All language subtitles for Black.Panther.2018.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,095 --> 00:00:04,669 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد|| 2 00:00:05,797 --> 00:00:06,889 .. أبي 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,266 .أجل، بُني 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,847 .اروي ليّ قصة 5 00:00:09,927 --> 00:00:12,100 أيّ واحدة؟ 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,352 .قصة الديار 7 00:00:15,670 --> 00:00:18,210 .. منذ ملايين السنين 8 00:00:18,212 --> 00:00:23,429 ،"شهاب مصنوع من "فيبرانيوم ،أقوى مادة في الكون 9 00:00:23,431 --> 00:00:25,572 ،ضرب قارة أفريقيا 10 00:00:27,511 --> 00:00:30,553 .أثر على الحياة النباتية حولها 11 00:00:30,555 --> 00:00:32,691 ،وعندما جاء زمن البشر 12 00:00:32,693 --> 00:00:36,775 استقرت خمس قبائل تعرف .بـ "واكاندا" في ذلك المكان 13 00:00:39,352 --> 00:00:42,159 عاشت القبائل في حالة ،حرب مستمرة فيما بينها 14 00:00:42,161 --> 00:00:47,544 إلى أن الشامان المحارب راودته ،"رؤية من آلهة النمور "باست 15 00:00:47,546 --> 00:00:51,324 ،الذي قاده إلى عشب قلبي الشكل 16 00:00:51,326 --> 00:00:57,345 .نبته منحته قوة خارقة وسرعة وغرائز 17 00:00:57,347 --> 00:00:59,017 ،أصبح المحارب ملك 18 00:00:59,019 --> 00:01:01,459 ،و"بلاك بانثر" الأول 19 00:01:01,461 --> 00:01:04,068 ."حامي "واكاندا 20 00:01:04,070 --> 00:01:07,069 وافقت أربع قبائل على العيش ،تحت حكم الملك 21 00:01:07,071 --> 00:01:12,376 لكن قبيلة "جاباري" عزلوا .أنفسهم في الجبال 22 00:01:12,378 --> 00:01:15,513 كان شعب "واكاندا" يستخدمون .. فيبرانيوم" لتطوير تكنولوجيا" 23 00:01:15,515 --> 00:01:19,049 .أكثر تقدمًا من أيّ أمة آخرى 24 00:01:19,051 --> 00:01:20,718 ،"لكن مع ازدهار "واكاندا 25 00:01:20,720 --> 00:01:24,457 دخل العالم الذي يحيط بهم .في حالة فوضى 26 00:01:28,194 --> 00:01:29,695 ،للحفاظ على "فيبرانيوم" آمنًا 27 00:01:29,697 --> 00:01:33,598 قطعوا شعب "واكاندا" عهدًا ،على الاختباء بعيدًا عن العالم 28 00:01:33,600 --> 00:01:37,804 والحفاظ على حقيقة قوتهم .عن العالم الخارجي 29 00:01:39,206 --> 00:01:41,308 وهل ما زلنا نختبئ، يا أبي؟ 30 00:01:42,076 --> 00:01:43,345 .أجل 31 00:01:43,977 --> 00:01:45,812 لماذا؟ 32 00:01:46,379 --> 00:01:49,816 اوكلاند"، "كاليفورنيا"، 1992" 33 00:01:55,725 --> 00:01:57,357 !ـ تسديدة بالحظ !ـ انها ليست بالحظ 34 00:01:57,359 --> 00:01:58,925 !أيًا كان !اغرب من هنا 35 00:01:58,927 --> 00:01:59,992 .تلقى هذه 36 00:01:59,994 --> 00:02:02,330 !أختر رفيقك .أنه فتح الطريق 37 00:02:03,264 --> 00:02:04,431 أين أنت؟ 38 00:02:04,433 --> 00:02:06,600 .هيّا، هيّا 39 00:02:06,602 --> 00:02:07,668 !مرر الكرة 40 00:02:07,670 --> 00:02:09,101 (ـ تمكنت منك، (إي ـ (إي)، اسرع 41 00:02:09,103 --> 00:02:10,904 .راقبوني كيف أفعل هذا 42 00:02:10,906 --> 00:02:13,741 ،)أسلوب (تيم هارداواي .هذا ما اسميه، يا عزيزي 43 00:02:13,743 --> 00:02:14,807 .هيّا 44 00:02:14,809 --> 00:02:16,877 ماذا لديك؟ .ليس لديك ايّ شيء 45 00:02:16,879 --> 00:02:19,980 ،اسمع، إذا دخلنا وخرجنا بسرعة .لن يكون هناك أيّ قلق 46 00:02:19,982 --> 00:02:22,216 ستكون في الشاحنة وتدخل .من الطرف الغربي 47 00:02:22,218 --> 00:02:24,686 ،وتلتف حول الركن .وتركن هنا تمامًا 48 00:02:24,688 --> 00:02:26,520 .أنا والتوأمين سنتوقف هنا 49 00:02:26,522 --> 00:02:28,923 نترك هذه السيارة خلفنا، اتفقنا؟ .. ونتجه بهذا 50 00:02:33,163 --> 00:02:34,364 .اخفي الأسلحة 51 00:02:42,440 --> 00:02:44,642 هل هم المباحث الفيدرالية؟ 52 00:02:47,545 --> 00:02:48,647 .لا 53 00:03:00,392 --> 00:03:04,059 أنهما هاتين الفتاتين اللتين ."تشبهان "غريس جونز 54 00:03:04,061 --> 00:03:05,363 .أنهما تحملان الرماح 55 00:03:05,829 --> 00:03:06,832 .افتح الباب 56 00:03:07,431 --> 00:03:09,197 أأنت جاد؟ 57 00:03:09,199 --> 00:03:11,503 .لن تطرقان الباب مجددًا 58 00:03:28,421 --> 00:03:30,155 مَن أنت؟ 59 00:03:30,323 --> 00:03:32,458 .الأمير (نجوبو)، ابن (أزوري) 60 00:03:32,726 --> 00:03:36,362 .اثبت ليّ بأنّك واحد منا 61 00:03:44,378 --> 00:03:45,431 .أيها الملك 62 00:03:48,108 --> 00:03:49,507 .اتركنا 63 00:03:49,509 --> 00:03:54,949 .هذا (جيمس)، أنّي أثق بيّ تمامًا .(يمكنه البقاء من بعد إذنك، يا ملك (تشاكا 64 00:03:56,283 --> 00:03:57,749 .كما تشاء 65 00:03:57,751 --> 00:03:58,853 .استرحا 66 00:04:09,463 --> 00:04:11,366 .تعال، يا أخي الصغير 67 00:04:11,432 --> 00:04:13,401 .دعني أرى كيف حالك 68 00:04:22,211 --> 00:04:23,476 .تبدو قويًا 69 00:04:23,478 --> 00:04:25,478 ،"المجد إلى "باست .أنا في صحة جيّدة 70 00:04:25,480 --> 00:04:26,682 كيف حال الديار؟ 71 00:04:29,451 --> 00:04:31,218 .ليست بخير 72 00:04:31,353 --> 00:04:32,419 .يا أخي الصغير 73 00:04:32,821 --> 00:04:34,855 .لقد وقع هجوم 74 00:04:34,857 --> 00:04:36,025 .. هذا الرجل 75 00:04:38,059 --> 00:04:39,196 ،)يوليسس كلو) 76 00:04:40,396 --> 00:04:42,563 سرق منا ربع طن من ،"الفيبرانيوم" 77 00:04:42,565 --> 00:04:44,967 وفجر قنبلة على الحدود .ليتمكن من الهروب 78 00:04:47,202 --> 00:04:48,805 .زهقت الكثير من الأرواح 79 00:04:49,906 --> 00:04:54,375 "كان يعرف أين كنا نخبئ "الفيبرانيوم .وكيف يهجم 80 00:04:54,377 --> 00:04:56,947 .كان لديه جاسوس 81 00:04:57,648 --> 00:04:59,482 لمَ أنت هنا؟ 82 00:04:59,484 --> 00:05:02,585 لأنّي أريدك أن تنظر في عيناي 83 00:05:02,587 --> 00:05:05,653 ."وتخبرني لماذا خنت "واكاندا 84 00:05:05,655 --> 00:05:08,559 .لم أفعل شيئًا كهذا 85 00:05:11,426 --> 00:05:12,460 .أخبره مَن تكون 86 00:05:12,463 --> 00:05:15,064 .(زوري)، ابن (بادو) 87 00:05:15,066 --> 00:05:16,066 ماذا؟ 88 00:05:21,605 --> 00:05:24,306 جيمس)، هل كذبت عليّ؟) 89 00:05:24,308 --> 00:05:26,442 ـ اتركه ـ هل كنت واكاندي طوال الوقت؟ 90 00:05:26,444 --> 00:05:28,577 !"ـ لقد خنت "واكاندا .. ـ كيف لك أن تكذب عليّ 91 00:05:28,579 --> 00:05:30,749 .تنحى جانبًا 92 00:05:33,553 --> 00:05:37,657 هل تظن أنّك كنت الجاسوس الوحيد الذي أرسلناه هنا؟ 93 00:05:49,469 --> 00:05:51,768 ،)الأمير (نجوبو 94 00:05:51,770 --> 00:05:53,605 ،ستعود إلى الديار الآن 95 00:05:53,607 --> 00:05:58,579 ،حيث ستمتثل أمام المجلس .وتعترف لهم بجرائمك 96 00:06:01,548 --> 00:06:03,013 !تلقى هذه 97 00:06:04,552 --> 00:06:06,720 !راقب رجلك 98 00:06:07,954 --> 00:06:08,955 .أنت 99 00:06:57,673 --> 00:06:58,805 "الوقت الحاضر" 100 00:06:58,874 --> 00:07:00,807 ،أمة "واكاندا" الصغيرة 101 00:07:00,809 --> 00:07:03,843 ،تعلن الحداد على موت ملكها .(الملك (تشاكا 102 00:07:03,845 --> 00:07:06,580 لقد كان الحاكم المحبوب من ضمن حصيلة القتلى المؤكدة 103 00:07:06,582 --> 00:07:09,584 بعد هجوم إرهابي في مقر .الأمم المتحدة قبل أسبوع 104 00:07:09,586 --> 00:07:12,786 .لقد تم القبض على المشتبه به وقتها 105 00:07:12,788 --> 00:07:15,322 على الرغم من أنها لا تزال أحد أفقر البلدان في العالم 106 00:07:15,324 --> 00:07:19,094 محصنة بسلاسل جبلية وغابات مطيرة لا يمكن اخترقها 107 00:07:19,096 --> 00:07:23,897 واكاندا" لا تنخرط في التجارة" .الدولية أو قبول المساعدات 108 00:07:23,899 --> 00:07:28,237 من المتوقع أن تنتقل خلافة العرش إلى الطفل الأكبر من طفليّ الملك 109 00:07:28,239 --> 00:07:29,708 .(الأمير (تيشالا 110 00:07:31,208 --> 00:07:32,540 ،أميري 111 00:07:32,542 --> 00:07:34,680 .نقترب منهم الآن 112 00:07:35,145 --> 00:07:37,683 "غابة "سامبيسا"، "نيجيريا 113 00:07:56,935 --> 00:08:00,038 .(لا داعي، يا (أوكويه .يمكنني تولي هذا بمفردي 114 00:08:06,178 --> 00:08:09,181 .سأخرج (ناكيا) بأسرع ما يمكن 115 00:08:12,952 --> 00:08:15,520 .فقط لا تنذهل عندما تراها 116 00:08:15,522 --> 00:08:17,157 عمّ انتِ تتحدثين؟ 117 00:08:18,190 --> 00:08:19,993 .أنّي لا انذهل أبدًا 118 00:08:35,842 --> 00:08:37,242 ما الذي يجري؟ 119 00:08:37,244 --> 00:08:40,749 .أنها السيارة .المحرك توقف. أنه لا يعمل 120 00:08:41,282 --> 00:08:43,314 .السيارة لا تعمل 121 00:08:43,316 --> 00:08:44,383 ماذا حدث؟ 122 00:08:44,385 --> 00:08:45,853 .المحرك توقف 123 00:08:47,188 --> 00:08:48,389 .محركاتنا ايضًا 124 00:08:52,826 --> 00:08:54,829 ما الخطب، يا قائد؟ 125 00:09:03,004 --> 00:09:05,638 .أتخذوا وضعية دفاعية 126 00:09:05,640 --> 00:09:07,072 .أتخذوا وضعية دفاعية 127 00:09:07,074 --> 00:09:08,676 هل نتعرض لهجوم؟ 128 00:09:08,678 --> 00:09:10,213 .أتخذوا وضعية دفاعية 129 00:09:11,880 --> 00:09:13,449 .أنجو)، اذهب إلى الجانب) 130 00:09:14,217 --> 00:09:15,485 .أتخذوا وضعية دفاعية 131 00:09:17,953 --> 00:09:19,956 !أتخذوا وضعية دفاعية 132 00:09:22,659 --> 00:09:23,993 .لا تعبثوا 133 00:09:44,882 --> 00:09:46,417 ماذا ترى؟ 134 00:09:54,791 --> 00:09:56,925 .اجب، اجب 135 00:09:56,927 --> 00:09:58,462 !ـ هناك !ـ انظروا للخلف 136 00:09:59,330 --> 00:10:00,331 !انتبهوا 137 00:10:26,024 --> 00:10:27,527 !تيشالا)، لا) 138 00:10:28,361 --> 00:10:30,062 .هذا مجرد فتى 139 00:10:31,797 --> 00:10:33,531 .أنه مخطوف أيضًا 140 00:10:33,533 --> 00:10:34,534 .. (ناكيا) 141 00:10:39,072 --> 00:10:40,207 .. أنّي 142 00:10:42,508 --> 00:10:43,907 .. ـ أردت ـ أنت 143 00:10:43,909 --> 00:10:46,944 !أنها في مرماي !لا تتحرك وإلا سأطلق النار 144 00:10:46,946 --> 00:10:48,583 .سأطلق النار عليها الآن 145 00:10:56,357 --> 00:10:57,788 .لقد انذهلت 146 00:11:01,929 --> 00:11:05,266 لمَ أنت هنا؟ .أنّك أفسدت مهمتي 147 00:11:05,933 --> 00:11:08,570 .(والدي مات، يا (ناكيا 148 00:11:09,871 --> 00:11:12,906 .سأتوج ملكًا غدًا 149 00:11:13,806 --> 00:11:15,943 .وأتمنى أن تكوني متواجدة هناك 150 00:11:22,785 --> 00:11:24,651 .عودوا إلى الديار الآن 151 00:11:24,653 --> 00:11:25,784 .شكرًا لكِ 152 00:11:25,786 --> 00:11:27,454 .خذوا الفتى وأعيدوه إلى أهله 153 00:11:27,456 --> 00:11:28,890 .شكرًا لكِ 154 00:11:36,298 --> 00:11:38,601 .لن تخبروا أحد حول ما حدث اليوم 155 00:11:39,201 --> 00:11:40,202 .أجل 156 00:11:40,902 --> 00:11:42,104 .شكرًا لكِ 157 00:11:42,939 --> 00:11:44,140 .شكرًا لكِ 158 00:12:19,410 --> 00:12:21,244 ،)أيتها الأخت (ناكيا 159 00:12:21,246 --> 00:12:22,914 ،ويا أميري 160 00:12:23,648 --> 00:12:25,250 .لقد وصلنا للديار 161 00:12:25,050 --> 00:12:28,253 "واكاندا" 162 00:13:01,088 --> 00:13:03,190 .أنها لا تهرم أبدًا 163 00:13:58,148 --> 00:13:59,349 ،أيتها الملكة الأم 164 00:13:59,947 --> 00:14:01,581 ،أيتها الأميرة 165 00:14:01,583 --> 00:14:03,283 .اقدم عزائي لخسارتكما 166 00:14:03,285 --> 00:14:04,451 .(شكرًا لكِ، (ناكيا 167 00:14:04,453 --> 00:14:07,356 .من الرائع عودتكِ للديار معنا 168 00:14:08,356 --> 00:14:10,925 "خذيها إلى "مقاطعة النهر .لتجهيزها من أجل المراسيم 169 00:14:10,927 --> 00:14:12,262 .أجل، أيها الجنرال 170 00:14:21,405 --> 00:14:22,902 هل انذهل؟ 171 00:14:22,904 --> 00:14:24,939 كدهشة الظبي في مصابيح .السيارة الامامية 172 00:14:26,109 --> 00:14:27,577 هل انتهيتِ؟ 173 00:14:32,149 --> 00:14:36,685 فوجئت جدًا لقدوم أختي الصغيرة .لرؤيتي قبل يوم التتويج بالعرش 174 00:14:36,687 --> 00:14:37,852 !أنت تتمنى 175 00:14:37,854 --> 00:14:40,490 .جئت لأجل الخرز الكهرومغناطيسية .لقد طورت تحديث جديد لأجلهم 176 00:14:40,492 --> 00:14:42,958 .تحديث؟ لا داعي .أنها تعمل بشكل رائع 177 00:14:42,960 --> 00:14:44,461 كم مرة يجب عليّ تعليمك؟ 178 00:14:44,463 --> 00:14:47,597 ،بمجرد شيء ما يعمل .لا يعني أنه لا يمكن تطويره 179 00:14:47,599 --> 00:14:50,134 أنّكِ تعلميني؟ ماذا تعرفين؟ 180 00:14:50,902 --> 00:14:53,169 .أكثر مما تعرفه 181 00:14:53,171 --> 00:14:56,038 لا يسعني الانتظار لرؤية ما التحديث الذي تطورينه 182 00:14:56,040 --> 00:14:58,176 .من أجل زيكِ الخاص بالمراسيم 183 00:14:59,577 --> 00:15:00,646 !(شوري) 184 00:15:01,180 --> 00:15:03,149 !آسفة، يا أمي 185 00:15:04,181 --> 00:15:07,316 ـ كيف تشعرين اليوم، يا أمي؟ ـ أشعر بالفخر 186 00:15:07,318 --> 00:15:11,591 والدك وأنا كنا نتحدث عن .هذا اليوم طوال الوقت 187 00:15:13,225 --> 00:15:15,159 ،أنه معنا 188 00:15:15,161 --> 00:15:18,399 .والآن حان وقت لتكون ملكًا 189 00:15:20,267 --> 00:15:23,404 "لندن" 190 00:15:25,172 --> 00:15:27,408 "متحف بريطانيا العظمى" 191 00:15:36,784 --> 00:15:38,251 .صباح الخير 192 00:15:39,719 --> 00:15:40,720 هل تلزمك مساعدة؟ 193 00:15:40,722 --> 00:15:42,887 .كنت فقط أتفقد هذه القطع الأثرية 194 00:15:42,889 --> 00:15:46,528 .ـ أخبروني أنّكِ خبيرة .ـ يمكنك قول هذا 195 00:15:47,962 --> 00:15:49,396 .أنها قطع جميلة 196 00:15:51,299 --> 00:15:53,032 من أين مصدر هذه القطعة؟ 197 00:15:53,034 --> 00:15:54,734 ،"قبيلة "بوبو أشانتي 198 00:15:54,736 --> 00:15:57,471 ،"حاليًا تعرف بـ "غانا .من قرن الـ 19 199 00:15:57,473 --> 00:15:58,473 حقًا؟ 200 00:15:59,675 --> 00:16:01,477 ماذا عن هذه؟ 201 00:16:03,145 --> 00:16:07,349 "هذه القطعة من شعب "إدو .في "بنين"، من قرن الـ 16 202 00:16:10,886 --> 00:16:13,421 .الآن اخبريني عن هذه القطعة 203 00:16:14,557 --> 00:16:17,256 .ايضًا من "بنين"، من القرن السابع 204 00:16:17,258 --> 00:16:19,529 .قبيلة "فولا"، على ما أظن 205 00:16:20,696 --> 00:16:22,166 .لا 206 00:16:22,632 --> 00:16:23,764 عفوًا؟ 207 00:16:23,766 --> 00:16:27,202 لقد سرقوها الجنود البريطانيين من ."بنين" لكنه في الاصل من "واكاندا" 208 00:16:27,204 --> 00:16:28,804 ."وأنها مصنوعة من "الفيبرانيوم 209 00:16:31,041 --> 00:16:34,277 .لا تقلقي .سأشتري هذه القطعة منكِ 210 00:16:35,411 --> 00:16:37,844 .هذه الأشياء ليست للبيع 211 00:16:37,846 --> 00:16:41,850 كيف حصل جدادكِ عليها في رأيكِ؟ هل تظنين أنهم دفعوا سعرًا مقبولاً؟ 212 00:16:41,852 --> 00:16:44,487 أو أنهم سرقوها مثلما سرقوا أيّ شيء آخر؟ 213 00:16:44,489 --> 00:16:48,024 سيّدي، سأضطر إلى أطلب .منك المغادرة 214 00:16:48,026 --> 00:16:51,193 لديكِ كل هؤلاء رجال الأمن .يراقبوني منذ لحظة دخولي هنا 215 00:16:51,195 --> 00:16:54,862 .لكنكِ لم تدركي ما وضعته في جسدكِ 216 00:16:54,864 --> 00:16:56,131 .حسنًا يا صاح، ارحل من هنا 217 00:16:56,133 --> 00:16:57,700 .حسنًا، يا صاح .حان وقت الذهاب 218 00:16:57,702 --> 00:17:00,234 .أظن أنها لا تشعر بخير 219 00:17:00,236 --> 00:17:01,837 !ليستدعي أحدكم المساعدة !تعال إلى هنا 220 00:17:01,839 --> 00:17:04,939 !اتصلوا بالطبيب، رجاءً !رجاءً، أيّ أحد، بعض المساعدة 221 00:17:04,941 --> 00:17:07,676 نريد مساعدة طبية طارئة في معرض .غرب افريقيا"، رجاءً، على الفور" 222 00:17:07,678 --> 00:17:08,610 !انتبهوا 223 00:17:08,612 --> 00:17:11,380 .تراجعوا، من فضلكم .تراجعوا. شكرًا 224 00:17:11,382 --> 00:17:14,352 .افسحوا الطريق .المسعفون قادمون 225 00:17:15,085 --> 00:17:16,756 .سأخذ استراحة 226 00:17:20,325 --> 00:17:22,192 .لمنح هذه السيّدة بعض المجال، من فضلكم 227 00:17:22,194 --> 00:17:23,292 .ترجعوا، من فضلكم يا سادة 228 00:17:23,294 --> 00:17:24,730 .تراجعوا، من فضلكم 229 00:17:28,668 --> 00:17:30,467 .اقترب 230 00:17:30,469 --> 00:17:33,904 .اقترب، لا عليك 231 00:17:33,906 --> 00:17:37,477 يمكنك الذهاب لكن لا تخبر أيّ أحد، اتفقنا؟ 232 00:17:43,449 --> 00:17:45,081 أخي، لماذا لم تطلق النار عليه هنا؟ 233 00:17:45,083 --> 00:17:47,387 لأنه من الأفضل أن تترك مسرح .الجريمة والجثث مبعثرة بكل مكان 234 00:17:48,322 --> 00:17:50,291 .يجعل الأمر يبدو أننا مجرد قتلة هواة 235 00:18:05,473 --> 00:18:09,809 الآن إذًا، لنرى إن كنت تعي .ما تتحدث عنه 236 00:18:16,852 --> 00:18:18,720 .هذه مجرد لمسة صغيرة 237 00:18:34,903 --> 00:18:36,170 .ستكون ثريًا، يا فتى 238 00:18:36,172 --> 00:18:39,342 ـ يفضل أن تبيع هذا بسرعة ـ لقد تم بيعه فعلاً 239 00:18:40,009 --> 00:18:42,141 ."مهما حاولت، سيظهرون سكان "واكاندا 240 00:18:42,143 --> 00:18:45,013 .هذا سوف يسعد يومي .يمكنني أن أقتل عصفورين بحجر واحد 241 00:18:47,416 --> 00:18:51,555 ـ لا تخبرني أن هذا "فيبرانيوم" ايضًا؟ ـ لا، أنّي أتفقده وحسب 242 00:20:53,481 --> 00:20:57,584 ،)أنا (زوري)، ابن (بادو 243 00:20:57,586 --> 00:21:01,889 ،)أقدم لكم الأمير (تيشالا 244 00:21:01,891 --> 00:21:03,523 !"بلاك بانثر" 245 00:21:08,431 --> 00:21:09,996 .. الأمير 246 00:21:09,998 --> 00:21:17,240 .سوف يتجرد من قوة "بلاك بانثر" الآن 247 00:21:49,641 --> 00:21:51,742 !"ـ المجد إلى "باست !"ـ المجد إلى "باست 248 00:21:52,644 --> 00:22:00,517 النصر في الطقوس القتالية يتحقق .بواسطة الخضوع أو الموت 249 00:22:00,519 --> 00:22:04,287 ،إذا رغبت أيّ قبيلة في تقديم محارب 250 00:22:04,289 --> 00:22:09,727 فالآن أنّي أعلن التحدي .للحصول على العرش 251 00:22:13,500 --> 00:22:18,068 قبيلة "مارتشنت" لا تريد .التحدي اليوم 252 00:22:19,972 --> 00:22:24,342 قبيلة "بوردر" لا تريد .التحدي اليوم 253 00:22:26,846 --> 00:22:29,913 قبيلة "ريفر" لا تريد .التحدي اليوم 254 00:22:32,051 --> 00:22:34,951 قبيلة "مايننغ" لا تريد .التحدي اليوم 255 00:22:34,953 --> 00:22:38,757 هل هناك أيّ أحد من السلالة الملكية 256 00:22:38,759 --> 00:22:42,163 يرغب في التحدي الحصول على العرش؟ 257 00:22:45,766 --> 00:22:48,768 هذا المخصّر غير مريح تمامًا 258 00:22:48,770 --> 00:22:52,672 لذا، هل يمكننا إنهاء المراسيم والعودة إلى المنزل؟ 259 00:22:52,674 --> 00:22:53,907 !أمي 260 00:23:18,600 --> 00:23:20,836 ـ هل هؤلاء قبيلة "جاباري"؟ ـ أجل 261 00:23:29,612 --> 00:23:32,616 مباكو)، ما الذي تفعله هنا؟) 262 00:23:34,318 --> 00:23:36,721 .أنه يوم التحدي 263 00:23:41,690 --> 00:23:46,628 !لقد كنا نشاهد ونستمع من الجبال 264 00:23:46,630 --> 00:23:48,731 لقد كنا نشاهد باشمئزاز 265 00:23:48,733 --> 00:23:53,904 كيف يتم الأشراف على تقنياتكم ،المتقدمة من قبل طفلة 266 00:23:57,408 --> 00:24:00,575 !التي تسخر من التقاليد 267 00:24:00,577 --> 00:24:06,115 والآن تريدون تسليم الأمة .. إلى هذا الأمير 268 00:24:06,117 --> 00:24:11,791 الذي لم يتمكن من الحفاظ .على سلامة والده 269 00:24:16,562 --> 00:24:18,462 .لن نقبل هذا 270 00:24:18,464 --> 00:24:22,666 !لقد قلت، لن نقبل هذا 271 00:24:22,668 --> 00:24:25,271 ،)أنا (مباكو 272 00:24:26,638 --> 00:24:33,045 .. "ـ زعيم قبيلة "جاباري (ـ أقبل تحديك، يا (مباكو 273 00:24:34,278 --> 00:24:36,214 ."المجد إلى "هانومان 274 00:24:54,066 --> 00:24:56,437 !"جاباري" 275 00:24:57,202 --> 00:24:58,205 !"دورا ميلاجي" 276 00:24:58,734 --> 00:24:59,806 !تقدمن 277 00:25:06,680 --> 00:25:09,484 !ليبدأ التحدي 278 00:25:24,799 --> 00:25:26,000 !انهض 279 00:25:35,211 --> 00:25:36,979 !هيّا 280 00:25:44,186 --> 00:25:46,455 !(تيشالا) 281 00:25:51,527 --> 00:25:53,196 أين إلهك الآن؟ 282 00:26:03,473 --> 00:26:05,143 !أجل 283 00:26:12,817 --> 00:26:15,116 .لا قوة 284 00:26:15,118 --> 00:26:16,487 .لا مخالب 285 00:26:17,821 --> 00:26:19,588 !لا بدلة خاصة 286 00:26:19,590 --> 00:26:22,759 !مجرد فتى لا يصلح للقيادة 287 00:26:22,761 --> 00:26:25,827 !أثبت له مَن تكون 288 00:26:42,112 --> 00:26:44,315 ،)أنا الأمير (تيشالا 289 00:26:44,317 --> 00:26:45,914 !(ابن الملك (تيشاكا 290 00:26:45,916 --> 00:26:47,684 !(يمكنك فعلها، يا (تيشالا 291 00:27:01,467 --> 00:27:02,468 !أجل 292 00:27:03,101 --> 00:27:04,033 !هيّا 293 00:27:04,035 --> 00:27:06,504 !استسلم !لا تجعلني أقتلك 294 00:27:06,506 --> 00:27:08,174 !سأفضل الموت 295 00:27:11,511 --> 00:27:12,513 !(تيشالا) 296 00:27:13,680 --> 00:27:14,881 !(تيشالا) 297 00:27:15,482 --> 00:27:16,484 !(تيشالا) 298 00:27:17,485 --> 00:27:18,486 !(تيشالا) 299 00:27:19,352 --> 00:27:20,217 !(تيشالا) 300 00:27:20,219 --> 00:27:21,654 !لقد حاربت بشرف 301 00:27:21,656 --> 00:27:24,456 !الآن، استسلم .شعبك يحتاجك 302 00:27:24,458 --> 00:27:25,459 !(تيشالا) 303 00:27:25,793 --> 00:27:26,858 !(تيشالا) 304 00:27:26,860 --> 00:27:28,327 !استسلم، يا رجل 305 00:27:28,329 --> 00:27:29,531 !(تيشالا) 306 00:27:29,863 --> 00:27:31,030 !(تيشالا) 307 00:27:32,735 --> 00:27:35,337 !أجل 308 00:27:56,791 --> 00:27:59,593 ،الآن أقدم لكم 309 00:27:59,595 --> 00:28:02,064 ،)الملك (تيشالا 310 00:28:03,633 --> 00:28:06,536 ."بلاك بانثر" 311 00:28:12,541 --> 00:28:13,643 .(زوري) 312 00:28:14,576 --> 00:28:15,945 .ملكي 313 00:28:26,490 --> 00:28:28,122 !واكاندا" إلى الأبد" 314 00:28:28,124 --> 00:28:30,394 !واكاندا" إلى الأبد" 315 00:29:02,627 --> 00:29:07,634 دع العشب قلبي الشكل أن "يستعيد قوة "بلاك بانثر 316 00:29:08,466 --> 00:29:11,670 .ويأخذك إلى مهد أسلافك 317 00:29:15,107 --> 00:29:16,473 ،)تيشاكا) 318 00:29:16,475 --> 00:29:19,610 .أننا نستدعيك 319 00:29:19,612 --> 00:29:22,515 .تعال هنا لابنك 320 00:29:35,128 --> 00:29:37,060 !"المجد إلى "باست 321 00:31:05,723 --> 00:31:06,624 !أبي 322 00:31:07,725 --> 00:31:08,626 !بُني 323 00:31:18,268 --> 00:31:19,968 .أنا آسف 324 00:31:19,970 --> 00:31:21,938 .انهض 325 00:31:21,940 --> 00:31:24,309 .أنت ملك الآن 326 00:31:38,257 --> 00:31:40,326 ما الخطب، يا بُني؟ 327 00:31:41,260 --> 00:31:43,329 .لست مستعدًا بعد 328 00:31:44,263 --> 00:31:49,336 ألمَ تكن مستعدًا لتكون ملكًا طوال حياتك؟ 329 00:31:52,272 --> 00:31:57,344 ألمَ تتدرب وتدرس إلى جانبي دومًا؟ 330 00:32:00,213 --> 00:32:02,616 .هذا ليس ما قصده 331 00:32:06,386 --> 00:32:09,724 أنا لست مستعدًا للمضي .في حياتي من دونك 332 00:32:10,759 --> 00:32:15,694 الرجل الذي لم يهيأ أطفاله ،ليوم موته 333 00:32:15,696 --> 00:32:17,962 .فأنه فشل ليكون أبًا 334 00:32:17,964 --> 00:32:20,601 هل سبق أن خذلتك؟ 335 00:32:21,369 --> 00:32:22,637 .أبدًا 336 00:32:27,443 --> 00:32:30,846 ."أخبرني أفضل طريقة لأحمي بها "واكاندا 337 00:32:33,080 --> 00:32:35,617 .أريد أن أكون ملك عظيم، يا أبي 338 00:32:37,052 --> 00:32:39,119 .مثلك تمامًا 339 00:32:39,121 --> 00:32:41,188 .سوف تكافح 340 00:32:41,190 --> 00:32:45,025 لذا، ستحتاج إلى أشخاص .موثوقين بجانبك 341 00:32:45,027 --> 00:32:49,296 .أنّك رجل صالح ذو قلب صادق 342 00:32:49,298 --> 00:32:51,834 ومن الصعب أن يكون الرجل .الصالح ملكًا 343 00:32:56,239 --> 00:32:57,675 .تنفس 344 00:32:58,906 --> 00:33:00,708 .تيشالا)، تنفس) 345 00:33:02,110 --> 00:33:03,580 .تنفس 346 00:33:04,548 --> 00:33:06,549 .لقد كان هناك 347 00:33:07,552 --> 00:33:10,821 .أبي كان هناك 348 00:33:26,705 --> 00:33:27,707 واحدة فقط؟ 349 00:33:34,379 --> 00:33:36,379 .(عودي إلى الديار، (ناكيا 350 00:33:36,381 --> 00:33:39,816 ـ أنّي هنا ـ ابقي هنا 351 00:33:39,818 --> 00:33:45,257 جئت من أجل دعمك وتكريم والدك .لكن لا يمكنني البقاء هنا 352 00:33:46,958 --> 00:33:49,659 .شعرت بنداء الواجب هناك 353 00:33:49,661 --> 00:33:53,296 رأيت الكثير من المحتاجين .لا يمكنني تجاهلهم 354 00:33:53,298 --> 00:33:54,698 لا يمكنني أن أكون سعيدة هنا 355 00:33:54,700 --> 00:33:57,670 وأعلم أن هناك أشخاص .ليس لديهم أيّ شيء 356 00:33:58,837 --> 00:34:01,708 "ماذا تودين من "واكاندا أن تفعل حيالهم؟ 357 00:34:02,275 --> 00:34:04,073 .أن نشاركهم ما لدينا 358 00:34:04,075 --> 00:34:05,811 بوسعنا تقديم المساعدات 359 00:34:05,813 --> 00:34:08,346 وتوفير التكنولوجيا والمأوى .إلى أولئك المحتاجين 360 00:34:08,348 --> 00:34:10,752 ،بلدان أخرى تفعل هذا .يمكننا فعلها بشكل أفضل 361 00:34:12,284 --> 00:34:15,422 .(أننا لسنا مثل تلك البلدان الأخرى، (ناكيا 362 00:34:16,690 --> 00:34:20,158 ،إذا أكتشف العالم حقيقتنا ،وما نملكه 363 00:34:20,160 --> 00:34:21,826 .سوف ندمر حياتنا 364 00:34:21,828 --> 00:34:26,330 واكاندا" قوية بم يكفي لمساعدة" .الآخرين وحماية نفسها في نفس الوقت 365 00:34:27,836 --> 00:34:30,902 ،لو لم تكوني عنيدة جدًا .لكنتِ ملكة عظيمة 366 00:34:30,904 --> 00:34:33,606 كنت لأكون ملكة عظيمة .لأنّي عنيدة جدًا 367 00:34:33,608 --> 00:34:37,412 ـ اسمعي، اعترفي بهذا ـ إذا كان هذا ما أردته 368 00:34:44,385 --> 00:34:46,021 هل هذا هو؟ 369 00:34:48,188 --> 00:34:51,426 .المجد إلى (باست)، يا رجل هل لا يزال ينمو؟ 370 00:34:52,828 --> 00:34:53,830 .بالطبع 371 00:34:54,497 --> 00:34:56,700 .أرى أن (ناكيا) قد عادت 372 00:34:58,099 --> 00:34:59,435 هل ستحاولان العودة إلى علاقتكما؟ 373 00:35:05,707 --> 00:35:09,143 تيشالا)، ما الخطب؟) 374 00:35:09,145 --> 00:35:10,944 .ناكيا) تظن أنه علينا أن نفعل المزيد) 375 00:35:10,946 --> 00:35:12,078 المزيد، كيف؟ 376 00:35:12,080 --> 00:35:14,416 .مساعدات خارجية، برامج للاجئين 377 00:35:14,418 --> 00:35:18,919 ،إذا سمحت بدخول اللاجئين هنا .سوف يجلبون مشاكلهم معهم 378 00:35:18,921 --> 00:35:21,559 .وثم "واكاندا" ستصبح مكان عادي 379 00:35:23,326 --> 00:35:28,929 الآن إذا طلبت منا أن نذهب ،هناك وننظف العالم 380 00:35:28,931 --> 00:35:30,767 .سأكون طوع أمرك 381 00:35:30,769 --> 00:35:34,673 لكن شن الحروب على بلدان .آخرى ليس مسعانا 382 00:35:39,276 --> 00:35:40,408 وأنت ايضًا؟ 383 00:35:40,410 --> 00:35:42,146 .يا "باست"، أننا في مأزق 384 00:35:45,149 --> 00:35:46,450 .ملكي 385 00:35:47,185 --> 00:35:48,683 .حبيبي 386 00:35:48,685 --> 00:35:51,890 لن تخمنا مَن الذي ظهر .على رادارنا 387 00:35:55,527 --> 00:36:00,433 قطعة أثرية واكاندية غير محددة .سرقت البارحة من المتحف البريطاني 388 00:36:01,467 --> 00:36:04,601 لقد علمنا أن (يوليسيس كلو) 389 00:36:04,603 --> 00:36:09,206 يخطط لبيع "فيبرانيوم" إلى مشتري ،"أمريكي في "كوريا الجنوبية 390 00:36:09,208 --> 00:36:10,744 .في ليلة غد 391 00:36:12,110 --> 00:36:16,980 نجح (كلو) في الفرار منا .منذ حوالي 30 عام 392 00:36:16,982 --> 00:36:20,685 ،ربما عدم الإمساك به .أعظم ما ندم عليه أبي 393 00:36:20,687 --> 00:36:23,887 أتمنى استعادة (كلو) إلى .هنا لمحاكمته 394 00:36:23,889 --> 00:36:29,127 .واكاندا" لا تحتاج إلى محارب الآن" 395 00:36:29,129 --> 00:36:30,060 .بل نحتاج إلى ملك 396 00:36:30,062 --> 00:36:32,999 .لقد ماتا والديّ أثناء هجومه 397 00:36:33,833 --> 00:36:38,037 لا يمر يوم وإلّا أفكر حول .ما سلبه (كلو) منا 398 00:36:39,739 --> 00:36:40,773 .مني 399 00:36:40,775 --> 00:36:43,741 .أنها فرصة كبيرة لنفوتها 400 00:36:43,743 --> 00:36:44,908 .خذني معك 401 00:36:44,910 --> 00:36:47,045 .سنطيح به معًا، جنبًا إلى جنب 402 00:36:47,047 --> 00:36:50,415 .أريدك هنا لتحمي الحدود 403 00:36:50,417 --> 00:36:54,186 ،إذًا أطلب منك إما أن تقتله بالفور 404 00:36:54,188 --> 00:36:56,459 .أو تعيده إلينا هنا 405 00:36:57,058 --> 00:36:58,694 .أعدك بذلك 406 00:37:00,296 --> 00:37:02,598 .سأعيده 407 00:37:03,764 --> 00:37:06,000 .سنمضي في المهمة 408 00:37:52,048 --> 00:37:52,981 !ملكي 409 00:37:52,983 --> 00:37:54,985 .لا تفعلي هذا 410 00:37:57,589 --> 00:38:00,623 أنّي فعلاً أرسلت سيارة إلى .بوسان" لأجلك" 411 00:38:00,625 --> 00:38:02,728 مَن سيرافقك إلى "كوريا"؟ 412 00:38:03,059 --> 00:38:04,128 .(أوكويه) 413 00:38:04,696 --> 00:38:06,797 .و(ناكيا) ايضًا 414 00:38:08,299 --> 00:38:12,304 أأنت واثق أنها فكرة جيّدة لتصطحب خليلتك السابقة في لمهمة؟ 415 00:38:12,870 --> 00:38:13,939 .أجل 416 00:38:15,073 --> 00:38:16,138 .سنكون بخير 417 00:38:16,140 --> 00:38:18,241 بالإضافة، أنّكِ ستكونين متأهبة .إذا احتجنا لأيّ دعم 418 00:38:18,243 --> 00:38:19,508 !أجل 419 00:38:19,510 --> 00:38:21,944 .لديّ أشياء رائعة لأريك إياها، أخي 420 00:38:21,946 --> 00:38:24,651 ."هذا جهاز اتصالك في "كوريا 421 00:38:25,318 --> 00:38:26,915 ،يمتاز بمدى غير محدود 422 00:38:26,917 --> 00:38:30,054 .ومجهز ايضًا بنظام مراقبة الصوت 423 00:38:30,056 --> 00:38:31,324 .تفقد هذه 424 00:38:32,592 --> 00:38:35,727 .جهاز التحكم بخرز "كيمويو" عن بعد 425 00:38:35,729 --> 00:38:38,765 قمت بوضع تحديث يساعد على .الاتصال مباشرةً بلوحة الرمل خاصتي 426 00:38:41,368 --> 00:38:42,567 وما هذه؟ 427 00:38:42,569 --> 00:38:45,569 السؤال الحقيقي ما هذه؟ 428 00:38:46,638 --> 00:38:50,274 ـ لماذا أصابيعك بارزة في مختبري؟ ـ ماذا، لا تحبين صندلي الملكي؟ 429 00:38:50,276 --> 00:38:53,444 أردت اللجوء إلى الأسلوب .القديم في يومي الأول بالحكم 430 00:38:53,446 --> 00:38:55,446 .واثقة أن الشيوخ أحبوا هذا 431 00:38:56,582 --> 00:38:57,786 .جرب ارتداء هذه 432 00:39:01,655 --> 00:39:03,020 .أنها آلية تمامًا 433 00:39:03,022 --> 00:39:05,490 مثل الفيلم الأمريكي الذي .أعتاد أبي على مشاهدته 434 00:39:06,694 --> 00:39:08,895 .وجعلتهما مانعان للصوت تمامًا 435 00:39:11,032 --> 00:39:12,164 .أنها مثيرة للإعجاب 436 00:39:12,166 --> 00:39:14,099 .خمن ماذا أسميتهما 437 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 .أحذية رياضية 438 00:39:17,271 --> 00:39:19,841 .لأنّك... لا يهم 439 00:39:21,074 --> 00:39:22,475 ،)إذا أردت القبض على (كلو 440 00:39:22,477 --> 00:39:27,147 .ستحتاج إلى بدلة بتصميم رائع 441 00:39:27,149 --> 00:39:28,180 ."المعرض "أيه 442 00:39:28,182 --> 00:39:29,947 ـ هذا تصميمي ـ تقنية قديمة 443 00:39:29,949 --> 00:39:32,486 ـ قديمة؟ ـ فعالة، لكنها قديمة 444 00:39:32,488 --> 00:39:36,390 .ثمة أشخاص يطلقون النار عليّ" ."مهلاً، دعوني أرتدي خوذتي 445 00:39:36,392 --> 00:39:38,060 .يكفي 446 00:39:39,126 --> 00:39:41,096 .الآن، أنظر إلى هذه 447 00:39:43,699 --> 00:39:45,198 هل تعجبك هذه؟ 448 00:39:45,200 --> 00:39:47,133 .مغرية 449 00:39:47,135 --> 00:39:49,805 .لكن الفكرة هو ألّا يلاحظني أحد 450 00:39:51,473 --> 00:39:52,676 .هذه 451 00:39:59,516 --> 00:40:01,251 .الآن، أنّي شغلتها 452 00:40:08,425 --> 00:40:12,062 البدلة بأكملها محفوظة .داخل اسنان القلادة 453 00:40:12,963 --> 00:40:14,763 .حاول ضربها 454 00:40:14,765 --> 00:40:16,434 ـ في أيّ مكان؟ ـ أجل 455 00:40:19,903 --> 00:40:21,670 !ليس بهذه القوة، أيها العبقري 456 00:40:21,672 --> 00:40:23,972 .أخبرتني أن أضربها .لم تذكري مدى القوة 457 00:40:23,974 --> 00:40:26,975 أدعوك إلى مختبري وتركل الأشياء هكذا؟ 458 00:40:26,977 --> 00:40:30,012 .ربما عليكِ أن تجعليها أقوى قليلاً 459 00:40:30,014 --> 00:40:32,681 .انتظري لحظة 460 00:40:32,683 --> 00:40:35,585 النانيت تمتص الطاقة الحركية 461 00:40:35,587 --> 00:40:38,254 .وتحتفظ بها من أجل أعادة توزيعها 462 00:40:38,256 --> 00:40:39,657 .لطيف 463 00:40:39,659 --> 00:40:42,393 .اضربها مرة آخرى في نفس المكان 464 00:40:45,129 --> 00:40:49,001 ـ هل تسجلين؟ ـ لأغراض البحث 465 00:40:56,342 --> 00:40:58,175 .احذفي هذه اللقطة 466 00:40:57,944 --> 00:41:01,579 "بوسان" 467 00:41:18,064 --> 00:41:19,200 .من هذا الاتجاه 468 00:41:22,002 --> 00:41:26,971 بمشيئة "باست"، يجب إنهاء هذا بسرعة .لكي أزيل هذا الشيء السخيف من رأسي 469 00:41:26,973 --> 00:41:30,476 .أنه يبدو لطيفًا .فقط حركيه للأمام والخلف 470 00:41:30,478 --> 00:41:33,215 .ماذا؟ هذا مخزي 471 00:41:34,882 --> 00:41:36,218 .(مرحبًا، (صوفيا 472 00:41:36,885 --> 00:41:38,720 .سررت برؤيتكِ 473 00:41:40,789 --> 00:41:41,824 مَن هذان؟ 474 00:41:41,990 --> 00:41:46,228 ."أصدقائي من "كينايا .أثرياء جدًا. أنهما رائعان 475 00:41:46,895 --> 00:41:50,233 رأئعان لأحداث المشاكل مثلكِ؟ 476 00:42:00,910 --> 00:42:01,945 .شكرًا لكِ 477 00:42:24,635 --> 00:42:25,999 .تفرقوا 478 00:42:26,001 --> 00:42:28,506 .من المحتمل أن يكون المشتري هنا 479 00:42:46,390 --> 00:42:48,757 .الامرأة التي تحدثتِ معها 480 00:42:48,759 --> 00:42:51,158 ما المشكلة التي شارت إليها؟ 481 00:42:51,160 --> 00:42:56,065 .دخلت في خلاف مع بعض تجّار العاج 482 00:42:56,067 --> 00:42:58,168 .سببت بعض الفوضى 483 00:42:58,170 --> 00:43:02,639 وهل ستكون هناك مشكلة الليلة، يا سيّدة ( كينيان هيريس)؟ 484 00:43:02,641 --> 00:43:06,208 يعتمد على مدى سرعة .إكمالنا للمهمة 485 00:43:06,210 --> 00:43:08,279 هل يمكننا التركّيز، رجاءً؟ 486 00:43:09,882 --> 00:43:11,318 .شكرًا 487 00:43:11,884 --> 00:43:12,909 .هنا 488 00:43:14,917 --> 00:43:16,022 .ـ أريد ويسكي، من فضلك ـ حسنًا 489 00:43:26,966 --> 00:43:30,003 .انتبهوا، وصلوا الأمريكيون 490 00:43:33,507 --> 00:43:34,642 .أنهم ثلاثة 491 00:43:36,842 --> 00:43:38,076 .خمسة 492 00:43:38,078 --> 00:43:41,145 كيف يمكنكِ أن تفوتي السريع الذي خلفكِ؟ 493 00:43:41,147 --> 00:43:42,214 .ستة 494 00:43:42,216 --> 00:43:45,852 رصدت للتو صديق قديم يعمل .لصالح وكالة المباحث المركزية 495 00:43:45,854 --> 00:43:48,523 .الأمر أصبح أكثر تعقيدًا الآن 496 00:43:51,758 --> 00:43:54,693 (ـ العميل (روس ـ سموك 497 00:43:54,695 --> 00:43:56,365 هل تشتري من (كلو)؟ 498 00:43:58,131 --> 00:44:01,666 ما فعله أو لا أفعله بالنيابة عن الحكومة الأمريكية 499 00:44:01,668 --> 00:44:02,968 .فهو ليس من شأنك 500 00:44:02,970 --> 00:44:07,039 الآن، أيًا كان تريده، أسدي ليّ .صنيعًا وأبقى بعيدًا عن طريقي 501 00:44:07,041 --> 00:44:08,609 .(لقد أعطيتك (زيمو 502 00:44:08,611 --> 00:44:11,812 ألمَ أحافظ على سر بأن ملك بلد من العالم الثالث 503 00:44:11,814 --> 00:44:13,912 يتجول في الأرجاء مرتديًا بدلة قطة مضادة للرصاص؟ 504 00:44:13,914 --> 00:44:17,518 .أظن أننا متعادلان .عليك المغادرة الآن 505 00:44:17,520 --> 00:44:21,190 .كلو) سيغادر من هذا الباب معي) 506 00:44:22,058 --> 00:44:23,960 .لقد حذرتك 507 00:44:25,695 --> 00:44:26,930 .ثلاثة، كراب 508 00:44:27,430 --> 00:44:28,632 !لقد فزت 509 00:44:30,065 --> 00:44:33,769 هل تعرف أمرًا؟ ،أظن أنّي سآخذ هذه 510 00:44:33,771 --> 00:44:38,074 .أجلبهم هنا وأحتفظ بهم 511 00:44:40,376 --> 00:44:43,778 .حسنًا، انتبهوا .ملك "واكاندا" هنا 512 00:44:43,780 --> 00:44:45,548 .(لا تدعوه يغادر مع (كلو 513 00:44:46,983 --> 00:44:48,115 .حسنًا 514 00:44:48,117 --> 00:44:51,985 "فيبرانيوم" من الهجوم على "سوكوفيا" له صلة بالشخص الذي لا أقول بالواقع 515 00:44:51,987 --> 00:44:55,757 أنّي هنا لأعقد صفقة معه لكن .تلك الصفقة لن تُلغى 516 00:44:55,759 --> 00:44:58,794 ،عندما ينتهي الأمر .يمكننا أنا وأنت أن نصل إلى أتفاق 517 00:44:58,796 --> 00:45:00,698 .أنا لست هنا لعقد صفقات 518 00:45:27,592 --> 00:45:29,891 !كلو) برفقة 8 أشخاص) 519 00:45:29,893 --> 00:45:33,061 ـ أيها الجنرال ـ أنا في الموقع لتأمين طريق خروجنا 520 00:45:33,063 --> 00:45:35,832 ـ و"فيبرانيوم"؟ ـ لم أراه بعد 521 00:45:35,834 --> 00:45:38,836 .ظننت أنه لا يسمح لدخول الأسلحة هنا 522 00:45:38,838 --> 00:45:40,770 .ليس من المفترض أن يكون كذلك 523 00:45:40,772 --> 00:45:43,276 .ثمة أحد لم يتلقى الملاحظة 524 00:45:44,010 --> 00:45:46,343 .مسلحين تمامًا 525 00:45:46,345 --> 00:45:49,648 .حسنًا، أنها حاشية كبيرة ترافقك أأنت على وشك إطلاق ألبوم؟ 526 00:45:49,650 --> 00:45:52,483 .أجل، في الواقع هناك واحد 527 00:45:52,485 --> 00:45:54,520 ،"سأرسل لك رابط "ساوند كلود .إذا كنت تود 528 00:45:54,522 --> 00:45:57,690 ـ (ديف)، هل يمكنك أن ترسل رابط الشريط؟ ـ أرجوك، لا تجعلني أستمع إلى موسيقاك 529 00:45:57,692 --> 00:46:00,358 فقط قصدت أنّك جلبت .الكثير من الأشخاص معك 530 00:46:00,360 --> 00:46:02,362 هل تظن أنهم من أجلك؟ 531 00:46:03,464 --> 00:46:04,530 .لا تقلق 532 00:46:04,532 --> 00:46:08,036 ،يمكنني أن أعقد صفقة معك .شكرًا جزيلاً 533 00:46:15,175 --> 00:46:17,780 .ظهر 6 أشخاص آخرون .أنه كمين 534 00:46:18,546 --> 00:46:20,182 هل جلبت الماس؟ 535 00:46:20,749 --> 00:46:22,551 .حسنًا، هذا يكفي 536 00:46:24,551 --> 00:46:27,285 (ـ يجب أن نقبض على (كلو ـ تنحوا 537 00:46:27,287 --> 00:46:29,356 .لا يمكننا تحمل إطلاق النار 538 00:46:29,358 --> 00:46:30,359 فيبرانيوم"؟" 539 00:46:39,402 --> 00:46:41,636 كنت أنوي شراء حقيبة فاخرة 540 00:46:41,638 --> 00:46:44,804 لكني فكرت أنه عليّ .توفير بعض المال 541 00:46:44,806 --> 00:46:46,607 .إما الآن وإلاّ فلا 542 00:46:46,748 --> 00:46:47,909 .لا تفعلي هذا 543 00:46:48,310 --> 00:46:49,312 !أنتِ 544 00:46:52,014 --> 00:46:53,147 !كشفوا أمري 545 00:47:02,958 --> 00:47:04,758 !الواكانديون هنا 546 00:47:06,595 --> 00:47:08,465 !ـ اخرجوا من هنا !ـ اقتلوهم جميعًا 547 00:47:10,166 --> 00:47:11,669 !الماس، بسرعة 548 00:48:08,229 --> 00:48:09,259 !أيها القاتل 549 00:48:15,737 --> 00:48:18,268 .أتعرف، أنّك تشبه والدك كثيرًا 550 00:48:27,815 --> 00:48:30,182 !لقد جعلت النقود تتطاير 551 00:48:30,184 --> 00:48:31,952 !لنرحل من هنا، أيها الرئيس 552 00:48:35,624 --> 00:48:38,857 !كان هذا رائعًا 553 00:48:38,859 --> 00:48:41,497 !هيّا بنا، تحرك، هيّا 554 00:48:43,197 --> 00:48:46,165 ـ هل نتركه وحسب؟ ـ سوف يلحق بنا 555 00:48:53,975 --> 00:48:55,276 !(شوري) 556 00:48:58,748 --> 00:48:59,847 !أجل 557 00:48:59,849 --> 00:49:03,082 .تفعيل نظام القيادة عن بعد 558 00:49:03,084 --> 00:49:04,917 مهلاً! أيّ جانب من الطريق أسلكه؟ 559 00:49:04,919 --> 00:49:06,152 !"بحق "باست 560 00:49:06,154 --> 00:49:07,623 !ـ قودي وحسب !ـ حسنًا، أهدأ 561 00:49:15,832 --> 00:49:17,532 !لنذهب 562 00:49:17,534 --> 00:49:19,903 .شغل بعض الموسيقى ماذا تخال هذا، جنازة؟ 563 00:49:23,405 --> 00:49:24,974 في ايّ طريق هو الآن؟ 564 00:49:27,211 --> 00:49:28,678 !تفرقوا 565 00:49:30,314 --> 00:49:31,949 ـ انهم يحاولون تضليلنا ـ سأسلك الجانب الأيمن 566 00:49:34,218 --> 00:49:36,822 !سوف نطارد الاثنين الآخرين .أنّي أرى طريق مختصر 567 00:49:52,971 --> 00:49:54,273 !لن ننجح 568 00:49:55,607 --> 00:49:56,876 !استمري 569 00:50:03,047 --> 00:50:04,949 !أخي 570 00:50:14,459 --> 00:50:15,860 ما كان هذا؟ 571 00:50:15,862 --> 00:50:18,064 .لا تقلقي بشأن هذا .أنّكِ تبلين بلاءً حسن 572 00:50:29,609 --> 00:50:30,710 .الأسلحة 573 00:50:31,943 --> 00:50:33,277 !بدائية جدًا 574 00:50:33,279 --> 00:50:35,212 ،"أنها سيارة مصنوعة من "فيبرانيوم !أيها الأغبياء 575 00:50:35,214 --> 00:50:36,549 !الرصاص لن تخترقها 576 00:50:38,518 --> 00:50:41,054 ـ ماذا تفعلين؟ ـ قودي وحسب 577 00:50:57,772 --> 00:50:59,106 !سحقًا 578 00:51:12,386 --> 00:51:14,254 .أنظر إلى بدلتك 579 00:51:14,256 --> 00:51:17,526 ،كنت تتلقى الرصاص .تشحنها بالطاقة الحركية 580 00:51:19,227 --> 00:51:20,596 .التفي حول الشاحنة 581 00:51:25,267 --> 00:51:26,635 إلى أين ذهب؟ 582 00:51:35,945 --> 00:51:37,413 .أنّك تتباهى 583 00:51:38,414 --> 00:51:39,616 !ها هو ذا 584 00:51:41,951 --> 00:51:42,952 !تمسك 585 00:51:46,689 --> 00:51:47,923 !حسنًا، لنحظى ببعض المرح 586 00:52:16,219 --> 00:52:17,619 .اصعدا 587 00:52:17,621 --> 00:52:20,125 .ضعي هذا الرمح في صندوق السيارة 588 00:52:25,295 --> 00:52:26,529 .اسرعي، (شوري) 589 00:52:26,531 --> 00:52:28,434 !سأقود بأسرع ما يمكنني 590 00:52:29,769 --> 00:52:31,136 !انعطف إلى اليمين 591 00:52:35,907 --> 00:52:36,976 !لا، لا 592 00:52:38,510 --> 00:52:40,611 !أخي 593 00:53:03,938 --> 00:53:04,972 !(كلو) 594 00:53:06,906 --> 00:53:08,776 هل ظننت أننا قد ننسى؟ 595 00:53:17,718 --> 00:53:19,787 !أنظر إليّ، أيها القاتل 596 00:53:20,620 --> 00:53:22,421 من أين حصلت على هذا السلاح؟ 597 00:53:22,423 --> 00:53:25,057 .أنتم أيها المتوحشين لا تستحقونه 598 00:53:27,529 --> 00:53:31,030 .الرحمة ايها الملك .الرحمة 599 00:53:31,032 --> 00:53:33,467 .كل نفس تتنفسه هو رحمة مني 600 00:53:33,034 --> 00:53:34,468 !أيها الملك 601 00:53:35,637 --> 00:53:37,171 .العالم يشاهد 602 00:53:37,406 --> 00:53:39,406 .هيّا يا رفاق، لنذهب 603 00:53:45,346 --> 00:53:46,550 .أجل 604 00:54:00,930 --> 00:54:02,131 .مرحبًا 605 00:54:04,835 --> 00:54:07,936 !يمكنني رؤيتك 606 00:54:15,846 --> 00:54:17,746 إذًا، هذا هو صانع المتاعب، صحيح؟ 607 00:54:17,748 --> 00:54:20,047 فكرت أنه بمقدورنا أن نلعب .دور الشرطي الصالح والفاسد 608 00:54:20,049 --> 00:54:21,616 ،سأتحدث معه اولاً .وثم تدخلون أنتم 609 00:54:21,650 --> 00:54:24,820 لا يمكننا أن ندعه يتحدث .مع (كلو) لوحده 610 00:54:28,658 --> 00:54:34,930 ندعه يتحدث مع (كلو) لمدة 5 .دقائق أفضل من عمل ضجة هنا 611 00:54:35,532 --> 00:54:36,964 ،بعد استجوابك 612 00:54:36,966 --> 00:54:39,034 ."سنأخذه معنا إلى "واكاندا 613 00:54:39,036 --> 00:54:41,805 ماذا؟ .لا، اسمع، أنّي معجب بك كثيرًا 614 00:54:41,807 --> 00:54:44,774 .لكنه في حجزي الآن .لن يذهب لأيّ مكان 615 00:54:44,776 --> 00:54:48,246 أسمعوا، أنّي اسدي لكم صنيعًا من .خلال السماح لكم بالتواجد هنا 616 00:54:50,652 --> 00:54:55,254 ،إذا لمسته مجددًا .سأعلق يدك بالمكتب 617 00:54:56,788 --> 00:54:58,555 هل تتحدث لإنجليزية؟ 618 00:54:58,557 --> 00:55:00,326 .عندما تريد أن تفعل ذلك 619 00:55:02,294 --> 00:55:05,663 .سأدخل .عندما أنتهي، أنتم تدخلون 620 00:55:05,665 --> 00:55:07,899 (ـ العميل (روس ـ أجل؟ 621 00:55:07,901 --> 00:55:11,037 ."أقدر مساعدتك في "بوسان 622 00:55:11,471 --> 00:55:14,641 هل ترين هذا؟ .أنها تدعى الدبلوماسية 623 00:55:15,541 --> 00:55:17,073 .على الرحب والسعة 624 00:55:18,744 --> 00:55:21,079 .(أوكويه) 625 00:55:21,081 --> 00:55:22,280 .كوني لطيفة 626 00:55:22,282 --> 00:55:23,681 .أيها الأمريكيون 627 00:55:35,195 --> 00:55:37,462 أتعرف، لا يجب عليك أن .تثق بالواكانديين 628 00:55:37,464 --> 00:55:38,832 .أنّي جدير بالثقة أكثر 629 00:55:38,834 --> 00:55:40,832 .لا أثق بأيّ أحد في هذا العمل 630 00:55:40,834 --> 00:55:43,569 لكن ما يهمني هو ذلك .الذراع القاذف هناك 631 00:55:43,571 --> 00:55:44,904 من أين حصلت عليه؟ 632 00:55:44,906 --> 00:55:46,739 أنها مجرد أداة تعدين قديمة .أجريت عليها بعض التعديلات 633 00:55:46,741 --> 00:55:49,174 ،لكن يمكنني أن أجلب لك واحدة .إن كنت تود 634 00:55:49,176 --> 00:55:52,480 ،لمَ لا تعطني اسم مجهزك .وسأطلب هذا منه شخصيًا 635 00:55:52,482 --> 00:55:53,979 .أنه في الخارج 636 00:55:53,981 --> 00:55:57,317 ـ لمَ لا تسأله بنفسك؟ ـ ماذا؟ (تيشالا)؟ 637 00:55:57,319 --> 00:56:01,121 هل تخبرني أن هذا السلاح على ذراعك من "واكاندا"؟ 638 00:56:01,123 --> 00:56:02,125 .تمامًا 639 00:56:03,157 --> 00:56:06,525 ما الذي تعرفه حقًا عن "واكاندا"؟ 640 00:56:08,865 --> 00:56:11,063 .رعاة، ينسجون القماش، ملابس جميلة 641 00:56:11,065 --> 00:56:12,998 .أنه مجر مظهر زائف 642 00:56:13,000 --> 00:56:15,803 .المستكشفون يبحثون عنها لقرون 643 00:56:15,805 --> 00:56:18,305 .ألدورادو"، المدينة الذهبية" 644 00:56:18,307 --> 00:56:20,907 ظنوا أنه يمكنهم إيجادها ،في أمريكا الجنوبية 645 00:56:20,909 --> 00:56:23,944 .لكنها كانت في أفريقيا طوال الوقت 646 00:56:23,946 --> 00:56:25,914 .أعجوبة تكنولوجية 647 00:56:25,916 --> 00:56:30,686 كل هذا لأنه تم بناؤها على تلة .من أثمن المعادن المعروفة للبشر 648 00:56:30,688 --> 00:56:33,957 .أزيبو" أطلقوا عليها، هدية" 649 00:56:34,424 --> 00:56:35,657 ."فيبرانيوم" 650 00:56:35,659 --> 00:56:37,926 فيبرانيوم"، أجل، أقوى معدن" .على وجه الأرض 651 00:56:37,928 --> 00:56:39,429 .أنه ليس مجرد معدن 652 00:56:39,431 --> 00:56:41,995 .أنهم يخيطونه في ملابسهم 653 00:56:41,997 --> 00:56:45,166 ،أنه طاقة مدينتهم، تقنيتهم 654 00:56:45,168 --> 00:56:46,371 .أسلحتهم 655 00:56:47,103 --> 00:56:49,304 ـ أسلحة؟ ـ أجل 656 00:56:49,303 --> 00:56:51,836 ‫تجعل مدفع ذراعي يبدو كأنه منفاخ أوراق. 657 00:56:51,836 --> 00:56:53,137 ‫هذه حكاية خرافية لطيفة، 658 00:56:53,137 --> 00:56:55,209 ‫ولكن "واكاندا" هي دولة من دول ‫‫العالم الثالث... 659 00:56:55,209 --> 00:56:57,912 ‫وأنت سرقت كل "الفيبرانيوم" خاصتهم. 660 00:56:57,912 --> 00:56:59,344 ‫سرقته... 661 00:57:02,647 --> 00:57:04,049 ‫كله؟ 662 00:57:05,280 --> 00:57:07,883 ‫أخذت جزء صغير منه. 663 00:57:07,893 --> 00:57:09,785 ‫لديهم جبل مليء به. 664 00:57:09,795 --> 00:57:12,087 ‫يعدنونه منذ آلاف السنين... 665 00:57:12,097 --> 00:57:14,630 ‫وما زالوا لم يخدشوا سطح الجبل حتى. 666 00:57:14,630 --> 00:57:16,662 ‫وأنا الدخيل الوحيد الذي رآه 667 00:57:16,662 --> 00:57:18,764 ‫وخرج من هناك حيًا. 668 00:57:18,764 --> 00:57:20,065 ‫إن لم تكن تصدقني، 669 00:57:20,065 --> 00:57:23,739 ‫فاسأل صديقك مما صُنعت بذلته. 670 00:57:23,739 --> 00:57:26,412 ‫ومما صُنعت مخالبه. 671 00:57:49,496 --> 00:57:51,098 ‫والدك أخبر "الأمم المتحدة"... 672 00:57:51,098 --> 00:57:54,171 ‫أن (كلو) سرق كل "الفيبرانيوم" الذي لديكم. 673 00:57:54,171 --> 00:57:55,933 ‫وهو الآن يخبرني أن لديكم المزيد. 674 00:57:55,943 --> 00:57:57,334 ‫وأنت تصدق كلام 675 00:57:57,344 --> 00:58:00,207 ‫تاجر سلاح مربوط بكرسي؟ 676 00:58:34,513 --> 00:58:35,985 ‫كم تخفون؟ 677 00:58:45,425 --> 00:58:46,456 ‫انخفض! 678 00:58:50,861 --> 00:58:52,402 ‫انخفض! 679 00:58:55,836 --> 00:58:56,937 ‫غطاء! 680 00:58:56,937 --> 00:58:58,138 ‫قنبلة! 681 00:59:01,141 --> 00:59:04,044 ‫أرى أنك أخذت كل وقتك، أليس كذلك؟ 682 00:59:29,541 --> 00:59:30,642 ‫(ناكيا). 683 00:59:33,245 --> 00:59:35,137 ‫قفز أمامي مباشرة. 684 00:59:37,950 --> 00:59:39,742 ‫لا أعتقد أنه سيظل على قيد الحياة هنا. 685 00:59:39,752 --> 00:59:41,253 ‫أصاب عموده الفقري. 686 00:59:43,756 --> 00:59:45,518 ‫أعطيني "كيمويو بيد". 687 00:59:49,392 --> 00:59:51,794 ‫هذا سيجعله مستقرًا في الوقت الراهن. 688 00:59:59,773 --> 01:00:01,374 ‫أعطيه لنا. 689 01:00:02,305 --> 01:00:03,907 ‫يمكننا انقاذه. 690 01:00:12,446 --> 01:00:15,249 ‫كانت مهمتنا هي ارجاع (كلو). 691 01:00:16,350 --> 01:00:17,652 ‫وفشلنا. 692 01:00:17,652 --> 01:00:21,055 ‫هذا الرجل عميل استخبارات أجنبية. 693 01:00:21,055 --> 01:00:23,828 ‫كيف نبرر إدخاله إلى حدودنا؟ 694 01:00:23,828 --> 01:00:25,159 ‫ضحى بنفسه لأجلي. 695 01:00:25,159 --> 01:00:27,492 ‫كان هذا خياره. 696 01:00:27,502 --> 01:00:29,834 ‫لذا هل من المفترض أن نتركه يموت الآن؟ 697 01:00:29,834 --> 01:00:32,197 ‫لنفترض أننا أسعفناه. 698 01:00:32,207 --> 01:00:35,700 ‫فمن واجبه أن يبلّغ دولته. 699 01:00:35,710 --> 01:00:38,043 ‫وكواجبك كملك أن تحمينا. 700 01:00:38,043 --> 01:00:41,076 ‫أنا على دراية تامة بواجبي، أيتها الجنرال. 701 01:00:41,076 --> 01:00:44,420 ‫لا يمكنني تركه يموت بهذه البساطة... 702 01:00:45,080 --> 01:00:47,713 ‫وأنا على معرفة بأنه يمكننا إنقاذه. 703 01:00:47,723 --> 01:00:50,256 ‫أين سنأخذه بالضبط؟ 704 01:00:57,563 --> 01:01:00,727 ‫عظيم! رجل أبيض مُصاب علينا اسعافه. 705 01:01:00,727 --> 01:01:02,699 ‫هذا سيكون رائعًا. 706 01:01:09,776 --> 01:01:11,178 ‫سيعيش. 707 01:01:15,142 --> 01:01:16,683 ‫(وكابي) هنا. 708 01:01:25,923 --> 01:01:28,396 ‫ماذا يجري يا أخي؟ أين (كلو)؟ 709 01:01:28,826 --> 01:01:30,428 ‫ليس هنا. 710 01:01:34,172 --> 01:01:36,504 ‫هرب من أيدينا. 711 01:01:37,976 --> 01:01:39,337 ‫هرب؟ 712 01:01:41,109 --> 01:01:45,073 ‫لـ 30 سنة، كان والدك في السلطة ولم يفعل ‫‫شيئًا. 713 01:01:45,083 --> 01:01:47,446 ‫ولكن معك، اعتقدت أن الأمر سيختلف. 714 01:01:48,287 --> 01:01:50,349 ‫ولكنه الشيء نفسه. 715 01:02:09,999 --> 01:02:11,771 ‫لنذهب يا رئيس. 716 01:02:13,203 --> 01:02:15,205 ‫دائمًا ما تبيع إلى "سي آي إيه"؟ 717 01:02:15,215 --> 01:02:17,277 ‫أبيع إلى أعلى سعر. 718 01:02:17,277 --> 01:02:19,710 ‫ولكن لا تقلق. عندما أعود إلى "جوبرغ"... 719 01:02:19,720 --> 01:02:21,011 ‫وأختفي لبعض الوقت، 720 01:02:21,021 --> 01:02:22,653 ‫سأتأكد من أنكم ستحصلون على حسابكم. 721 01:02:22,653 --> 01:02:24,314 ‫لن أقلق على المال يا أخي. 722 01:02:24,324 --> 01:02:25,456 ‫أعرف أنك ستدفعه. 723 01:02:25,456 --> 01:02:28,188 ‫في طريق عودتنا، أنزلنا في "واكاندا". 724 01:02:28,188 --> 01:02:29,460 ‫لا ينغي عليك الذهاب هناك يا فتى. 725 01:02:29,460 --> 01:02:30,461 ‫بلى، عليّ الذهاب. 726 01:02:33,234 --> 01:02:34,595 ‫ارميه! 727 01:02:34,595 --> 01:02:36,998 ‫روتين (بوني) و(كلايد) الصغير 728 01:02:36,998 --> 01:02:38,569 ‫سينتهي اليوم. 729 01:02:38,569 --> 01:02:40,001 ‫ارمي سلاحك الآن! 730 01:02:40,001 --> 01:02:41,602 ‫آسفة. 731 01:02:41,602 --> 01:02:44,205 ‫- آسفة يا (إريك). ‫‫- كل شيء سيكون على ما يرام. 732 01:03:12,505 --> 01:03:15,138 ‫تريد حقًا الذهاب إلى "واكاندا"؟ 733 01:03:15,979 --> 01:03:18,171 ‫إنهم متوحشون. 734 01:03:18,171 --> 01:03:21,544 ‫هذا ما يفعلونه بالأشخاص مثلنا. 735 01:03:21,544 --> 01:03:23,016 ‫لست قلقًا على أي وسم. 736 01:03:23,016 --> 01:03:24,588 ‫تفقد هذا. 737 01:03:25,849 --> 01:03:27,521 ‫كل واحد يعبر عن قتل شخص. 738 01:03:27,521 --> 01:03:30,424 ‫يمكنك ندب نفسك بقدر ما تريد. 739 01:03:30,424 --> 01:03:33,387 ‫ولكن بالنسبة لهم، أنت مجرد دخيل. 740 01:03:33,397 --> 01:03:35,829 ‫أنت مجنون إن كنت تعتقد أنه يمكنك الذهاب ‫‫إلى هناك. 741 01:03:41,736 --> 01:03:45,770 ‫تعتقد أنني أراك أمريكي مجنون. 742 01:03:59,955 --> 01:04:01,386 ‫اتركونا! 743 01:04:12,137 --> 01:04:15,741 ‫إذًا مَهمتك لم تجر كما كنت مخطط لها. 744 01:04:16,602 --> 01:04:21,107 ‫ماذا حدث لعمي (نجوبو)؟ 745 01:04:21,107 --> 01:04:23,950 ‫أبي أخبرني أنه اختفى. 746 01:04:24,881 --> 01:04:27,313 ‫كان هناك رجل اليوم... 747 01:04:27,313 --> 01:04:31,488 ‫يرتدي خاتم مماثل لهذا. 748 01:04:32,919 --> 01:04:35,322 ‫هذا مستحيل. 749 01:04:35,322 --> 01:04:38,955 ‫ساعد (كلو) على الهرب منا وكان يرتدي ‫‫هذا الخاتم! 750 01:04:38,955 --> 01:04:41,298 ‫خاتم جدي! 751 01:04:41,298 --> 01:04:43,000 ‫فلا تخبرني بما هو ممكن. 752 01:04:43,000 --> 01:04:44,231 ‫أخبرني بالحقيقة! 753 01:04:48,866 --> 01:04:50,468 ‫بعض الحقائق... 754 01:04:53,240 --> 01:04:56,844 ‫لا يمكن تحملها يا (تشالا). 755 01:04:57,645 --> 01:05:00,448 ‫هذا ليس خيارك لتقرره. 756 01:05:01,149 --> 01:05:02,220 ‫ماذا حدث له؟ 757 01:05:02,220 --> 01:05:03,982 ‫وعدت الملك أنني لن أقول شيئًا. 758 01:05:03,982 --> 01:05:05,854 ‫أنا ملكك الآن! 759 01:05:21,170 --> 01:05:23,813 ‫عمك أخذ... 760 01:05:25,014 --> 01:05:28,948 ‫مهمة "وور دوغ" إلى "أمريكا". 761 01:05:31,781 --> 01:05:32,952 ‫والدك... 762 01:05:33,783 --> 01:05:35,555 ‫أرسلني إلى هناك... 763 01:05:36,256 --> 01:05:37,457 ‫لأراقبه... 764 01:05:38,928 --> 01:05:40,920 ‫دون علمه. 765 01:05:40,920 --> 01:05:44,264 ‫عمك وقع في حب امرأة أمريكية. 766 01:05:44,734 --> 01:05:45,896 ‫وأنجبا طفلًا. 767 01:05:47,227 --> 01:05:49,700 ‫المصاعب التي رآها هناك... 768 01:05:51,001 --> 01:05:53,203 ‫جعلت عمك متطرفًا. 769 01:05:53,203 --> 01:05:55,576 ‫راقبته بقدر ما أستطيع. 770 01:05:56,547 --> 01:05:58,379 ‫أُغتال قادتهم. 771 01:05:58,379 --> 01:06:00,841 ‫وغمرت المخدرات والأسلحة المجتمعات. 772 01:06:00,851 --> 01:06:03,915 ‫وزادت أعداد الشرطة والسجون. 773 01:06:03,915 --> 01:06:05,847 ‫في جميع أنحاء الكوكب... 774 01:06:05,857 --> 01:06:07,148 ‫عانى شعبنا بسبب 775 01:06:07,148 --> 01:06:09,360 ‫أنهم ليس معهم الأدوات للدفاع عن أنفسهم. 776 01:06:10,151 --> 01:06:11,452 ‫ولكن مع أسلحة "فيبرانيوم"، 777 01:06:11,462 --> 01:06:13,254 ‫كان بإمكانهم الإطاحة بأي دولة... 778 01:06:13,264 --> 01:06:15,156 ‫و"واكاندا" بإمكانها حكمهم جميعًا 779 01:06:15,156 --> 01:06:16,528 ‫بالطريقة الصحيحة. 780 01:06:16,528 --> 01:06:20,372 ‫عرف أن والدك لن يدعم هذا. 781 01:06:21,073 --> 01:06:24,266 ‫لذا خاننا عمك. 782 01:06:24,276 --> 01:06:25,567 ‫لا! 783 01:06:25,577 --> 01:06:28,981 ‫ساعد (كلو) في سرقة "فيبرانيوم". 784 01:06:30,613 --> 01:06:32,074 ‫لا. 785 01:06:32,074 --> 01:06:33,676 ‫ستعود إلى الوطن في الحال... 786 01:06:33,676 --> 01:06:35,678 ‫حيث ستواجه المجلس... 787 01:06:35,688 --> 01:06:38,781 ‫وتبلغهم بجرائمك. 788 01:06:38,791 --> 01:06:40,883 ‫رفع سلاحه علي. 789 01:06:40,893 --> 01:06:43,096 ‫لا! 790 01:06:57,971 --> 01:07:02,106 ‫والدك قتل أخيه... 791 01:07:02,106 --> 01:07:06,010 ‫لينقذني. 792 01:07:09,924 --> 01:07:13,017 ‫لا تتحدث عن هذا الأمر. 793 01:07:17,261 --> 01:07:18,763 ‫والطفل؟ 794 01:07:22,437 --> 01:07:24,069 ‫تركناه. 795 01:07:32,407 --> 01:07:33,749 ‫اضطررنا إلى... 796 01:07:34,840 --> 01:07:35,981 ‫الحفاظ على... 797 01:07:37,653 --> 01:07:38,784 ‫الكذبة. 798 01:08:04,171 --> 01:08:06,143 ‫ما هذا؟ 799 01:08:06,143 --> 01:08:07,744 ‫مجرد هدية صغيرة. 800 01:09:22,092 --> 01:09:23,924 ‫حسنًا، أين أنا؟ 801 01:09:23,924 --> 01:09:26,797 ‫لا تخيفني هكذا، أيها المستعمر! 802 01:09:26,797 --> 01:09:29,130 ‫ماذا؟ ‫‫اسمي (إيفريت). 803 01:09:29,130 --> 01:09:31,963 ‫أجل، أعرف. ‫‫(إيفريت روس)... 804 01:09:31,963 --> 01:09:35,006 ‫طيار سابق في القوات الجوية والآن ‫‫في "سي آي إيه". 805 01:09:35,406 --> 01:09:36,638 ‫صحيح. 806 01:09:41,212 --> 01:09:42,674 ‫حسنًا، هذه هي "واكاندا"؟ 807 01:09:42,674 --> 01:09:44,576 ‫لا، إنها "كانساس". 808 01:09:47,519 --> 01:09:49,381 ‫منذ متى كانت "كوريا"؟ 809 01:09:49,381 --> 01:09:50,622 ‫أمس. 810 01:09:50,622 --> 01:09:51,854 ‫لا أعتقد ذلك. 811 01:09:51,854 --> 01:09:54,186 ‫جراح الرصاص لا تتداوى كالسحر بين ‫‫عشية وضحاها. 812 01:09:54,186 --> 01:09:56,488 ‫تتداوى هكذا هنا. 813 01:09:56,498 --> 01:09:59,902 ‫ولكن ليس بالسحر، بل بالتكنولوجيا. 814 01:10:03,866 --> 01:10:07,610 ‫لا تلمس أي شيء. أخي سيعود قريبًا. 815 01:10:31,195 --> 01:10:33,697 ‫هذه الأشياء كالقطار... 816 01:10:33,697 --> 01:10:36,230 ‫تسير بقوة الرفع المغناطيسية، صحيح؟ 817 01:10:36,230 --> 01:10:37,271 ‫من الواضح ذلك. 818 01:10:37,271 --> 01:10:41,806 ‫من الواضح، ولكني لم أرها بهذه القدرة ‫‫من قبل. 819 01:10:44,278 --> 01:10:45,780 ‫ما هي اللوحات الضوئية؟ 820 01:10:45,780 --> 01:10:48,443 ‫- مثبتات صوتية. ‫‫- مثبتات ماذا؟ 821 01:10:48,443 --> 01:10:49,814 ‫في شكله الخام... 822 01:10:49,814 --> 01:10:51,586 ‫"الفيبرانيوم" خطر للغاية 823 01:10:51,586 --> 01:10:53,318 ‫ليتم نقله بهذه السرعة... 824 01:10:53,318 --> 01:10:57,693 ‫لذا طورت طريقة لإيقاف نشاطه مؤقتًا. 825 01:10:57,693 --> 01:10:59,424 ‫هناك "فيبرانيوم" على متن هذه القطارات؟ 826 01:10:59,424 --> 01:11:01,797 ‫هناك "فيبرانيوم" حولنا في كل مكان. 827 01:11:03,399 --> 01:11:05,060 ‫هكذا أسعفتك. 828 01:11:13,169 --> 01:11:14,640 ‫أين (تشالا)؟ 829 01:11:14,640 --> 01:11:16,773 ‫الـ "كيمويو بيد" خاصته توقفت. 830 01:11:16,773 --> 01:11:19,115 ‫لم نقض الكثير من الوقت معًا يا (أوكوي). 831 01:11:19,115 --> 01:11:20,617 ‫ظهر رجل عند الحدود 832 01:11:20,617 --> 01:11:22,178 ‫يزعم أنه قتل (كلو). 833 01:11:22,178 --> 01:11:23,309 ‫ماذا؟ 834 01:11:23,319 --> 01:11:25,822 ‫(واكابي) ينقله إلى القصر بينما نتحدث. 835 01:11:25,822 --> 01:11:28,014 ‫نحتاج إلى إيجاد أخيك! 836 01:11:28,024 --> 01:11:29,156 ‫دخيل؟ 837 01:11:29,156 --> 01:11:30,787 ‫لا، بل شخص من "واكاندا". 838 01:11:30,797 --> 01:11:32,329 ‫ليس من "واكاندا". 839 01:11:34,831 --> 01:11:36,193 ‫إنه مننا. 840 01:11:49,006 --> 01:11:51,379 ‫قتل أخيه... 841 01:11:51,379 --> 01:11:53,651 ‫وترك ابنه وراءه.. 842 01:11:53,651 --> 01:11:55,053 ‫من دون أي شيء. 843 01:11:56,815 --> 01:11:58,717 ‫أي ملك... 844 01:12:00,458 --> 01:12:02,721 ‫أي إنسان يمكنه فعل هذا؟ 845 01:12:02,721 --> 01:12:05,093 ‫ليس كل الرجال كاملين. 846 01:12:05,794 --> 01:12:07,195 ‫ولا حتى والدك. 847 01:12:07,195 --> 01:12:10,169 ‫لم يدفنه بطريقة مناسبة حتى. 848 01:12:11,870 --> 01:12:15,134 ‫عمي (نجوبو) خاننا، ولكن أبي... 849 01:12:16,275 --> 01:12:18,707 ‫ربما صنع شيئًا أسوأ بكثير. 850 01:12:19,038 --> 01:12:20,049 ‫أنت. 851 01:12:21,711 --> 01:12:23,052 ‫انظر إلي. 852 01:12:25,945 --> 01:12:30,149 ‫لا يمكنك أن تدع أخطاء والدك تحدد من أنت. 853 01:12:31,461 --> 01:12:36,356 ‫عليك أن تقرر أي ملك ستكونه. 854 01:12:42,232 --> 01:12:45,436 ‫يا أخي، عليك أن تحضر إلى هنا الآن! 855 01:12:45,436 --> 01:12:47,438 ‫(إيريك ستيفنز). 856 01:12:47,438 --> 01:12:49,540 ‫تخرج من "أنابولس" في الـ 19... 857 01:12:49,540 --> 01:12:51,412 ‫ثم دخل معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا ‫‫وتخرج منه. 858 01:12:51,412 --> 01:12:53,874 ‫انضم إلى قوات "سيل" وذهب مباشرة ‫‫إلى "أفغانستان"... 859 01:12:53,874 --> 01:12:55,476 ‫حيث كرس نفسه للقتل، 860 01:12:55,486 --> 01:12:56,918 ‫وكأنها ألعاب فيديو. 861 01:12:56,918 --> 01:12:58,850 ‫وبدأوا في إطلاق اسم "كيلمونغر" عليه. 862 01:12:58,850 --> 01:13:01,723 ‫انضم إلى وحدة قيادة الأعمال الخاصة ‫‫المشتركة للقتل في الخفاء. وهؤلاء خطرون. 863 01:13:01,723 --> 01:13:03,184 ‫يختفون تمامًا... 864 01:13:03,184 --> 01:13:04,656 ‫حتى يتمكنوا من ارتكاب الاغتيالات 865 01:13:04,656 --> 01:13:06,628 ‫وتدمير الحكومات. 866 01:13:06,628 --> 01:13:10,191 ‫هل كشف أي شيء عن هويته؟ 867 01:13:10,191 --> 01:13:12,534 ‫لديه وشم "وور دوغ"... 868 01:13:12,534 --> 01:13:15,207 ‫ولكن ليس لدينا أي سجلات عنه. 869 01:13:21,774 --> 01:13:23,776 ‫أهذا الرجل من "واكاندا" أم لا؟ 870 01:13:47,601 --> 01:13:48,802 ‫تحدث. 871 01:13:50,574 --> 01:13:52,906 ‫أقف في منزلك... 872 01:13:52,906 --> 01:13:54,268 ‫حيث أنزلت العدالة على رجل 873 01:13:54,278 --> 01:13:57,581 ‫سرق "الفيبرانيوم" خاصتك وقتل شعبك. 874 01:13:57,581 --> 01:13:59,013 ‫العدالة التي لم يتمكن ملكك من تحقيقها. 875 01:14:04,218 --> 01:14:07,021 ‫لا أهتم البتة بجلبك لـ (كلو). 876 01:14:07,021 --> 01:14:09,554 ‫السبب الوحيد لعدم قتلي لك هنا 877 01:14:09,554 --> 01:14:11,796 ‫هو لأنني أعرف من أنت. 878 01:14:12,827 --> 01:14:14,569 ‫والآن، ماذا تريد؟ 879 01:14:16,201 --> 01:14:17,832 ‫أريد العرش. 880 01:14:23,008 --> 01:14:25,370 ‫أنت تقف هنا مرتاحًا. 881 01:14:25,871 --> 01:14:28,043 ‫لا بد أن هذا رائع. 882 01:14:28,043 --> 01:14:29,715 ‫مجرد ملياري شخص 883 01:14:29,715 --> 01:14:31,877 ‫يبدون مثلنا حول العالم. 884 01:14:31,887 --> 01:14:33,979 ‫ولكن حياتهم أقسى بكثير. 885 01:14:33,979 --> 01:14:36,552 ‫و"واكاندا" لديها الأدوات التي يمكن ‫‫تحريرهم بها. 886 01:14:36,552 --> 01:14:39,185 ‫وما هي هذه الأدوات؟ 887 01:14:39,185 --> 01:14:42,058 ‫"فيبرانيوم". أسلحتكم. 888 01:14:42,058 --> 01:14:45,992 ‫لن تُستخدم أسلحتنا لشن الحرب على العالم. 889 01:14:45,992 --> 01:14:49,836 ‫ليست طريقتنا بأن نكون قضاة وهيئة محلفين ‫‫وجلادين... 890 01:14:49,836 --> 01:14:51,908 ‫لأشخاص ليسوا مننا. 891 01:14:52,369 --> 01:14:53,870 ‫ليسوا منكم؟ 892 01:14:53,870 --> 01:14:56,573 ‫ولكن ألم تبدأ الحياة هنا على هذه القارة؟ 893 01:14:56,573 --> 01:14:58,035 ‫لذا، أليس كل الناس منكم؟ 894 01:14:58,045 --> 01:15:01,949 ‫لست ملك جميع الناس. أنا ملك "واكاندا". 895 01:15:02,649 --> 01:15:04,611 ‫ومسؤوليتي 896 01:15:04,621 --> 01:15:06,654 ‫أن أتأكد من أن شعبي آمن... 897 01:15:06,654 --> 01:15:08,886 ‫وألا يقع "الفيبرانيوم" 898 01:15:08,886 --> 01:15:10,858 ‫في أيدي أشخاص مثلك. 899 01:15:10,858 --> 01:15:12,289 ‫يا بني. 900 01:15:12,289 --> 01:15:14,822 ‫استضفنا هذا المشعوذ لفترة طويلة. 901 01:15:14,832 --> 01:15:16,824 ‫ارفض طلبه. 902 01:15:16,824 --> 01:15:19,367 ‫أنا لا أطالب بأي شيء. 903 01:15:19,367 --> 01:15:22,300 ‫- اسأليني من أكون. ‫‫- أنت (إيريك ستيفنز). 904 01:15:23,671 --> 01:15:25,103 ‫عميل أسود أمريكي. 905 01:15:25,103 --> 01:15:26,935 ‫مرتزق ولقبه "كيلمونغر". 906 01:15:26,945 --> 01:15:28,066 ‫هذا أنت. 907 01:15:28,076 --> 01:15:29,908 ‫هذا ليس اسمي يا أميرة. 908 01:15:30,308 --> 01:15:31,640 ‫اسألني، أيها الملك. 909 01:15:31,640 --> 01:15:32,981 ‫لا. 910 01:15:33,882 --> 01:15:35,183 ‫اسألني 911 01:15:37,446 --> 01:15:38,987 ‫خذوه بعيدًا. 912 01:15:47,957 --> 01:15:49,028 ‫وجدت أبي 913 01:15:49,028 --> 01:15:50,299 ‫ومخالب نمر أسود في صدره! 914 01:15:50,299 --> 01:15:52,532 ‫أنت لست ابن الملك. بل ابن قاتل. 915 01:15:53,633 --> 01:15:55,935 ‫- أكاذيب! ‫‫- أخشى أن ذلك خطأ، أيتها الملكة الأم. 916 01:15:57,967 --> 01:15:59,409 ‫ماذا؟ 917 01:16:03,143 --> 01:16:04,674 ‫مرحبًا يا عمتي. 918 01:16:08,078 --> 01:16:10,080 ‫أمارس حقي في الأحقية بالعرش 919 01:16:10,080 --> 01:16:11,952 ‫بتحدي الملك... 920 01:16:11,952 --> 01:16:13,624 ‫و"بلاك بانثر". 921 01:16:18,189 --> 01:16:19,630 ‫لا تفعل هذا يا (تشالا). 922 01:16:19,630 --> 01:16:22,033 ‫بصفتي ابن الأمير (نجوبو)، 923 01:16:22,033 --> 01:16:23,865 ‫فهذا من ضمن حقوقه. 924 01:16:23,865 --> 01:16:25,226 ‫ليس لديه حقوق هنا! 925 01:16:25,236 --> 01:16:27,628 ‫سيستغرق التحدي أسابيع لنحضره. 926 01:16:27,638 --> 01:16:30,742 ‫أسابيع؟ لا أحتاج لأسابيع. 927 01:16:30,742 --> 01:16:33,274 ‫فالدولة بأكملها ستُباد. أحتاجه هو وحسب. 928 01:16:33,274 --> 01:16:35,617 ‫وأحد ما يفك قيدي. 929 01:16:39,451 --> 01:16:42,554 ‫(تشالا)، أأنت على علم بهذا؟ 930 01:16:43,785 --> 01:16:46,358 ‫أقبل التحدي. 931 01:17:04,277 --> 01:17:05,909 ‫لن يهزم (تشالا) أبدًا. 932 01:17:05,909 --> 01:17:10,043 ‫سينتهي منه في أول تحدي. 933 01:17:15,859 --> 01:17:18,222 ‫سيتخلص الملك الآن من قوة 934 01:17:18,222 --> 01:17:21,225 ‫"بلاك بانثر". 935 01:17:53,028 --> 01:17:54,389 ‫أين العميل (روس)؟ 936 01:17:54,389 --> 01:17:57,393 ‫أغلقت عليه المكتب. لن يذهب لأي مكان. 937 01:18:01,767 --> 01:18:03,709 ‫هذه فرصتك الأخيرة. 938 01:18:05,701 --> 01:18:07,433 ‫ارمي أسلحتك، 939 01:18:07,443 --> 01:18:10,346 ‫ويمكننا التعامل مع هذا بطريقة أخرى. 940 01:18:17,454 --> 01:18:21,758 ‫انتظرت حياتي بأكملها في انتظار هذه اللحظة. 941 01:18:21,758 --> 01:18:25,662 ‫تدربت وكذبت وقتلت... 942 01:18:25,662 --> 01:18:28,065 ‫لأصل إلى هنا. 943 01:18:28,065 --> 01:18:31,739 ‫قتلت في "أمريكا" و"أفغانستان"... 944 01:18:33,641 --> 01:18:34,672 ‫و"العراق". 945 01:18:36,133 --> 01:18:38,105 ‫قتلت اخواني وأخواتي 946 01:18:38,105 --> 01:18:39,437 ‫هنا في هذه القارة. 947 01:18:42,009 --> 01:18:43,551 ‫وكل هذا الموت... 948 01:18:44,712 --> 01:18:47,215 ‫حتى أتمكن من قتلك. 949 01:18:54,723 --> 01:18:58,096 ‫فليبدأ التحدي. 950 01:19:36,567 --> 01:19:37,568 ‫اخضع! 951 01:19:59,190 --> 01:20:00,822 ‫كف عن هذا يا (تشالا)! 952 01:20:20,983 --> 01:20:22,184 ‫هيا، انهض. 953 01:20:23,245 --> 01:20:24,447 ‫تعال. 954 01:20:28,020 --> 01:20:29,452 ‫هذا لأجل أبي. 955 01:20:30,823 --> 01:20:32,255 ‫(إيريك)! 956 01:20:32,826 --> 01:20:34,898 ‫ 957 01:20:34,898 --> 01:20:36,189 ‫- (زوري)! ‫‫- (زوري)، إياك! 958 01:20:36,199 --> 01:20:38,532 ‫أنا سبب موت والدك. 959 01:20:38,532 --> 01:20:39,703 ‫وليس هو. 960 01:20:40,133 --> 01:20:41,465 ‫اقتلني أنا. 961 01:20:42,536 --> 01:20:44,408 ‫سأقتل كلاكما يا عم (جايمس). 962 01:20:45,138 --> 01:20:49,443 ‫لا! 963 01:20:50,975 --> 01:20:52,176 ‫(زوري)، لا! 964 01:20:53,477 --> 01:20:54,779 ‫لا! 965 01:20:54,779 --> 01:20:58,352 ‫لا! (زوري)! 966 01:20:58,753 --> 01:21:00,825 ‫لا! 967 01:21:03,788 --> 01:21:06,231 ‫أهذا ملككم؟ 968 01:21:08,233 --> 01:21:09,664 ‫أهذا ملككم؟ 969 01:21:15,941 --> 01:21:17,402 ‫"بلاك بانثر"، 970 01:21:17,402 --> 01:21:19,374 ‫الذي من المفترض أن يقودكم للمستقبل؟ 971 01:21:19,374 --> 01:21:21,106 ‫هيا يا أخي! 972 01:21:21,106 --> 01:21:22,548 ‫ألا يمكن فعل أي شيء؟ 973 01:21:23,949 --> 01:21:25,951 ‫هو؟ 974 01:21:27,012 --> 01:21:28,254 ‫من المفترض أن يحميكم؟ 975 01:21:40,697 --> 01:21:42,268 ‫- لا. ‫‫- لا! 976 01:21:49,676 --> 01:21:51,608 ‫لا! 977 01:21:54,741 --> 01:21:57,214 ‫لا. بل أنا ملككم. 978 01:21:57,214 --> 01:21:59,086 ‫- لا! ‫‫- علينا الذهاب الآن! 979 01:21:59,086 --> 01:22:01,348 ‫أيتها الملكة الأم، لنذهب! 980 01:22:36,826 --> 01:22:38,928 ‫الملكة الأم و(شوري)، أهما بأمان؟ 981 01:22:38,928 --> 01:22:40,730 ‫نعم. 982 01:22:41,961 --> 01:22:44,994 ‫علينا الذهاب إليهما على الفور. 983 01:22:46,766 --> 01:22:47,637 ‫ماذا؟ 984 01:22:47,637 --> 01:22:49,369 ‫اعتقدت أن قلبي معكم. 985 01:22:50,300 --> 01:22:52,602 ‫لا يمكننا تسليم أمتنا إلى رجل 986 01:22:52,602 --> 01:22:54,444 ‫ظهر هنا قبل عدة ساعات وحسب. 987 01:22:54,444 --> 01:22:55,575 ‫إنه من العائلة الملكية. 988 01:22:55,575 --> 01:22:58,108 ‫- قتل (تشالا)! ‫‫- في تحدي. 989 01:22:58,108 --> 01:22:59,980 ‫هل يهم هذا حقًا؟ 990 01:23:02,512 --> 01:23:05,746 ‫أنت أعظم محاربة لدى "واكاندا". 991 01:23:05,756 --> 01:23:09,920 ‫ساعديني على الإطاحة به قبل أن يصبح أقوى. 992 01:23:09,920 --> 01:23:11,021 ‫الإطاحة؟ 993 01:23:11,962 --> 01:23:13,064 ‫(ناكيا)! 994 01:23:14,425 --> 01:23:17,428 ‫لست جاسوسة يمكنها أن تأتي أو تذهب ‫‫كما يريدون. 995 01:23:18,830 --> 01:23:23,605 ‫أنا مخلصة للعرش، بغض النظر عمن سيجلس عليه. 996 01:23:24,105 --> 01:23:25,877 ‫وأنت مخلصة إلى ماذا؟ 997 01:23:29,240 --> 01:23:30,782 ‫أحببته. 998 01:23:32,113 --> 01:23:34,476 ‫وأحببت دولتي أيضًا. 999 01:23:34,486 --> 01:23:36,648 ‫إذًا، اخدمي دولتك. 1000 01:23:36,648 --> 01:23:39,992 ‫لا. بل سأنقذها. 1001 01:23:49,031 --> 01:23:50,333 ‫ما الخطب؟ 1002 01:23:50,333 --> 01:23:51,874 ‫الملك مات. 1003 01:23:52,965 --> 01:23:55,108 ‫تعال معي، إلا إذا كنت تريد الانضمام إليه. 1004 01:24:15,089 --> 01:24:16,560 ‫أولًا، أبي. 1005 01:24:17,962 --> 01:24:19,633 ‫والآن أخي. 1006 01:24:22,096 --> 01:24:25,169 ‫يا أمي، لم نستطع حتى دفنه. 1007 01:24:32,477 --> 01:24:35,510 ‫- إنه أنا. ‫‫- (ناكيا). من هذا الرجل؟ 1008 01:24:35,510 --> 01:24:37,582 ‫صديق (تشالا). أنقذ حياتي. 1009 01:24:38,513 --> 01:24:39,614 ‫أين (أوكوي)؟ 1010 01:24:39,614 --> 01:24:40,816 ‫لن تأتي. 1011 01:24:40,816 --> 01:24:43,819 ‫هي و(دورا ميلاجى) ستخدمان الملك. 1012 01:24:49,765 --> 01:24:51,026 ‫انتظروا هنا. 1013 01:24:54,570 --> 01:24:57,503 ‫ماذا حدث إلى بلدنا "واكاندا"؟ 1014 01:24:59,635 --> 01:25:01,868 ‫دع نبتة "هارت شايبد"... 1015 01:25:01,878 --> 01:25:04,971 ‫لتعطيك قوة "بلاك بانثر"... 1016 01:25:04,981 --> 01:25:08,014 ‫وتأخذك إلى "أنسيسترال بلاين". 1017 01:26:42,984 --> 01:26:46,017 ‫ماذا أخبرتك عن العبث بأشيائي؟ 1018 01:26:46,317 --> 01:26:47,318 ‫ 1019 01:26:53,054 --> 01:26:55,697 ‫ماذا وجدت؟ 1020 01:26:56,428 --> 01:26:57,969 ‫موطنك. 1021 01:27:00,031 --> 01:27:03,235 ‫أعطيتك مفتاح رؤيتها في يوم ما. 1022 01:27:05,167 --> 01:27:07,139 ‫أجل، غروب الشمس هناك 1023 01:27:07,139 --> 01:27:09,171 ‫هي أجمل شيء في العالم. 1024 01:27:11,443 --> 01:27:13,716 ‫ولكن أخشى أنك ستظل غير مرحب بك. 1025 01:27:16,319 --> 01:27:17,320 ‫لماذا؟ 1026 01:27:19,452 --> 01:27:21,654 ‫سيقولون إنك مفقود. 1027 01:27:21,654 --> 01:27:23,386 ‫ولكني هنا. 1028 01:27:27,130 --> 01:27:30,193 ‫لا دموع علي؟ 1029 01:27:34,137 --> 01:27:35,839 ‫الجميع يموتون. 1030 01:27:37,671 --> 01:27:39,673 ‫إنها فقط الحياة هنا. 1031 01:27:43,807 --> 01:27:45,910 ‫انظر لما فعلته. 1032 01:27:47,181 --> 01:27:49,984 ‫كان علي اعادتك من زمن. 1033 01:27:52,657 --> 01:27:55,189 ‫ولكن بدلًا من ذلك، كلانا منبوذين هنا. 1034 01:28:00,094 --> 01:28:02,967 ‫ربما وطنك هو المفقود. 1035 01:28:04,769 --> 01:28:07,302 ‫لهذا لا يستطيعون إيجادنا. 1036 01:28:14,109 --> 01:28:16,782 ‫تنفس يا ملكي. تنفس. 1037 01:28:16,782 --> 01:28:19,285 ‫تنفس. 1038 01:28:35,932 --> 01:28:37,964 ‫فعلت نبتة "هارت شايبد" ذلك؟ 1039 01:28:40,807 --> 01:28:41,998 ‫هذا كل شيء؟ 1040 01:28:42,008 --> 01:28:44,141 ‫أجل. لأنه عندما يحين وقت ملك جديد، 1041 01:28:44,141 --> 01:28:45,242 ‫سنكون مستعدين. 1042 01:28:45,772 --> 01:28:47,174 ‫ملك آخر؟ 1043 01:28:49,076 --> 01:28:51,308 ‫أجل، هيا أحرقي كل هذا. 1044 01:28:51,318 --> 01:28:54,181 ‫يا ملكي، لا يمكننا فعل هذا. إنه تقليدنا... 1045 01:28:57,725 --> 01:29:00,888 ‫عندما أملي عليك فعل شيء ما، افعليه. 1046 01:29:04,632 --> 01:29:06,264 ‫أحرقي كل شيء! 1047 01:29:55,385 --> 01:29:57,748 ‫من حيث أتيت... 1048 01:29:57,748 --> 01:29:59,920 ‫عندما بدأ السود الثورات، 1049 01:29:59,920 --> 01:30:01,852 ‫لم تكن لديهم قوة السلاح... 1050 01:30:01,852 --> 01:30:04,124 ‫أو الموارد لمحاربة مضطهديهم. 1051 01:30:04,625 --> 01:30:06,327 ‫أين كانت "واكاندا"؟ 1052 01:30:09,000 --> 01:30:10,001 ‫ 1053 01:30:12,433 --> 01:30:14,135 ‫كل هذا سينتهي اليوم. 1054 01:30:14,135 --> 01:30:17,569 ‫لدينا جواسيس موجودين في كل دولة ‫‫على وجه الأرض. 1055 01:30:17,569 --> 01:30:19,471 ‫في أماكنهم بالفعل. 1056 01:30:19,471 --> 01:30:20,872 ‫أعرف كيف يفكر المستعمرون. 1057 01:30:20,872 --> 01:30:24,316 ‫لذا سنستخدم استراتيجيتهم ضدهم. 1058 01:30:24,316 --> 01:30:27,349 ‫سنرسل أسلحة "الفيبرانيوم" للخارج ‫‫إلى "وور دوغز". 1059 01:30:27,349 --> 01:30:30,252 ‫سيسلحون الأشخاص المضطهدين في جميع ‫‫أنحاء العالم... 1060 01:30:30,252 --> 01:30:32,915 ‫حتى ينهضوا ويقتلون من في السلطة. 1061 01:30:32,925 --> 01:30:34,727 ‫وأبناؤهم. 1062 01:30:34,727 --> 01:30:36,458 ‫وأي أحد آخر يقف بجانبهم. 1063 01:30:36,458 --> 01:30:39,361 ‫حان وقت معرفتهم حقيقتنا! 1064 01:30:39,361 --> 01:30:40,993 ‫نحن محاربون! 1065 01:30:40,993 --> 01:30:44,337 ‫العالم سيبدأ من جديد، وهذه المرة نحن ‫‫في القمة. 1066 01:30:45,568 --> 01:30:49,872 ‫الشمس لن تغرب أبدًا فوق ‫‫إمبراطورية "واكاندا". 1067 01:30:49,872 --> 01:30:52,545 ‫"واكاندا" نجت طويلًا... 1068 01:30:52,545 --> 01:30:56,109 ‫عن طريق المحاربة عند الضرورة القصوى فقط. 1069 01:30:56,109 --> 01:30:59,012 ‫نعم، "واكاندا" نجت في الماضي بهذه الطريقة. 1070 01:31:00,253 --> 01:31:03,216 ‫ولكن يتغير العالم الآن، أيتها الجنرال. 1071 01:31:03,216 --> 01:31:06,890 ‫أيها الشيوخ، العالم يصغر. 1072 01:31:06,890 --> 01:31:08,922 ‫العالم الخارجي يلحق بالركب... 1073 01:31:08,922 --> 01:31:10,995 ‫وقريبًا سيكون هناك إما غزاة 1074 01:31:10,995 --> 01:31:13,267 ‫أو بلاد تُغزى. 1075 01:31:15,029 --> 01:31:16,971 ‫أفضل أن أكون الغازي. 1076 01:31:18,903 --> 01:31:21,976 ‫سمعتم الأوامر. لنؤديها. 1077 01:31:23,207 --> 01:31:24,509 ‫إذن، أين نحن ذاهبون مجددًا؟ 1078 01:31:24,509 --> 01:31:26,471 ‫نأخذ نبتة "هارت شايبد" 1079 01:31:26,481 --> 01:31:27,612 ‫إلى "غاباريلاند". 1080 01:31:27,612 --> 01:31:29,244 ‫نبتة "هارت شايبد"؟ ما هذه؟ 1081 01:31:29,244 --> 01:31:31,917 ‫تمنح من يأخذها قدرات مضاعفة. 1082 01:31:31,917 --> 01:31:34,589 ‫هذه من جعلت (تشالا) قوي للغاية. 1083 01:31:35,220 --> 01:31:36,251 ‫(ناكيا). 1084 01:31:40,556 --> 01:31:42,588 ‫لا أحب هذا. 1085 01:31:42,598 --> 01:31:44,330 ‫النبتة لنا. 1086 01:31:44,330 --> 01:31:47,903 ‫ربما نخلق وحش أكبر مع (مباكو). 1087 01:31:53,769 --> 01:31:58,044 ‫(ناكيا)، عليك أخذها بنفسك. 1088 01:31:58,044 --> 01:32:01,548 ‫أنا جاسوسة من دون جيش. 1089 01:32:02,849 --> 01:32:04,711 ‫لن يكون لدي أي فرصة. 1090 01:32:06,483 --> 01:32:08,084 ‫سنغادر. 1091 01:32:14,591 --> 01:32:15,893 ‫يا إلهي. 1092 01:32:21,068 --> 01:32:22,540 ‫تبًا. 1093 01:32:23,641 --> 01:32:25,673 ‫انظروا للأسفل. ابقوا هادئين. 1094 01:32:25,673 --> 01:32:26,674 ‫(شوري). 1095 01:32:27,905 --> 01:32:29,447 ‫انظري للأسفل. 1096 01:33:04,714 --> 01:33:06,145 ‫ابني... 1097 01:33:07,947 --> 01:33:11,050 ‫قُتل في طقس قتال. 1098 01:33:11,050 --> 01:33:13,323 ‫- أكانت عادلة؟ ‫‫- نعم، ولكن... 1099 01:33:13,323 --> 01:33:15,125 ‫إذن كانت هزيمة وليست جريمة قتل. 1100 01:33:15,125 --> 01:33:17,227 ‫- لا تذكرنا بهذا الفشل! ‫‫- هدوء! 1101 01:33:18,158 --> 01:33:20,961 ‫أنا من ينطق هنا يا فتاة. 1102 01:33:20,961 --> 01:33:25,185 ‫انظر، جلالتك، الملك الجديد هو ‫‫مواطن أمريكـ... 1103 01:33:25,706 --> 01:33:27,668 ‫الملك الجديد... 1104 01:33:35,546 --> 01:33:37,849 ‫لا يمكنك التحدث! 1105 01:33:37,849 --> 01:33:39,210 ‫كلمة واحدة أخرى، 1106 01:33:39,220 --> 01:33:41,622 ‫وسأطعمك إلى أبنائي. 1107 01:33:45,757 --> 01:33:48,129 ‫أمزح. نحن نباتيون. 1108 01:33:55,167 --> 01:33:58,540 ‫الغوريلا العظيم (مباكو)... 1109 01:34:00,943 --> 01:34:04,376 ‫هذا سبب وجودنا هنا. 1110 01:34:05,007 --> 01:34:07,940 ‫لنعرض عليك هذا. 1111 01:34:07,950 --> 01:34:10,383 ‫دخيل استولى على عرشنا. 1112 01:34:10,383 --> 01:34:12,455 ‫وأنت الوحيد الذي بإمكانه مساعدتنا ‫‫في إيقافه. 1113 01:34:29,933 --> 01:34:31,375 ‫تعالوا معي. 1114 01:34:47,652 --> 01:34:49,694 ‫مستحيل! 1115 01:34:55,600 --> 01:34:56,561 ‫هل يتنفس؟ 1116 01:34:56,561 --> 01:34:59,865 ‫إنه في غيبوبة. بالكاد يتشبث بالحياة. 1117 01:34:59,865 --> 01:35:01,466 ‫واحد من صيادينا وجده 1118 01:35:01,466 --> 01:35:03,298 ‫على ضفة النهر. 1119 01:35:03,308 --> 01:35:04,870 ‫جلبه لي. 1120 01:35:04,870 --> 01:35:06,602 ‫لماذا ترقده في الثلج؟ 1121 01:35:06,612 --> 01:35:08,003 ‫هو الشيء الوحيد الذي يوقفه 1122 01:35:08,013 --> 01:35:09,274 ‫من الانضمام للأسلاف. 1123 01:35:09,274 --> 01:35:11,947 ‫علينا أخذه إلى مختبري. يمكنني اسعافه هناك. 1124 01:35:11,947 --> 01:35:13,579 ‫إن أخذتيه سيموت خلال ثواني. 1125 01:35:15,151 --> 01:35:16,852 ‫(ناكيا)، النبتة. 1126 01:35:33,770 --> 01:35:36,103 ‫أنادي الأسلاف. 1127 01:35:36,103 --> 01:35:38,475 ‫أنادي "باست". 1128 01:35:38,475 --> 01:35:41,648 ‫أنا هنا مع ابني (تشالا). 1129 01:35:42,679 --> 01:35:44,251 ‫اشفيه. 1130 01:35:55,793 --> 01:35:59,097 ‫علينا دفنه. غطيه! 1131 01:35:59,097 --> 01:36:00,498 ‫حسنًا. 1132 01:36:20,849 --> 01:36:22,621 ‫استيقظ يا (تشالا). 1133 01:36:23,823 --> 01:36:25,294 ‫استيقظ. 1134 01:36:35,104 --> 01:36:38,338 ‫حان وقت عودتك للوطن... 1135 01:36:38,338 --> 01:36:40,870 ‫وتلم الشمل معي. 1136 01:36:55,286 --> 01:36:58,559 ‫لماذا لم تعيد الفتى للوطن؟ 1137 01:37:00,161 --> 01:37:01,762 ‫لماذا يا أبي؟ 1138 01:37:03,634 --> 01:37:04,795 ‫هو... 1139 01:37:05,566 --> 01:37:09,000 ‫كان الحقيقة التي اخترت حذفها. 1140 01:37:10,101 --> 01:37:12,934 ‫كنت مخطئًا في نبذه. 1141 01:37:12,944 --> 01:37:14,846 ‫اخترت شعبي. 1142 01:37:15,707 --> 01:37:18,280 ‫اخترت "واكاندا". 1143 01:37:18,280 --> 01:37:20,312 ‫مستقبلنا يعتمد على... 1144 01:37:20,312 --> 01:37:22,084 ‫كنت مخطئًا. 1145 01:37:22,084 --> 01:37:25,317 ‫جميعكم كنتم مخطئين. 1146 01:37:25,317 --> 01:37:28,460 ‫بأن تديروا ظهروكم إلى باقي العالم. 1147 01:37:30,522 --> 01:37:32,525 ‫تركنا خوف الكشف عنا 1148 01:37:32,525 --> 01:37:35,398 ‫أن يوقفنا عن فعل الصواب! 1149 01:37:36,268 --> 01:37:37,730 ‫لا مزيد من ذلك! 1150 01:37:41,374 --> 01:37:45,378 ‫لا يمكنني البقاء هنا معكم. 1151 01:37:46,810 --> 01:37:51,615 ‫لا يمكنني أن أرتاح بينما يجلس هو ‫‫على العرش. 1152 01:37:51,615 --> 01:37:54,848 ‫هو وحش ونحن من صنعناه. 1153 01:37:56,390 --> 01:37:59,853 ‫علي استعادة العرش. علي ذلك. 1154 01:38:01,895 --> 01:38:04,558 ‫علي تصحيح هذه الأخطاء. 1155 01:38:15,309 --> 01:38:17,041 ‫ألديكم بطانية؟ 1156 01:38:19,674 --> 01:38:21,816 ‫"كيلمونغر" لديه كل الدعم 1157 01:38:21,816 --> 01:38:22,947 ‫سلاحنا العسكري. 1158 01:38:24,849 --> 01:38:27,382 ‫وحرق حديقة نبتة "هارت شايبد". 1159 01:38:28,253 --> 01:38:29,424 ‫بالطبع فعل ذلك. 1160 01:38:29,424 --> 01:38:31,386 ‫هذا ما دُرب لأجله. 1161 01:38:31,386 --> 01:38:33,158 ‫وحدته كانت تعمل مع الـ "سي آي إيه" 1162 01:38:33,158 --> 01:38:34,960 ‫لزعزعة استقرار الدول الأجنبية. 1163 01:38:34,960 --> 01:38:37,363 ‫يضربون دائمًا أثناء عملية انتقال السلطة... 1164 01:38:37,363 --> 01:38:39,625 ‫مثل سنة الانتخابات أو موت ملك. 1165 01:38:39,635 --> 01:38:42,268 ‫يسيطرون على الحكومة والجيش... 1166 01:38:42,268 --> 01:38:44,540 ‫- ومواردنا. ‫‫- صحيح. 1167 01:38:45,441 --> 01:38:46,572 ‫"ذا غريت ماوند". 1168 01:38:46,572 --> 01:38:48,434 ‫جميع "الفيبرانيوم" وجميع تصميماتي. 1169 01:38:48,444 --> 01:38:51,377 ‫سيرسل أسلحتنا إلى جميع أنحاء العالم. 1170 01:38:54,450 --> 01:38:57,013 ‫عليك إخراجهم من "واكاندا" آمنين. 1171 01:38:57,013 --> 01:38:58,745 ‫- ماذا؟ ‫‫- وماذا عنك؟ 1172 01:38:58,755 --> 01:39:00,847 ‫التحدي يجب أن يستمر. 1173 01:39:00,857 --> 01:39:04,421 ‫(تشالا)، لن نغادر "واكاندا". 1174 01:39:04,421 --> 01:39:06,553 ‫واجبي أن أبقيكم آمنين. 1175 01:39:06,563 --> 01:39:09,226 ‫إن كان يسيطر على تكنولوجياتنا، 1176 01:39:09,226 --> 01:39:10,697 ‫فلا مكان سيكون آمن. 1177 01:39:31,219 --> 01:39:33,922 ‫"بلاك بانثر" يعيش. 1178 01:39:33,922 --> 01:39:36,324 ‫وعندما يحارب لأجل مصير "واكاندا"... 1179 01:39:36,324 --> 01:39:38,957 ‫سأكون هنا بجانبه. 1180 01:39:40,058 --> 01:39:41,590 ‫وأنا كذلك. 1181 01:39:41,600 --> 01:39:43,001 ‫وأنا أيضًا. 1182 01:39:44,603 --> 01:39:46,865 ‫ماذا؟ ستحتاجون إلى كل المساعدة التي يمكنكم ‫‫الحصول عليها. 1183 01:39:50,109 --> 01:39:51,640 ‫هل انتهيتم؟ 1184 01:39:52,571 --> 01:39:54,814 ‫هل انتهيتم؟ 1185 01:39:56,045 --> 01:39:59,579 ‫أيمكنكم تركنا أنا والملك (مباكو) بمفردنا؟ 1186 01:40:07,988 --> 01:40:09,619 ‫شكرًا. 1187 01:40:09,629 --> 01:40:12,032 ‫كنت أدين لك بدين عظيم. 1188 01:40:12,863 --> 01:40:14,464 ‫حياة مقابل حياة. 1189 01:40:14,464 --> 01:40:16,627 ‫اعتبر الدين دُفع. 1190 01:40:16,637 --> 01:40:19,630 ‫أرجوك اسمح لأمي بالبقاء هنا. 1191 01:40:19,640 --> 01:40:22,773 ‫لا تُؤذى أبدًا. أعطيك كلمتي. 1192 01:40:23,704 --> 01:40:26,577 ‫يمكنني الاستفادة من جيش أيضًا. 1193 01:40:26,577 --> 01:40:29,340 ‫أراهن أنه يمكنك. 1194 01:40:29,350 --> 01:40:30,751 ‫ولكن لا. 1195 01:40:32,083 --> 01:40:35,116 ‫لن أمنح حيوات "جاباري" لأجل قضيتك. 1196 01:40:35,116 --> 01:40:37,218 ‫إنها قضيتنا كلنا. 1197 01:40:37,218 --> 01:40:39,721 ‫- لأجلنا جميعًا. ‫‫- جميعنا؟ 1198 01:40:39,721 --> 01:40:42,253 ‫جميعنا؟ أنت أول ملك يأتي إلى هنا ‫‫منذ قرون... 1199 01:40:42,263 --> 01:40:46,228 ‫وتتحدث عنا جميعًا؟ 1200 01:40:47,469 --> 01:40:50,702 ‫لا يمكنني التحدث نيابة عن الملوك السابقين. 1201 01:40:50,702 --> 01:40:53,736 ‫ولكن هناك عدو يجلس على العرش الآن. 1202 01:40:53,736 --> 01:40:57,369 ‫وكلانا يعرف قوة "الفيبرانيوم". 1203 01:40:57,379 --> 01:40:59,512 ‫إن وضع "كيلمونغر" قبضته عليه، 1204 01:40:59,512 --> 01:41:01,684 ‫فمن تعتقد سيأتي لأجله تاليًا؟ 1205 01:41:08,251 --> 01:41:12,695 ‫لن نساعدك. 1206 01:41:40,985 --> 01:41:42,457 ‫كل شيء يسير كما هو مخطط له. 1207 01:41:42,457 --> 01:41:43,718 ‫هل تم إخطار الجواسيس؟ 1208 01:41:43,728 --> 01:41:46,321 ‫أجل. هناك بعض المقاومة لمهمتنا الجديدة. 1209 01:41:46,321 --> 01:41:47,792 ‫ولكن "وور دوغز" في "لندن"، 1210 01:41:47,792 --> 01:41:49,834 ‫و"نيويورك" و"هونغ كونغ" على أهبة ‫‫الاستعداد. 1211 01:41:51,366 --> 01:41:53,198 ‫سنهاجم هناك أولًا. 1212 01:41:53,198 --> 01:41:55,170 ‫وسوف يأتي الآخرون. 1213 01:41:55,170 --> 01:41:56,601 ‫انظروا لهذا. 1214 01:41:56,601 --> 01:41:57,733 ‫مدفع صوتي محمول، 1215 01:41:57,743 --> 01:41:59,374 ‫قوي بما يكفي لإيقاف دبابة... 1216 01:41:59,374 --> 01:42:01,206 ‫ولا يمكن لأجهزة الكشف عن المعدن اكتشافه. 1217 01:42:01,206 --> 01:42:03,248 ‫ولدينا الآلاف منه. 1218 01:42:05,180 --> 01:42:08,684 ‫العالم سيعرف بالضبط من نحن. 1219 01:42:40,117 --> 01:42:41,288 ‫هو حي. 1220 01:42:45,322 --> 01:42:47,255 ‫(إنجاداكا)! 1221 01:42:48,426 --> 01:42:49,957 ‫كيف الحال؟ 1222 01:42:49,957 --> 01:42:52,360 ‫لم أخضع قط! 1223 01:42:52,360 --> 01:42:56,564 ‫وكما ترى، لست ميتًا! 1224 01:42:56,564 --> 01:42:58,697 ‫هذا التحدي انتهى! 1225 01:42:58,707 --> 01:43:00,008 ‫أنا الملك الآن! 1226 01:43:00,008 --> 01:43:02,310 ‫طيروا بهذه الطيارات! وابدأوا في المهمة! 1227 01:43:10,679 --> 01:43:12,351 ‫- (شوري)، الآن. ‫‫- عُلم. 1228 01:43:15,654 --> 01:43:18,557 ‫هيا! هيا يا (روس)! 1229 01:43:18,557 --> 01:43:21,130 ‫(واكابي)، اقتل هذا المهرج. 1230 01:43:22,031 --> 01:43:25,294 ‫(واكابي)، التحدي لم ينته بعد. 1231 01:43:29,339 --> 01:43:30,670 ‫ماذا سنفعل؟ 1232 01:43:32,001 --> 01:43:33,133 ‫"بوردر ترايب"! 1233 01:43:47,117 --> 01:43:48,048 ‫أنت! 1234 01:43:48,048 --> 01:43:50,651 ‫قلبك مليء بالكراهية... 1235 01:43:50,661 --> 01:43:52,723 ‫لست منتسبًا لأن تكون ملكًا. 1236 01:43:57,028 --> 01:43:58,129 ‫هيا! 1237 01:43:58,129 --> 01:43:59,670 ‫(أيو)، الملك! 1238 01:44:46,520 --> 01:44:47,721 ‫ 1239 01:44:50,884 --> 01:44:52,356 ‫(واكابي)، أوقف هذا! 1240 01:44:53,557 --> 01:44:55,159 ‫أوقف هذا الآن! 1241 01:44:59,293 --> 01:45:00,294 ‫لا! 1242 01:45:28,393 --> 01:45:31,297 ‫أنا و(ناكيا) سنتحكم في "وريال تالون" بهذا. 1243 01:45:31,297 --> 01:45:32,798 ‫إذن، ماذا علي أن أفعل؟ 1244 01:45:32,798 --> 01:45:34,760 ‫سيتوجب عليك الطيران بها. 1245 01:45:34,770 --> 01:45:36,832 ‫- ماذا؟ ‫‫- كنت طيارًا عظيمًا. 1246 01:45:36,832 --> 01:45:39,005 ‫لا تقلق، سأرشدك. 1247 01:45:39,005 --> 01:45:41,868 ‫إنه مثل دراجة طافية. 1248 01:45:41,878 --> 01:45:43,740 ‫ماذا؟ ألديكم دراجات تطفو يا رفاق؟ 1249 01:45:43,740 --> 01:45:45,511 ‫(ناكيا)، خذي هذا. 1250 01:45:45,511 --> 01:45:48,515 ‫- لست "دورا". ‫‫- ارتديه وحسب، إنه درع! 1251 01:45:50,116 --> 01:45:51,147 ‫هيا! 1252 01:45:53,490 --> 01:45:54,751 ‫حظ سعيد، أيها العميل (روس)! 1253 01:45:54,751 --> 01:45:56,123 ‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا. 1254 01:45:56,123 --> 01:45:57,824 ‫نحن نعتمد عليك. 1255 01:46:10,167 --> 01:46:11,739 ‫فلتعش "واكاندا" للأبد. 1256 01:46:19,847 --> 01:46:20,909 ‫هيا! 1257 01:46:31,460 --> 01:46:32,561 ‫هيا! 1258 01:46:38,267 --> 01:46:41,370 ‫تم تشغيل نظام الطيران عن بعد. 1259 01:46:42,401 --> 01:46:43,432 ‫يا إلهي. 1260 01:46:43,432 --> 01:46:46,706 ‫صنعته بالأسلوب الأمريكي لأجلك. ادخل. 1261 01:46:46,706 --> 01:46:48,407 ‫حسنًا. 1262 01:46:54,484 --> 01:46:55,485 ‫أجل! 1263 01:46:57,357 --> 01:47:00,320 ‫اذهب! لا يمكننا السماح لتلك الأسلحة ‫‫بالخروج من "واكاندا". 1264 01:47:02,122 --> 01:47:03,363 ‫حسنًا، أنا لها. 1265 01:47:34,596 --> 01:47:36,658 ‫فلتعش "واكاندا" للأبد! 1266 01:47:44,306 --> 01:47:46,839 ‫حسنًا يا (شوري). إنهم أمامي. ماذا أفعل؟ 1267 01:47:46,839 --> 01:47:48,470 ‫أطلق عليهم النار أيها العبقري! 1268 01:47:48,470 --> 01:47:49,471 ‫حسنًا. 1269 01:47:50,973 --> 01:47:52,214 ‫إما أن أنجح أو أفشل. 1270 01:47:59,422 --> 01:48:00,523 ‫حسنًا، نل منهم. 1271 01:48:04,787 --> 01:48:06,189 ‫تبًا. 1272 01:48:06,960 --> 01:48:08,962 ‫تبًا. 1273 01:48:28,983 --> 01:48:30,254 ‫رائع! 1274 01:49:05,251 --> 01:49:06,552 ‫(شوري)! 1275 01:49:10,727 --> 01:49:12,158 ‫كيف الحال، أيتها الأميرة؟ 1276 01:49:12,158 --> 01:49:14,430 ‫لن تكون ملكًا حقيقيًا أبدًا. 1277 01:49:17,404 --> 01:49:18,405 ‫أخي! 1278 01:49:50,538 --> 01:49:51,770 ‫(شوري). 1279 01:49:52,300 --> 01:49:54,002 ‫أخي! 1280 01:49:54,002 --> 01:49:55,674 ‫شغلي القطار في السمار السفلي. 1281 01:49:55,674 --> 01:49:58,036 ‫المثبتات ستوقف عمل بذلتك 1282 01:49:58,046 --> 01:49:59,638 ‫لن يكون لديك أي حماية! 1283 01:49:59,648 --> 01:50:01,039 ‫ولا هو أيضًا. 1284 01:50:01,049 --> 01:50:02,611 ‫حسنًا! 1285 01:50:26,406 --> 01:50:28,939 ‫لا أحتاج إلى بذلة لقتلك. 1286 01:50:28,939 --> 01:50:30,240 ‫انتهى عهدك! 1287 01:50:30,240 --> 01:50:32,042 ‫تجلس هنا في أمان وحماية. 1288 01:50:32,042 --> 01:50:33,443 ‫تريد رؤيتنا نصبح 1289 01:50:33,443 --> 01:50:35,515 ‫كهؤلاء الناس الذين تكرههم كثيرًا. 1290 01:50:35,515 --> 01:50:37,447 ‫نقسم ونغزوا البلاد كما فعلوا. 1291 01:50:37,447 --> 01:50:40,120 ‫لا، أتعلم من أعدائي. اهزمهم في لعبتهم ‫‫نفسها. 1292 01:50:40,120 --> 01:50:41,552 ‫أنت أصبحت مثلهم! 1293 01:50:41,552 --> 01:50:44,185 ‫ستدمر العالم بما فيه "واكاندا"! 1294 01:50:44,185 --> 01:50:46,127 ‫أخذ العالم كل شيء مني! 1295 01:50:46,127 --> 01:50:47,858 ‫كل شيء أحببته! 1296 01:50:47,858 --> 01:50:49,360 ‫ولكني سأتأكد من أننا متساويين. 1297 01:50:49,360 --> 01:50:50,531 ‫سأتعقب كل شخص 1298 01:50:50,531 --> 01:50:52,263 ‫يفكر في أن يكون مخلصًا لك! 1299 01:50:52,263 --> 01:50:53,795 ‫وسأقتلهم وأدفنهم 1300 01:50:53,805 --> 01:50:54,936 ‫بجانب (زوري)! 1301 01:50:56,938 --> 01:50:58,540 ‫(ناكيا)! 1302 01:51:01,443 --> 01:51:03,605 ‫- أأنت على ما يرام؟ ‫‫- أنا بخير وأنت؟ 1303 01:51:03,615 --> 01:51:05,417 ‫- نعم. ‫‫- لنذهب. 1304 01:51:12,324 --> 01:51:14,757 ‫(شوري)، فقدت واحد منهم ولكن هناك اثنان ‫‫ورائي. 1305 01:51:17,089 --> 01:51:18,390 ‫تبًا. ما كان هذا بحق الجحيم؟ 1306 01:51:18,390 --> 01:51:19,922 ‫المختبر تحت الهجوم. 1307 01:51:19,932 --> 01:51:21,023 ‫ماذا؟ أين؟ 1308 01:51:21,033 --> 01:51:23,165 ‫إلغاء تنشيط الهولوغرام. 1309 01:51:26,799 --> 01:51:29,872 ‫(روس)، عليك الخروج من هناك، الآن! 1310 01:51:30,343 --> 01:51:32,405 ‫كم تبقى لي من الوقت؟ 1311 01:51:32,405 --> 01:51:35,648 ‫سلامة الزجاج 50%. 1312 01:51:36,279 --> 01:51:37,641 ‫أعدني. 1313 01:51:37,651 --> 01:51:39,412 ‫(روس)! 1314 01:51:58,132 --> 01:51:59,904 ‫استسلم الآن! 1315 01:51:59,904 --> 01:52:03,137 ‫لديكم 3 ثواني لتنزلوا أسلحتكم! 1316 01:52:03,137 --> 01:52:04,539 ‫واحد! 1317 01:52:04,539 --> 01:52:05,540 ‫اثنان! 1318 01:52:15,390 --> 01:52:19,855 ‫شاهدوا قوة (جاباري) مباشرة! 1319 01:53:00,668 --> 01:53:03,340 ‫سلامة الزجاج 15%. 1320 01:53:12,050 --> 01:53:14,012 ‫- عطل حرج في الأسلحة. ‫‫- تبًا! 1321 01:53:19,187 --> 01:53:20,949 ‫يا (شوري)! آخر سفينة شحن... 1322 01:53:20,959 --> 01:53:22,290 ‫عند الحدود تقريبًا... 1323 01:53:22,290 --> 01:53:23,552 ‫ولكنهم حاصروني بأسلاك ما. 1324 01:53:23,562 --> 01:53:25,624 ‫اصنع علامة "إكس" بذراعيك! 1325 01:53:25,624 --> 01:53:27,996 ‫بدء الجهد الصوتي. 1326 01:53:28,827 --> 01:53:29,998 ‫والآن اكسرها! 1327 01:53:38,738 --> 01:53:41,240 ‫إعادة تشغيل النظام خلال 5... 1328 01:53:41,240 --> 01:53:43,643 ‫4، 3... 1329 01:53:43,643 --> 01:53:45,344 ‫2، 1. 1330 01:53:45,815 --> 01:53:46,916 ‫تم إعادة تشغيل النظام. 1331 01:53:59,159 --> 01:54:00,560 ‫أجل! فعلناها! 1332 01:54:00,560 --> 01:54:02,402 ‫عظيم! والآن اخرج من هناك! 1333 01:54:34,436 --> 01:54:36,899 ‫ارمي سلاحك! 1334 01:54:38,330 --> 01:54:40,803 ‫هل ستقتلينني يا حبيبتي؟ 1335 01:54:40,803 --> 01:54:42,374 ‫لأجل "واكاندا"؟ 1336 01:54:45,407 --> 01:54:47,379 ‫من دون شك! 1337 01:55:31,185 --> 01:55:32,827 ‫أهذا كل ما لديك يا ابن عمي؟ 1338 01:55:58,414 --> 01:56:00,056 ‫يا لها من حركة! 1339 01:56:21,208 --> 01:56:22,739 ‫أبي قال إن "واكاندا" كانت 1340 01:56:22,749 --> 01:56:24,611 ‫أجمل مكان ستراه على الإطلاق. 1341 01:56:27,985 --> 01:56:30,788 ‫وعدني أنه سيريني إياها يوم ما. 1342 01:56:32,320 --> 01:56:33,991 ‫أتصدق هذا؟ 1343 01:56:34,892 --> 01:56:35,853 ‫فتى من "أوكلاند"، 1344 01:56:35,863 --> 01:56:37,965 ‫يركض في الأنحاء وهو يؤمن بالخرافات. 1345 01:57:26,276 --> 01:57:28,218 ‫إنها جميلة. 1346 01:57:42,363 --> 01:57:44,896 ‫ربما ما زال بإمكاننا شفاءك. 1347 01:57:47,228 --> 01:57:48,569 ‫لماذا؟ 1348 01:57:50,201 --> 01:57:52,574 ‫حتى تسجنونني؟ 1349 01:57:55,777 --> 01:57:57,048 ‫لا. 1350 01:57:59,211 --> 01:58:00,882 ‫ادفنوني في المحيط وحسب... 1351 01:58:00,882 --> 01:58:04,186 ‫مع أسلافي الذين هربوا من السفن. 1352 01:58:04,186 --> 01:58:07,890 ‫لأنهم علموا أن الموت أفضل من العبودية. 1353 01:59:32,338 --> 01:59:33,349 ‫شكرًا. 1354 01:59:35,341 --> 01:59:37,013 ‫أنقذتنني. 1355 01:59:37,754 --> 01:59:40,056 ‫وأنقذت عائلتي. 1356 01:59:42,219 --> 01:59:43,690 ‫وأمتنا. 1357 01:59:43,690 --> 01:59:46,293 ‫لا شيء لتشكرني عليه. 1358 01:59:46,293 --> 01:59:47,925 ‫من واجبنا... 1359 01:59:51,228 --> 01:59:54,161 ‫واجبي أن أحارب لأجل من أحب. 1360 01:59:55,202 --> 01:59:56,203 ‫عليّ... 1361 02:00:02,770 --> 02:00:05,143 ‫لا يمكنك لومي، كنت على وشك الموت. 1362 02:00:08,676 --> 02:00:10,088 ‫ابقي. 1363 02:00:12,450 --> 02:00:13,722 ‫أعتقد أنني أعرف طريقة 1364 02:00:13,722 --> 02:00:16,124 ‫لا زال من خلالها تلبية واجبك. 1365 02:00:17,255 --> 02:00:18,797 ‫ابقي من فضلك. 1366 02:00:51,691 --> 02:00:53,623 ‫تحرك! 1367 02:00:53,633 --> 02:00:55,495 ‫- رجل من هذا؟ ‫‫- (باكة)! 1368 02:00:55,495 --> 02:00:56,496 ‫بهدوء. 1369 02:00:59,500 --> 02:01:00,831 ‫عندما قلت إنك ستأخذني 1370 02:01:00,831 --> 02:01:02,903 ‫إلى "كاليفورنيا" لأول مرة... 1371 02:01:02,903 --> 02:01:05,206 ‫اعتقدت أنك قصدت مهرجان "كوتشيلا"... 1372 02:01:05,206 --> 02:01:06,777 ‫أو "ديزني لاند". 1373 02:01:07,308 --> 02:01:08,849 ‫لماذا هنا؟ 1374 02:01:11,742 --> 02:01:15,316 ‫هنا قتل والدنا عمنا. 1375 02:01:20,492 --> 02:01:22,294 ‫يهدمونه. 1376 02:01:23,355 --> 02:01:24,496 ‫جيد. 1377 02:01:24,496 --> 02:01:26,498 ‫لا يهدمونه. 1378 02:01:27,599 --> 02:01:29,301 ‫اشتريت هذا المبنى. 1379 02:01:31,333 --> 02:01:33,265 ‫وهذا المبنى. 1380 02:01:33,936 --> 02:01:35,938 ‫وذلك هناك. 1381 02:01:36,909 --> 02:01:38,210 ‫هذا سيكون أول 1382 02:01:38,210 --> 02:01:40,883 ‫مركز مساعدات "واكاندي" عالمي. 1383 02:01:41,874 --> 02:01:44,817 ‫(ناكيا) ستشرف على مركز المساعدات. 1384 02:01:45,418 --> 02:01:46,679 ‫وأنت سترأسين 1385 02:01:46,689 --> 02:01:49,582 ‫عملية تبادل العلوم والمعلومات. 1386 02:01:49,582 --> 02:01:51,554 ‫أنت تمزح. 1387 02:01:52,055 --> 02:01:53,296 ‫ 1388 02:02:02,496 --> 02:02:03,597 ‫ 1389 02:02:03,597 --> 02:02:06,670 ‫يا رجل. ما هذا بحق الجحيم؟ 1390 02:02:06,670 --> 02:02:08,372 ‫وكأنها سفينة فضاء "بوغاتي". 1391 02:02:08,372 --> 02:02:11,245 ‫يا أخي، ظهرت من اللاشيء. هل رأيتم هذا؟ 1392 02:02:14,348 --> 02:02:15,479 ‫ماذا؟ 1393 02:02:17,351 --> 02:02:18,282 ‫تفقد هذا يا صاح. 1394 02:02:18,282 --> 02:02:19,984 ‫يمكننا أهذا إلى المنزل.. 1395 02:02:21,015 --> 02:02:22,216 ‫ونذهب بها للمدرسة. 1396 02:02:22,226 --> 02:02:24,389 ‫يمكننا تجزئتها وبيعها. 1397 02:02:24,389 --> 02:02:25,420 ‫على موقع "إي باي". 1398 02:02:25,420 --> 02:02:26,791 ‫وكل واحد سيحصل على مليون. 1399 02:02:26,791 --> 02:02:28,093 ‫ما كنت لأفعل هذا إن كنت مكانكم يا رفاق. 1400 02:02:28,093 --> 02:02:29,094 ‫- من أين أنت؟ ‫‫- من "واكاندا". 1401 02:02:29,094 --> 02:02:30,465 ‫ما هي "واكاندا"؟ 1402 02:02:30,465 --> 02:02:31,466 !أنت 1403 02:02:32,237 --> 02:02:33,398 ‫هذه لك؟ 1404 02:02:37,232 --> 02:02:38,804 ‫من... 1405 02:02:38,804 --> 02:02:40,135 ‫من أنت؟ 1406 02:02:40,159 --> 02:02:45,324 لم ينته الفيلم بعد، المشهد القادم عند "الدقيقة "02:04:50 1407 02:02:45,348 --> 02:02:52,355 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1408 02:02:52,379 --> 02:03:38,904 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد|| 1409 02:05:25,979 --> 02:05:28,256 ‫اسمي الملك (تشالا)... 1410 02:05:28,256 --> 02:05:30,494 ‫ابن الملك (تشاكا). 1411 02:05:30,494 --> 02:05:35,108 ‫أنا الحاكم السيادي لدولة "واكاندا". 1412 02:05:35,108 --> 02:05:38,048 ‫ولأول مرة في تاريخنا... 1413 02:05:38,058 --> 02:05:41,359 ‫سنشارك معرفتنا ومواردنا... 1414 02:05:41,359 --> 02:05:43,405 ‫مع العالم الخارجي. 1415 02:05:43,405 --> 02:05:47,047 ‫لن تراقب "واكاندا" العالم من خلف الستار ‫‫مجددًا. 1416 02:05:47,047 --> 02:05:48,582 ‫لا يمكننا ذلك. 1417 02:05:49,695 --> 02:05:51,361 ‫لا يجب علينا ذلك. 1418 02:05:51,361 --> 02:05:54,200 ‫سنعمل حتى نكون مثالًا على... 1419 02:05:54,200 --> 02:05:56,748 ‫أننا كأخوة وأخوات على الأرض... 1420 02:05:56,748 --> 02:05:58,915 ‫معاملة بعضنا البعض. 1421 02:05:58,925 --> 02:06:01,794 ‫والآن، أكثر من أي وقت مضى... 1422 02:06:01,794 --> 02:06:06,881 ‫تهدد وجودنا أوهام الانقسام. 1423 02:06:06,881 --> 02:06:08,747 ‫وجميعنا نعرف الحقيقة. 1424 02:06:08,747 --> 02:06:12,429 ‫التي تربطنا أكثر مما تفصلنا. 1425 02:06:12,429 --> 02:06:14,335 ‫ولكن في أوقات الأزمات... 1426 02:06:14,335 --> 02:06:17,044 ‫الحكيم يبني الجسور 1427 02:06:17,044 --> 02:06:20,023 ‫بينما الأحمق يبني الحواجز. 1428 02:06:20,023 --> 02:06:22,190 ‫علينا إيجاد طريقة... 1429 02:06:22,200 --> 02:06:25,039 ‫لنعتني ببعضنا البعض... 1430 02:06:25,039 --> 02:06:29,755 ‫كما لو كنا شخص واحد، قبيلة واحدة. 1431 02:06:29,755 --> 02:06:31,460 ‫مع كل الاحترام، أيها الملك (تشالا)... 1432 02:06:31,460 --> 02:06:32,724 ‫ماذا لأمة من الفلاحين 1433 02:06:32,724 --> 02:06:35,172 ‫أن تعرض على العالم؟ 1434 02:06:38,724 --> 02:06:44,172 "يوجد مشهد إضافي في نهاية الفيلم" 1435 02:06:45,724 --> 02:08:35,172 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد|| 1436 02:13:33,714 --> 02:13:35,716 هل تلعبون مع هذا الرجل مجددًا؟ 1437 02:13:35,799 --> 02:13:36,800 ـ لا ـ أنّكم تزعجوه مجددًا 1438 02:13:38,219 --> 02:13:40,347 ـ لا توقظه، يجب أن يرتاح ـ لا، لن أفعل ذلك 1439 02:13:41,305 --> 02:13:42,682 .لا، لا أفعل ذلك 1440 02:13:43,641 --> 02:13:44,858 .تابو)، أنّك تفعل هذا) 1441 02:13:45,017 --> 02:13:46,394 .أنه يفعلها، أنه يكذب 1442 02:13:46,560 --> 02:13:47,982 .لا، أنه يرتح 1443 02:13:48,270 --> 02:13:49,487 !اذهبوا، اذهبوا 1444 02:13:49,647 --> 02:13:51,445 !أيها الذئب الأبيض 1445 02:13:51,565 --> 02:13:52,612 !توقف 1446 02:13:52,733 --> 02:13:53,859 !أيها الذئب الأبيض 1447 02:13:56,612 --> 02:13:58,239 .صباح الخير، أيها الرقيب (بارنز) 1448 02:13:59,740 --> 02:14:00,741 .(اسمي (باكي 1449 02:14:02,368 --> 02:14:03,415 كيف تشعر؟ 1450 02:14:04,036 --> 02:14:05,037 .بخير 1451 02:14:07,665 --> 02:14:08,757 .شكرًا لكِ 1452 02:14:08,832 --> 02:14:10,379 .تعال 1453 02:14:11,877 --> 02:14:13,754 .أمامك الكثير لتتعلمه 1454 02:14:15,877 --> 02:14:20,754 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1455 02:14:21,877 --> 02:15:13,754 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد|| 122008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.