All language subtitles for Babylon Berlin - 01x08 - Episode 8.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-TrollHD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,600 --> 00:00:19,320 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,400 --> 00:00:21,160 -I'm Fritz. -Greta. 3 00:00:21,240 --> 00:00:22,760 Greta. Nice name. 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,200 I don't have to tell you that everything you hear in this house 5 00:00:26,280 --> 00:00:28,800 -is highly confidential. -No, I know that. 6 00:00:28,880 --> 00:00:32,240 In those sheds there are 13 cases of treason, 7 00:00:32,320 --> 00:00:34,280 due to the illegal import of warfare agents. 8 00:00:34,360 --> 00:00:38,040 Anti-aircraft guns, tanks, heavy guns. And now... poison gas. 9 00:00:38,120 --> 00:00:41,240 -Where is the film? -You don't know who you're dealing with. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,320 They only ever made one copy of each of König's films. 11 00:00:44,400 --> 00:00:45,680 The courier always took them. 12 00:00:45,760 --> 00:00:49,120 You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 13 00:00:49,200 --> 00:00:50,960 Bruno? I need your help. 14 00:00:51,040 --> 00:00:53,080 -Krajewski is the key. -Finally. 15 00:00:57,960 --> 00:01:01,480 Stay calm. Nothing will happen to you. 16 00:01:02,760 --> 00:01:04,680 Relax your body. 17 00:01:06,760 --> 00:01:08,320 All fetters fall off you. 18 00:01:09,840 --> 00:01:12,360 Inhale very deeply... 19 00:01:14,880 --> 00:01:16,200 and exhale. 20 00:01:17,160 --> 00:01:18,200 Yes. 21 00:01:19,200 --> 00:01:22,000 Good. Your body is relaxing. 22 00:01:23,080 --> 00:01:27,520 And all fetters fall off you, if you want it. 23 00:01:30,040 --> 00:01:32,840 Now focus on your eyes, 24 00:01:32,920 --> 00:01:38,320 on the little muscles behind your eyes, as they loosen up. 25 00:01:38,920 --> 00:01:40,320 And when you notice 26 00:01:40,520 --> 00:01:44,200 that your eyes won't open anymore, even if you want them to, 27 00:01:44,560 --> 00:01:45,840 then nod. 28 00:01:50,640 --> 00:01:52,840 I will take the blindfold off now. 29 00:01:52,920 --> 00:01:56,080 But you will notice that your eyes are so relaxed 30 00:01:56,160 --> 00:01:58,120 that they won't open anymore. 31 00:01:58,200 --> 00:02:01,440 And now we will further enhance this state of relaxation 32 00:02:01,520 --> 00:02:05,680 which is flowing through your entire body now, by you opening your eyes once very briefly and closing them again. 33 00:02:10,000 --> 00:02:14,560 When you close them, you will enter an even deeper state of relaxation. 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,240 Open your eyes 35 00:02:17,720 --> 00:02:18,560 now. 36 00:03:12,960 --> 00:03:15,360 First of all you need to dust the library. 37 00:03:15,440 --> 00:03:16,800 But be careful. 38 00:03:17,080 --> 00:03:19,360 Many of the tomes are very valuable. 39 00:03:19,440 --> 00:03:20,360 OK. 40 00:03:20,440 --> 00:03:22,360 And then, like we said, a basic cleaning. 41 00:03:22,440 --> 00:03:24,200 First the stairs, then the skirting boards, then the floors, 42 00:03:24,280 --> 00:03:28,360 take the rugs out and beat them. Then do the silver like I showed you. 43 00:03:28,440 --> 00:03:30,800 You were able to shine it so wonderfully. 44 00:03:31,040 --> 00:03:32,600 Children, get into the taxi. 45 00:03:32,680 --> 00:03:35,720 Dinner at 8 p.m. Cheese and salad, as always, cucumber, 46 00:03:35,800 --> 00:03:39,040 but no pickles, they're too salty. And Greta? 47 00:03:39,920 --> 00:03:42,600 I know he will ask for it, but he mustn't have meat. 48 00:03:42,680 --> 00:03:44,120 Not even ham or cold meats. 49 00:03:44,200 --> 00:03:47,920 Dr. Hutten has emphasized it again. So, no exceptions. 50 00:03:48,560 --> 00:03:51,400 Tell him there is nothing in the house and that I prepared the dinner, 51 00:03:51,480 --> 00:03:54,680 -so he won't get the wrong idea. Yes? -Yes. 52 00:03:54,760 --> 00:03:56,280 And now I'll leave you alone. 53 00:03:59,120 --> 00:04:01,440 Right, my dears, off we go. 54 00:04:01,920 --> 00:04:02,760 Please go. 55 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Nice dress. 56 00:04:50,320 --> 00:04:53,040 Thanks. I need to be back for half past seven. 57 00:04:53,600 --> 00:04:54,440 Matter of honor. 58 00:04:55,360 --> 00:04:57,240 Eight at the latest, when the old man comes home. 59 00:04:59,200 --> 00:05:01,920 Young man, remember, last trip back in 60 minutes. 60 00:05:02,000 --> 00:05:05,040 If you're not here on time, you and your girl will have to swim. 61 00:05:07,200 --> 00:05:08,840 Please get in, ladies and gentlemen. 62 00:05:09,520 --> 00:05:10,640 Tickets, please. 63 00:05:11,480 --> 00:05:14,760 The way here was free, the return trip is double the price. 64 00:05:16,200 --> 00:05:17,920 Mrs. Benda doesn't mean it. 65 00:05:18,800 --> 00:05:20,400 She's just very exact. 66 00:05:20,480 --> 00:05:24,480 Girl, they're bigwigs. They're born to bully. 67 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 I just want to do it all correctly. 68 00:05:26,440 --> 00:05:30,160 That's exactly their method, that you defend them in the end. 69 00:05:30,240 --> 00:05:32,000 Stop. Don't say that. 70 00:05:32,080 --> 00:05:33,200 But that's the way it is. 71 00:05:35,280 --> 00:05:36,840 I'm glad to have any work at all. 72 00:05:44,280 --> 00:05:46,360 You are listed as accused now. 73 00:05:46,440 --> 00:05:48,960 This means, you don't have to make a statement. 74 00:05:49,040 --> 00:05:51,680 The police has the burden of proof, not us. 75 00:05:51,760 --> 00:05:52,880 When do I get out? 76 00:05:53,600 --> 00:05:57,360 I made an appointment with the magistrate after the hearing, and if he complies... 77 00:05:57,440 --> 00:05:58,760 When do I get out of here? 78 00:05:59,320 --> 00:06:00,560 I know that man. 79 00:06:01,320 --> 00:06:02,600 Which doesn't mean he will comply. 80 00:06:03,360 --> 00:06:06,120 -This way. -One moment. Why this way? 81 00:06:06,200 --> 00:06:07,480 Where are you taking Mr. Nyssen? 82 00:06:08,240 --> 00:06:10,440 -I demand an explanation. -Round the front. 83 00:06:10,720 --> 00:06:13,160 -Through the entrance hall? -That's the instruction. 84 00:06:17,720 --> 00:06:18,960 That can't be true. 85 00:06:19,040 --> 00:06:21,000 -There he is! -Step aside. 86 00:06:21,080 --> 00:06:23,240 Step aside, out of the way. 87 00:06:23,320 --> 00:06:25,200 Switch off your devices. 88 00:06:25,280 --> 00:06:28,640 -What are you accused of? -He is presumed innocent! 89 00:06:29,800 --> 00:06:31,040 I don't believe this! 90 00:06:31,600 --> 00:06:34,000 None of these pictures must be published. 91 00:06:34,480 --> 00:06:37,360 Who arranged this? Who informed the press? Did you? 92 00:06:37,640 --> 00:06:39,960 We have freedom of the press in the German Reich. 93 00:06:40,040 --> 00:06:42,600 They led us through the main entrance on purpose. 94 00:06:42,680 --> 00:06:44,080 This is a put-up job. 95 00:06:44,160 --> 00:06:47,160 Let's get to the point. This is the analysis of the freight. 96 00:06:47,600 --> 00:06:49,480 You behave as if this was a trifle. 97 00:06:50,760 --> 00:06:54,480 For whom does Nyssen AG or rather you, Mr. Nyssen, order chemical weaponry? 98 00:06:54,960 --> 00:06:58,720 Importing pesticides is neither banned nor limited. 99 00:06:58,800 --> 00:07:01,520 Please let your client speak for himself. 100 00:07:02,480 --> 00:07:04,560 For whom is the poison gas? Who is the recipient? 101 00:07:05,000 --> 00:07:06,480 I was duped. 102 00:07:06,960 --> 00:07:09,320 I ordered pesticides. 103 00:07:10,120 --> 00:07:10,960 Right. What for? 104 00:07:13,440 --> 00:07:15,120 For pest control. 105 00:07:18,880 --> 00:07:23,200 Nyssen AG deals with iron, steel. You produce heavy goods. 106 00:07:23,280 --> 00:07:25,520 My mother's corporation has nothing to do with this. 107 00:07:25,600 --> 00:07:27,760 No? I know your mother. 108 00:07:28,160 --> 00:07:29,240 She would be amazed at the things 109 00:07:29,320 --> 00:07:31,640 that are smuggled through the country in her name. 110 00:07:31,720 --> 00:07:35,520 We won't make a statement, as long as you have Mr. Nyssen registered as accused. I just want to make sure Mr. Nyssen is willing to face the mus 111 00:07:39,480 --> 00:07:41,360 for the people who are behind this. 112 00:07:41,440 --> 00:07:43,120 I'm taking my client to the magistrate now. 113 00:07:43,200 --> 00:07:46,400 He will put this untenable matter to bed without batting an eye. 114 00:07:46,480 --> 00:07:51,120 The results of the analysis are unambiguous. Please sit down, solicitor. 115 00:07:59,360 --> 00:08:01,160 There is phosgene in those wagons. 116 00:08:01,840 --> 00:08:04,080 According to the Geneva Protocol and the Treaty of Versailles 117 00:08:04,160 --> 00:08:05,840 it's a banned chemical warfare agent. 118 00:08:07,200 --> 00:08:11,120 With this quantity you could wipe out all life in a city the size of Berlin. 119 00:08:11,200 --> 00:08:12,920 You will have to answer for this. 120 00:08:13,520 --> 00:08:17,200 No one would let anything like this go without batting an eye. 121 00:08:18,600 --> 00:08:23,240 Right. Would you give us a minute in private? 122 00:08:41,840 --> 00:08:43,680 I'm outside the door if you need me. 123 00:08:59,120 --> 00:09:01,480 I know who people like you think of as pests. 124 00:09:02,480 --> 00:09:04,800 I also know what drives the men in your environment. 125 00:09:05,680 --> 00:09:08,920 But if I inform the allied gun control commission and the League of Nations... 126 00:09:09,000 --> 00:09:10,920 Then you wouldn't do yourself any favors. 127 00:09:12,400 --> 00:09:14,520 You feel protected by your friends, do you? 128 00:09:14,960 --> 00:09:16,960 What makes you so sure you're not mistaken? 129 00:09:17,040 --> 00:09:20,400 I know lots of these men. For them you are nothing but a puppet. 130 00:09:20,480 --> 00:09:21,880 You're the puppet. 131 00:09:22,640 --> 00:09:26,640 The puppet of a democratic aberration which has taken hold of this country. 132 00:09:31,320 --> 00:09:32,200 No. 133 00:09:33,640 --> 00:09:35,080 Nyssen, undress. 134 00:09:36,640 --> 00:09:37,760 Everything. 135 00:09:58,880 --> 00:10:00,080 I give you all of this. 136 00:10:00,520 --> 00:10:03,280 The water, the clouds, the sun. 137 00:10:04,280 --> 00:10:05,480 And this shack. 138 00:10:08,400 --> 00:10:10,680 Sooner or later, it will all be expropriated anyway. 139 00:10:19,720 --> 00:10:21,160 Oh my God. 140 00:10:22,440 --> 00:10:23,560 The ferry! 141 00:10:25,320 --> 00:10:27,600 We have to go back or I won't make it for eight. 142 00:10:27,760 --> 00:10:29,840 You're home by eight. I promise. 143 00:10:29,920 --> 00:10:31,800 I have to go to work or they'll sack me. Fritz, please! 144 00:10:33,080 --> 00:10:34,040 You can trust me. 145 00:10:34,280 --> 00:10:35,440 I only mean you well. 146 00:10:35,520 --> 00:10:37,680 -This is the last one. -Yes. So? 147 00:10:37,760 --> 00:10:41,040 -I can't swim across. -Greta. Do you trust me? 148 00:10:44,160 --> 00:10:45,120 Watch. 149 00:10:53,760 --> 00:10:54,600 Fritz? 150 00:10:55,920 --> 00:10:57,560 Hang on, doll. Patience. 151 00:11:06,840 --> 00:11:07,680 Fritz? Almost ready. 152 00:11:15,360 --> 00:11:16,800 One second. 153 00:11:26,720 --> 00:11:28,280 -You knew about this. -Here you are. 154 00:11:28,360 --> 00:11:30,560 -What? -You've been here before. 155 00:11:31,000 --> 00:11:32,400 I had to arrange your return trip somehow. 156 00:11:43,760 --> 00:11:46,040 Yeah, the bread is old, but the beer is cold. 157 00:12:16,080 --> 00:12:17,240 There's the shore. 158 00:12:19,920 --> 00:12:21,280 Careful at the trees. 159 00:12:24,800 --> 00:12:25,680 Come on, come on! 160 00:12:28,480 --> 00:12:29,680 It'll be tight. 161 00:12:30,280 --> 00:12:31,520 You have my word, Greta. 162 00:12:33,080 --> 00:12:34,640 The next one is in two minutes. 163 00:12:34,800 --> 00:12:36,920 Otto. Have you been waiting long? 164 00:12:49,720 --> 00:12:51,560 Right, let's try these. 165 00:12:52,200 --> 00:12:54,720 -Barbituric acid derivate. -What is it? 166 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 For people like you it's pure nerve gold. 167 00:12:58,560 --> 00:13:00,000 Give me two more of those, please. 168 00:13:04,160 --> 00:13:05,880 Six to eight drops. 169 00:13:06,880 --> 00:13:09,240 It'll take a while until you find the right dose. 170 00:13:09,320 --> 00:13:10,160 Keep the change. 171 00:13:10,720 --> 00:13:12,760 Thank you. Bye. 172 00:13:42,240 --> 00:13:45,240 Tomorrow morning, 7 a.m. Good night, Krüger. 173 00:13:55,800 --> 00:13:57,680 -Hello? -Coming! 174 00:14:02,720 --> 00:14:04,320 Good evening, Mr. Councillor. 175 00:14:04,600 --> 00:14:05,840 Miss Overbeck. 176 00:14:06,800 --> 00:14:08,120 Everyone is gone. 177 00:14:09,480 --> 00:14:12,640 -Your wife prepared some dinner for you. -No, certainly not. 178 00:14:12,880 --> 00:14:16,520 Please fry... these for me. 179 00:14:17,040 --> 00:14:19,440 I've been looking forward to them all week. 180 00:14:20,960 --> 00:14:24,520 And please get me a beer from the cellar, on the left, behind the coal. 181 00:14:25,480 --> 00:14:27,320 Thank you, Greta. 182 00:14:37,000 --> 00:14:39,320 -Nearly done. -What a lovely smell. 183 00:14:39,680 --> 00:14:42,440 I always get them from Scheunenviertel. It's the only place. 184 00:14:45,120 --> 00:14:46,600 Have you eaten, Miss Overbeck? 185 00:14:47,320 --> 00:14:51,480 -Me? No, later, when you have eaten... -Would you keep me company? 186 00:14:51,800 --> 00:14:53,200 I'll get another beer. 187 00:14:55,120 --> 00:14:59,160 Here, they taste best right here in the kitchen. Come on. 188 00:15:05,280 --> 00:15:06,640 By the way, Greta. 189 00:15:08,640 --> 00:15:10,520 No word to anyone. 190 00:15:11,040 --> 00:15:13,800 We're surrounded by enemies of the state. 191 00:15:30,200 --> 00:15:31,520 You have a visitor. 192 00:15:35,040 --> 00:15:37,000 Ten minutes, no bodily contact. 193 00:15:49,920 --> 00:15:50,840 What's up? 194 00:15:58,880 --> 00:16:00,480 These are hard times for me. 195 00:16:01,680 --> 00:16:03,560 They'll get worse now. 196 00:16:04,320 --> 00:16:06,560 You have no idea how bad it is already. 197 00:16:07,880 --> 00:16:09,680 Yes, I have. 198 00:16:11,840 --> 00:16:13,040 I'm to blame. 199 00:16:15,000 --> 00:16:15,840 No. 200 00:16:17,080 --> 00:16:19,760 No, Svetlana, you're not. You're not to... 201 00:16:19,840 --> 00:16:21,440 Be silent and listen to me. 202 00:16:25,280 --> 00:16:26,600 You trusted me. 203 00:16:29,520 --> 00:16:30,760 I betrayed you. 204 00:16:32,920 --> 00:16:34,320 What are you talking about? 205 00:16:35,960 --> 00:16:37,560 I'm talking about the train. 206 00:16:41,360 --> 00:16:42,920 What do you know about the train? 207 00:16:45,880 --> 00:16:47,000 Everything. 208 00:16:49,080 --> 00:16:50,640 Come here! 209 00:16:51,680 --> 00:16:56,560 Get the coppers! Do you hear me? Come here! 210 00:16:57,880 --> 00:17:02,640 Come here at last, come here! 211 00:17:02,720 --> 00:17:03,880 Are you ready? 212 00:17:03,960 --> 00:17:06,360 Yes, get the coppers, I need my stuff! 213 00:17:09,360 --> 00:17:12,040 In there? That's impossible. 214 00:17:12,120 --> 00:17:13,320 What kind of place is this? 215 00:17:13,520 --> 00:17:15,240 It's where the bigwigs go. 216 00:17:15,680 --> 00:17:18,400 First they chat and eat, then they dance and screw. 217 00:17:18,480 --> 00:17:21,560 Politicians, bankers, our bosses. 218 00:17:21,640 --> 00:17:23,800 -Where is the film? -This will be trouble. 219 00:17:24,800 --> 00:17:28,480 Behind the restaurant, up the stairs, there are rooms. 220 00:17:32,520 --> 00:17:34,120 Where are the films stored? 221 00:17:34,760 --> 00:17:36,280 In the Armenian's room. 222 00:17:37,120 --> 00:17:38,240 Shit. 223 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 -What Armenian? Who is he? -Listen. 224 00:17:40,760 --> 00:17:43,840 We'll go home, get the official papers, 225 00:17:43,920 --> 00:17:45,600 and we'll come back tomorrow with a full team... 226 00:17:45,680 --> 00:17:48,880 -Where's the room? -Past the bar, 227 00:17:48,960 --> 00:17:52,480 there is a hallway with a door on the other side of the room. 228 00:17:52,560 --> 00:17:55,200 -Can I have my bloody stuff already? -In that room... 229 00:17:55,520 --> 00:17:56,840 where are the films? 230 00:17:57,400 --> 00:18:01,680 There is a rock, a huge boulder, 231 00:18:01,760 --> 00:18:03,160 and all the stuff is in there. 232 00:18:03,480 --> 00:18:05,680 -A safe? -Something like that. 233 00:18:07,560 --> 00:18:12,120 -And the Armenian has the key? -No, it's in the golden thingies... 234 00:18:12,360 --> 00:18:15,080 I don't know, moons. 235 00:18:18,960 --> 00:18:21,360 No, don't go. 236 00:18:21,880 --> 00:18:23,920 No, don't go! 237 00:18:25,000 --> 00:18:28,200 Stay here, you arseholes. You promised! 238 00:18:31,840 --> 00:18:33,080 I'll go in first. 239 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 You'll send him in after. 240 00:18:51,320 --> 00:18:53,720 -Good evening, sir. -I have a reservation. 241 00:18:57,280 --> 00:19:00,120 How about you go in and kick up a fuss? 242 00:19:00,200 --> 00:19:02,960 -When you come back, I'll give you this. -No. 243 00:19:03,040 --> 00:19:05,400 But not before, and only then. 244 00:19:20,760 --> 00:19:22,400 -Thank you. -You're welcome. 245 00:19:22,480 --> 00:19:23,520 Mocha, please. 246 00:19:23,600 --> 00:19:24,440 Coming right up. 247 00:19:32,080 --> 00:19:35,480 Right, off you go. 248 00:19:51,640 --> 00:19:52,800 Forget it, man. 249 00:19:52,880 --> 00:19:55,360 -Get the maıtre. -Like hell I will. 250 00:19:55,560 --> 00:19:58,760 Tell him, the Armenian is expecting me. 251 00:20:05,400 --> 00:20:06,320 Wait. 252 00:20:08,360 --> 00:20:11,880 ...crazy my child You must go to Berlin 253 00:20:13,160 --> 00:20:17,880 Where the crazies are That's where you belong 254 00:20:35,280 --> 00:20:36,520 What is it, Franz? 255 00:20:36,600 --> 00:20:39,280 Evening, Edgar. I have something for you. 256 00:20:48,320 --> 00:20:50,840 I... found something out. 257 00:20:52,080 --> 00:20:54,680 Something... big. 258 00:20:58,000 --> 00:20:59,800 It's about heaps of money. 259 00:20:59,880 --> 00:21:03,200 -But I want a share of it. -Is that all? 260 00:21:09,400 --> 00:21:10,240 Hey! 261 00:21:11,840 --> 00:21:14,480 My valuable life time is ticking by, and I don't know what for. 262 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 So get to the point. 263 00:21:16,120 --> 00:21:20,640 The police are channelling off weapons from their storehouse. 264 00:22:09,840 --> 00:22:14,160 What I said about the weapons and the police, it's true, I swear. 265 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 What is this? 266 00:22:15,480 --> 00:22:18,320 I know the storehouse. I can take you there. 267 00:22:20,400 --> 00:22:22,400 I don't need your connections with the police. 268 00:22:23,760 --> 00:22:26,040 I own the police. 269 00:22:41,400 --> 00:22:42,520 Don't show your face here again. 270 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 Don't touch your gun. 271 00:23:25,000 --> 00:23:25,920 Don't turn around. 272 00:23:26,640 --> 00:23:28,000 I'll shoot you on the spot. 273 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 To the window. 274 00:23:46,160 --> 00:23:47,400 The curtain. Down. 275 00:23:59,320 --> 00:24:00,320 Spread it. 276 00:24:13,880 --> 00:24:15,560 The inspector from Cologne. 277 00:24:18,320 --> 00:24:19,760 Put the films on the fabric. 278 00:24:20,200 --> 00:24:22,480 -All of them. -Forget it. 279 00:24:39,840 --> 00:24:40,680 Do it. 280 00:24:53,760 --> 00:24:57,080 -Shit, you bastards. -Why are you back already? 281 00:24:57,280 --> 00:24:58,240 -Shit! -Where is Rath? 282 00:24:58,880 --> 00:25:00,200 They'll kill us all. 283 00:25:00,280 --> 00:25:02,840 -Pull yourself together. -I want to get away. Away! 284 00:25:03,640 --> 00:25:06,160 -Give me my stuff already! -Shut up. 285 00:25:07,560 --> 00:25:11,640 Stay here. Hey! Stay here! 286 00:25:12,760 --> 00:25:13,840 Get a move on. 287 00:25:16,680 --> 00:25:18,040 Boss, is everything alright? 288 00:25:20,240 --> 00:25:21,080 Boss? 289 00:25:25,360 --> 00:25:26,960 Yes, everything is fine. 290 00:25:31,680 --> 00:25:32,520 Get lost. 291 00:25:33,000 --> 00:25:33,960 What's going on? 292 00:25:38,280 --> 00:25:39,840 How do you want to get out of here? 293 00:25:40,320 --> 00:25:41,640 Together with you. Off we go. 294 00:25:59,040 --> 00:26:02,200 Gereon Rath. We know everything about you. 295 00:26:03,400 --> 00:26:06,880 We know where you live, where you work, when you sleep, when you shit... 296 00:26:06,960 --> 00:26:08,800 -Shut up! -we know your pub, your father, ...your sister-in-law, your nephew, everything. 297 00:26:12,680 --> 00:26:13,600 Keep going. 298 00:26:14,760 --> 00:26:15,720 Yucatan. 299 00:26:20,000 --> 00:26:21,040 Move it, go on. 300 00:27:34,680 --> 00:27:35,520 Get down! 301 00:27:43,000 --> 00:27:45,560 Stop! Knock it off! 302 00:28:04,960 --> 00:28:06,880 No one shoots again. 303 00:28:13,680 --> 00:28:14,520 Drop your guns. 304 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 Don't overdo it, boy. 305 00:28:18,400 --> 00:28:19,760 Tell them to drop their guns. 306 00:28:20,200 --> 00:28:21,040 Go on. 307 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 Drop the guns. 308 00:28:27,800 --> 00:28:29,040 I said, drop the guns! 309 00:28:36,840 --> 00:28:37,800 Pick it up. 310 00:28:51,840 --> 00:28:52,720 Keep playing. 311 00:29:18,520 --> 00:29:20,640 Stay calm, mate. Stay calm. 312 00:29:25,840 --> 00:29:27,000 Go to the car over there. 313 00:29:42,240 --> 00:29:44,480 Right, what will you do with him? 314 00:29:48,720 --> 00:29:49,640 Get lost. 315 00:30:24,440 --> 00:30:25,400 Get out. 316 00:30:33,000 --> 00:30:34,280 Here. Take this. 317 00:30:39,320 --> 00:30:40,400 Go some place. 318 00:30:42,880 --> 00:30:44,880 It's best if you disappear for a while. 319 00:30:54,560 --> 00:30:56,080 Do something with it. 320 00:31:03,640 --> 00:31:06,120 You really are something. 321 00:31:09,880 --> 00:31:13,560 What do we do with the films now? There are politicians in them. 322 00:31:14,320 --> 00:31:16,360 It's a kind of life insurance. 323 00:31:17,160 --> 00:31:18,560 We'll watch them. 324 00:31:21,320 --> 00:31:22,160 Come on. Let's go. 325 00:31:38,480 --> 00:31:39,480 I know him. 326 00:31:39,840 --> 00:31:41,840 He... is a city councilman. 327 00:31:49,160 --> 00:31:51,320 I even know his wife. 328 00:31:55,360 --> 00:31:59,480 Oh, wonderful! Everybody who's anybody is in this. 329 00:32:07,280 --> 00:32:08,400 How many more do we have? 330 00:32:09,640 --> 00:32:10,800 It's the last one. 331 00:33:36,720 --> 00:33:39,120 PUBLIC TELEPHONE 332 00:33:44,120 --> 00:33:46,640 Please give me Cologne, 13-0-8. 333 00:33:52,000 --> 00:33:53,840 -I'm listening. -It's me. 334 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 Gereon. 335 00:33:56,360 --> 00:33:57,480 I've got the film. 336 00:33:59,800 --> 00:34:02,240 -All of it? -Yes. 337 00:34:02,760 --> 00:34:04,200 Negative and positive. 338 00:34:05,280 --> 00:34:06,240 Destroyed. 339 00:34:07,120 --> 00:34:09,440 You destroyed everything there and then? 340 00:34:11,120 --> 00:34:12,000 Gereon? 341 00:34:12,240 --> 00:34:13,240 Of course. 342 00:34:17,360 --> 00:34:18,560 Thank you, my son. 343 00:34:21,000 --> 00:34:22,120 When are you coming back? 344 00:34:27,200 --> 00:34:28,480 I won't come back. 345 00:35:18,360 --> 00:35:19,200 Sure? 346 00:36:15,920 --> 00:36:20,600 If you want to close my place down, today's the wrong day. 347 00:36:32,760 --> 00:36:34,360 Bruno, I have to ask you something. 348 00:36:37,600 --> 00:36:39,240 Where did you get my medicine from? 349 00:36:41,840 --> 00:36:43,080 From your girl. 350 00:36:44,320 --> 00:36:46,520 The little cheeky one, Charlotte. 351 00:36:51,360 --> 00:36:52,560 Look at it this way: 352 00:36:52,640 --> 00:36:56,080 A guy like me must sure as hell know who is looking over his shoulder. 353 00:36:56,680 --> 00:36:58,200 But that's water over the dam. 354 00:37:18,120 --> 00:37:19,560 What's that in English? 355 00:37:20,640 --> 00:37:22,280 Sex and crime. 356 00:37:44,840 --> 00:37:45,840 Edgar. 357 00:37:46,960 --> 00:37:50,920 I can see you're very upset. I get it. 358 00:37:53,320 --> 00:37:57,200 I'm really very sorry this happened. 359 00:38:00,320 --> 00:38:04,320 I'm very grateful to you for acting so prudently. 360 00:38:05,080 --> 00:38:08,040 I owe you my thanks. Forever, and you know that. 361 00:38:08,520 --> 00:38:10,800 That's how capacities complete each other. 362 00:38:14,800 --> 00:38:16,120 -Boss? -Yes? 363 00:38:16,360 --> 00:38:18,440 -We've got them. -Where? 364 00:38:18,520 --> 00:38:20,040 -At the Pepita Bar. 365 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Cheers. 366 00:39:16,240 --> 00:39:18,440 -Where is he? -They're sitting over there. 367 00:40:37,760 --> 00:40:40,040 ...we will further enhance this state of relaxation, 368 00:40:40,120 --> 00:40:44,320 which is flowing through your entire body now, 369 00:40:44,400 --> 00:40:49,760 by you opening your eyes once very briefly and closing them again. 370 00:40:49,880 --> 00:40:53,200 When you close them, you will enter an even deeper state of relaxation. 371 00:40:57,760 --> 00:40:59,440 Open your eyes 372 00:40:59,720 --> 00:41:00,560 now. Good. 373 00:41:05,120 --> 00:41:06,600 Close your eyes, 374 00:41:07,080 --> 00:41:09,640 but don't try to fight it. 375 00:41:11,760 --> 00:41:13,400 I'll count backwards now. 376 00:41:14,400 --> 00:41:15,520 One hundred... 377 00:41:15,800 --> 00:41:17,320 What happened? Can you hear me? 378 00:41:17,480 --> 00:41:18,360 Can you hear me? 379 00:41:18,440 --> 00:41:20,400 -Where did you get my medication from? -From your girl. 380 00:41:20,480 --> 00:41:23,600 -Can I ask you a favor? -You don't have to. I get it. 381 00:41:23,680 --> 00:41:25,480 -Ninety-nine... -You lied to me. 382 00:41:25,560 --> 00:41:27,080 -I didn't. -No? 383 00:41:27,160 --> 00:41:28,800 Ninety-eight... 384 00:41:30,080 --> 00:41:31,120 Ninety-seven... 385 00:42:21,440 --> 00:42:23,200 Hey, Mr. Rath. 386 00:42:24,560 --> 00:42:25,400 Hello? 387 00:42:27,240 --> 00:42:28,320 Wake up. 388 00:42:37,320 --> 00:42:38,320 Gereon. 389 00:42:56,000 --> 00:42:56,840 What happened? What's the matter? 390 00:43:08,800 --> 00:43:10,360 Where have you been all night? 391 00:43:13,640 --> 00:43:14,840 Shall I open it for you? 392 00:43:24,280 --> 00:43:25,120 Get lost. 393 00:43:26,320 --> 00:43:28,040 -What's wrong? -Go away! 394 00:43:28,840 --> 00:43:30,640 -I'll get help... -I don't want to see you again. 395 00:43:31,560 --> 00:43:32,600 Get lost! 396 00:43:57,640 --> 00:43:59,000 Dearest Helga, 397 00:43:59,560 --> 00:44:02,880 my thoughts have been churning in my head for days and weeks, 398 00:44:02,960 --> 00:44:07,120 of me, of us. They're almost falling over each other. 399 00:44:07,960 --> 00:44:10,840 But one of them has caught on and become solid. 400 00:44:11,640 --> 00:44:15,120 I can't live our secrecy anymore, I don't want to live it anymore. 401 00:44:15,400 --> 00:44:18,680 You say, you can't simply start from scratch in Berlin. 402 00:44:19,200 --> 00:44:21,960 I have to understand that, even though I find it hard. 403 00:44:22,160 --> 00:44:23,960 But I can't return to Cologne, either. 404 00:44:24,240 --> 00:44:27,840 Back to a life which shirks the truth, hides from it. 405 00:44:28,720 --> 00:44:31,600 Forgive me. Gereon. 406 00:44:38,320 --> 00:44:39,440 No 407 00:44:41,000 --> 00:44:44,360 This is not the end of the world 408 00:44:45,120 --> 00:44:49,640 Stranded in life and art 409 00:44:53,000 --> 00:44:55,520 And the game goes on 410 00:44:55,960 --> 00:44:57,480 As we know 411 00:44:59,440 --> 00:45:03,520 Many most beautiful re-encounters 412 00:46:04,360 --> 00:46:05,480 No 413 00:46:07,200 --> 00:46:10,760 This is not the end of the world 414 00:46:11,200 --> 00:46:16,000 Stranded in life and art 415 00:46:18,800 --> 00:46:21,840 And the game goes on 416 00:46:22,120 --> 00:46:23,800 As we know 417 00:46:25,360 --> 00:46:30,040 Many most beautiful re-encounters 30442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.