-Where is the asian girl?
-Inside the lab
649
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
Open the door.
650
01:26:23,920 --> 01:26:25,920
What are you guys doing?
651
01:26:26,939 --> 01:26:28,939
-Nancy!
Where do you think you're going?
652
01:26:28,970 --> 01:26:31,970
-Shaun...
-Sound the alarm!
653
01:26:32,890 --> 01:26:34,890
Get out of here!
go, go, go, go!
654
01:26:35,909 --> 01:26:37,909
Nancy!
655
01:26:37,930 --> 01:26:39,930
Nancy!
656
01:26:42,960 --> 01:26:44,960
Nancy!
657
01:26:45,880 --> 01:26:47,880
Nancy!
658
01:26:47,899 --> 01:26:49,899
-How do we open this??
-Nancy!
659
01:26:49,930 --> 01:26:51,920
How do we get in?
660
01:26:53,949 --> 01:26:55,949
Get back.
661
01:26:58,869 --> 01:27:00,869
-It doesn't work.
-How can that be?
662
01:27:17,890 --> 01:27:19,890
Papa...
663
01:27:28,909 --> 01:27:30,899
-Open it now!
-Only the boss can do that.
664
01:27:30,930 --> 01:27:32,930
Fuck!
665
01:30:06,890 --> 01:30:08,890
It's me, It's me!
I was trying to help.
666
01:30:08,890 --> 01:30:10,890
But my gun was out of power.
667
01:30:28,800 --> 01:30:30,800
I'll enjoy killing you.
668
01:30:57,810 --> 01:30:59,810
On three,
we attack.
669
01:30:59,840 --> 01:31:01,840
I haven't started counting!
670
01:31:56,840 --> 01:31:59,840
Blood transfusion interrupted, Reverting.
671
01:33:03,729 --> 01:33:05,729
Goodbye!
672
01:33:43,739 --> 01:33:45,739
-Come and help me!
-OK.
673
01:33:47,760 --> 01:33:49,760
Go to hell!
674
01:33:56,779 --> 01:33:58,779
Warning, System malfunctioning.
675
01:33:58,810 --> 01:34:00,699
Watch out, Papa!
676
01:34:00,729 --> 01:34:02,729
All personnel evacuate.
677
01:34:03,750 --> 01:34:05,750
Warning, System malfunctioning.
678
01:34:07,770 --> 01:34:09,770
All personnel evacuate.
679
01:34:11,699 --> 01:34:13,689
Warning, System malfunctioning.
680
01:34:13,720 --> 01:34:15,720
-Papa! -Uncle!
-Officer Lin!
681
01:34:16,739 --> 01:34:18,739
-Papa!
-It's going to explode! Run!
682
01:34:19,760 --> 01:34:21,760
Run!
Hurry!
683
01:34:21,789 --> 01:34:23,789
All personnel evacuate.
684
01:34:39,699 --> 01:34:41,699
-Go!
-Leeson!
685
01:34:42,729 --> 01:34:44,729
Go!
-Leeson!
686
01:34:44,750 --> 01:34:46,750
Go, Hurry!
687
01:35:17,659 --> 01:35:19,659
It's going to crash!
Get the parachutes!
688
01:35:19,680 --> 01:35:21,680
OK.
689
01:35:22,710 --> 01:35:24,699
-Papa.
/ Papa's fine.
690
01:35:26,729 --> 01:35:28,729
Don't worry.
Susan!
691
01:35:28,750 --> 01:35:30,750
Strap her.
692
01:35:30,770 --> 01:35:32,770
Don't ever leave me alone again.
693
01:35:37,699 --> 01:35:39,689
-Papa!
-Officer Lin!
694
01:35:45,720 --> 01:35:47,720
Get her out of here!
Go!
695
01:36:04,729 --> 01:36:06,729
Papa, Papa.
When I get well,
696
01:36:06,760 --> 01:36:09,649
you've promised you'll take me
to an amusement park.
697
01:36:10,680 --> 01:36:12,680
I don't have much time left.
698
01:36:12,699 --> 01:36:16,699
The bioengineered blood of my
biggest sucess was all given to Xixi.
699
01:36:17,720 --> 01:36:19,720
It has superior regeneration capabilities.
700
01:36:20,649 --> 01:36:22,640
Take good care of her.
701
01:37:45,630 --> 01:37:49,630
-Officer Lin!
-Papa!
702
01:37:49,659 --> 01:37:51,649
Susan, do something. Save him.
703
01:37:52,680 --> 01:37:54,680
Pull the black handle on your left
when I tell you to.
704
01:37:54,699 --> 01:37:56,699
OK.
705
01:37:59,619 --> 01:38:01,619
Now!
706
01:38:46,630 --> 01:38:48,630
-Papa!
-Xixi!
707
01:38:48,649 --> 01:38:50,649
Papa!
708
01:38:55,569 --> 01:38:57,569
-Don't be afraid!
-How is your arm?.
709
01:38:59,590 --> 01:39:01,590
Madam, the lab records are missing.
710
01:39:01,619 --> 01:39:03,619
What?
The lab records are gone?
711
01:39:11,640 --> 01:39:14,640
Cheese.
Recording now.
712
01:39:14,659 --> 01:39:16,659
Smile at the camera.
713
01:39:28,680 --> 01:39:30,680
Let's try that one.
714
01:39:33,600 --> 01:39:35,600
I love you, Daddy.
715
01:39:38,619 --> 01:39:40,619
I am so happy! -I'm dizszy
716
01:39:40,640 --> 01:39:42,640
Daddy! -I'm dizzy.
Let's try that one.
717
01:39:42,670 --> 01:39:44,670
Which one?
718
01:39:44,689 --> 01:39:46,689
-That one.
-No, no, no... My heart can't...
719
01:39:46,710 --> 01:39:48,609
-Please.
-Xixi.
720
01:39:48,640 --> 01:39:50,640
-I'll go, I like that one.
-alright!
721
01:39:50,659 --> 01:39:53,560
You go get some rest.
I'm going to get you guys some fantastic ice cream.
722
01:39:53,579 --> 01:39:55,579
-I'll have chocolate.
-OK.
723
01:39:55,609 --> 01:39:57,609
-I need to sit down.
-Let's find a place to sit down. Over there.
724
01:39:58,630 --> 01:40:00,630
I was shooting..like this, backwards.
725
01:40:01,550 --> 01:40:03,550
I knew you'd be dizzy.
726
01:40:06,569 --> 01:40:08,569
This all feels like a dream.
Pinch me.
727
01:40:09,600 --> 01:40:12,590
I won't do that.
You'll wake up.
728
01:40:12,619 --> 01:40:15,619
Officer Lin, You've been waiting
for this for 13 years.
729
01:40:15,640 --> 01:40:17,640
I'm so happy for you.
730
01:40:27,560 --> 01:40:29,560
Officer Lin, Headquarters just called.
731
01:40:29,579 --> 01:40:32,579
We know Lesson's true identity.
732
01:40:32,609 --> 01:40:34,609
His real name is
Choi Kyung-ho.
733
01:40:37,529 --> 01:40:41,529
His father was the arms dealer
killed 13 years ago by Andre.
734
01:40:42,550 --> 01:40:45,550
So his motivation was to get revenge.
735
01:40:45,569 --> 01:40:47,569
and take back his family's assets.
736
01:40:47,600 --> 01:40:50,590
All I did is get back what was mine
to begin with.
737
01:40:52,520 --> 01:40:55,520
When his family was killed,
he was traveling abroad.
738
01:40:55,539 --> 01:40:57,539
So he survived.
739
01:40:57,560 --> 01:41:00,560
Coincidentally, he and Xixi
740
01:41:00,590 --> 01:41:02,590
grew up together in the orphanage.
741
01:41:08,609 --> 01:41:11,609
d Happy birthday to you d
742
01:41:12,529 --> 01:41:15,529
d Happy birthday to Nancy d
743
01:41:15,550 --> 01:41:18,550
d Happy birthday to you d
744
01:41:21,569 --> 01:41:23,569
Happy birthday, Nancy.
745
01:41:33,590 --> 01:41:35,590
Leeson.
746
01:41:38,510 --> 01:41:40,510
Leeson.
747
01:41:46,539 --> 01:41:48,529
Leeson!
748
01:42:07,539 --> 01:42:09,539
Price is not a problem.
749
01:42:11,569 --> 01:42:14,569
If you've got for me what you said
din the e-mail.
750
01:42:16,489 --> 01:42:18,489
Come over ro my office in Moscow.
751
01:42:18,510 --> 01:42:20,510
We'll talk.
752
01:42:21,529 --> 01:42:23,529
I can send a olane to come get you.
753
01:42:24,560 --> 01:42:26,560
Hey, man.
754
01:42:26,579 --> 01:42:29,479
Thanks for openly
discussing a price.
755
01:42:29,500 --> 01:42:31,500
Although... it's a matter of trust.
756
01:42:32,529 --> 01:42:36,520
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan later.
757
01:42:36,550 --> 01:42:37,949
Over.
758
01:42:37,949 --> 01:42:39,949
Fuck!
52454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.