All language subtitles for Babylon Berlin - 01x03 - Episode 3.1080p.NF.WEB-DL.DD.5.1.H.264-TrollHD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:18,480 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,840 --> 00:00:23,440 Why is he with the vice squad? Why not something decent? Murder, corruption... 3 00:00:23,520 --> 00:00:24,800 secret police? 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,520 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. Dr. Adenauer. 5 00:00:27,600 --> 00:00:28,760 The affair is unsavory. 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,920 -I think there is a contracting entity. -Do you have any leads yet? 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,160 -Who is this? -This one is Mutti from Wedding. 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,160 You have nothing to worry about. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,640 No. 10 00:00:39,800 --> 00:00:40,680 What happened? 11 00:00:40,760 --> 00:00:41,760 Can you hear me? 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,480 I'll get help. 13 00:00:44,480 --> 00:00:45,320 Please. 14 00:00:47,640 --> 00:00:48,920 Let the train pass. 15 00:00:49,160 --> 00:00:51,760 -According to our regulations... -It is by order of the Reichswehr . 16 00:00:51,840 --> 00:00:54,480 Someone has to sign off the freight documents. 17 00:00:54,840 --> 00:00:57,800 That is Major General Seegers. 18 00:00:58,240 --> 00:01:01,120 The train crossed the border this morning. 19 00:01:01,200 --> 00:01:02,960 It's coming straight to Berlin! 20 00:01:07,960 --> 00:01:09,760 Alexey Kardakov. 21 00:01:10,480 --> 00:01:11,760 Thank you for your help. 22 00:01:16,680 --> 00:01:18,240 CONSIGNMENT NOTE 23 00:01:49,040 --> 00:01:52,080 -Hey, that's my coat! -Give it to me! 24 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 You piece of rat crap! 25 00:02:10,720 --> 00:02:12,880 Police officer! 26 00:02:13,280 --> 00:02:14,560 Stop! This is the police! 27 00:02:18,120 --> 00:02:19,080 Don't move! 28 00:02:20,800 --> 00:02:23,040 Stop immediately! Stop! 29 00:02:40,520 --> 00:02:45,000 ANHALTER FREIGHT YARD KREUZBERG, BERLIN 30 00:03:09,640 --> 00:03:10,800 Hit the road. 31 00:03:11,200 --> 00:03:15,640 Good luck. Your train leaves Zoo Station in two hours. 32 00:03:15,840 --> 00:03:17,280 No contact. With nobody. 33 00:03:19,240 --> 00:03:21,400 In two nights, you're back in Moscow. 34 00:03:30,400 --> 00:03:31,920 Death to the traitors of the Revolution! 35 00:06:08,880 --> 00:06:09,960 Everything alright? Where is Kardakov? 36 00:06:11,640 --> 00:06:13,600 The secret service is after him. 37 00:06:13,960 --> 00:06:16,880 -What? Since when? -We don't know. 38 00:06:17,400 --> 00:06:18,760 But it was too risky. 39 00:06:20,840 --> 00:06:22,160 Hello there. 40 00:06:24,000 --> 00:06:24,880 Hello. 41 00:06:25,080 --> 00:06:29,280 Is this the 10:14 from Leningrad? I'd like to see the documents, please. 42 00:06:33,760 --> 00:06:35,840 One wagon needs to be put on another track. 43 00:06:36,240 --> 00:06:37,720 For the onward journey. 44 00:06:39,000 --> 00:06:40,200 Which wagon is it? 45 00:06:40,440 --> 00:06:41,440 The last one. 46 00:06:45,280 --> 00:06:46,720 Paris, yes? 47 00:06:47,160 --> 00:06:49,480 Departs at 3:30 p.m., platform 23. 48 00:06:49,560 --> 00:06:50,600 Paris? 49 00:06:52,920 --> 00:06:55,600 -Why Paris? -The plan was changed. 50 00:06:56,240 --> 00:06:59,080 Why Paris? The wagon needs to go to Istanbul. To Trotsky! 51 00:06:59,440 --> 00:07:02,120 Be quiet! Don't ever mention his name. 52 00:07:04,520 --> 00:07:05,840 Is there a problem? 53 00:07:07,200 --> 00:07:08,320 No! What are you... 54 00:07:09,520 --> 00:07:10,720 Give me the documents. 55 00:07:12,120 --> 00:07:14,440 Paris? What is this? Why Paris all of a sudden? 56 00:07:14,560 --> 00:07:16,360 Give me that right now! 57 00:07:18,120 --> 00:07:21,520 I want to talk to Kardakov, no one else. He should be here. Not you. 58 00:07:21,600 --> 00:07:23,360 Give me back the documents! 59 00:07:26,600 --> 00:07:27,440 Now. 60 00:07:31,760 --> 00:07:32,960 I'll kill you. 61 00:07:38,360 --> 00:07:39,880 No! 62 00:07:43,560 --> 00:07:44,480 No! 63 00:07:45,160 --> 00:07:48,440 Stop him! Arrest him! 64 00:07:48,760 --> 00:07:51,000 Calm down, you termagant! 65 00:07:54,280 --> 00:07:55,120 Let me go! 66 00:07:58,000 --> 00:08:00,320 -Who is your superior? -He'll come see you. 67 00:09:17,600 --> 00:09:20,560 -You stink. -I was a bit unlucky. 68 00:09:22,840 --> 00:09:24,600 It's not broken, you were lucky. 69 00:09:45,600 --> 00:09:47,080 Where can I find Mutti? 70 00:09:47,800 --> 00:09:50,360 Mutti doesn't want to walk the streets anymore. 71 00:09:50,760 --> 00:09:52,440 She only works from home now. 72 00:09:53,720 --> 00:09:57,200 It's a fiver. I get two now and you'll give me three later. 73 00:10:00,720 --> 00:10:02,200 Second stairs on the left. 74 00:10:07,200 --> 00:10:11,880 You got a quarter of an hour. Then you're down here or I'll come up. 75 00:10:20,000 --> 00:10:25,600 You're just hanging around here, I've had enough, get it? I've had it. Up to here. 76 00:10:26,080 --> 00:10:27,000 Is your mom in there? 77 00:10:32,000 --> 00:10:32,880 Excuse me? 78 00:10:43,200 --> 00:10:45,920 Out, and take your sister too. And you too. 79 00:10:48,160 --> 00:10:49,600 Get lost, Eckelt. 80 00:10:54,920 --> 00:10:57,400 Take your coat off and sit there. 81 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 I said leave it open! 82 00:11:06,200 --> 00:11:07,800 Roll up your sleeves now. 83 00:11:17,560 --> 00:11:18,600 Go on. Make a fist. 84 00:11:24,640 --> 00:11:25,800 What now? 85 00:11:26,280 --> 00:11:29,360 Why do you come see Mutti if you don't want the speciality? 86 00:11:34,080 --> 00:11:35,240 Get out. 87 00:11:35,800 --> 00:11:36,720 One moment. 88 00:11:42,040 --> 00:11:43,320 So, who is this? 89 00:11:44,120 --> 00:11:45,240 How would I know? 90 00:11:46,240 --> 00:11:48,280 Do you think I remember the mugs of all those perverts? 91 00:11:50,400 --> 00:11:51,640 Who's the other woman? 92 00:11:51,720 --> 00:11:53,360 Martha Konopatzki. 93 00:11:53,760 --> 00:11:56,480 But there's no point asking for her, she went back to Pomerania. 94 00:11:57,160 --> 00:11:58,600 Where was this picture taken? 95 00:11:58,680 --> 00:12:00,720 I don't know. Somewhere in the west. 96 00:12:01,400 --> 00:12:03,480 -Address? -I don't have it. 97 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 But you were there. 98 00:12:05,320 --> 00:12:07,120 We were taken there at night. 99 00:12:07,200 --> 00:12:11,320 With hats on our heads which they pulled down so much we couldn't see nothing. 100 00:12:11,640 --> 00:12:12,480 Who did that? 101 00:12:12,760 --> 00:12:15,600 This guy, that guy. I can't tell you that, either. 102 00:12:15,960 --> 00:12:17,640 What else do you remember? 103 00:12:22,200 --> 00:12:23,040 Naught. 104 00:12:26,320 --> 00:12:28,000 Alright, the red nag. 105 00:12:29,240 --> 00:12:31,840 It was hanging on the wall staring at us. 106 00:12:34,120 --> 00:12:35,080 There, you see? 107 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 How are you? 108 00:12:55,760 --> 00:12:56,920 Have a nice day. 109 00:13:05,560 --> 00:13:07,200 Morning, Jänicke. Everything alright? 110 00:13:08,360 --> 00:13:09,600 Let me go through. 111 00:13:11,560 --> 00:13:12,920 -Hello. -Hello. 112 00:13:19,760 --> 00:13:22,680 -Oh, it's the big cast today. -Comrades, men. 113 00:13:23,720 --> 00:13:25,280 The president of the police. 114 00:13:31,080 --> 00:13:32,520 Hello, August. 115 00:13:37,640 --> 00:13:39,960 Yes, alright. Alright! 116 00:13:40,040 --> 00:13:41,720 That's enough. At ease. 117 00:13:44,680 --> 00:13:46,200 You all know what this is about. 118 00:13:46,280 --> 00:13:49,240 There is lots of trouble awaiting us on May first. 119 00:13:49,960 --> 00:13:53,480 More than a dozen Communist associations have announced 120 00:13:54,040 --> 00:13:57,200 that they will go against the ban on demonstrations. 121 00:13:58,560 --> 00:14:01,440 This could lead to a chain reaction. 122 00:14:01,720 --> 00:14:04,880 We have to be determined to stop it. 123 00:14:06,600 --> 00:14:10,160 Radical forces from all directions have been trying for years 124 00:14:10,240 --> 00:14:14,080 to undermine our state and bring chaos to our streets. 125 00:14:14,160 --> 00:14:17,400 But we must protect the citizens of our country 126 00:14:17,480 --> 00:14:21,760 and our democratic constitution! 127 00:14:27,720 --> 00:14:30,040 Therefore, first of all... 128 00:14:30,760 --> 00:14:33,640 Our present crews are backed up 129 00:14:33,720 --> 00:14:37,360 with forces from Spandau and Zehlendorf. 130 00:14:37,960 --> 00:14:41,200 These will be deployed in Kreuzberg, 131 00:14:41,280 --> 00:14:44,080 Neukölln, and in Wedding. 132 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 That's where all the rascals live. 133 00:14:48,480 --> 00:14:51,240 -Operation leaders are Reiser, -Present. 134 00:14:51,600 --> 00:14:55,320 Blaschewski, Boglau and Wolter. 135 00:14:56,360 --> 00:14:59,000 You'll get your equipment from the armory. 136 00:15:06,760 --> 00:15:07,960 -Hi, Erwin. -Mr. Wolter. 137 00:15:09,560 --> 00:15:11,960 Mauser 98, 100 pieces of ammunition. 138 00:15:12,320 --> 00:15:13,160 Next. 139 00:15:14,440 --> 00:15:16,200 Hey, Willi, 100 bullets? 140 00:15:16,600 --> 00:15:17,880 That's like in the war! 141 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Would you prefer this one? 142 00:15:23,840 --> 00:15:25,480 MP28, brand new. 143 00:15:27,520 --> 00:15:28,880 Of course I prefer this one. 144 00:15:29,880 --> 00:15:31,360 The General is in town. 145 00:15:32,760 --> 00:15:33,640 Wants to talk to you. No. 146 00:15:51,760 --> 00:15:54,280 -Hello, Inspector Rath. -I need an enlargement. 147 00:15:55,400 --> 00:15:57,080 A very... large enlargement. 148 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 -Is that possible? -Yes. 149 00:16:01,240 --> 00:16:02,360 Of what exactly? 150 00:16:21,760 --> 00:16:23,800 -Oh, here you are. -Doris. 151 00:16:24,320 --> 00:16:26,200 -I just wanted to say bye. -Will you relieve me? 152 00:16:29,200 --> 00:16:30,360 What is it? 153 00:16:31,800 --> 00:16:35,120 Compare cases, systemize them, they call it a catchword register. 154 00:16:35,200 --> 00:16:39,160 Wow, you've hit a gold mine. That's worth weeks of work. 155 00:16:42,120 --> 00:16:43,360 But I can't do it. 156 00:16:44,040 --> 00:16:47,280 All day long in the basement, you wither like a primrose. 157 00:16:47,360 --> 00:16:48,760 I don't mind. 158 00:16:53,480 --> 00:16:54,640 You do it for me then. 159 00:16:54,920 --> 00:16:56,640 I'll give you 70 Pfennig an hour. 160 00:16:57,560 --> 00:16:58,480 Ninety. 161 00:17:00,040 --> 00:17:02,120 Eighty. Last offer, or I'll do it myself. 162 00:17:03,360 --> 00:17:04,200 Deal. Very well, Mrs. Ritter. 163 00:17:15,760 --> 00:17:17,760 Have you heard of the French disease? 164 00:17:18,400 --> 00:17:21,160 -Pardon? -It's a bacterial infection. Transmitted through mucosal contact. Also called Great Imitator. 165 00:17:24,120 --> 00:17:25,680 You mean the rash? 166 00:17:25,880 --> 00:17:28,920 It has nothing to do with that. I'll prescribe an ointment for that. 167 00:17:31,720 --> 00:17:33,080 So what's wrong with me? 168 00:17:34,440 --> 00:17:38,240 Syphilis. You must have heard of that, right? 169 00:17:44,600 --> 00:17:47,800 -Do you have changing sexual partners? -I beg your pardon? 170 00:17:48,280 --> 00:17:49,360 At my age? 171 00:17:49,560 --> 00:17:52,280 -Did you have changing sexual partners? -No, I didn't. 172 00:17:53,600 --> 00:17:55,840 I've only ever had one in my life. 173 00:17:57,560 --> 00:17:58,840 Maybe it was the beasts. 174 00:17:58,920 --> 00:18:02,680 I worked the slaughterhouse for 30 years. Now they don't want me because of this... 175 00:18:02,760 --> 00:18:06,200 It's only transmitted from human to human. Affairs? 176 00:18:06,400 --> 00:18:07,840 Are you kidding? 177 00:18:08,160 --> 00:18:11,200 The Department of Health demands that all cases be documented. 178 00:18:11,280 --> 00:18:13,360 The state wants to know what its citizens are up to. 179 00:18:13,440 --> 00:18:14,600 So, any love affairs? Could have been a while ago. 180 00:18:20,640 --> 00:18:21,560 One. 181 00:18:25,760 --> 00:18:26,640 One is enough. 182 00:18:27,120 --> 00:18:28,080 Name? He's dead. 183 00:18:35,160 --> 00:18:36,440 Will it go away? 184 00:18:37,400 --> 00:18:38,240 No. 185 00:18:39,760 --> 00:18:41,800 You should go see a doctor, Mrs. Ritter. 186 00:18:41,880 --> 00:18:44,160 You should shut your face, Mrs. Cziczewicz. 187 00:18:48,200 --> 00:18:49,400 That one time? 188 00:18:51,200 --> 00:18:53,920 It was over 20 years ago, it can't be possible. 189 00:18:54,840 --> 00:18:57,160 This disease has a very long incubation period. 190 00:18:57,880 --> 00:18:59,280 Twenty years, you say? 191 00:19:01,600 --> 00:19:02,440 There she is. 192 00:19:07,040 --> 00:19:07,960 What's wrong? 193 00:19:08,440 --> 00:19:10,000 Mum went to the doctor. 194 00:19:11,880 --> 00:19:12,760 And? 195 00:19:13,600 --> 00:19:15,040 Bad weeds grow tall. 196 00:19:15,520 --> 00:19:16,520 Don't say that. 197 00:19:16,600 --> 00:19:18,480 A rash, nothing else. 198 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 You have to get some ointment for me. 199 00:19:21,840 --> 00:19:24,040 -What did he say exactly? -Who? 200 00:19:24,320 --> 00:19:25,240 The doctor. 201 00:19:25,680 --> 00:19:27,240 I went to see Völcker. 202 00:19:29,360 --> 00:19:32,840 That I have reddened skin, she said. Due to the germs. 203 00:19:32,920 --> 00:19:36,000 I don't know, nothing special. And now enough of that. 204 00:19:37,680 --> 00:19:40,480 But you won't get better in that damp slaughterhouse. 205 00:19:40,920 --> 00:19:42,720 That's why they didn't want me anymore. 206 00:19:43,720 --> 00:19:46,760 -I could go to the slaughterhouse. -No way. 207 00:19:47,960 --> 00:19:49,400 He should rather go find work. 208 00:19:50,240 --> 00:19:52,320 But no broad's work at the slaughterhouse. 209 00:19:52,400 --> 00:19:54,400 He couldn't get any maggots out with these paws. 210 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 Why doesn't the girl go if I can't find anything? 211 00:19:57,920 --> 00:20:00,880 Are you all right in the head? Toni goes to school. 212 00:20:03,440 --> 00:20:04,920 That's what we go to work for. 213 00:20:07,000 --> 00:20:10,360 Calm down. I'm still here. I'll be fine. 214 00:20:10,640 --> 00:20:13,760 Look at the tramp. Always a tenner in her pocket. 215 00:20:13,840 --> 00:20:15,840 -Wonder where she gets them from. -What did you say? 216 00:20:19,880 --> 00:20:22,000 -Come on, say it again! -Lotte! 217 00:20:22,080 --> 00:20:23,560 -Calm down. -You're on the game 218 00:20:23,640 --> 00:20:24,880 but go all sensitive on me? 219 00:20:28,480 --> 00:20:30,360 -Go earn some money... -Stop! 220 00:20:30,440 --> 00:20:33,200 -...or keep your filthy gob shut! -Are you nuts? 221 00:20:34,440 --> 00:20:35,600 That's enough! 222 00:20:36,040 --> 00:20:37,280 I'll kill you! 223 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 -Bastard! -Leave her alone. 224 00:20:43,200 --> 00:20:44,320 Stop it! 225 00:20:46,240 --> 00:20:47,080 Look. 226 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 Bloody broads! 227 00:21:02,200 --> 00:21:04,040 -Am I the only one... -Nuts or what? 228 00:21:04,120 --> 00:21:05,720 ...who has any common sense? 229 00:21:06,040 --> 00:21:09,480 -Your husband is a rogue. -So? That's why I only have one. 230 00:21:16,920 --> 00:21:18,480 Over there, Café Josty. 231 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 You'll wait for me in the car. 232 00:22:03,600 --> 00:22:05,080 Caretaker! I'm sorry. 233 00:22:05,160 --> 00:22:08,000 -I forgot my key. -Kardakov, you gave me a fright. 234 00:22:08,640 --> 00:22:11,360 -Come on in then. -Thank you. 235 00:22:19,640 --> 00:22:20,560 Sveta? 236 00:22:41,560 --> 00:22:42,560 Svetlana? 237 00:23:12,960 --> 00:23:17,280 A planned thing... Assassination... 238 00:23:19,920 --> 00:23:21,280 National affair... 239 00:23:25,240 --> 00:23:27,920 Foreign Minister Stresemann... 240 00:23:55,160 --> 00:23:57,080 Right, Jänicke. Drive me home now. 241 00:24:45,920 --> 00:24:46,880 Emmi. 242 00:25:01,120 --> 00:25:01,960 Emmi. 243 00:25:19,720 --> 00:25:21,920 -Bruno, I... -Don't worry. It's OK. 244 00:25:23,160 --> 00:25:24,120 You rest. 245 00:25:25,720 --> 00:25:26,880 I'll take care of it. 246 00:25:34,640 --> 00:25:36,880 Lotte. Lotte! 247 00:25:50,080 --> 00:25:51,760 I used to sit by your bed. 248 00:25:53,320 --> 00:25:54,200 So? 249 00:25:55,760 --> 00:25:57,240 You were different then. 250 00:25:58,200 --> 00:25:59,400 Is that all? 251 00:26:01,160 --> 00:26:03,240 We used to treat each other differently. 252 00:26:03,320 --> 00:26:05,120 Yeah, that was before Erich. 253 00:26:05,720 --> 00:26:07,440 I didn't choose him. 254 00:26:07,520 --> 00:26:11,040 You didn't have to marry the creep because of the brat and get knocked up again. 255 00:26:12,240 --> 00:26:13,960 You can talk. You've just been lucky so far. 256 00:26:16,360 --> 00:26:18,000 I took care, Ilse. 257 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 Look at yourself. 258 00:26:20,560 --> 00:26:23,120 You're sitting in a dump, you've locked yourself in. 259 00:26:25,280 --> 00:26:28,160 What a smug bitch you've become. 260 00:26:47,680 --> 00:26:50,480 He's going into the restaurant. 261 00:27:46,440 --> 00:27:47,280 Stay calm. 262 00:27:48,200 --> 00:27:51,760 -I... to Kardakov. -Get out! 263 00:27:51,840 --> 00:27:55,360 -He's my friend. -Get out right now! I'll call the police. 264 00:27:55,440 --> 00:27:59,280 Wait! No, don't do that. Alexey Ivanovich! 265 00:28:02,200 --> 00:28:04,960 Help! Help! 266 00:28:11,520 --> 00:28:13,960 -Thank you. -Already full? 267 00:28:14,840 --> 00:28:17,360 I can't eat any more. It was really very good. 268 00:28:18,640 --> 00:28:20,480 My Emmi has always been a great chef. 269 00:28:22,560 --> 00:28:24,360 I have relatives in Cologne. 270 00:28:24,440 --> 00:28:27,720 -You do? -My cousin married an innkeeper. 271 00:28:28,400 --> 00:28:31,560 Of a famous inn. Der Bier-Esel. 272 00:28:32,360 --> 00:28:33,760 Oh, really? Thank you. 273 00:28:34,880 --> 00:28:37,240 Mussels and beer. My father used to be a regular there. 274 00:28:37,560 --> 00:28:40,640 His old man will be Cologne's next Chief of Police. 275 00:28:41,640 --> 00:28:43,120 If all goes well. 276 00:28:45,920 --> 00:28:47,760 Are you going steady? 277 00:28:47,840 --> 00:28:50,560 -Pardon? -Married? 278 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 No. 279 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 Leave him alone, Emmi. He's had a tough day. 280 00:28:56,800 --> 00:28:59,280 Bruno never tells me about his work. 281 00:28:59,880 --> 00:29:01,200 It's better that way, Emmi dear. 282 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 Believe me. 283 00:29:09,160 --> 00:29:11,680 Please excuse me. I'm going to bed. 284 00:29:17,560 --> 00:29:18,960 Again, thank you very much. 285 00:29:19,680 --> 00:29:20,560 You're welcome. 286 00:29:20,960 --> 00:29:23,040 -Good night. -Good night. 287 00:29:23,680 --> 00:29:25,520 -Sleep well. -Yes. 288 00:29:35,240 --> 00:29:36,160 Right, my friend. 289 00:29:38,080 --> 00:29:39,280 Let's do some straight talking. 290 00:29:41,760 --> 00:29:44,040 Why did Benda want to talk to you alone? 291 00:29:44,480 --> 00:29:46,560 -What do you mean? -Come on. 292 00:29:46,640 --> 00:29:49,600 I've been in this business long enough. Don't beat around the bush. 293 00:29:51,240 --> 00:29:52,440 What do you want, Bruno? 294 00:29:52,520 --> 00:29:55,320 I don't want to be the fool in the dark. 295 00:29:57,200 --> 00:29:58,480 I won't tell you. Alright. 296 00:30:04,880 --> 00:30:08,400 But I will tell you that tomorrow you have the honor of accompanying me. 297 00:30:08,760 --> 00:30:09,600 Where to? 298 00:30:17,200 --> 00:30:18,160 Kreuzberg. 299 00:30:18,240 --> 00:30:21,920 First of May. The Reds want to demonstrate and we'll stop them. 300 00:30:22,880 --> 00:30:24,440 Yes. Special operation. 301 00:30:24,520 --> 00:30:27,040 Comb houses, search flats for weapons. 302 00:30:27,640 --> 00:30:30,920 Pure harassment. The real dirty work. 303 00:30:31,800 --> 00:30:35,520 -Maybe have a shot after all? -No, thanks. Doesn't go with that. 304 00:30:36,160 --> 00:30:37,400 With what? 305 00:30:37,960 --> 00:30:39,280 With stupid questions. 306 00:30:44,040 --> 00:30:45,920 I'd like to know what you're about. 307 00:30:54,560 --> 00:30:58,480 Dear Helga, thank you for your letter which I received yesterday. 308 00:30:59,480 --> 00:31:02,360 It is good to know that everything is alright at home. 309 00:31:03,000 --> 00:31:05,080 Here, it's not that simple. 310 00:31:06,400 --> 00:31:08,120 I don't want to alarm you... 311 00:31:09,120 --> 00:31:12,240 but I still can't tell you for sure when I'll come home. 312 00:31:14,560 --> 00:31:17,280 Unforeseen incidences have stopped me 313 00:31:17,360 --> 00:31:20,480 from speedily fulfilling my tasks for the foreseeable future. 314 00:31:23,120 --> 00:31:25,560 If I look at the hustle and bustle around me, 315 00:31:26,000 --> 00:31:30,920 I think of our dreams, and I feel a kind of hope I hadn't known before. 316 00:31:31,680 --> 00:31:34,600 The hope that we will find a way out of this secrecy... 317 00:31:35,920 --> 00:31:37,760 out of this secretiveness. 318 00:31:37,840 --> 00:31:40,320 Well? Dance some more tonight? 319 00:31:41,800 --> 00:31:42,960 Not tonight. 320 00:31:43,880 --> 00:31:45,160 Maybe tomorrow, who knows. 321 00:31:48,200 --> 00:31:49,680 Maybe even here in Berlin. Please think about it. 322 00:31:53,120 --> 00:31:54,560 And say hi to the boy from me. 323 00:31:56,640 --> 00:31:58,960 With best regards, yours, Gereon. 324 00:32:02,440 --> 00:32:03,640 Is that Kardakov? 325 00:32:05,240 --> 00:32:06,080 No. 326 00:32:11,640 --> 00:32:12,800 BERLIN DIRECTORY 1929 327 00:32:36,480 --> 00:32:38,760 He's still here. In your room. 328 00:33:20,000 --> 00:33:20,920 Is that you? 329 00:33:21,640 --> 00:33:23,800 What is this, Alexey? Where have you been? 330 00:33:25,000 --> 00:33:25,840 What are you doing here? 331 00:33:52,120 --> 00:33:53,240 What the hell is going on? 332 00:33:56,000 --> 00:33:57,160 Go on, let's get him. 333 00:33:58,520 --> 00:33:59,720 Drive! 334 00:34:01,960 --> 00:34:03,520 Turn the car around! 335 00:34:06,840 --> 00:34:08,920 Leave me alone! What do you want? 336 00:34:12,320 --> 00:34:13,360 Get in! 337 00:34:16,560 --> 00:34:18,360 -Let me go! -That's enough! 338 00:34:22,280 --> 00:34:23,680 Help me, help me! 339 00:34:24,600 --> 00:34:26,840 Help! Help me! 340 00:34:26,920 --> 00:34:28,000 Help me! 341 00:34:28,680 --> 00:34:30,240 You have to help me, please! 342 00:34:32,800 --> 00:34:34,200 Help me! 343 00:34:50,280 --> 00:34:51,440 Do you want one too? 344 00:34:52,200 --> 00:34:53,040 Yes. 345 00:34:55,800 --> 00:34:58,480 -Have you seen the man before? -I don't know. 346 00:34:59,440 --> 00:35:02,400 He may have been one of them when they were meeting here. 347 00:35:03,200 --> 00:35:04,040 Excuse me. 348 00:35:05,400 --> 00:35:06,360 Who? 349 00:35:07,360 --> 00:35:08,440 The Russians. 350 00:35:10,320 --> 00:35:12,440 Sometimes there were quite a lot of them. 351 00:35:14,120 --> 00:35:16,120 Then it got noisy. 352 00:35:17,960 --> 00:35:20,480 Politics. In your room. 353 00:35:22,120 --> 00:35:24,000 Who was in there before me? 354 00:35:24,080 --> 00:35:25,920 Kardakov was his name. 355 00:35:28,200 --> 00:35:29,920 He was a violinist, actually. 356 00:35:31,680 --> 00:35:34,000 But when he really got talking... 357 00:35:41,640 --> 00:35:43,520 I didn't understand a word, 358 00:35:44,000 --> 00:35:46,440 but if he had said, jump! 359 00:35:47,440 --> 00:35:48,760 I would have jumped. 360 00:35:49,640 --> 00:35:50,480 He had something... 361 00:35:53,480 --> 00:35:55,200 Sometimes it was uncanny. 362 00:35:57,000 --> 00:35:59,680 -The suitcase in my room? -Yes, that's his. 363 00:35:59,760 --> 00:36:01,920 Sorry, he meant to pick it up yesterday. 364 00:36:02,000 --> 00:36:04,360 I'll take it to the basement tomorrow, and that one too. 365 00:36:07,720 --> 00:36:09,080 Where did Kardakov go? 366 00:36:09,640 --> 00:36:12,880 On tour, for six months. With a whole orchestra. 367 00:36:12,960 --> 00:36:17,320 On a cruise ship. All the way to the Bosporus, he said. 368 00:36:18,240 --> 00:36:20,000 Then why did he leave his instrument here? 369 00:36:25,200 --> 00:36:26,800 A mysterious guy. Sometimes he told me... 370 00:36:33,160 --> 00:36:36,240 He was on the other side in the war, not on ours. 371 00:36:37,480 --> 00:36:38,640 "They fell... 372 00:36:39,880 --> 00:36:42,200 like bees in the freezing cold," he said. 373 00:36:45,680 --> 00:36:48,520 I once dreamt that it was him who shot my Helmut. 374 00:36:49,840 --> 00:36:51,920 And that the Lord sent him to me. 375 00:36:55,800 --> 00:36:57,160 What a lot of nonsense. 376 00:36:59,480 --> 00:37:00,440 Were you in the war? 377 00:37:02,280 --> 00:37:04,680 I followed my brother to the front. 378 00:37:06,720 --> 00:37:08,360 Then I came back alone. 379 00:37:12,080 --> 00:37:13,480 So you know what it's like. 380 00:37:14,680 --> 00:37:17,640 To wake up in the morning... alone. 381 00:37:19,000 --> 00:37:21,480 To hate the silence, and the birds too. 382 00:37:21,800 --> 00:37:24,080 All that false peace. 383 00:37:26,520 --> 00:37:28,200 My mother couldn't cope. 384 00:37:32,000 --> 00:37:33,800 For her, the wrong son returned home. 385 00:37:41,560 --> 00:37:43,760 I'll take the suitcase down tomorrow, if you'll allow me. 386 00:37:52,800 --> 00:37:53,760 Good night. 387 00:37:55,440 --> 00:37:56,280 Good night. 388 00:38:35,360 --> 00:38:38,680 ...clashes with the Berlin police have already been reported. 389 00:38:38,760 --> 00:38:43,520 At this hour, KPD activists are handing out flyers in Wedding and Kreuzberg. 390 00:38:43,600 --> 00:38:47,280 These say that the ban on demonstrations was lifted. 391 00:38:47,360 --> 00:38:49,840 This is not true. 392 00:38:49,920 --> 00:38:52,920 Tomorrow, on May First, demonstrations are still banned. 393 00:38:53,000 --> 00:38:56,080 -Can't you sleep? -How, with this racket? 394 00:38:56,160 --> 00:38:59,480 ...likely that violence will escalate, emphasized Chief of Police... 395 00:39:00,480 --> 00:39:01,840 I'm sorry. 396 00:39:02,320 --> 00:39:04,120 -Was the radio on? -Yes! 397 00:39:04,360 --> 00:39:09,480 -What was on? -I don't know, something political. 398 00:39:11,000 --> 00:39:13,640 Oh please, let's listen to it. 399 00:39:16,560 --> 00:39:20,160 Do you have any idea how late it is? I have to be up early! 400 00:39:21,400 --> 00:39:25,480 Come on, I'll make you a sandwich and we'll listen to it together. 401 00:39:25,560 --> 00:39:27,040 You translate. 402 00:39:27,480 --> 00:39:29,440 Like in the old days! 403 00:39:36,840 --> 00:39:41,720 ...emerge stronger from the election campaign so that they keep working 404 00:39:41,800 --> 00:39:43,560 for the best of our fatherland. 405 00:39:44,440 --> 00:39:48,560 Now you will hear Gustav Mahler's Rückert Lieder 406 00:39:48,640 --> 00:39:51,120 and I Am Lost To The World. 407 00:40:02,560 --> 00:40:05,400 -Music. -With singing? 408 00:40:06,840 --> 00:40:08,200 Well then. 409 00:40:10,880 --> 00:40:12,680 A woman is singing... 410 00:40:12,760 --> 00:40:16,840 I am lost 411 00:40:16,920 --> 00:40:22,000 To the world 412 00:40:28,360 --> 00:40:34,160 With which I had spoiled 413 00:40:34,240 --> 00:40:37,080 A lot of time 414 00:40:40,560 --> 00:40:44,200 For a long time 415 00:40:44,280 --> 00:40:49,560 It hasn't heard from me 416 00:41:14,360 --> 00:41:19,520 It may well think 417 00:41:19,920 --> 00:41:26,880 That I have died And it doesn't matter to me 418 00:41:59,960 --> 00:42:02,880 Alright now, nice and easy. 419 00:42:04,560 --> 00:42:06,640 Tell us what your plan was. 420 00:42:08,200 --> 00:42:10,080 I don't know what you mean. 421 00:42:10,600 --> 00:42:14,680 Your plan? The Red Fortress. Your Fourth International. 422 00:42:14,760 --> 00:42:18,960 -What were you up to? -I don't know what you're talking about. 423 00:42:21,200 --> 00:42:24,720 I really don't know. I'm a railway worker. 424 00:42:30,080 --> 00:42:33,800 There is no point in lying. We know who you are. 425 00:42:34,480 --> 00:42:36,800 What did you want at Kardakov's place? 426 00:42:36,880 --> 00:42:40,240 What is the Red Fortress planning to do? 427 00:42:42,400 --> 00:42:47,000 What's in Istanbul? What's your plan? 428 00:42:47,840 --> 00:42:50,240 Talk. Talk! 429 00:42:52,080 --> 00:42:53,200 Why Istanbul? 430 00:42:55,000 --> 00:42:58,720 Trotsky is there. That much I know. But I don't know anything else. 431 00:42:59,720 --> 00:43:02,720 I was just supposed to meet Kardakov at the train. Honestly! 432 00:43:03,200 --> 00:43:04,920 Kardakov is dead. 433 00:43:07,400 --> 00:43:10,080 But he was friendly enough to leave us this. 434 00:43:13,600 --> 00:43:15,480 The Red Fortress... 435 00:43:16,080 --> 00:43:18,480 sends a train to Trotsky, 436 00:43:19,080 --> 00:43:22,080 to Istanbul. 437 00:43:23,000 --> 00:43:26,720 Tell us why. Why are you sending him a train? 438 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 Why to Istanbul? Talk! 439 00:43:31,400 --> 00:43:34,840 What's on that train? What's in that wagon? Tell us. 440 00:43:42,280 --> 00:43:43,400 What? 441 00:43:44,120 --> 00:43:45,360 A lot of gold. 442 00:43:45,440 --> 00:43:47,320 Gold? What gold? 443 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 The Kulaks' gold, stolen from the museums? What gold, my boy? 444 00:43:55,400 --> 00:43:57,200 It's the Sorokins' gold. 445 00:44:01,600 --> 00:44:03,880 To ashes, to dust 446 00:44:05,400 --> 00:44:07,520 Stolen from the light 447 00:44:09,040 --> 00:44:10,920 But not yet now 448 00:44:13,360 --> 00:44:16,320 Miracles wait until the end 449 00:44:23,520 --> 00:44:26,160 Ocean of time 450 00:44:27,440 --> 00:44:29,360 Eternal law 451 00:44:31,040 --> 00:44:33,080 To ashes, to dust 452 00:44:34,680 --> 00:44:36,000 To ashes 453 00:44:36,640 --> 00:44:38,320 But not yet now 454 00:44:59,520 --> 00:45:02,680 It must be just a dream 455 00:45:03,040 --> 00:45:07,760 Trying to snatch the wind 456 00:45:07,840 --> 00:45:11,480 Who really knows? 457 00:45:14,280 --> 00:45:17,320 The clock on your wall 458 00:45:17,800 --> 00:45:20,880 It is filled with sand 459 00:45:21,320 --> 00:45:24,760 Put your hand in mine 460 00:45:25,120 --> 00:45:28,320 And let us be forever 461 00:45:28,840 --> 00:45:32,160 Now you make your choice 462 00:45:32,520 --> 00:45:37,120 And throw us in between happiness and agony 463 00:45:37,200 --> 00:45:42,120 But I can forgive you 464 00:45:43,720 --> 00:45:46,600 You are very close to death 465 00:45:47,080 --> 00:45:49,880 But your eye still clear 466 00:45:49,960 --> 00:45:53,520 Does it recognize me? I'm ready 467 00:45:53,600 --> 00:45:58,040 To seek immortality with you 33635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.