All language subtitles for Bicycle.Thieves.1948.720p.BluRay.x264-PFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 OCR by Harout 2 00:00:09,132 --> 00:00:14,132 BICYCLE THIEVES 3 00:01:21,079 --> 00:01:25,165 Ricci? 4 00:01:25,166 --> 00:01:30,166 Is Ricci there? 5 00:01:42,809 --> 00:01:47,809 Are you deaf? Come on! Get a move on. 6 00:01:59,242 --> 00:02:03,120 And because I'm a bricklayer I should die of hunger? 7 00:02:03,121 --> 00:02:05,330 What do you want from me? 8 00:02:05,331 --> 00:02:08,875 Just be patient. We'll see what we can do. 9 00:02:08,876 --> 00:02:12,713 We'll try to find something. 10 00:02:12,714 --> 00:02:17,384 - Ricci, you'll hang posters. - Posters? 11 00:02:17,385 --> 00:02:20,512 Go to the employment office. 12 00:02:20,513 --> 00:02:22,973 They'll give you a work permit. 13 00:02:22,974 --> 00:02:24,683 And us? 14 00:02:24,684 --> 00:02:26,018 My God, a job! 15 00:02:26,019 --> 00:02:27,603 Hey, what about us? 16 00:02:27,604 --> 00:02:30,856 I've got two jobs, but they're not for you. 17 00:02:30,857 --> 00:02:33,275 Because it's not for me I must continue to rot? 18 00:02:33,276 --> 00:02:35,777 There's just no work for you people! 19 00:02:35,778 --> 00:02:38,447 Ricci, don't forget to take your bicycle. 20 00:02:38,448 --> 00:02:42,492 You need one. It's written on the slip. 21 00:02:42,493 --> 00:02:44,161 A bicycle? 22 00:02:44,162 --> 00:02:48,665 I have one, only it's broken. 23 00:02:48,666 --> 00:02:52,127 - I can get it in a couple of days. - Well, they won't take you then. 24 00:02:52,128 --> 00:02:55,714 Why not? I'll walk for a while. 25 00:02:55,715 --> 00:03:00,093 Do you have it or not? If not, somebody else will get the job. 26 00:03:00,094 --> 00:03:01,678 I have a bicycle! 27 00:03:01,679 --> 00:03:05,057 You're not the only one! I do too. 28 00:03:05,058 --> 00:03:08,018 You're a bricklayer. That's a different category. 29 00:03:08,019 --> 00:03:10,646 - Then change it! - I can't. 30 00:03:10,647 --> 00:03:13,065 Ricci, either you have a bicycle or not. 31 00:03:13,066 --> 00:03:15,400 I have it. I'll pick it up now. 32 00:03:15,401 --> 00:03:19,071 No bike, no job. It's a condition of employment. 33 00:03:19,072 --> 00:03:20,906 I'm not going to wait around another year. 34 00:03:20,907 --> 00:03:25,907 Don't worry. I'll have the bicycle. 35 00:03:45,765 --> 00:03:50,765 Maria! 36 00:03:57,694 --> 00:04:02,531 - What is it? - My rotten luck, that's what. 37 00:04:02,532 --> 00:04:06,034 I found a job and I can't take it. 38 00:04:06,035 --> 00:04:08,120 What are you talking about? 39 00:04:08,121 --> 00:04:10,706 Stop, Antonio. Tell me. 40 00:04:10,707 --> 00:04:13,750 Tell me about this job. 41 00:04:13,751 --> 00:04:18,751 And a good city job too. 42 00:04:21,384 --> 00:04:25,345 All right. We'll take care of that, Antonio. 43 00:04:25,346 --> 00:04:27,723 Take care of what? 44 00:04:27,724 --> 00:04:30,559 I need my bicycle. 45 00:04:30,560 --> 00:04:34,146 I must be there this morning or I lose the job. 46 00:04:34,147 --> 00:04:39,147 What can I do? 47 00:04:40,820 --> 00:04:42,904 You shouldn't have pawned the bike. 48 00:04:42,905 --> 00:04:45,282 What would you have eaten? 49 00:04:45,283 --> 00:04:48,118 I've been cursed since the day I was born! 50 00:04:48,119 --> 00:04:53,119 I feel like a man in chains. 51 00:05:44,342 --> 00:05:49,342 Get up! 52 00:05:55,436 --> 00:06:00,436 - What are you doing? - You can sleep without sheets, no? 53 00:06:14,789 --> 00:06:17,457 They're all sheets, six of them. 54 00:06:17,458 --> 00:06:21,253 They're linen and cotton. Real good stuff. 55 00:06:21,254 --> 00:06:23,588 - Belonged to my dowry. - They're used. 56 00:06:23,589 --> 00:06:26,842 Not all of them. Two are new. 57 00:06:26,843 --> 00:06:28,677 - How many pieces? - Six. 58 00:06:28,678 --> 00:06:31,471 Three doubles, three singles. 59 00:06:31,472 --> 00:06:35,725 Three of each... 60 00:06:35,726 --> 00:06:39,437 - 7,000. - 7,000? 61 00:06:39,438 --> 00:06:41,106 Couldn't you make it a bit more? 62 00:06:41,107 --> 00:06:45,068 They're used. They're used. 63 00:06:45,069 --> 00:06:47,529 All right, take them away. 64 00:06:47,530 --> 00:06:51,658 7,500. 65 00:06:51,659 --> 00:06:54,995 - Name? - Maria Ricci. 66 00:06:54,996 --> 00:06:59,996 Valmelaina. 67 00:07:24,358 --> 00:07:29,358 It's for a bicycle. 68 00:07:32,742 --> 00:07:34,659 - 6,500. - Why? 69 00:07:34,660 --> 00:07:39,660 Interest. It's the 31st. 70 00:07:45,254 --> 00:07:48,173 A Fides. Next to the red one. 71 00:07:48,174 --> 00:07:53,174 I know, I know. 72 00:08:23,793 --> 00:08:28,793 Wait a second. 73 00:08:45,022 --> 00:08:49,234 - Where's the man in charge? - Over there. 74 00:08:49,235 --> 00:08:54,235 Put it down. What's the matter? 75 00:08:55,825 --> 00:08:59,244 Put that bicycle down. 76 00:08:59,245 --> 00:09:04,245 My name is Ricci. 77 00:09:04,458 --> 00:09:09,458 The employment office at Valmelaina sent me. 78 00:09:16,095 --> 00:09:17,762 You'll start tomorrow morning. 79 00:09:17,763 --> 00:09:22,763 Go to the storeroom. They'll give you what you need. 80 00:09:30,943 --> 00:09:34,654 Tomorrow at 6:45. 81 00:09:34,655 --> 00:09:36,656 - How did it go? - Good. 82 00:09:36,657 --> 00:09:39,117 You had to wait, but everything is OK. 83 00:09:39,118 --> 00:09:43,163 - What's this? - It's some work for you. 84 00:09:43,164 --> 00:09:45,790 It's the belt of my cap. It's loose. 85 00:09:45,791 --> 00:09:49,836 You have to take it in. 86 00:09:49,837 --> 00:09:54,591 Come over here and have a look. 87 00:09:54,592 --> 00:09:57,385 Everyone has his own locker. 88 00:09:57,386 --> 00:10:02,386 See how big it is? 89 00:10:09,982 --> 00:10:14,982 They used to give shoes also, but the pay is still good. 90 00:10:15,446 --> 00:10:17,655 6,000 plus an allowance for the family. 91 00:10:17,656 --> 00:10:22,656 And there's the overtime! 92 00:10:24,080 --> 00:10:26,831 Could you stop at Via della Paglia? 93 00:10:26,832 --> 00:10:31,832 - What for? - I have to pay someone a visit. 94 00:10:42,598 --> 00:10:44,599 It's up there. 95 00:10:44,600 --> 00:10:47,018 Who lives here? 96 00:10:47,019 --> 00:10:52,019 I told you. I'll only be a minute. 97 00:10:55,778 --> 00:11:00,778 Hurry UP! 98 00:11:11,085 --> 00:11:16,085 - It's mine! - No, it's mine! 99 00:11:23,973 --> 00:11:28,973 Hello! ls anybody here? 100 00:11:31,397 --> 00:11:34,399 Excuse me. Does the Santona live here? 101 00:11:34,400 --> 00:11:39,112 - Santona? - Yes, the one that sees. 102 00:11:39,113 --> 00:11:41,364 I don't know. 103 00:11:41,365 --> 00:11:46,365 Let's try the first floor. 104 00:11:51,333 --> 00:11:56,333 - Is the Santona here? - Yes, last door. 105 00:12:09,810 --> 00:12:14,810 Could you watch it for a while? 106 00:12:18,903 --> 00:12:23,903 - How is he? - He's been sick over a year. 107 00:12:24,783 --> 00:12:29,245 Last door. 108 00:12:29,246 --> 00:12:31,873 - How long has he been in bed? - Almost a year. 109 00:12:31,874 --> 00:12:36,874 You could have brought him to me! 110 00:12:39,131 --> 00:12:41,466 This one yes and this one no. 111 00:12:41,467 --> 00:12:45,678 Dear God, bless me with light. 112 00:12:45,679 --> 00:12:49,849 Your son will be out of bed before the first leaf falls. 113 00:12:49,850 --> 00:12:53,686 What do you mean "before the first leaf falls"? 114 00:12:53,687 --> 00:12:58,687 Your son will be up by autumn. 115 00:12:59,068 --> 00:13:04,068 Maria, let's go. 116 00:13:08,160 --> 00:13:10,787 - What are you doing here? - I owe her 50 lire. 117 00:13:10,788 --> 00:13:12,789 Come on, don't be stupid. 118 00:13:12,790 --> 00:13:15,458 She predicted you would get a job. You did. 119 00:13:15,459 --> 00:13:20,459 - I want to do my duty. - I'll tell her what I think! 120 00:13:20,673 --> 00:13:24,592 How can a woman with two children and a head on her shoulders 121 00:13:24,593 --> 00:13:29,593 think about such nonsense, such stupidity? 122 00:13:30,599 --> 00:13:32,850 What are you doing now? 123 00:13:32,851 --> 00:13:36,437 You must have money to throw away. 124 00:13:36,438 --> 00:13:39,399 I don't know what got into your head. 125 00:13:39,400 --> 00:13:42,151 Some woman! Couldn't you spend it better? 126 00:13:42,152 --> 00:13:44,487 Better? I'm grateful. 127 00:13:44,488 --> 00:13:47,907 Because she's the one that got me the job? 128 00:13:47,908 --> 00:13:51,369 Let's go. 129 00:13:51,370 --> 00:13:56,370 Let's go home. 130 00:14:03,549 --> 00:14:05,383 Hurry up, Bruno. It's almost 6:30. 131 00:14:05,384 --> 00:14:10,384 I can't clean it good because it's still dark. 132 00:14:21,942 --> 00:14:24,402 Daddy, did you see what they've done? 133 00:14:24,403 --> 00:14:27,113 - It's dented. - Maybe it was there. 134 00:14:27,114 --> 00:14:30,116 No, it wasn't. This is where it got hit. 135 00:14:30,117 --> 00:14:35,117 Who knows how they take care of them. They don't pay for the repairs! 136 00:14:35,414 --> 00:14:38,082 - Shut up. - I'll shut up, 137 00:14:38,083 --> 00:14:43,083 but I would have told them. 138 00:14:45,591 --> 00:14:50,591 Is my cap ready? 139 00:14:51,221 --> 00:14:56,221 - Something good? - Omelette. 140 00:14:59,772 --> 00:15:03,649 - Handsome? - Boy, you look like a cop! 141 00:15:03,650 --> 00:15:06,944 Stop it! You're hurting me! 142 00:15:06,945 --> 00:15:11,945 Will you behave? Stop it. You'll wake the baby. 143 00:15:20,125 --> 00:15:25,125 Here's the omelette. 144 00:15:43,732 --> 00:15:48,732 Let's go. 145 00:16:44,960 --> 00:16:49,960 Bye, Bruno. See you tonight at 7:00. Wait for me here. 146 00:16:59,141 --> 00:17:04,141 Good day. 147 00:17:38,931 --> 00:17:43,931 First, you give it a coat of glue... like this. 148 00:17:45,896 --> 00:17:50,896 Then you put the poster over it like this. 149 00:17:52,361 --> 00:17:55,112 Then you attach the poster like this 150 00:17:55,113 --> 00:17:59,408 to flatten the poster and to smooth out the lumps. 151 00:17:59,409 --> 00:18:02,203 Got it? Shut up, kid! 152 00:18:02,204 --> 00:18:05,373 Because if you leave any lumps 153 00:18:05,374 --> 00:18:10,374 the inspector will see them and he'll fine you. Got it? 154 00:18:11,129 --> 00:18:14,632 See, Ricci, to do this job, you've got to be very intelligent. 155 00:18:14,633 --> 00:18:18,678 You must have a good eye and work fast. 156 00:18:18,679 --> 00:18:23,679 Here, it's done. Let's go. 157 00:18:30,023 --> 00:18:35,023 I'll see you, Ricci. So long. 158 00:19:30,792 --> 00:19:35,792 - Thief! Thief! - What happened? 159 00:19:46,058 --> 00:19:47,808 Get in! Get in! 160 00:19:47,809 --> 00:19:52,809 Go after him! Quick! 161 00:19:53,190 --> 00:19:58,190 Go into the tunnel! I saw him! 162 00:19:58,320 --> 00:20:03,320 Faster! 163 00:20:11,416 --> 00:20:16,416 What is it? 164 00:20:16,922 --> 00:20:20,633 I was mistaken. I was so sure he went this way. 165 00:20:20,634 --> 00:20:25,634 It turned out to be another fellow. 166 00:21:46,595 --> 00:21:51,595 Yes, there were people around. Then I started to run. 167 00:22:00,442 --> 00:22:03,152 - What is it? - Come over to the meeting. 168 00:22:03,153 --> 00:22:04,987 But Capece's going. 169 00:22:04,988 --> 00:22:09,988 Everything's changed. Capece stays, and you're going. 170 00:22:17,751 --> 00:22:18,918 Sign this. 171 00:22:18,919 --> 00:22:23,919 Quadrone! We have to go to the meeting. 172 00:22:27,177 --> 00:22:29,470 - You'll look for it? - Look for it yourself. 173 00:22:29,471 --> 00:22:31,597 I can't look all over Rome. 174 00:22:31,598 --> 00:22:34,683 You're the only one who knows it. 175 00:22:34,684 --> 00:22:37,853 I gave you the description and the license plate. 176 00:22:37,854 --> 00:22:42,691 Sure. It'll take me the whole mobile unit to look for it. 177 00:22:42,692 --> 00:22:44,985 What's the use of my complaint, then? 178 00:22:44,986 --> 00:22:48,656 Suppose you find it tomorrow in a pawn shop. 179 00:22:48,657 --> 00:22:51,575 You can call a policeman, you're on file. 180 00:22:51,576 --> 00:22:56,576 - Anything, Captain? - Nothing. Just a bicycle. 181 00:22:56,915 --> 00:22:59,291 - Then it's up to me? - I've already told you. 182 00:22:59,292 --> 00:23:04,292 You've filed a complaint. There's nothing more I can say. 183 00:24:08,445 --> 00:24:13,445 - Daddy, it's 7:30. - I came by bus. Let's go. 184 00:24:16,369 --> 00:24:21,369 And the bicycle? 185 00:24:43,563 --> 00:24:48,563 - Is it broken? - Yes, it's broken. 186 00:25:09,547 --> 00:25:14,547 You go inside. I'll be back later. 187 00:25:31,236 --> 00:25:33,404 It's not a question of not working. 188 00:25:33,405 --> 00:25:36,532 The point is that people are not placed. 189 00:25:36,533 --> 00:25:41,533 We have talked about it to the Department of Labour. 190 00:25:41,663 --> 00:25:44,748 Nothing is resolved with the subsidy. 191 00:25:44,749 --> 00:25:47,001 The welfare check humiliates the worker 192 00:25:47,002 --> 00:25:49,336 and doesn't help things get any better. 193 00:25:49,337 --> 00:25:54,337 We need a sociologically-oriented programme. 194 00:25:54,467 --> 00:25:58,512 At the meeting, they said the same thing, "We can't do miracles." 195 00:25:58,513 --> 00:25:59,805 Where's Biaocco? 196 00:25:59,806 --> 00:26:03,600 Will you keep quiet? 197 00:26:03,601 --> 00:26:08,601 "You can be sure that we'll do our best to get you jobs..." 198 00:26:32,589 --> 00:26:37,589 Is it straight? 199 00:27:08,249 --> 00:27:11,168 Where are you going? 200 00:27:11,169 --> 00:27:14,088 I've got to speak with you. 201 00:27:14,089 --> 00:27:16,381 They stole my bicycle. 202 00:27:16,382 --> 00:27:18,842 Really? Where did they steal it? 203 00:27:18,843 --> 00:27:22,304 At the Florida as I was starting work. 204 00:27:22,305 --> 00:27:27,305 - How could you... - You've got to help me, Baiocco. 205 00:27:28,728 --> 00:27:32,356 I have to find that bicycle. 206 00:27:32,357 --> 00:27:34,233 I'll help you. 207 00:27:34,234 --> 00:27:37,653 Excuse me, Baiocco, listen. We'll be here all night. 208 00:27:37,654 --> 00:27:42,654 I'm listening. 209 00:27:44,828 --> 00:27:49,828 Silence, everyone! 210 00:27:54,796 --> 00:27:59,796 Keep rehearsing! I'm coming. 211 00:28:04,639 --> 00:28:06,181 They'll sell it at Piazza Vittorio. 212 00:28:06,182 --> 00:28:09,143 They unload their stuff there as soon as it's stolen. 213 00:28:09,144 --> 00:28:12,396 They won't waste any time. 214 00:28:12,397 --> 00:28:17,397 We'll go first thing tomorrow. 215 00:28:21,531 --> 00:28:22,781 Is it true? 216 00:28:22,782 --> 00:28:26,869 I avoided going home, so don't start crying here. 217 00:28:26,870 --> 00:28:29,913 I'm not crying. 218 00:28:29,914 --> 00:28:32,791 But when you hear such news... 219 00:28:32,792 --> 00:28:36,253 Did you do something? Did you look for it? 220 00:28:36,254 --> 00:28:40,716 Don't cry. You look like a baby. 221 00:28:40,717 --> 00:28:44,011 We'll find it. It'll turn up in the market. 222 00:28:44,012 --> 00:28:47,222 We'll examine every bicycle in sight. 223 00:28:47,223 --> 00:28:50,976 We'll bring it back. Right, Antonio? 224 00:28:50,977 --> 00:28:53,353 Tonight you may not sleep too well 225 00:28:53,354 --> 00:28:58,354 but tomorrow the bike will be back. Don't worry. 226 00:29:06,242 --> 00:29:11,242 Ah, no! You can't meet here! Go back or I take my group out. 227 00:29:20,423 --> 00:29:22,466 We'll sort it out. 228 00:29:22,467 --> 00:29:24,551 - Tomorrow, then. - Good night. 229 00:29:24,552 --> 00:29:29,552 And please don't worry. 230 00:30:38,251 --> 00:30:43,251 Give her a little gas. We'll never leave this place. 231 00:30:44,424 --> 00:30:49,424 Get that pushcart out of the way! 232 00:30:49,595 --> 00:30:53,432 Meniconi and Bagonghi, come over here. 233 00:30:53,433 --> 00:30:57,936 - What make was it? - A Fides. Frame number: 12033. 234 00:30:57,937 --> 00:30:59,938 He knows it better than I do. 235 00:30:59,939 --> 00:31:04,067 Good, so we can divide up the work. Stolen bikes are always taken apart. 236 00:31:04,068 --> 00:31:06,445 Bagonghi, let's go this way. 237 00:31:06,446 --> 00:31:09,197 No, let's go this way. It's better here. 238 00:31:09,198 --> 00:31:12,951 You two look only for the tires. 239 00:31:12,952 --> 00:31:14,870 You, the frames. 240 00:31:14,871 --> 00:31:17,914 Bruno, the pump and the bell. Let's go. 241 00:31:17,915 --> 00:31:22,915 A Fides frame. 242 00:31:31,262 --> 00:31:36,262 We'll look for it piece by piece, then we'll put it together. 243 00:31:38,770 --> 00:31:43,190 There's only vegetables here. We're not looking for that. 244 00:31:43,191 --> 00:31:48,191 Remember: don't let on why we're here. 245 00:31:49,364 --> 00:31:54,364 Look how many there are! 246 00:31:59,665 --> 00:32:04,665 Isn't this something? The place is loaded with bicycles. 247 00:32:11,260 --> 00:32:15,013 Remember, Bruno, pump and bell. That's all. 248 00:32:15,014 --> 00:32:20,014 And if you see something, whistle. 249 00:32:22,355 --> 00:32:27,355 Bruno, if we find it, we'll celebrate. 250 00:32:54,053 --> 00:32:59,053 Wake up, Bagonghi! A Fides. 251 00:33:14,449 --> 00:33:19,449 Hey, you want to buy or touch? 252 00:33:32,550 --> 00:33:35,469 Let me work, and get off my back! 253 00:33:35,470 --> 00:33:38,805 You really got it cosy! 254 00:33:38,806 --> 00:33:42,809 Leave me alone. I'm poison this morning! 255 00:33:42,810 --> 00:33:47,810 Just stop it and get lost! 256 00:33:50,109 --> 00:33:54,696 It's useless to stick together. Antonio, you look for the tires. 257 00:33:54,697 --> 00:33:58,033 Bagonghi for the frame, the kid for the pump. 258 00:33:58,034 --> 00:34:03,034 I'm going on my own. 259 00:35:18,155 --> 00:35:23,155 Take a look at this frame. 260 00:35:32,336 --> 00:35:33,837 Well? 261 00:35:33,838 --> 00:35:36,464 - What make is it? - You're buying? 262 00:35:36,465 --> 00:35:39,050 Don't touch. It's just painted. 263 00:35:39,051 --> 00:35:41,177 What's the serial number? 264 00:35:41,178 --> 00:35:45,098 Why? You're collecting serial numbers? 265 00:35:45,099 --> 00:35:48,602 No, he's not. Just show him the frame number. 266 00:35:48,603 --> 00:35:51,605 - What if I don't? - Then I'll call a cop. 267 00:35:51,606 --> 00:35:56,606 Go ahead! Call one! 268 00:35:58,904 --> 00:36:02,115 - You think it's stolen stuff? - Who says it is? 269 00:36:02,116 --> 00:36:04,409 You must show the number when you're asked to. 270 00:36:04,410 --> 00:36:07,287 Do I ask for the size of your shoes? No! 271 00:36:07,288 --> 00:36:10,415 So I won't show you my number! 272 00:36:10,416 --> 00:36:13,335 - You play the lottery? - No, I don't. 273 00:36:13,336 --> 00:36:15,545 Don't you want a bell? 274 00:36:15,546 --> 00:36:20,546 You've been here half an hour just looking. 275 00:36:23,304 --> 00:36:28,304 - How much does this bell cost? - 150 lire. 276 00:36:30,269 --> 00:36:34,397 He has to show you the number. 277 00:36:34,398 --> 00:36:36,316 Show him that frame. 278 00:36:36,317 --> 00:36:41,317 Go ahead, look! A man can't even work in peace! 279 00:36:41,781 --> 00:36:45,825 Don't you trust me either? 280 00:36:45,826 --> 00:36:50,747 12024. 281 00:36:50,748 --> 00:36:54,584 Is it yours? 282 00:36:54,585 --> 00:36:56,336 Here. You got paint on you. 283 00:36:56,337 --> 00:37:01,337 Listen, a man who's been robbed has the right to look. 284 00:37:02,051 --> 00:37:04,844 You see it's my bicycle. 285 00:37:04,845 --> 00:37:09,845 We all make mistakes. 286 00:37:20,778 --> 00:37:22,028 Hey, friend! 287 00:37:22,029 --> 00:37:27,029 Here we're all honest. 288 00:37:29,286 --> 00:37:34,286 Come on. Remember, a Fides. 289 00:37:35,251 --> 00:37:38,378 - Where is my son? - Must be near the carts. 290 00:37:38,379 --> 00:37:43,379 - There's nothing more here. - It's difficult. Difficult. 291 00:37:44,427 --> 00:37:47,053 Want something else? 292 00:37:47,054 --> 00:37:52,054 I told you to stay close to me. Come on, let's go. 293 00:37:54,812 --> 00:37:59,812 Antonio, he'll go with you. We'll stay here. You never know. 294 00:37:59,984 --> 00:38:03,570 I say it's better here. It's too late for the other market. 295 00:38:03,571 --> 00:38:08,571 Come on. Take him to the Porta Portese. 296 00:38:44,862 --> 00:38:49,862 Can't win. Every Sunday it rains! 297 00:38:53,037 --> 00:38:57,248 Sundays I'm through at 1:00. And where can you go? 298 00:38:57,249 --> 00:39:02,249 Movies bore me. I'm stuck at home. 299 00:39:03,214 --> 00:39:05,089 Look at him! 300 00:39:05,090 --> 00:39:08,051 You stupid jerk! 301 00:39:08,052 --> 00:39:11,554 I ought to run him over. 302 00:39:11,555 --> 00:39:15,141 They get under your car, you don't even know it. 303 00:39:15,142 --> 00:39:18,937 Look at how it's pouring. 304 00:39:18,938 --> 00:39:23,938 It's hopeless. Every Sunday, it rains. 305 00:41:07,338 --> 00:41:11,591 - What happened? - I fell down! 306 00:41:11,592 --> 00:41:16,592 Here, use this. 307 00:42:52,985 --> 00:42:54,402 100 lire? That's all I get? 308 00:42:54,403 --> 00:42:59,403 That's your split. You're lucky to get that much. 309 00:43:07,708 --> 00:43:12,708 It's the thief! 310 00:43:18,635 --> 00:43:23,635 Stop him! Thief! Thief! 311 00:43:32,649 --> 00:43:37,649 We have to find that old man! 312 00:43:45,579 --> 00:43:50,579 There, Daddy! There he is! 313 00:44:16,568 --> 00:44:21,568 Damn it! Where did he go? 314 00:44:34,795 --> 00:44:39,795 Come back, Bruno! 315 00:45:03,323 --> 00:45:08,323 I found him! Come on! 316 00:45:19,464 --> 00:45:22,008 Excuse me. I want to ask you something. 317 00:45:22,009 --> 00:45:26,179 That young fellow, where can I find him? 318 00:45:26,180 --> 00:45:29,599 - What fellow? - The one on the bicycle. 319 00:45:29,600 --> 00:45:33,186 - He did something wrong? - No, nothing. 320 00:45:33,187 --> 00:45:35,605 It's a personal matter. It's nothing urgent. 321 00:45:35,606 --> 00:45:39,025 What can I do? I don't know him. 322 00:45:39,026 --> 00:45:41,485 You were together under the arch! 323 00:45:41,486 --> 00:45:44,822 Lots of people stand together. 324 00:45:44,823 --> 00:45:46,449 Wait a second! 325 00:45:46,450 --> 00:45:50,077 I must talk to him, understand? Where did he go? 326 00:45:50,078 --> 00:45:52,538 Please! I'm an old man. Leave me alone! 327 00:45:52,539 --> 00:45:56,209 I mind my own business. I bother nobody. 328 00:45:56,210 --> 00:46:01,210 And what do I get? Trouble. 329 00:46:20,275 --> 00:46:23,110 Again? You're supposed to be here before 10:00. 330 00:46:23,111 --> 00:46:28,111 - Isn't the mission always open? - Come, you must get ready. 331 00:46:42,673 --> 00:46:46,717 - And the soup? - I see you have no mess kit. 332 00:46:46,718 --> 00:46:51,222 All you newcomers must bring your mess kits out into the yard. 333 00:46:51,223 --> 00:46:56,223 All right. Come, come now, let's line up quickly. 334 00:47:00,232 --> 00:47:05,232 Let's try to keep some order here. 335 00:47:16,248 --> 00:47:21,248 Need a barber? Then go inside. 336 00:47:29,261 --> 00:47:33,597 - Almost finished, counsellor? - Almost. Just these two... 337 00:47:33,598 --> 00:47:38,598 - No, not me. - We can begin, then. 338 00:47:43,150 --> 00:47:48,150 Don't shave the chin. Just the sides. I'm growing a beard. 339 00:47:48,363 --> 00:47:52,700 Please hurry, counsellor! Everyone's waiting. 340 00:47:52,701 --> 00:47:57,701 - Some job for a lawyer! - That's it, let's go. 341 00:48:54,137 --> 00:48:59,137 Will you let me in? 342 00:49:16,034 --> 00:49:19,453 Listen, I must find that young man. 343 00:49:19,454 --> 00:49:24,454 I must talk to him. 344 00:49:24,459 --> 00:49:26,710 Will you tell me where I can find him? 345 00:49:26,711 --> 00:49:29,880 Listen, I don't even know the boy you're talking about. 346 00:49:29,881 --> 00:49:34,802 Why don't you leave me alone? 347 00:49:34,803 --> 00:49:39,803 Page six. 348 00:49:40,016 --> 00:49:45,016 "O my Lord, we your poor souls yearn for sanctity. 349 00:49:48,775 --> 00:49:53,775 "We embrace the trials of our lives... 350 00:49:54,489 --> 00:49:58,451 - "...and tread the path of sorrow..." - He'll profit by it. 351 00:49:58,452 --> 00:50:00,286 It involves some money. Where is he? 352 00:50:00,287 --> 00:50:04,623 - I'm not obliged to tell you. - Talk, or I'll get the police. 353 00:50:04,624 --> 00:50:07,376 What have I done to you? Leave me alone. 354 00:50:07,377 --> 00:50:09,044 "Send us, O Lord... 355 00:50:09,045 --> 00:50:10,546 Don't bother me. 356 00:50:10,547 --> 00:50:15,547 "Send us, O Lord, guidance from within..." 357 00:50:16,636 --> 00:50:21,390 I'm sure he'll be grateful. Just tell me. 358 00:50:21,391 --> 00:50:23,517 What can you lose? 359 00:50:23,518 --> 00:50:28,518 I don't expect this for nothing. I'll pay you. 360 00:50:28,690 --> 00:50:33,690 - What do we get to eat today? - Pasta and potatoes. 361 00:50:34,988 --> 00:50:38,657 So will you tell me? 362 00:50:38,658 --> 00:50:43,329 Jail is worse. You'll rot there. 363 00:50:43,330 --> 00:50:47,750 - Where is he? - All right. Via della Campanella. 364 00:50:47,751 --> 00:50:52,463 What number? 365 00:50:52,464 --> 00:50:57,259 I think it's 15. 366 00:50:57,260 --> 00:51:00,554 - You're coming with me. - Me? I won't go. 367 00:51:00,555 --> 00:51:05,555 Either you come with me or I take you to the police! 368 00:51:07,187 --> 00:51:12,187 Silence! Silence! Talking is disgraceful during services. 369 00:51:20,700 --> 00:51:23,160 Are you coming? Yes or no? 370 00:51:23,161 --> 00:51:26,205 Leave me alone. I'm nothing but an old man. 371 00:51:26,206 --> 00:51:28,832 What can you lose? 372 00:51:28,833 --> 00:51:31,877 - I'm losing my patience! - Lose whatever you like. 373 00:51:31,878 --> 00:51:35,464 For the last time, will you go? 374 00:51:35,465 --> 00:51:39,593 What do you want? I'm not leaving this place! 375 00:51:39,594 --> 00:51:44,098 You're going with me, you hear! 376 00:51:44,099 --> 00:51:49,099 I'm not mixed up with anybody. 377 00:51:50,063 --> 00:51:53,274 Leave me alone. I've got nothing to do with him. 378 00:51:53,275 --> 00:51:58,275 Come on, let's go! 379 00:52:02,576 --> 00:52:04,785 Let me have the soup first, at least. 380 00:52:04,786 --> 00:52:07,079 I'll go with you. 381 00:52:07,080 --> 00:52:11,292 I sat through the service, I'm entitled to the soup. 382 00:52:11,293 --> 00:52:16,293 - Where are you going? - To get the soup. 383 00:52:38,361 --> 00:52:40,404 Ladies, did you see an old man? 384 00:52:40,405 --> 00:52:45,405 No. Please attend the service. It's too early. 385 00:52:51,416 --> 00:52:53,834 Wait! What do you want? 386 00:52:53,835 --> 00:52:56,045 - I want to get out! - The door's closed. 387 00:52:56,046 --> 00:52:58,547 You can't get out. The lawyer has the key. 388 00:52:58,548 --> 00:53:03,548 Stop making so much noise! You're in a church! 389 00:53:10,810 --> 00:53:15,810 You're disturbing the service. It's better if you just leave. 390 00:53:20,278 --> 00:53:25,278 I have to find him! 391 00:53:33,708 --> 00:53:38,708 Did you come for Mass or to make trouble? 392 00:53:38,713 --> 00:53:43,713 I'm looking for an old man who was here! 393 00:53:50,975 --> 00:53:55,104 I've got to find him! 394 00:53:55,105 --> 00:53:57,690 You'll find him after Mass! 395 00:53:57,691 --> 00:54:02,691 See, he was here! 396 00:54:05,407 --> 00:54:10,407 Who knows where he's gone! 397 00:54:16,000 --> 00:54:21,000 He didn't just fly away. 398 00:54:22,257 --> 00:54:24,299 Why did you let him go for the soup? 399 00:54:24,300 --> 00:54:29,300 Shut up! 400 00:54:32,142 --> 00:54:37,142 Where are you going? 401 00:54:37,272 --> 00:54:38,439 No. 402 00:54:38,440 --> 00:54:42,276 Come on, Bruno. Come back here. 403 00:54:42,277 --> 00:54:46,238 Let's go! Some kid I have. Come on, Bruno! 404 00:54:46,239 --> 00:54:47,698 Why did you hit me? 405 00:54:47,699 --> 00:54:50,409 Because you got on my nerves. Let's go. 406 00:54:50,410 --> 00:54:52,870 You can look for the bike by yourself. 407 00:54:52,871 --> 00:54:57,871 Will you come on? 408 00:54:59,461 --> 00:55:04,047 You act like a father-in-law. 409 00:55:04,048 --> 00:55:05,257 That's enough. 410 00:55:05,258 --> 00:55:07,885 I'm going to tell Mama. 411 00:55:07,886 --> 00:55:12,886 In a second you'll have more to tell her. 412 00:55:14,184 --> 00:55:19,184 Wait for me by the bridge. Just stay there. 413 00:55:21,107 --> 00:55:26,107 I'll look for the old man. 414 00:55:52,972 --> 00:55:57,972 Help! A boy's drowning! 415 00:57:33,197 --> 00:57:38,197 Bruno, put on your jacket. 416 00:58:01,434 --> 00:58:04,853 Tired? 417 00:58:04,854 --> 00:58:06,521 Sit for a minute. 418 00:58:06,522 --> 00:58:11,522 There isn't much we can do now. We'll go home. 419 00:58:18,451 --> 00:58:23,451 HURRAY FOR MODENA 420 00:58:25,583 --> 00:58:30,583 Think Modena will win today? 421 00:58:33,174 --> 00:58:38,174 Are you hungry? 422 00:58:45,520 --> 00:58:50,520 Would you like a pizza? 423 00:58:54,195 --> 00:58:57,239 Let's go. 424 00:58:57,240 --> 00:59:01,159 Why should I kill myself worrying when I'll end up just as dead? 425 00:59:01,160 --> 00:59:06,160 Come on. Let's get something to eat. 426 00:59:26,185 --> 00:59:31,185 Let's forget everything. We'll get drunk! 427 00:59:37,030 --> 00:59:38,780 Half a bottle? 428 00:59:38,781 --> 00:59:42,617 - A whole bottle and a pizza. - No pizzas in this restaurant. 429 00:59:42,618 --> 00:59:44,369 This is not a pizzeria. 430 00:59:44,370 --> 00:59:47,998 Give us something else. 431 00:59:47,999 --> 00:59:52,044 What do you want? 432 00:59:52,045 --> 00:59:54,796 You want mozzarella on bread? 433 00:59:54,797 --> 00:59:58,884 Two mozzarellas and a full bottle. 434 00:59:58,885 --> 01:00:03,885 We'll drink wine with our meal, but leave room for dessert, OK? 435 01:00:31,542 --> 01:00:36,542 What's the matter? Drink. 436 01:00:36,672 --> 01:00:41,672 If Mama could see us! 437 01:00:42,804 --> 01:00:47,804 We can do anything we want, because we're both men. 438 01:01:17,588 --> 01:01:22,588 We'll eat and be happy for now. 439 01:01:28,349 --> 01:01:31,685 There's a cure for everything, 440 01:01:31,686 --> 01:01:36,686 except death. 441 01:02:13,936 --> 01:02:15,937 To eat like them, 442 01:02:15,938 --> 01:02:20,938 you have to earn at least a million a month. 443 01:02:25,239 --> 01:02:28,241 Eat, eat. Don't worry. 444 01:02:28,242 --> 01:02:33,242 You like it? 445 01:02:46,344 --> 01:02:50,513 To think, if I had my bicycle, how much I'd earn. 446 01:02:50,514 --> 01:02:53,725 We could live again. 447 01:02:53,726 --> 01:02:58,726 I figured... I'll show you. 448 01:03:04,028 --> 01:03:08,448 12,000 a month to start. 449 01:03:08,449 --> 01:03:13,449 Write it all down. 450 01:03:13,537 --> 01:03:18,537 12,000, 451 01:03:19,043 --> 01:03:21,336 2,000 overtime, 452 01:03:21,337 --> 01:03:24,839 plus the family allowance, 453 01:03:24,840 --> 01:03:27,884 which is 800 a day. 454 01:03:27,885 --> 01:03:31,554 30 times 800 makes... Add it all up. 455 01:03:31,555 --> 01:03:33,807 Who could want more? 456 01:03:33,808 --> 01:03:37,394 Am I to lose it, lose it after one day? 457 01:03:37,395 --> 01:03:39,396 I don't want to lose it. 458 01:03:39,397 --> 01:03:43,566 See why we must find it? Otherwise, we don't eat. 459 01:03:43,567 --> 01:03:45,694 What can we do? 460 01:03:45,695 --> 01:03:50,695 We'll find it. We'll go every day to the Porta Portese. 461 01:03:51,534 --> 01:03:56,534 Yes, but I doubt we'll ever see it there again. 462 01:03:57,540 --> 01:04:00,917 Your mother and her prayers can't help us. 463 01:04:00,918 --> 01:04:05,918 Nobody can, but the saints. 464 01:04:12,847 --> 01:04:17,847 ...and the following soccer games will take place as scheduled. 465 01:04:35,244 --> 01:04:40,244 Last door. 466 01:04:44,795 --> 01:04:49,632 She knows everything. Put your faith in her power. 467 01:04:49,633 --> 01:04:54,633 I only hope you're right. Easy, easy. 468 01:05:02,104 --> 01:05:04,397 This one yes and this one no. 469 01:05:04,398 --> 01:05:07,817 You must plant your seeds in another field. 470 01:05:07,818 --> 01:05:11,154 Do you understand what I mean? 471 01:05:11,155 --> 01:05:12,655 I don't understand. 472 01:05:12,656 --> 01:05:17,494 It's simple, my boy. 473 01:05:17,495 --> 01:05:22,495 What good is planting seeds if the soil rejects them? 474 01:05:23,125 --> 01:05:25,960 You plant and don't gather. 475 01:05:25,961 --> 01:05:30,507 Understand? 476 01:05:30,508 --> 01:05:32,175 I haven't understood a word. 477 01:05:32,176 --> 01:05:37,176 She doesn't love you! Forget her! 478 01:05:39,183 --> 01:05:42,894 Dear boy, you're very ugly. 479 01:05:42,895 --> 01:05:46,106 Yes, ugly- 480 01:05:46,107 --> 01:05:48,566 There are so many other women. 481 01:05:48,567 --> 01:05:53,567 Go and plough a new field. 482 01:05:57,535 --> 01:06:02,535 Mama, the tea's getting cold. 483 01:06:05,876 --> 01:06:10,876 - Good day. - Good day. 484 01:06:15,678 --> 01:06:20,678 Daddy, here! Look, come on! 485 01:06:25,271 --> 01:06:30,271 Excuse me, we've all been waiting here for hours. 486 01:06:30,317 --> 01:06:32,152 Wait your turn. 487 01:06:32,153 --> 01:06:36,406 - Please, it's very important. - I'm in a hurry too, and I came first. 488 01:06:36,407 --> 01:06:40,743 Please understand, I beg of you. 489 01:06:40,744 --> 01:06:45,081 It's good. 490 01:06:45,082 --> 01:06:50,082 Look here, the lady is first, and then me. 491 01:06:51,672 --> 01:06:55,091 I shed my light on all. 492 01:06:55,092 --> 01:06:58,970 This one yes and this one no. 493 01:06:58,971 --> 01:07:03,971 Dear God, send me your light. 494 01:07:05,311 --> 01:07:10,311 What's wrong, my son? 495 01:07:15,070 --> 01:07:16,529 They stole what? 496 01:07:16,530 --> 01:07:19,949 - My bicycle. - Your bicycle? 497 01:07:19,950 --> 01:07:22,327 What can I tell you, my son? 498 01:07:22,328 --> 01:07:25,246 The Blessed Lord sends his light from above. 499 01:07:25,247 --> 01:07:26,831 Now listen carefully: 500 01:07:26,832 --> 01:07:31,544 unless you find it this morning, you won't see it at all. 501 01:07:31,545 --> 01:07:36,007 Either you find it now or you never will. 502 01:07:36,008 --> 01:07:39,135 - So, look. - Now? But where? 503 01:07:39,136 --> 01:07:44,136 There's no more to say. Try to understand me. 504 01:07:44,767 --> 01:07:49,767 Find it now or not at all. It's that simple. 505 01:08:08,290 --> 01:08:12,085 - What happened today, Adele? - My husband's still drunk. 506 01:08:12,086 --> 01:08:15,171 It's your cross to bear. Stop giving him money. 507 01:08:15,172 --> 01:08:20,172 What can I do? He takes it. 508 01:09:15,232 --> 01:09:20,232 We're closed! The ladies are having breakfast! 509 01:09:21,488 --> 01:09:25,116 Where are you going? And with a kid too! 510 01:09:25,117 --> 01:09:30,117 You can't go upstairs. It's closed! 511 01:09:31,415 --> 01:09:36,415 You can't go upstairs! It's not time! 512 01:09:39,548 --> 01:09:44,548 When it's closed, it's closed for everybody! 513 01:09:51,143 --> 01:09:56,143 - Out of here! - Leave me alone. 514 01:09:56,857 --> 01:10:01,857 No one is allowed in the dining room! 515 01:10:02,029 --> 01:10:05,531 - I must talk to him. - Me? Go ahead. 516 01:10:05,532 --> 01:10:08,493 I recognise you. Come outside. 517 01:10:08,494 --> 01:10:11,537 That's the dining room. You can't stay! Get out! 518 01:10:11,538 --> 01:10:14,165 Maria, stop shouting. I've got a headache. 519 01:10:14,166 --> 01:10:16,250 I want a word. 520 01:10:16,251 --> 01:10:21,251 Throw him out. 521 01:10:23,133 --> 01:10:28,133 Give me my bicycle back! 522 01:10:34,645 --> 01:10:39,645 Come out in the street with me! 523 01:10:46,407 --> 01:10:48,241 This is the first house of Rome. 524 01:10:48,242 --> 01:10:53,242 If the Captain finds out... 525 01:11:04,299 --> 01:11:07,719 Give me back what you stole from me. 526 01:11:07,720 --> 01:11:11,055 What are you on about? 527 01:11:11,056 --> 01:11:14,142 - What did I steal? - The bicycle! 528 01:11:14,143 --> 01:11:19,143 What bicycle? I'm no thief. 529 01:11:20,357 --> 01:11:25,357 Leave me alone or you'll have trouble! 530 01:11:26,196 --> 01:11:29,949 I'll kill you if you don't give it back! 531 01:11:29,950 --> 01:11:31,534 Give it back! You hear me? 532 01:11:31,535 --> 01:11:35,580 Look at him! He's crazy! Leave me alone. 533 01:11:35,581 --> 01:11:39,167 Get your hands off me! 534 01:11:39,168 --> 01:11:41,419 I didn't do anything to you. 535 01:11:41,420 --> 01:11:44,255 I won't move from here until you give it back. 536 01:11:44,256 --> 01:11:48,593 You stole it at the Florida! 537 01:11:48,594 --> 01:11:50,428 I wasn't even there! 538 01:11:50,429 --> 01:11:53,973 You were there yesterday wearing that German hat! 539 01:11:53,974 --> 01:11:58,019 Get a pair of glasses. You can't accuse people like that! 540 01:11:58,020 --> 01:11:59,270 Leave me alone. 541 01:11:59,271 --> 01:12:02,523 You're not getting away with it, understand? 542 01:12:02,524 --> 01:12:05,109 Alfredo! What is it? 543 01:12:05,110 --> 01:12:06,944 It's nothing, Mum. 544 01:12:06,945 --> 01:12:11,945 Lay off! Yesterday I was at the fruit market. 545 01:12:19,792 --> 01:12:23,169 Excuse me. This man here stole your bicycle? 546 01:12:23,170 --> 01:12:24,796 Yes, and I want it back. 547 01:12:24,797 --> 01:12:26,923 You're sure it was this man? 548 01:12:26,924 --> 01:12:30,426 - I'm absolutely sure! - Where was it stolen? 549 01:12:30,427 --> 01:12:35,427 - At the Florida. - If you're so sure, get the police. 550 01:12:42,564 --> 01:12:44,899 I've got nothing to do with this. 551 01:12:44,900 --> 01:12:48,694 No, you're not leaving! 552 01:12:48,695 --> 01:12:53,695 Don't touch me! Get him away from me! 553 01:12:59,665 --> 01:13:02,708 Why don't you 90? 554 01:13:02,709 --> 01:13:07,255 You've been accusing a man and you're not sure. 555 01:13:07,256 --> 01:13:12,256 Alfredo! He's trying to kill him! Put his head down! 556 01:13:15,597 --> 01:13:19,559 I think you better go! And next time, be sure! 557 01:13:19,560 --> 01:13:24,560 You know you could be sued for libel? 558 01:13:27,693 --> 01:13:32,071 Get him out! He's a murderer! My God, look at my son! 559 01:13:32,072 --> 01:13:37,072 Alfredo, my son! Blessed soul of your mother! 560 01:13:41,707 --> 01:13:46,707 You already lost your bike, stupid! Want to lose your wallet too? 561 01:13:49,464 --> 01:13:51,716 Stay back! 562 01:13:51,717 --> 01:13:55,011 You're all alike! You're thieves! 563 01:13:55,012 --> 01:14:00,012 - Are you crazy? - No, just trying to cool him off! 564 01:14:10,152 --> 01:14:14,113 Where is the bicycle fellow? 565 01:14:14,114 --> 01:14:17,158 There he is, putting on a show. 566 01:14:17,159 --> 01:14:22,159 Look how scared he is. He's more dead than alive. 567 01:14:22,623 --> 01:14:25,333 I said I've nothing to hide. 568 01:14:25,334 --> 01:14:28,961 You can't accuse my son! He has a clean record! 569 01:14:28,962 --> 01:14:31,839 Everybody knows it! 570 01:14:31,840 --> 01:14:33,799 Just because he wears a German cap. 571 01:14:33,800 --> 01:14:36,886 I should be arrested then, too. 572 01:14:36,887 --> 01:14:39,972 - Come on, get up. - He can't be moved! 573 01:14:39,973 --> 01:14:42,850 Let him rest awhile. He's very sick, Officer. 574 01:14:42,851 --> 01:14:47,851 Well, show me your house. 575 01:14:48,398 --> 01:14:53,398 We're honest people. You can look. 576 01:14:59,326 --> 01:15:01,202 I'd sue you for slander. 577 01:15:01,203 --> 01:15:06,203 Don't pick on him. He wouldn't hurt a fly. 578 01:15:09,127 --> 01:15:14,127 One room we live in. Look for your bicycle. 579 01:15:17,678 --> 01:15:22,473 Here's his bed. You see there's plenty of room to hide a bicycle. 580 01:15:22,474 --> 01:15:27,474 My daughter, another kid and I sleep here. 581 01:15:30,107 --> 01:15:35,107 Instead of insults, you should give my poor boy a job. 582 01:15:36,029 --> 01:15:41,029 Bless his soul. 583 01:15:42,995 --> 01:15:45,538 They're my brother-in-law's car tires. 584 01:15:45,539 --> 01:15:50,539 He used to have a car. 585 01:15:53,672 --> 01:15:58,672 Look! Look everywhere. 586 01:16:06,685 --> 01:16:10,813 Come here. 587 01:16:10,814 --> 01:16:15,814 - Are there any witnesses? - I'll testify myself. 588 01:16:20,699 --> 01:16:24,952 Could you wait outside? 589 01:16:24,953 --> 01:16:29,953 Take as long as you want. What do I care? 590 01:16:30,500 --> 01:16:33,836 Are you sure it's him? You're not mistaken? 591 01:16:33,837 --> 01:16:37,089 He's the man. 592 01:16:37,090 --> 01:16:42,090 Come here. Look at them. 593 01:16:47,976 --> 01:16:52,976 All those people will testify for him. 594 01:16:53,273 --> 01:16:57,401 - You're sure you saw his face? - Yes, as he was making off with it. 595 01:16:57,402 --> 01:17:02,402 - You saw the back of his head? - No. His face I remember. Really. 596 01:17:04,910 --> 01:17:07,411 - Were there people who saw it? - Yes. 597 01:17:07,412 --> 01:17:10,081 Did you get the names of any witnesses? 598 01:17:10,082 --> 01:17:13,334 I couldn't stop to take their names. 599 01:17:13,335 --> 01:17:18,335 Then you're out of luck. 600 01:17:41,988 --> 01:17:46,659 You hardly saw his face, and you have no witnesses. 601 01:17:46,660 --> 01:17:49,745 You may be right, but you have no proof. 602 01:17:49,746 --> 01:17:52,248 And suppose he's innocent. Then you're in trouble. 603 01:17:52,249 --> 01:17:55,668 With these characters, you have to find the stolen goods right on them. 604 01:17:55,669 --> 01:17:57,753 If I don't get it back, I'll break his head. 605 01:17:57,754 --> 01:18:01,882 Then I'd have to arrest you. 606 01:18:01,883 --> 01:18:06,883 If you only knew what this means to me. 607 01:18:13,395 --> 01:18:17,898 Come here. 608 01:18:17,899 --> 01:18:20,109 I have nothing to hide. 609 01:18:20,110 --> 01:18:22,987 Satisfied? What did he find? Nothing! 610 01:18:22,988 --> 01:18:25,614 I've got a clean record. 611 01:18:25,615 --> 01:18:28,576 What's your name? 612 01:18:28,577 --> 01:18:30,995 Want to press charges? 613 01:18:30,996 --> 01:18:35,996 He's got a clean record. 614 01:18:42,299 --> 01:18:47,299 Remember to send us a postcard! 615 01:19:13,747 --> 01:19:18,747 Don't forget, stay out of the Via Panico! 616 01:19:19,920 --> 01:19:24,920 Don't ever come around here again! 617 01:23:08,481 --> 01:23:13,481 Here, take the streetcar. Wait at Monte Sacro. 618 01:23:16,906 --> 01:23:21,906 You heard me. Go on! 619 01:23:54,527 --> 01:23:58,947 Help! He's got my bicycle! Thief! Stop him! 620 01:23:58,948 --> 01:24:03,948 Catch him! 621 01:24:36,903 --> 01:24:41,903 Here! I'll teach you to steal bicycles! 622 01:24:48,122 --> 01:24:53,122 Criminal! Scoundrel! 623 01:25:29,622 --> 01:25:33,625 - Where to? - To the police station. 624 01:25:33,626 --> 01:25:38,626 Which police station is nearest? 625 01:25:42,802 --> 01:25:45,387 Wait, let him go. 626 01:25:45,388 --> 01:25:46,847 You're not filing a complaint? 627 01:25:46,848 --> 01:25:50,559 I don't want the bother. The man has enough trouble. 628 01:25:50,560 --> 01:25:54,104 A fine example you set for your son. 629 01:25:54,105 --> 01:25:58,317 You're lucky you got off easy. If it had been me, you'd be in jail. 630 01:25:58,318 --> 01:26:01,570 Be thankful the man didn't have you arrested. 631 01:26:01,571 --> 01:26:04,197 Go on, clear off! 632 01:26:04,198 --> 01:26:09,198 And you can thank God. 46529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.