All language subtitles for Babylon Berlin - 01x06 - Episode 6.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-TrollHD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:19,160 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:19,240 --> 00:00:22,280 And this is what happened to us in Oranienstrasse. 3 00:00:22,360 --> 00:00:23,600 The official version. 4 00:00:23,680 --> 00:00:27,080 "Some of the communists were shooting at myself and Detective Rath." 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,080 Are you serious? 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,840 No-one is writing "the police were attacked." 7 00:00:30,920 --> 00:00:32,080 But we'd need proof. 8 00:00:32,160 --> 00:00:33,760 An injured policeman. 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,720 They only ever made one copy of each of König's films. 10 00:00:39,800 --> 00:00:41,040 The courier always took them. 11 00:00:41,360 --> 00:00:43,080 Krajewski? He used to be one of us. 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,240 A police officer. 13 00:00:44,320 --> 00:00:48,440 He honestly thought he could just go back to working after the war. 14 00:00:49,120 --> 00:00:50,560 The snazzy guy from Cologne. 15 00:00:50,640 --> 00:00:53,560 He's a bit too curious for my liking. 16 00:00:53,640 --> 00:00:54,960 What's he to do with me? 17 00:00:55,040 --> 00:00:57,040 Find out what he's looking for. 18 00:00:58,120 --> 00:01:00,320 Must have got under a car. 19 00:01:00,400 --> 00:01:02,080 He wasn't a tough guy, I realized that too late. 20 00:01:02,240 --> 00:01:04,200 -You want to investigate? -It's not that easy. 21 00:01:04,560 --> 00:01:07,240 Pretending to be police and breaking into a flat is not a mistake. 22 00:01:08,000 --> 00:01:10,920 -It's worse. You lied to me. -I did not. 23 00:01:11,000 --> 00:01:13,040 By the way, Kardakov was still there last night. 24 00:01:13,440 --> 00:01:15,440 -Where, in Berlin? -In Sorokina's flat. 25 00:01:15,960 --> 00:01:17,920 So he really didn't leave the city. 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,560 What do you want from me? 27 00:01:19,840 --> 00:01:21,640 The Sorokins' gold. 28 00:01:28,400 --> 00:01:29,680 Where is the gold from? 29 00:01:35,120 --> 00:01:36,240 From Russia. 30 00:01:39,560 --> 00:01:41,320 And what do you want to use it for? 31 00:01:44,320 --> 00:01:45,480 Mr. Kardakov. 32 00:01:45,960 --> 00:01:47,440 Stretch it once more. 33 00:01:58,480 --> 00:01:59,560 Move it. 34 00:02:13,560 --> 00:02:15,480 -Done, Edgar. -Thank you, doctor. 35 00:02:27,360 --> 00:02:29,560 My country is doomed. 36 00:02:31,680 --> 00:02:33,440 I must help prevent this. 37 00:02:37,080 --> 00:02:39,360 That's what I need the gold for. 38 00:02:48,440 --> 00:02:49,760 I promise... 39 00:02:50,920 --> 00:02:54,040 this deal will be more than worth your while. 40 00:03:04,600 --> 00:03:05,520 Please. 41 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Help me. 42 00:03:57,360 --> 00:03:58,240 Gereon? 43 00:03:59,880 --> 00:04:00,920 Are you alive yet? 44 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Oh, pardon. 45 00:04:04,200 --> 00:04:06,480 Désolé! Dobré ráno. Scusi. 46 00:04:07,920 --> 00:04:09,160 Fancy a newspaper? 47 00:04:10,080 --> 00:04:13,600 "Police officer close to death, communists continue to deny." 48 00:04:14,080 --> 00:04:15,880 A question at an inopportune time? 49 00:04:16,080 --> 00:04:17,040 Yes. 50 00:04:17,760 --> 00:04:20,240 This colleague of yours, that Dörr guy, 51 00:04:20,320 --> 00:04:23,240 who was shot during the Communists' demonstration. 52 00:04:23,320 --> 00:04:24,720 Would have been... Is alleged to... 53 00:04:25,080 --> 00:04:28,560 Could have been... Anyway, it's all becoming a tearjerker. 54 00:04:28,960 --> 00:04:29,880 So I thought... 55 00:04:29,960 --> 00:04:31,760 POLICE OFFICER CLOSE TO DEATH COMMUNISTS CONTINUE TO DENY! 56 00:04:32,000 --> 00:04:34,280 ...maybe you could tell me which section the guy belongs to? 57 00:04:35,880 --> 00:04:37,640 So I can find out his address. 58 00:04:37,720 --> 00:04:41,160 At the press conference they were as silent as monks. 59 00:04:42,160 --> 00:04:45,320 I don't know... I don't even know him. 60 00:04:47,960 --> 00:04:49,080 Well... 61 00:04:50,280 --> 00:04:55,280 Just in case you came across something and would hand me such details, 62 00:04:55,360 --> 00:04:58,080 as soon as they came around the corner... 63 00:04:58,160 --> 00:05:00,320 -You're championing the sub... -Subjunctive. 64 00:05:00,400 --> 00:05:01,600 Would come, could, would. 65 00:05:01,680 --> 00:05:04,000 German grammar. Fantastic, isn't it? 66 00:05:05,080 --> 00:05:07,640 I'm also a police officer, Mr. Katelbach. 67 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 But a good one. 68 00:05:10,040 --> 00:05:15,280 I thought it may be worth revealing the truth about 1 May. Don't you want that? 69 00:05:16,840 --> 00:05:19,120 -What makes you say that? -I can tell from looking at you. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,440 Either way, in exchange, I would have tickets for the Plumpe. 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,000 You what? 72 00:05:25,080 --> 00:05:27,680 The stadium on Gesundbrunnen. Hertha BSC versus Holstein Kiel. 73 00:05:28,640 --> 00:05:30,600 "A hand is washed only by the other" in this city. 74 00:05:30,680 --> 00:05:34,840 You'd think! In sites of civilization, in your beautiful city on the Rhine, 75 00:05:34,920 --> 00:05:38,200 or in my modest home town on the Danube, 76 00:05:38,280 --> 00:05:40,200 friends help each other. 77 00:05:40,440 --> 00:05:43,240 Only the Berliners don't get it. That's terrible. 78 00:05:50,280 --> 00:05:51,480 What's the time? 79 00:05:53,360 --> 00:05:54,320 Seven. 80 00:05:55,400 --> 00:05:56,680 Dear God. 81 00:05:58,840 --> 00:06:00,040 It's Sunday. 82 00:06:07,360 --> 00:06:10,480 ACADEMIC ROWING CLUB LAKE WANNSEE 83 00:06:53,720 --> 00:06:55,760 -What are you writing? -A novel. 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,320 Want to go out on the boat? 85 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 -Just the two of us? -Yes. 86 00:07:00,720 --> 00:07:01,600 I'd love to. 87 00:07:04,160 --> 00:07:08,040 You look droll in your swimming dress. Where did you get it? 88 00:07:08,480 --> 00:07:09,480 At the carpet shop? 89 00:07:11,080 --> 00:07:13,960 -No, she looks like a walrus. -Legs don't look slim in that. 90 00:07:17,600 --> 00:07:20,000 No, here on your forehead. 91 00:07:20,080 --> 00:07:22,360 Give it to me. How does this work? 92 00:07:22,680 --> 00:07:25,280 -Look. -That won't stick. 93 00:07:25,400 --> 00:07:27,400 -No, like this. -Hey, sporting ace. 94 00:07:28,040 --> 00:07:29,160 But it won't stick. 95 00:07:29,280 --> 00:07:30,960 Here, on your forehead like this. 96 00:07:32,240 --> 00:07:33,880 Like this, look. 97 00:07:34,120 --> 00:07:35,280 Hello. 98 00:07:36,280 --> 00:07:38,440 Greta, Rudi. Rudi, Greta. 99 00:07:38,520 --> 00:07:39,920 -Hi. -Hi. 100 00:07:41,560 --> 00:07:44,040 -What about the first swim? -I've been in already. 101 00:07:44,840 --> 00:07:45,680 Shame. 102 00:07:45,760 --> 00:07:48,400 Come on, Stefan. Show us what you got. Stand over there. 103 00:07:48,480 --> 00:07:49,480 Come on. 104 00:07:50,560 --> 00:07:53,200 I beg your pardon? That's silly. 105 00:07:59,840 --> 00:08:00,960 -Far enough? -Yes. 106 00:08:01,040 --> 00:08:02,880 And now you tell her something. 107 00:08:02,960 --> 00:08:05,200 In a normal voice. Don't shout. 108 00:08:16,080 --> 00:08:17,040 Oh, it's cold. 109 00:08:19,000 --> 00:08:19,840 That much? 110 00:08:20,040 --> 00:08:22,520 Find out for yourselves, churchy types. 111 00:08:23,400 --> 00:08:24,760 Who is he? 112 00:08:25,280 --> 00:08:26,600 A nitwit. 113 00:08:27,760 --> 00:08:29,720 So, what did I say? 114 00:08:30,000 --> 00:08:32,920 Ten Saxon revelers pay twelve Czech checks. 115 00:08:33,640 --> 00:08:34,480 What about me? 116 00:08:34,680 --> 00:08:37,360 Why does Jänicke bring proles to the club? 117 00:08:37,640 --> 00:08:39,160 -Right? -Yes. 118 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 How do you do it? 119 00:08:40,480 --> 00:08:44,160 -He can lip-read. His father is blind. -Deaf, you moron. 120 00:08:45,320 --> 00:08:46,240 Not bad. 121 00:08:47,560 --> 00:08:49,480 And, do you like him? 122 00:08:50,120 --> 00:08:51,160 What makes you say that? 123 00:08:52,160 --> 00:08:54,120 -Well... -Let's race! 124 00:08:54,480 --> 00:08:55,880 Mixed fours. 125 00:08:56,040 --> 00:08:57,800 -Coming! -Coming! 126 00:08:58,720 --> 00:09:01,840 Three... two... 127 00:09:19,280 --> 00:09:22,560 Mass executions are a legitimate tool of the revolution. 128 00:09:23,240 --> 00:09:24,920 Says who? Hitler? 129 00:09:25,320 --> 00:09:26,360 Lenin. 130 00:09:30,600 --> 00:09:32,360 Expropriation, too, by the way. 131 00:10:26,600 --> 00:10:32,320 In nomine patris et filii et spiritus sancti 132 00:10:33,160 --> 00:10:36,800 Amen 133 00:10:49,320 --> 00:10:50,160 Mr. Rath. 134 00:10:51,160 --> 00:10:53,440 -Glad you could make it. -Mr. Councillor. 135 00:10:53,520 --> 00:10:57,720 Oh please. Today, the councillor is also a civilian, just like you. 136 00:10:57,800 --> 00:11:00,160 Irmgard, this is Mr. Rath, the colleague from Cologne. 137 00:11:00,240 --> 00:11:03,080 -Nice to meet you. -Did mass uplift you? 138 00:11:03,680 --> 00:11:05,480 Be careful with what you say. 139 00:11:07,800 --> 00:11:08,960 Thank you, it was beautiful. 140 00:11:09,320 --> 00:11:12,720 A little... different from the Rhine area. 141 00:11:12,800 --> 00:11:15,200 You mean... more composed? 142 00:11:15,440 --> 00:11:16,480 Maybe. 143 00:11:16,720 --> 00:11:19,280 Well, the Märkisch diaspora. 144 00:11:20,160 --> 00:11:23,240 We're having guests for coffee later, if you would like to come? 145 00:11:23,480 --> 00:11:25,120 Thank you, but I have work to do. 146 00:11:25,600 --> 00:11:26,880 I'll give you the day off. 147 00:11:27,600 --> 00:11:29,480 Then I'd love to. You'll let the inspector go first, ok? 148 00:11:33,200 --> 00:11:34,080 Go ahead. 149 00:11:36,840 --> 00:11:38,200 -After you? -Me? 150 00:11:38,560 --> 00:11:41,560 Oh, it's not for me. It's not my club. 151 00:11:41,640 --> 00:11:43,560 My husband's family is Jewish 152 00:11:43,640 --> 00:11:45,760 and he refuses to get baptized. 153 00:12:10,840 --> 00:12:13,600 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, amen. 154 00:12:13,680 --> 00:12:14,760 Amen. 155 00:12:23,240 --> 00:12:26,280 God's eternal mercy will always forgive you, my son. 156 00:12:26,760 --> 00:12:27,720 I know. 157 00:12:32,240 --> 00:12:36,240 Talk to me, my son. After the first step, the second one is easy. 158 00:12:42,480 --> 00:12:45,160 If you don't want to, come back some other time. 159 00:12:50,800 --> 00:12:53,320 The doors of this house are always open to you. 160 00:13:12,000 --> 00:13:13,680 I love my brother's wife. 161 00:13:20,240 --> 00:13:21,200 Does he know? 162 00:13:23,320 --> 00:13:25,160 No. He is lost without a trace. 163 00:13:26,600 --> 00:13:27,480 Missing. 164 00:13:30,920 --> 00:13:33,280 Has this led to indecent actions? 165 00:13:35,880 --> 00:13:36,720 Yes. 166 00:13:37,400 --> 00:13:38,920 Over a long period of time? 167 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 For over ten years now. 168 00:13:43,880 --> 00:13:45,600 This is a heavy burden. 169 00:13:45,960 --> 00:13:50,360 The ninth commandment is an important component of our Christian integrity. 170 00:13:55,200 --> 00:13:56,720 Is there more, my son? 171 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 JOB POSTING Have you talked to Stefan about the job yet? 172 00:14:14,560 --> 00:14:19,000 Hey, Stefan! I didn't know you personally know Benda. 173 00:14:20,200 --> 00:14:23,240 Sure, he's the chief of the political police. 174 00:14:24,240 --> 00:14:27,040 -See? -I have an interview tomorrow. 175 00:14:27,120 --> 00:14:28,240 Good! Hey, student! 176 00:14:55,360 --> 00:14:57,120 Me? No. 177 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 -What are you reading then? -Pardon? 178 00:14:59,080 --> 00:15:00,160 What are you reading? 179 00:15:00,760 --> 00:15:02,240 Just looking at pictures. 180 00:15:03,600 --> 00:15:06,200 -Are you from Usedom? -No, Darss. And you? 181 00:15:07,080 --> 00:15:08,480 -Wismar? -No. 182 00:15:09,160 --> 00:15:10,360 Stralsund. 183 00:15:12,600 --> 00:15:15,520 Hey, what are you doing? That's not your boat. 184 00:15:15,600 --> 00:15:16,920 We are the Kiel sailors. 185 00:15:17,000 --> 00:15:18,600 We're doing revolution. 186 00:15:18,680 --> 00:15:20,320 You can't do that! 187 00:15:20,400 --> 00:15:22,880 -Come along. Read to us. -No way. 188 00:15:26,480 --> 00:15:27,480 Help! 189 00:15:30,160 --> 00:15:32,480 -Quick! Help! -Let's go, guys. 190 00:15:32,560 --> 00:15:35,680 -They're stealing our boat! -Kidnapping! 191 00:15:36,000 --> 00:15:37,240 Wait, I'll get you! 192 00:15:39,560 --> 00:15:40,560 Faster! 193 00:15:42,400 --> 00:15:45,400 -What are you doing? -Help me! 194 00:15:45,480 --> 00:15:48,280 -I'm being kidnapped! -You'll have to endure it! 195 00:15:59,160 --> 00:16:00,240 We're rid of them. 196 00:16:04,080 --> 00:16:06,720 -I'm Fritz. -Greta. 197 00:16:08,360 --> 00:16:10,560 Greta. Nice name. 198 00:16:10,640 --> 00:16:11,720 Otto. Hello. 199 00:16:26,480 --> 00:16:28,720 Cold, but fair. 200 00:16:31,840 --> 00:16:32,880 Listen... 201 00:16:34,280 --> 00:16:37,840 -You're in medical school, right? -Forensic pathology with Dr. Schwarz. 202 00:16:38,680 --> 00:16:40,440 Do you cut open bodies and look into them? 203 00:16:40,520 --> 00:16:41,880 That's almost all we do. 204 00:16:44,360 --> 00:16:46,080 -Seriously? -Sure. 205 00:16:46,160 --> 00:16:47,720 I cut them open in my sleep. 206 00:16:49,120 --> 00:16:50,160 Why do you want to know? 207 00:16:52,320 --> 00:16:53,240 Just do. 208 00:16:53,760 --> 00:16:55,720 Maybe the two of us are up to something later. 209 00:16:56,960 --> 00:16:57,880 I see. 210 00:17:02,400 --> 00:17:03,920 Please help yourself. 211 00:17:04,200 --> 00:17:07,400 I'm sorry, but our maid was married off over night. 212 00:17:08,240 --> 00:17:10,760 -Can I help you? -No, thank you. 213 00:17:11,320 --> 00:17:12,840 A woman doesn't unlearn this. 214 00:17:14,520 --> 00:17:16,520 Rath, there you are. 215 00:17:16,840 --> 00:17:19,280 Have you met our chief employer? 216 00:17:20,320 --> 00:17:21,760 We haven't been introduced. 217 00:17:22,360 --> 00:17:25,600 Chief of police Zörgiebel, Inspector Rath from Cologne. 218 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 I am honored. 219 00:17:27,560 --> 00:17:29,880 Rath, the son of Engelbert? 220 00:17:30,920 --> 00:17:33,880 You owe me a report for the first of May. 221 00:17:34,280 --> 00:17:35,960 I'm working on it. 222 00:17:36,160 --> 00:17:39,360 The fact that you were shot at, the danger... 223 00:17:40,000 --> 00:17:43,920 the self-defense situation you and your colleague were in, 224 00:17:44,000 --> 00:17:45,920 you have to emphasize that. 225 00:17:46,800 --> 00:17:51,560 I expect your written statement regarding those events tomorrow morning. 226 00:18:44,200 --> 00:18:45,320 You're shaking. 227 00:18:46,800 --> 00:18:48,080 I'm cold, too. We need help! 228 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 You can't go there. 229 00:19:40,920 --> 00:19:41,840 I can. 230 00:20:13,640 --> 00:20:14,480 Just like that. 231 00:20:16,680 --> 00:20:19,440 -Pardon? -The constabularies. 232 00:20:20,280 --> 00:20:21,920 That's where they were shooting from. 233 00:20:24,520 --> 00:20:25,640 And they were dead. 234 00:20:31,360 --> 00:20:32,720 But no revolution, 235 00:20:32,800 --> 00:20:34,040 the party says. 236 00:20:52,240 --> 00:20:53,400 What are you doing here? 237 00:20:54,120 --> 00:20:55,960 -Mr. Nowak. -Are you snooping around? 238 00:20:56,280 --> 00:20:58,440 -I'm sorry. -He's one of them. 239 00:20:58,760 --> 00:21:00,320 -A copper? -Yes. 240 00:21:00,400 --> 00:21:02,440 -What did he say? -A copper? 241 00:21:02,520 --> 00:21:03,840 -Get out. -A policeman? 242 00:21:03,920 --> 00:21:05,360 -A policeman? -Get out, murderer. 243 00:21:05,440 --> 00:21:08,560 -Murderer. -Get out. 244 00:21:10,400 --> 00:21:12,440 -Hands off. -Get lost, you bastard. Come on, let it go. Come on. 245 00:21:15,680 --> 00:21:17,080 Next time I'll kill you. 246 00:21:43,680 --> 00:21:46,680 Honored guests, dear comrades, 247 00:21:48,320 --> 00:21:50,960 I welcome you all 248 00:21:51,880 --> 00:21:54,600 here in the ancestral home of our family. 249 00:21:55,640 --> 00:21:57,720 I'm particularly happy 250 00:21:57,800 --> 00:22:01,320 that the lady of the house is joining us today. 251 00:22:02,640 --> 00:22:05,760 The general director Annemarie Nyssen. 252 00:22:06,360 --> 00:22:07,400 Mother. 253 00:22:16,760 --> 00:22:21,560 Hunting is the actual passion of man, apart from war. 254 00:22:22,600 --> 00:22:27,800 Today we welcome the esteemed personal advisor of the President of the Reich, 255 00:22:28,200 --> 00:22:29,680 Colonel Wendt, 256 00:22:29,800 --> 00:22:32,840 and also one of the great heroes of the previous war, 257 00:22:34,040 --> 00:22:36,160 the conqueror of Memel, 258 00:22:36,240 --> 00:22:38,720 and the hero of the Battle of Heidekrug, 259 00:22:39,120 --> 00:22:40,720 Major General Seegers. 260 00:22:51,240 --> 00:22:54,560 How come the Soviets suddenly put a hold on the delivery in Berlin? 261 00:22:54,640 --> 00:22:57,680 The embassy's Bolshevik is talking of some sort of... 262 00:22:58,480 --> 00:23:01,440 I don't know. Some kind of smuggling, allegedly. 263 00:23:01,960 --> 00:23:04,280 On Monday, the wagons will be searched. 264 00:23:04,360 --> 00:23:06,440 What? Why wait until Monday? 265 00:23:06,920 --> 00:23:09,080 Think of the freight. You can't just open the hatches. 266 00:23:09,840 --> 00:23:14,080 You must make sure that this train doesn't cause any kind of publicity. 267 00:23:14,160 --> 00:23:16,680 -My name is on the freight papers. -Exactly. 268 00:23:17,080 --> 00:23:19,760 Anything that happens to this transport between the national border 269 00:23:19,840 --> 00:23:24,400 and the Reichswehr's barracks is solely your responsibility. 270 00:23:24,480 --> 00:23:29,440 You know this. And you knew it when you agreed to support the national cause. 271 00:23:29,520 --> 00:23:31,920 Do you know what's at stake for me when this gets out? 272 00:23:32,000 --> 00:23:35,040 Exactly. That's why the train shouldn't stop here for long. 273 00:23:35,120 --> 00:23:40,680 Once the press or even the police hears of our... I mean your activities, 274 00:23:40,760 --> 00:23:44,120 you won't just put yourself in jeopardy, but the entire enterprise. 275 00:23:44,520 --> 00:23:49,360 Give the Russians whatever they want. We'll do the rest. Right. 276 00:23:50,400 --> 00:23:52,120 And now pull yourself together. 277 00:23:53,600 --> 00:23:56,200 We are much obliged to the Nyssen family and in particular your mother 278 00:23:56,280 --> 00:23:57,960 for making her estate available to us. 279 00:24:00,200 --> 00:24:03,440 And we want to see what Colonel Wendt has prepared for us. 280 00:24:04,840 --> 00:24:07,560 When and where is the exercise to take place? 281 00:24:07,640 --> 00:24:12,200 After dark, General. In a valley behind those... hills. 282 00:24:13,000 --> 00:24:15,440 Oh, well. So we've got some time. 283 00:24:45,800 --> 00:24:46,760 Too far. 284 00:24:51,080 --> 00:24:53,120 I beg your pardon, Major General. 285 00:24:53,800 --> 00:24:54,960 I couldn't resist. 286 00:24:59,280 --> 00:25:02,600 200 meters are ambitious for you, too. 287 00:25:03,200 --> 00:25:04,200 On the contrary. 288 00:25:14,080 --> 00:25:16,400 We look forward to your exercise, Colonel. 289 00:25:21,560 --> 00:25:26,400 At the second address on our list in Oranienstrasse around number eight 290 00:25:26,480 --> 00:25:28,360 there were two women on a balcony. 291 00:25:28,960 --> 00:25:33,440 Shortly afterwards, several men unfurled a red flag, four by six meters in size. 292 00:25:34,600 --> 00:25:37,520 At the same time, the communists opened fire. 293 00:26:00,920 --> 00:26:01,840 Rath. 294 00:26:04,120 --> 00:26:05,320 Who is this? 295 00:26:10,560 --> 00:26:11,560 Hello? 296 00:26:21,960 --> 00:26:22,800 Hello? 297 00:26:55,680 --> 00:26:57,360 This is Germany's hope. 298 00:27:01,480 --> 00:27:02,920 How many men are there? 299 00:27:03,960 --> 00:27:05,320 Four thousand. 300 00:27:09,400 --> 00:27:11,320 It's a very special exercise. 301 00:27:12,080 --> 00:27:13,000 Is it? 302 00:27:13,560 --> 00:27:16,840 We're calling it "Operation Prangertag". 303 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 That picture... We downed a few bottles, 304 00:27:32,440 --> 00:27:34,920 Helmut got on the horse, straight down into the basement inn. 305 00:27:35,240 --> 00:27:36,640 To the bar. 306 00:27:46,680 --> 00:27:47,520 Bruno? 307 00:27:48,840 --> 00:27:49,920 May I interrupt? 308 00:27:52,320 --> 00:27:53,680 I'll be right back. 309 00:28:05,440 --> 00:28:07,360 Today's the anniversary of Helmut's death. 310 00:28:08,720 --> 00:28:10,240 He was in my company. 311 00:28:10,320 --> 00:28:12,560 Fell in the battle of Zillebeke. 312 00:28:27,840 --> 00:28:30,960 He was a good one. Old Behnke. 313 00:28:44,600 --> 00:28:45,440 Bruno. 314 00:28:48,640 --> 00:28:49,960 I need your help. 315 00:28:53,520 --> 00:28:54,360 König? 316 00:28:58,120 --> 00:28:59,200 Finally. 317 00:29:04,760 --> 00:29:06,200 I have to find Krajewski. 318 00:29:09,560 --> 00:29:10,720 He's the key. 319 00:29:13,440 --> 00:29:14,720 Let's go then. 320 00:30:16,920 --> 00:30:19,080 What do you want? I need my stuff. 321 00:30:20,200 --> 00:30:22,400 Whom do you give the material from the film lab? 322 00:30:23,920 --> 00:30:25,280 Which material? 323 00:30:27,760 --> 00:30:30,560 They'll finish me off, man. 324 00:30:37,440 --> 00:30:38,440 Where's the film? 325 00:30:38,880 --> 00:30:39,840 Patience. 326 00:30:41,880 --> 00:30:43,680 We have time. He doesn't. 327 00:30:58,040 --> 00:31:01,440 Now you'll see how long you can manage without drugs. 328 00:31:02,640 --> 00:31:04,080 If you need anything, you'll call for service. 329 00:31:06,480 --> 00:31:09,480 This officer will come get us. Look. 330 00:31:10,080 --> 00:31:12,440 This is what I have for you when you sing. 331 00:31:13,960 --> 00:31:16,400 That's... too weak for me. 332 00:31:16,480 --> 00:31:19,760 -I... need something stronger. -I see. 333 00:31:20,880 --> 00:31:24,960 I thought it was just the thing for you shaking chickens. 334 00:31:31,000 --> 00:31:34,280 I need something stronger. Please! 335 00:31:47,000 --> 00:31:49,480 As you can see, even broken machines can think. 336 00:31:49,560 --> 00:31:50,920 No doubt about that. 337 00:31:51,320 --> 00:31:53,120 You're living proof of that. 338 00:31:54,280 --> 00:31:55,720 And with your stuff... 339 00:31:56,680 --> 00:31:58,040 you have a grip on yourself? 340 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 You tell me. You know me by now. 341 00:32:01,040 --> 00:32:02,240 If this gets out... 342 00:32:02,840 --> 00:32:05,480 -you're out, no debate. -Do you think I'm a bad policeman? 343 00:32:08,560 --> 00:32:11,000 Come on. Let me give you a kiss. 344 00:32:11,160 --> 00:32:13,960 You're my favorite policeman. You're the best policeman... 345 00:32:15,520 --> 00:32:16,440 I'm serious. 346 00:32:34,760 --> 00:32:35,960 Idiot. 347 00:32:36,800 --> 00:32:38,320 You're the idiot. 348 00:32:40,040 --> 00:32:41,960 Because you didn't trust me. 349 00:32:54,840 --> 00:32:56,480 Man, I'm parched. 350 00:32:57,160 --> 00:32:58,000 Come on. 351 00:33:15,560 --> 00:33:17,320 Another two hours. 352 00:33:38,600 --> 00:33:39,680 Hello? 353 00:33:41,760 --> 00:33:43,320 -Hands up! -What's going on? 354 00:33:45,560 --> 00:33:47,280 -Hand over your weapons. -Lie down. 355 00:33:49,000 --> 00:33:50,800 -Get down. -Go on, get down. 356 00:33:52,200 --> 00:33:53,160 Lie down. 357 00:34:51,480 --> 00:34:53,600 -Yes. -Let's go. 358 00:34:54,280 --> 00:34:55,200 Come with me. 359 00:35:51,400 --> 00:35:52,240 It's gas. Gas! 360 00:35:54,480 --> 00:35:56,640 Gas! It's gas! 361 00:36:00,320 --> 00:36:01,280 Let's go. 362 00:36:01,600 --> 00:36:02,880 Everyone out! 363 00:36:03,280 --> 00:36:04,640 Go on, get out! 364 00:36:06,480 --> 00:36:08,920 -Get to safety! -Everyone out! 365 00:36:09,280 --> 00:36:10,160 Get out! 366 00:36:13,000 --> 00:36:14,840 Put gas masks on! 367 00:36:15,600 --> 00:36:16,600 Freeze! 368 00:36:24,840 --> 00:36:26,840 Come over here. We need to take him. 369 00:36:28,840 --> 00:36:29,800 Chin up! 370 00:36:32,680 --> 00:36:33,560 Let's get out of here. 371 00:36:41,920 --> 00:36:43,600 Quick! Paramedics! 372 00:36:44,080 --> 00:36:46,400 Hold on! Hold on! 373 00:36:52,760 --> 00:36:54,240 Is this the dead Russian? 374 00:36:55,800 --> 00:36:56,640 Yes. 375 00:36:57,440 --> 00:36:59,080 Will you close the door, please? 376 00:37:06,960 --> 00:37:09,240 You take the feet, they're still firm. 377 00:37:10,320 --> 00:37:11,800 Isn't he a bit heavy? 378 00:37:12,880 --> 00:37:16,160 Yes, you're right. I'll let some gas out first. 379 00:37:41,160 --> 00:37:43,120 Oh, crap. Hold your nose. 380 00:37:43,280 --> 00:37:45,560 -What? -Close your mouth! 381 00:37:47,160 --> 00:37:49,680 AMMONIUM SALT 382 00:38:09,400 --> 00:38:10,240 Kiss me. 383 00:38:20,840 --> 00:38:21,960 Better? 384 00:38:24,120 --> 00:38:25,160 And now? 385 00:38:25,240 --> 00:38:28,160 First we'll cause some carnage and then I'll show you my pad. 386 00:38:29,080 --> 00:38:30,640 You'd like that, wouldn't you? 387 00:38:43,760 --> 00:38:45,280 Go straight to Dr. Schmidt. 388 00:39:03,880 --> 00:39:06,360 Right, miss, we're about to start. 389 00:39:07,360 --> 00:39:08,480 Just a second. 390 00:39:13,200 --> 00:39:14,920 Black mamba, but a proper one. 391 00:39:15,440 --> 00:39:18,120 -What does that mean? -Come here, take a look. 392 00:39:26,360 --> 00:39:28,600 Here. Charcoal lungs. 393 00:39:29,640 --> 00:39:33,280 This guy was either a miner or a railway worker. 394 00:39:40,360 --> 00:39:41,960 He can't have been a miner. 395 00:39:42,440 --> 00:39:43,720 Not with hands like this. 396 00:39:45,920 --> 00:39:46,880 Oh, crap. 397 00:39:48,000 --> 00:39:48,920 Help me. 398 00:39:51,360 --> 00:39:54,160 Are they nuts? Take me out of the opera? 399 00:39:54,960 --> 00:39:56,440 I had to go through the rows. 400 00:39:56,520 --> 00:39:59,880 We could have done this tomorrow. We'd have cooled him. 401 00:40:00,680 --> 00:40:02,400 -And now? -In there. 402 00:40:04,120 --> 00:40:05,600 The clothes! 403 00:40:06,800 --> 00:40:08,360 I don't go to the opera for that! 404 00:40:08,440 --> 00:40:10,800 Hurry up, they're coming. Come on. 405 00:40:11,200 --> 00:40:15,480 I don't need that. They're idiots, I won't go to the opera again. 406 00:40:21,920 --> 00:40:23,680 There was a chemical accident tonight. 407 00:40:25,320 --> 00:40:28,800 One wagon of my train exploded. At Anhalter freight yard. 408 00:40:30,480 --> 00:40:32,800 -Railway. -Were you at the front line? 409 00:40:33,280 --> 00:40:35,520 123rd infantry division. 410 00:40:36,320 --> 00:40:37,160 Why? 411 00:40:37,680 --> 00:40:42,320 I've seen this a thousand times. Looks much like a gas attack. 412 00:40:43,440 --> 00:40:46,760 Let's check the lungs for warfare agents. 413 00:40:51,720 --> 00:40:53,440 Russian railway worker. 414 00:40:54,920 --> 00:40:56,080 Gas attack. 415 00:40:57,160 --> 00:40:58,880 Anhalter freight yard. 416 00:41:09,680 --> 00:41:10,840 Well, inspector? 417 00:41:16,880 --> 00:41:18,600 So, everything alright? 418 00:41:19,000 --> 00:41:19,880 Yes. 419 00:41:20,600 --> 00:41:23,480 -All the ladies are registered? -Sure. 420 00:41:24,000 --> 00:41:25,720 Then we're all good. 421 00:41:25,800 --> 00:41:27,120 You know it. 422 00:41:28,520 --> 00:41:30,640 A model establishment. Give my regards to the boss. 423 00:41:51,920 --> 00:41:54,840 The medication issue really got the inspector's back up. 424 00:41:54,920 --> 00:41:55,960 You promised. 425 00:41:56,560 --> 00:41:57,640 What? 426 00:41:59,320 --> 00:42:01,520 The certificate of conduct. Spotless. 427 00:42:01,840 --> 00:42:04,160 Someone's got to find your paper first. 428 00:42:04,600 --> 00:42:06,160 I want to join the police, Bruno. 429 00:42:09,240 --> 00:42:10,400 But why? 430 00:42:13,160 --> 00:42:14,680 Because I know I'd be good. 431 00:42:15,120 --> 00:42:16,360 At investigating? 432 00:42:16,920 --> 00:42:17,760 Yes. 433 00:42:18,800 --> 00:42:20,720 Why don't you investigate the sleuth then? 434 00:42:21,880 --> 00:42:24,120 Then you'll get your certificate of conduct. 435 00:42:26,680 --> 00:42:28,040 The Cologne guy didn't do it. 436 00:42:29,080 --> 00:42:31,640 But someone went through my desk. 437 00:42:33,200 --> 00:42:34,360 The day before yesterday. 438 00:42:51,880 --> 00:42:53,600 His condition is unstable. 439 00:42:58,120 --> 00:43:01,240 The train is full of gold. 440 00:43:02,040 --> 00:43:05,040 Only Svetlana knows. 441 00:43:05,120 --> 00:43:06,320 Get some rest. 442 00:43:06,440 --> 00:43:08,800 The train is full... 443 00:43:09,880 --> 00:43:13,480 Increase the dose. Six milligrams morphine. 444 00:43:27,560 --> 00:43:28,640 And, will he make it? 445 00:43:30,280 --> 00:43:31,120 Yes. 446 00:43:46,240 --> 00:43:48,200 Why did you believe that man? 447 00:43:49,120 --> 00:43:51,160 I know him. He wouldn't lie. 448 00:43:58,640 --> 00:43:59,880 Comrades! 449 00:44:01,880 --> 00:44:03,400 Attention! 450 00:45:13,040 --> 00:45:15,360 To ashes, to dust 451 00:45:16,600 --> 00:45:18,800 Stolen from the light 452 00:45:20,400 --> 00:45:22,400 But not yet now 453 00:45:24,720 --> 00:45:27,640 Miracles wait until the end It must be just a dream 454 00:45:52,280 --> 00:45:56,840 Trying to snatch the wind 455 00:45:56,920 --> 00:46:00,480 Who really knows? 456 00:46:03,400 --> 00:46:06,440 The clock on your wall 457 00:46:07,000 --> 00:46:10,120 It is filled with sand 458 00:46:10,720 --> 00:46:13,800 Put your hand in mine And let us be forever 459 00:46:18,000 --> 00:46:20,680 Now you make your choice 32388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.