All language subtitles for Anton Spelec, ostrostrelec (1932).PiCD.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,560 --> 00:00:51,840 Czech comedy 2 00:00:51,920 --> 00:01:04,720 ANTON HOOTER, SHARPSHOOTER 3 00:01:04,880 --> 00:01:11,720 Directed by 4 00:01:11,840 --> 00:01:23,760 Starring 5 00:01:23,920 --> 00:01:32,480 Featuring 6 00:02:10,400 --> 00:02:12,360 - Wait, wait! 7 00:02:12,480 --> 00:02:14,760 That F sharp again. 8 00:02:17,120 --> 00:02:19,680 Take it up... Higher... 9 00:02:19,760 --> 00:02:23,840 - Boss, could I have some help here? 10 00:02:27,240 --> 00:02:29,640 - Looks like I'll help you myself. 11 00:02:30,080 --> 00:02:35,800 - So, come on now! - Get up! 12 00:02:38,080 --> 00:02:44,120 - Ah, our Emperor was born! 13 00:02:47,920 --> 00:02:51,400 - Tony, where are you, for God's sake? 14 00:02:51,520 --> 00:02:53,160 All that splendor, and you're not there! 15 00:02:53,280 --> 00:02:56,080 We all are already standing there! 16 00:02:56,560 --> 00:03:01,440 - My, I forgot all about it. 17 00:03:04,160 --> 00:03:10,960 - You have to be there. I'm not supposed to tell you, but - 18 00:03:11,120 --> 00:03:21,560 just between us, you are awarded a medal today. 19 00:03:24,320 --> 00:03:30,320 - You're having me on... ...Kacaba, if it is not a true... 20 00:03:30,720 --> 00:03:33,520 - Tony! It's true. - Is it? 21 00:03:34,080 --> 00:03:42,400 - Five medals were proposed. You were named later as the sixth. 22 00:03:42,480 --> 00:03:44,120 Shhh... 23 00:03:50,960 --> 00:03:59,040 - Tereza, you are my wife. I'm not saying anything. 24 00:03:59,760 --> 00:04:09,520 But when I come back from the show, notice my chest. Let's go. 25 00:06:01,200 --> 00:06:07,960 - The medal-awarding ceremony of the Sharpshooter Guards 26 00:06:08,080 --> 00:06:09,880 will now begin. 27 00:06:10,640 --> 00:06:15,840 Sobotka Frantisek, Rais Cyril, 28 00:06:16,320 --> 00:06:20,600 Stanek Jan, Cafourek Vaclav, 29 00:06:21,120 --> 00:06:22,440 Kautsky Josef. 30 00:06:28,880 --> 00:06:33,160 - And what about me? Why did you say that for? 31 00:06:33,760 --> 00:06:37,480 - And... Hooter Anton. - Here! 32 00:07:27,920 --> 00:07:32,840 - Most respected Commander, the medal I get today 33 00:07:32,960 --> 00:07:35,280 will be my pride and joy... Wait. My heart is..., no. 34 00:07:36,240 --> 00:07:45,160 I am overjoyed... I am honored... Dear Sir, I am... 35 00:08:05,520 --> 00:08:08,440 - What's wrong, what about the medal? 36 00:08:08,560 --> 00:08:11,240 - That man was awarded subsequently. 37 00:08:11,360 --> 00:08:14,560 - Seems they didn't put it through in time. 38 00:08:14,640 --> 00:08:17,320 - Yes, yes, yes... 39 00:08:18,640 --> 00:08:23,760 - Mr. Hooter, I'm very sorry, you'll get it at next year's ceremony. 40 00:08:54,160 --> 00:08:55,400 - Stand at attention! 41 00:08:59,520 --> 00:09:03,680 Company, take aim! 42 00:09:07,200 --> 00:09:11,800 Company, left turn! Forward march! 43 00:09:58,400 --> 00:10:00,480 - Such a disgrace! 44 00:10:03,840 --> 00:10:08,600 What a fool I look now. All those people watching. 45 00:10:13,520 --> 00:10:17,520 All the neighbors sniggering. 46 00:10:17,600 --> 00:10:22,040 If I don't get the medal, this is my end. 47 00:10:22,160 --> 00:10:26,720 Such great expectation, all miscalculation. 48 00:10:26,800 --> 00:10:30,960 Short of one they must be - 49 00:10:31,040 --> 00:10:35,080 just when one's meant for me! 50 00:10:35,200 --> 00:10:39,720 I've felt hot and cold and hot, do I get it or not. 51 00:10:39,840 --> 00:10:48,320 Should I ever be born again, I'll flush myself down the drain. 52 00:10:51,520 --> 00:10:55,600 Anton Hooter, Sharpshooter, 53 00:10:55,680 --> 00:11:00,040 when he screams for liquor 54 00:11:00,160 --> 00:11:04,000 and the devil gets into him 55 00:11:04,080 --> 00:11:08,360 the results are pretty grim. 56 00:11:08,480 --> 00:11:12,880 Now I can but rant and rave, 57 00:11:12,960 --> 00:11:17,240 that damned medal will be my grave. 58 00:11:39,040 --> 00:12:04,800 - Beer! Beer! Beer! 59 00:12:09,920 --> 00:12:13,680 - Come on, Tony, be sensible. 60 00:12:13,920 --> 00:12:16,720 You'll get the medal next year. 61 00:12:17,040 --> 00:12:19,160 - What next year? 62 00:12:19,280 --> 00:12:22,480 I should have had it today! If they don't want to give it to me, 63 00:12:22,560 --> 00:12:24,360 I'll tell them what to do with it. 64 00:12:24,480 --> 00:12:25,840 - Tony... - I'm right. 65 00:12:25,920 --> 00:12:29,560 - Stop shouting. Be a man and have a beer. 66 00:12:29,680 --> 00:12:32,360 - I don't want beer, don't force me. 67 00:12:32,480 --> 00:12:36,760 I want liquor! Liquor! 68 00:12:36,880 --> 00:12:41,320 - Tony, keep away from the liquor, 69 00:12:41,440 --> 00:12:44,200 you know what it does to you. 70 00:12:44,320 --> 00:12:48,960 - You stop preaching. You've got the medal, I haven't. 71 00:12:49,040 --> 00:12:54,600 Liquor! You, decorated! 72 00:12:55,280 --> 00:12:57,680 - What's ma'am making for lunch? 73 00:13:02,800 --> 00:13:04,840 - What? Pasta. 74 00:13:05,840 --> 00:13:10,440 I'll let you have mine for 8 halers. I'll do with soup. 75 00:13:11,120 --> 00:13:15,760 - Deal then. One gets hungry working. 76 00:13:16,160 --> 00:13:17,360 - You do nothing! 77 00:13:17,760 --> 00:13:23,120 What if by chance I did. Am dying for a drink. 78 00:13:23,440 --> 00:13:30,200 - Liquor! 79 00:13:30,320 --> 00:13:34,640 - Tony, don't! You get berserk! 80 00:13:34,800 --> 00:13:38,760 - I get... nothing. - Tony, please! 81 00:13:38,880 --> 00:13:42,920 - Don't worry. I am always OK. 82 00:13:43,440 --> 00:13:49,440 No medal for me? Me, the best of 'em all! 83 00:13:49,760 --> 00:14:01,160 Me, like a Don Kossack with a gun! 84 00:14:02,240 --> 00:14:08,640 Most honored gentlemen, would you like a display? 85 00:14:08,960 --> 00:14:12,120 All right then, watch. 86 00:14:24,720 --> 00:14:31,480 See? Just one flash. 87 00:14:50,080 --> 00:14:54,080 - Jesus Christ! - Now some real shooting. 88 00:14:54,160 --> 00:14:56,440 - Tony, for God's sake, be sensible! 89 00:14:56,560 --> 00:14:58,560 - What sense? - What are you up to? 90 00:14:58,640 --> 00:15:00,360 - I'm going to fire! - Don't! 91 00:15:00,480 --> 00:15:06,000 - Just one shot! - See where you liquor gets you! 92 00:15:06,080 --> 00:15:12,360 - But I want to! - Be sensible! 93 00:15:12,480 --> 00:15:13,400 - I'll fire, look! - Don't! 94 00:15:13,520 --> 00:15:16,000 - I'll dance a Kossack dance, then. 95 00:15:20,480 --> 00:15:22,880 Mind, I'm going to fire! - Don't! 96 00:15:22,960 --> 00:15:25,520 - I am! - Tony! 97 00:15:37,840 --> 00:15:41,520 - Nice bang, what? 98 00:15:41,600 --> 00:15:43,760 - I want order in here! 99 00:15:45,520 --> 00:15:50,760 - Order yourself! 100 00:15:50,880 --> 00:15:52,800 If you want order, see to it I get my medal! 101 00:15:52,880 --> 00:15:55,280 With your education, you should know. 102 00:15:55,440 --> 00:15:58,000 - Don't shout, the Commander... 103 00:15:58,080 --> 00:16:03,280 - Damn the Commander! He's a fool! 104 00:16:03,360 --> 00:16:07,720 - It's not the Commander's fault! - Whose, then? 105 00:16:07,840 --> 00:16:12,800 - The Emperor's! - Frankie? That fool? 106 00:16:12,880 --> 00:16:18,120 - He means Frankie the glazier! - No, not the glazier. 107 00:16:18,240 --> 00:16:20,560 The ruler - he's crazier! 108 00:16:20,640 --> 00:16:28,400 The Emperor's a fool! Here we go. 109 00:16:28,480 --> 00:16:33,000 - Tony, go and apologize, please. They'll hang you for that! 110 00:16:33,120 --> 00:16:35,160 - Think so? - Go on. 111 00:16:35,280 --> 00:16:37,960 - Apologize to him? - Go! 112 00:16:38,080 --> 00:16:41,240 - I don't want to, but if you wish... 113 00:16:50,320 --> 00:16:55,560 Sir, I beg to report, that we were over-hasty 114 00:16:55,760 --> 00:17:02,840 and said the Emperor's a fool. We take that back and proclaim, 115 00:17:03,120 --> 00:17:07,040 that the Emperor's not a fool, but a crowned fool! 116 00:17:08,320 --> 00:17:13,080 Here we go. - You've insulted the Emperor! 117 00:17:13,760 --> 00:17:19,080 - I didn't say anything. Insulted nobody. 118 00:17:19,200 --> 00:17:23,120 Named nobody. 119 00:17:23,680 --> 00:17:25,320 - You comedian! 120 00:17:28,640 --> 00:17:37,680 - Now he's insulted me! I won't tolerate that! 121 00:17:50,080 --> 00:17:54,360 When I say three, the scrimmage starts! 122 00:17:56,720 --> 00:17:57,320 Three! 123 00:18:30,160 --> 00:18:35,480 - Get a razor! - Forget about a razor! 124 00:18:35,760 --> 00:18:39,640 - Who's biting me? - Hand me the razor! 125 00:18:54,440 --> 00:18:58,800 - You'll pay for this insult! 126 00:18:58,800 --> 00:18:59,520 - You'll pay for this insult! 127 00:18:59,600 --> 00:19:02,960 You've insulted His Imperial Majesty... ...Franz Joseph I. 128 00:19:03,200 --> 00:19:10,560 Considering all circumstances, according to Paragraph 63, 129 00:19:10,720 --> 00:19:18,320 the Court sentences you to three months' imprisonment. 130 00:19:23,200 --> 00:19:26,640 Defendant, do you accept the sentence? 131 00:19:27,680 --> 00:19:30,720 - Excuse me... - Wait! Wait! Wait! 132 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 Most respected Court, as my forespeaker clearly hinted, 133 00:19:37,120 --> 00:19:41,280 this seems to concern my imprisonment. 134 00:19:41,360 --> 00:19:46,080 This proposal is against my convictions. 135 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 Most respected Court of Law, 136 00:19:50,800 --> 00:20:00,760 if I said the Emperor is a foo... I mean ruler... let me go on. 137 00:20:02,200 --> 00:20:08,560 Most respected Law of Court, what about another solution? 138 00:20:09,560 --> 00:20:11,280 What if Mr. Kacaba, here present, my life-long witness, 139 00:20:11,360 --> 00:20:13,080 at my wedding, too, 140 00:20:13,320 --> 00:20:20,080 guaranteed on his word of honor, 141 00:20:20,240 --> 00:20:23,720 That, let's say, I'd do my time at his house? 142 00:20:26,880 --> 00:20:30,840 - I cannot take this responsibility, Your Honor. 143 00:20:36,200 --> 00:20:41,440 - Defendant, I ask you again if you accept the sentence. 144 00:20:43,440 --> 00:20:47,560 - Couldn't it be probationary, please? 145 00:20:47,840 --> 00:20:56,240 - The sentence is unconditional. - And what if I write it out 146 00:20:56,920 --> 00:21:01,000 a hundred times and let it signed at home? 147 00:21:01,920 --> 00:21:04,240 Ah, that's not go, either. 148 00:21:06,080 --> 00:21:12,400 No amnesty applies to me? - Mr. Prosecutor... 149 00:21:15,440 --> 00:21:20,880 - You have perpetrated the crime of insulting His Majesty, Paragraph 63. 150 00:21:21,680 --> 00:21:24,280 You are found guilty. 151 00:21:24,400 --> 00:21:28,840 I advise you to accept the sentence. 152 00:21:30,080 --> 00:21:35,320 - Listen, I've been watching you. 153 00:21:37,520 --> 00:21:40,080 I think you have a down on me! 154 00:21:44,480 --> 00:21:47,040 Anyway, most respected courts and laws, 155 00:21:47,200 --> 00:21:50,720 three months is too much for such a little act of rashness! 156 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 I'm willing to prove... - I would like to... 157 00:21:54,480 --> 00:21:57,520 - You sit down, you stutterer. 158 00:21:58,160 --> 00:22:01,680 Before you squeeze it out, I'll be out of jug again. 159 00:22:03,440 --> 00:22:05,800 - Had they let him off for the Emperor thing, 160 00:22:05,920 --> 00:22:08,840 Frankie could make charges. So what's the odds? 161 00:22:08,960 --> 00:22:12,200 How much d'you think he'll get? 162 00:22:14,240 --> 00:22:19,600 - What can he get... The rope. 163 00:22:20,880 --> 00:22:24,760 - You stop it. I haven't slept for two weeks. 164 00:22:26,320 --> 00:22:28,080 - To the shop! 165 00:22:33,440 --> 00:22:40,080 - Tony, how did you make out? Acquitted... 166 00:22:40,160 --> 00:22:43,760 - I knew you would be. 167 00:22:43,920 --> 00:22:51,000 - In three month's time. - Heavens, three months! 168 00:22:51,120 --> 00:22:53,960 - That's the result. 169 00:22:54,400 --> 00:22:58,840 That's for having such a friend stand witness for me. 170 00:22:58,960 --> 00:23:00,840 - But, Tony, please... - Don't! 171 00:23:00,960 --> 00:23:08,880 As soon as we got there, you asked the porter for a drink. 172 00:23:08,960 --> 00:23:11,920 - Half a day's work lost... 173 00:23:12,000 --> 00:23:16,760 - But you were my witness! 174 00:23:17,040 --> 00:23:21,760 I was nearly out of it when they asked him 175 00:23:21,840 --> 00:23:23,360 what religion he confessed. 176 00:23:23,440 --> 00:23:29,000 And he said Greek-Roman! That's a fight, you! 177 00:23:29,840 --> 00:23:33,520 - See, now I'm to blame. 178 00:23:34,160 --> 00:23:41,680 At the pub I kept telling him: Tony, please, stop drinking, 179 00:23:41,760 --> 00:23:44,800 you know what you get up to. But no. 180 00:23:44,960 --> 00:23:51,720 He kept shouting: Liquor! Liquor! And: The Emperor's a fool! 181 00:23:51,840 --> 00:23:55,360 - See! And nobody charges him! 182 00:23:58,320 --> 00:24:03,720 - Don't tell me, Mr. Kacaba. You wanted some drink and fun. 183 00:24:03,840 --> 00:24:05,600 Why did you drag him to the pub? 184 00:24:06,480 --> 00:24:12,080 - Exactly, why did you? - Tony, don't. You made ME go! 185 00:24:12,480 --> 00:24:21,200 - Liar! You said let's skip the march, have a drink! 186 00:24:21,280 --> 00:24:27,840 Of course you did. 187 00:24:29,200 --> 00:24:31,160 Look here. 188 00:24:35,760 --> 00:24:41,440 ...with one fast. I hadn't noticed this. 189 00:24:41,520 --> 00:24:45,800 One fast what? 190 00:24:45,920 --> 00:24:48,920 Where shall I get the fast? See what you've done! 191 00:24:49,280 --> 00:24:53,120 - Mr. Kacaba, do not bother my husband again. 192 00:24:53,840 --> 00:24:57,120 - But why? - Right, absolutely right. 193 00:24:57,200 --> 00:25:00,160 You always get me into trouble. 194 00:25:00,720 --> 00:25:02,000 Yes, you do. 195 00:25:02,160 --> 00:25:05,520 The way you speak of her and all. I'll tell my wife. 196 00:25:05,760 --> 00:25:08,880 The way you speak of the whole family. 197 00:25:08,960 --> 00:25:10,720 Do you know what he said? Let her know. 198 00:25:12,320 --> 00:25:15,760 He said you ate a dog. 199 00:25:16,320 --> 00:25:19,040 - You said that? Out of here! 200 00:25:19,120 --> 00:25:20,320 - Yes, out, says my wife. - But Tony... 201 00:25:20,400 --> 00:25:23,000 - Leave the room, please! 202 00:25:23,120 --> 00:25:25,680 - And old friend... 203 00:25:25,760 --> 00:25:28,760 - None of old friends. Excuse me... 204 00:25:28,880 --> 00:25:32,000 Cannot tolerate your behavior! 205 00:26:05,920 --> 00:26:12,440 - Three months in prison are bad, but there are worse things. 206 00:26:14,080 --> 00:26:20,360 - Worse, indeed! Do my time for me! 207 00:26:21,920 --> 00:26:31,440 - Tony, I have an idea! What if somebody did it for you? 208 00:26:31,760 --> 00:26:36,520 - Heavens, and who? - Someone who can hold his tongue! 209 00:26:36,880 --> 00:26:41,240 - I have yet to meet such a guy! What an idea! - Yes, great idea! 210 00:26:41,360 --> 00:26:45,280 If you're away for there months, we can close the shop. 211 00:26:45,600 --> 00:26:55,600 What would you do then? - What would you do? 212 00:27:00,080 --> 00:27:07,760 I've got an idea! What if somebody did it for me? 213 00:27:08,160 --> 00:27:12,000 - What did I say? - What? 214 00:27:12,160 --> 00:27:15,760 - Someone else may do your time for you. 215 00:27:16,960 --> 00:27:17,760 - Good idea! 216 00:27:18,080 --> 00:27:20,080 - Good idea, Alois. 217 00:27:20,160 --> 00:27:24,640 The old man'll be locked-up, and they'll need us here badly. 218 00:27:25,840 --> 00:27:32,960 - You'll give him your papers, and he'll go to prison for you. 219 00:27:33,040 --> 00:27:40,800 - Impossible. Such a man won't fall from the skies. 220 00:27:43,200 --> 00:27:44,640 Come in! 221 00:27:46,240 --> 00:27:48,920 - Good afternoon. - Mr. Cuckoo. 222 00:27:51,120 --> 00:27:58,880 - We thought, boss... 223 00:27:59,200 --> 00:28:05,280 Now you'll be traveling to prison 224 00:28:05,360 --> 00:28:10,120 we'll be kept busier and you should give us a raise. 225 00:28:12,800 --> 00:28:16,000 - Hey, wake up! - Why? 226 00:28:16,480 --> 00:28:18,720 - You're talking in your sleep! 227 00:28:18,800 --> 00:28:22,000 - Oh no, boss. I know what I'm saying. 228 00:28:22,400 --> 00:28:27,400 For those three months we'd want our pay in advance. 229 00:28:27,920 --> 00:28:31,680 - Look here, Cuckoo. 230 00:28:31,760 --> 00:28:34,040 I have a clean record, I've never hurt a soul. 231 00:28:34,160 --> 00:28:35,520 Scram now, or I'll make such a mess of you, 232 00:28:35,600 --> 00:28:40,200 that I'll be back sooner from jail than you from hospital. 233 00:28:40,960 --> 00:28:42,160 Out! 234 00:28:42,240 --> 00:28:44,960 - So three months ain't enough? 235 00:28:45,040 --> 00:28:50,200 - Get me my rifle, I'll brand him with the Imperial emblem! 236 00:28:52,720 --> 00:28:54,960 - Don't shout, Tony, please! 237 00:28:55,040 --> 00:28:57,040 - I can shout, I am the boss! 238 00:28:58,080 --> 00:29:01,240 I am in trouble and up pops such a vampire 239 00:29:01,360 --> 00:29:02,880 trying to bamboozle money out of me! 240 00:29:02,960 --> 00:29:05,720 - You never know, he may come in handy. 241 00:29:05,840 --> 00:29:07,840 - Like a pain in the neck. 242 00:29:08,240 --> 00:29:11,520 - Tony, sit down. 243 00:29:11,600 --> 00:29:15,440 What if he took your place in prison? 244 00:29:15,520 --> 00:29:20,320 - It would serve him right. Do you think he'd do it? 245 00:29:20,400 --> 00:29:23,760 - He'd do anything for money. 246 00:29:23,840 --> 00:29:26,200 I'll fetch him, but be nice to him. 247 00:29:26,320 --> 00:29:30,120 If you need him, you have to butter him up! 248 00:29:30,240 --> 00:29:33,880 - And spread him on my bread for joy. 249 00:29:36,080 --> 00:29:39,480 - I don't need this. Can get a job with the railway. 250 00:29:39,680 --> 00:29:42,960 Want my supper for six kreutzers? 251 00:29:43,360 --> 00:29:47,840 - Mr. Cuckoo! Joe dear! 252 00:29:47,920 --> 00:29:50,240 - Just look at her, all velvet. 253 00:29:50,320 --> 00:29:53,520 - My husband wants a word with you. 254 00:29:56,480 --> 00:29:58,280 - Yeah, this could work. 255 00:29:59,280 --> 00:30:05,160 Twenty gold pieces... 256 00:30:06,000 --> 00:30:07,360 Not bad. 257 00:30:07,600 --> 00:30:15,600 A deal... Twenty gold pieces for going to jail for me. 258 00:30:16,720 --> 00:30:19,080 - Here is Mr. Cuckoo. 259 00:30:19,440 --> 00:30:22,760 - I'm so glad you came, Cuckoo, 260 00:30:22,880 --> 00:30:24,960 you're such a sweet man. 261 00:30:25,040 --> 00:30:28,400 Just come in, sweet honey Cuckoo! 262 00:30:28,480 --> 00:30:31,240 Do take a seat, Cuckoo! 263 00:30:34,160 --> 00:30:39,520 That clock must go! We can't let if offend our guest! 264 00:30:39,600 --> 00:30:44,920 Sit in the soft chair, you'll get enough of hard benches. 265 00:30:45,040 --> 00:30:48,600 - Pardon? 266 00:30:48,720 --> 00:30:52,520 - Bring some liquor! You do drink, Cuckoo? 267 00:30:52,640 --> 00:30:57,920 Of course you do. Minor man is our man. 268 00:30:58,000 --> 00:31:00,440 How are you doing, man? 269 00:31:00,560 --> 00:31:02,080 - Nothing much... 270 00:31:02,160 --> 00:31:10,560 - Nothing. And I pay you for it. See what a great fella I am. 271 00:31:11,360 --> 00:31:13,920 There, Cuckoo, you're a guest. 272 00:31:14,000 --> 00:31:18,080 You know I always meant well by you. 273 00:31:18,640 --> 00:31:24,640 This is for you, and this is for me. 274 00:31:25,280 --> 00:31:30,000 I have to, you know. Which one, this one. 275 00:31:32,640 --> 00:31:35,800 Well, my dear Cuckoo. 276 00:31:35,920 --> 00:31:37,240 Do help yourself. 277 00:31:40,640 --> 00:31:42,440 The point is this. 278 00:31:43,680 --> 00:31:51,760 I am opening a branch shop. Great spot, really something. 279 00:31:52,000 --> 00:31:56,680 I shan't tell you where and so, 280 00:31:56,800 --> 00:32:02,760 but you'll have a nice rest there. I wouldn't say so if it weren't true. 281 00:32:03,040 --> 00:32:08,000 Bring the cake for the guest and get some cigarettes. 282 00:32:08,080 --> 00:32:10,280 Do you smoke? Feel free and smoke. 283 00:32:11,200 --> 00:32:14,640 I need a representative for three months, 284 00:32:15,040 --> 00:32:20,960 at that branch shop. 285 00:32:21,200 --> 00:32:24,800 Director, you know? - Understand. 286 00:32:24,880 --> 00:32:26,840 - You keep mum about it, 287 00:32:26,960 --> 00:32:33,720 just take my place... 288 00:32:33,840 --> 00:32:37,680 Understand? - Yeah..., I do. 289 00:32:37,760 --> 00:32:41,800 - Are you drinking? Just another drop. 290 00:32:41,920 --> 00:32:47,080 - I can't... - You could if you tried, Cuckoo. 291 00:32:47,200 --> 00:32:49,760 - No, it's too strong... 292 00:32:49,840 --> 00:32:53,240 - See, where there's a will there's a way. 293 00:32:55,040 --> 00:32:57,400 Are the cigarettes here? - Here. 294 00:32:57,520 --> 00:32:59,120 - Come and sit down, then. 295 00:32:59,280 --> 00:33:02,120 So I'll tell you, Cuckoo. 296 00:33:02,240 --> 00:33:05,720 - I'll tell him myself. - I'll tell him. 297 00:33:06,320 --> 00:33:08,080 Look, Cuckoo... - I know. 298 00:33:08,160 --> 00:33:12,520 - I can't... - Go to prison for three months. 299 00:33:12,640 --> 00:33:16,480 Could you do it for him? 300 00:33:17,200 --> 00:33:19,320 - Understand, Cuckoo? 301 00:33:19,440 --> 00:33:20,960 - We wouldn't want it for free, of course. 302 00:33:21,040 --> 00:33:24,840 - Wait, don't force him. What if he wants to do it for free? 303 00:33:24,960 --> 00:33:28,160 Look how well he looks, he's gained weight in our house! 304 00:33:28,240 --> 00:33:33,280 Our little angel - you little angel. What a nice guy. 305 00:33:33,360 --> 00:33:37,360 Look, such a chubby-face. - Yeah, chubby-face. 306 00:33:38,320 --> 00:33:40,800 - You were out. You don't know he offered 307 00:33:40,880 --> 00:33:45,120 to go to prison for me. 308 00:33:45,200 --> 00:33:48,680 - What? - You did. Yeah, you did. 309 00:33:48,800 --> 00:33:52,240 - I'd have to think it over. 310 00:33:53,360 --> 00:33:56,520 - Look, Cuckoo, it's simple. No thinking. 311 00:33:57,120 --> 00:34:01,680 You take my documents and go there, 312 00:34:02,320 --> 00:34:09,160 ring for the porter, then go to the director's 313 00:34:09,280 --> 00:34:11,720 sign your name in the guest book, 314 00:34:11,840 --> 00:34:14,320 they take you on, and that's that. 315 00:34:14,560 --> 00:34:17,320 And it's with full board, too! 316 00:34:17,440 --> 00:34:20,160 Didn't I tell you? 317 00:34:20,880 --> 00:34:25,240 And there's more... 318 00:34:25,440 --> 00:34:30,160 You'll learn all about stationery, sticking paper bags! 319 00:34:30,480 --> 00:34:36,680 Or learn to play the violin, there were such people. 320 00:34:36,800 --> 00:34:42,000 You'll manage overnight! 321 00:34:42,120 --> 00:34:44,360 You know your way around. 322 00:34:44,560 --> 00:34:49,120 - But what's in it for me? - I worked it out. - Yeah. 323 00:34:49,120 --> 00:34:50,680 - But what's in it for me? - I worked it out. - Yeah. 324 00:35:00,240 --> 00:35:04,720 - We'd give you 20 gold pieces. - Twenty gold pieces. 325 00:35:04,800 --> 00:35:07,080 - For three months. So, look... - Twenty, that's a nice bit of money. 326 00:35:07,200 --> 00:35:10,200 - You see, nice money. - But three months... 327 00:35:10,320 --> 00:35:13,760 - For just three months, it is great. - Three months, that's a long time! 328 00:35:13,880 --> 00:35:22,200 - I know, but if you took February, it would be shorter. 329 00:35:23,520 --> 00:35:30,320 - Mr. Cuckoo, please do it. - Look, we'll give you thirty. 330 00:35:31,200 --> 00:35:34,240 - Forty, if you say, then agreed. 331 00:35:34,360 --> 00:35:36,160 - Who's doing the bidding? 332 00:35:36,880 --> 00:35:41,920 - Twenty now, twenty when you're out. 333 00:35:42,000 --> 00:35:45,800 - When you come back from jail. 334 00:35:46,000 --> 00:35:48,280 - Criminal. - We call it jail. 335 00:35:48,360 --> 00:35:50,440 - Yeah, yeah, yeah. - You know? 336 00:35:50,560 --> 00:35:51,880 - Twenty now. And she can give that to me now. 337 00:35:52,120 --> 00:35:54,520 - Yeah, give it to him. 338 00:35:54,640 --> 00:35:57,600 - OK. Twenty now and twenty after. 339 00:35:57,840 --> 00:36:04,440 And boss, what about social security? 340 00:36:04,560 --> 00:36:06,000 - I pay everything. - You pay. 341 00:36:06,120 --> 00:36:09,160 - Everything. You can rely on me. Security, everything. 342 00:36:09,280 --> 00:36:11,520 - That's twenty... - Even your fare. 343 00:36:12,080 --> 00:36:13,080 - But I still don't think... 344 00:36:13,200 --> 00:36:17,240 - Listen, don't force yourself. 345 00:36:17,760 --> 00:36:19,880 I've had other offers. 346 00:36:20,080 --> 00:36:23,760 Alois said he'd go to jail for me. - Alois? 347 00:36:23,880 --> 00:36:26,840 - Yeah, Alois! He would enjoy to do it for me. 348 00:36:26,960 --> 00:36:32,320 And what did he promise us in exchange? 349 00:36:32,400 --> 00:36:35,240 - Yes? - For Christmas. 350 00:36:35,360 --> 00:36:36,800 - What did he promise? - Just guess. - What? 351 00:36:36,880 --> 00:36:38,000 - A goose! What a nice man! 352 00:36:38,120 --> 00:36:41,600 - But Tony said: Only my dear Cuckoo... 353 00:36:41,680 --> 00:36:42,800 - Exactly, that's I've said. 354 00:36:42,880 --> 00:36:44,680 - Surely not Alois. 355 00:36:44,800 --> 00:36:50,520 I'd do your time for you much better. - That's true. 356 00:36:50,640 --> 00:36:54,960 I am sure that if Cuckoo does it, he'll do it well. 357 00:36:55,040 --> 00:36:59,640 - That I would. - Exactly. - And twenty golden. - Yeah, yeah. 358 00:36:59,760 --> 00:37:04,520 - And what will you be doing, boss? 359 00:37:04,880 --> 00:37:11,480 - I'll be working at the organ in the small workshop, understand? 360 00:37:11,600 --> 00:37:14,560 - Yeah. - But I do have one request, Cuckoo. 361 00:37:15,360 --> 00:37:18,880 This must remain a secret. - Yeah. 362 00:37:18,960 --> 00:37:23,040 - No one else may know. It's just between the three of us. 363 00:37:23,120 --> 00:37:26,040 You know about, my wife knows and I do. - Yeah. 364 00:37:26,120 --> 00:37:29,800 - We must shake on that. - Yeah, yeah, yeah. 365 00:37:37,040 --> 00:37:42,800 - Ma'am, is Cuckoo here? Do I have to work alone? 366 00:37:42,880 --> 00:37:46,600 - He is here. Imagine, he gave us notice. 367 00:37:49,840 --> 00:37:54,880 - What a character, 368 00:37:54,960 --> 00:37:57,000 now when the boss needs us. 369 00:37:57,120 --> 00:38:00,520 - Right, you're the character. 370 00:38:08,080 --> 00:38:14,080 - But you can depend on me, ma'am. I'll manage everything. 371 00:38:14,160 --> 00:38:16,560 Just as if your husband were here. 372 00:38:17,360 --> 00:38:22,640 - Ma'am, what about potato cakes for lunch tomorrow? 373 00:38:36,080 --> 00:38:42,000 - If the boss had such lunch in jug, wouldn't he smack his lips. 374 00:38:42,120 --> 00:38:46,000 - See to your work, I'll bring your lunch to the workshop. 375 00:38:46,640 --> 00:38:51,600 - It's not worth going there again. And it's warmer here. 376 00:38:52,880 --> 00:38:56,840 What about beer, ma'am? 377 00:39:01,640 --> 00:39:06,320 I have to keep up my strength, now I work for three. 378 00:39:24,560 --> 00:39:29,280 - Hector, here! 379 00:39:32,480 --> 00:39:36,200 - And what about me? 380 00:39:36,320 --> 00:39:38,160 - Quiet, Tony! Quiet, please! 381 00:39:38,240 --> 00:39:42,480 - I'm so hungry, and you just ignore me! 382 00:39:42,560 --> 00:39:47,400 It's just - Hector, here, Hector, here, but nothing for me! 383 00:39:47,520 --> 00:39:48,800 At least one potato cake! 384 00:39:48,880 --> 00:39:50,720 - So take one. - Where? 385 00:39:50,800 --> 00:39:53,040 - Here. - Ah, thanks. 386 00:39:55,880 --> 00:40:00,640 - Hide, Tony - hide, please! 387 00:41:40,160 --> 00:41:44,840 - Ma'am, what about creamed potatoes for supper? 388 00:41:44,960 --> 00:41:49,200 The boss likes those too. 389 00:41:49,280 --> 00:41:50,560 But he's on bread and water now. 390 00:41:51,640 --> 00:41:53,640 Jail is jail... 391 00:41:55,640 --> 00:41:58,240 - This prison will kill me. 392 00:41:58,640 --> 00:42:04,000 - Stop moaning, Tony, you ain't in jail! 393 00:42:04,240 --> 00:42:08,120 - I'm surprised I'm not happier, 394 00:42:08,880 --> 00:42:13,520 considering Cuckoo's there in my place! 395 00:42:13,520 --> 00:42:14,000 Considering Cuckoo's there in my place! 396 00:42:21,880 --> 00:42:24,920 - That's all right, I'll sit here. 397 00:42:28,640 --> 00:42:30,160 Two frankfurters, please. 398 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 PRISON 399 00:43:14,960 --> 00:43:18,240 GET READY FOR WINTER AND BUY FUR COAT IN TIME! 400 00:43:18,360 --> 00:43:20,480 PRISON 401 00:44:19,200 --> 00:44:38,360 - It's so cold... 402 00:44:45,760 --> 00:44:48,320 - Good morning! - Good morning, auntie. 403 00:44:48,560 --> 00:44:49,960 - I was walking past, 404 00:44:50,080 --> 00:44:51,400 so I thought I'd look on you. 405 00:44:51,520 --> 00:44:53,240 - That's nice of you. 406 00:44:54,080 --> 00:44:57,800 - How do you like to being a grass widow? 407 00:44:57,920 --> 00:45:01,160 - It's difficult to get used to, auntie. 408 00:45:01,760 --> 00:45:04,840 - With such a husband as yours, 409 00:45:04,960 --> 00:45:10,480 worse things will follow. I knew this would happen. 410 00:45:10,560 --> 00:45:15,360 He's only in jail now, but he'll end up on the gallows. 411 00:45:15,600 --> 00:45:18,800 He looks like a murderer! - I am going to... oops! 412 00:45:25,680 --> 00:45:27,600 - You mark my words. 413 00:45:27,680 --> 00:45:30,040 - But he is innocent, auntie. 414 00:45:30,160 --> 00:45:34,920 - So he got three months for his goodness of heart, what? 415 00:45:35,200 --> 00:45:38,000 - Wait, who's there? 416 00:45:38,080 --> 00:45:42,040 - That's the dog. I shut him in there. 417 00:45:42,160 --> 00:45:48,520 Down, Hector! Oh, he's here! 418 00:45:48,640 --> 00:45:55,360 Must be the damp trough creaking. 419 00:45:55,440 --> 00:45:59,360 - I am sorry for you, 420 00:45:59,440 --> 00:46:05,080 but your husband is a disgrace for the whole family. 421 00:46:05,280 --> 00:46:07,840 That's what I came to tell you. 422 00:46:18,880 --> 00:46:24,560 - I've had enough of this. - Tony, please, don't shout. 423 00:46:24,640 --> 00:46:28,120 - How can I listen to such things about me? 424 00:46:28,240 --> 00:46:31,680 If that old cow comes here again, 425 00:46:31,760 --> 00:46:34,520 I'll whack her into the floor like a nail. 426 00:46:34,640 --> 00:46:37,840 - Take no notice, get back to your work. 427 00:46:37,920 --> 00:46:41,320 The organ needs finishing 428 00:46:41,440 --> 00:46:44,640 and Alois can't manage alone. 429 00:46:50,800 --> 00:46:55,480 - Such relatives... The devil take them! 430 00:46:55,840 --> 00:47:01,280 I'll see to it our family dies out! 431 00:47:02,560 --> 00:47:06,000 You'll see, talking back! 432 00:47:23,760 --> 00:47:28,440 - I came... You see, I thought... 433 00:47:28,560 --> 00:47:32,760 Thought that Tony'll be feeling lonely in there. 434 00:47:35,760 --> 00:47:41,560 And I never said that about your eating a dog. 435 00:47:42,880 --> 00:47:47,400 Tony's sometimes such a tell-tale. 436 00:47:47,520 --> 00:47:49,440 - Have you come to heap dirt on Tony? 437 00:47:50,320 --> 00:47:55,680 - Me? He's my best friend! 438 00:47:55,760 --> 00:48:03,040 No, indeed. I want to visit him in jail. 439 00:48:03,520 --> 00:48:09,880 - Oh no, Mr. Kacaba. That might disturb him. 440 00:48:10,000 --> 00:48:12,800 - He'd be glad! 441 00:48:12,880 --> 00:48:16,000 - No, I don't want you to visit him. 442 00:48:16,080 --> 00:48:19,680 See where your friendship brought him. 443 00:48:19,840 --> 00:48:24,880 - It wasn't our friendship that did it. 444 00:48:25,600 --> 00:48:28,000 It must be an unhappy home! 445 00:48:32,480 --> 00:48:33,840 - What do you say to that? 446 00:48:33,920 --> 00:48:37,400 - There's something to what he says. 447 00:48:43,760 --> 00:48:47,520 - What is there to eat, ma'am? 448 00:48:50,400 --> 00:48:51,920 - That guy is so greedy! 449 00:48:51,920 --> 00:48:53,080 - That guy is so greedy! 450 00:49:06,240 --> 00:49:08,080 - It's good... 451 00:49:10,480 --> 00:49:13,200 Except for one thing. - What? 452 00:49:14,320 --> 00:49:16,360 - No one's gonna pay for it. 453 00:49:17,040 --> 00:49:21,400 - Your are broke and order such a spread? 454 00:49:21,520 --> 00:49:23,560 They'll put you away. 455 00:49:24,800 --> 00:49:30,120 - Just the thing for me. - You want to go to jail? 456 00:49:30,240 --> 00:49:37,960 - Yeah, over the winter. - So let me tell you something. 457 00:49:38,560 --> 00:49:42,960 - And so will I. If you hear a bang from that closet, 458 00:49:43,040 --> 00:49:46,400 it's me, exploding. 459 00:49:46,480 --> 00:49:50,520 After three weeks in there 460 00:49:50,640 --> 00:49:53,680 I feel like a walled-in nun. 461 00:49:53,760 --> 00:49:55,440 - And I've had enough, too. - Enough, too. 462 00:49:55,520 --> 00:49:58,800 - And it's all your fault. - Me, sure. 463 00:49:59,040 --> 00:50:01,400 - You and your liquor. 464 00:50:01,520 --> 00:50:05,120 - Don't nag! As if other men didn't drink. 465 00:50:05,200 --> 00:50:10,160 Give me some food and stop preaching. 466 00:50:10,240 --> 00:50:11,760 - Here, eat it in the corner. 467 00:50:11,840 --> 00:50:15,240 - In the corner! Like Hector. 468 00:50:15,360 --> 00:50:18,720 Throw it in the kennel, and I can do his barking for him! 469 00:50:18,800 --> 00:50:21,000 I want it on the table! I'm a decent citizen. 470 00:50:21,280 --> 00:50:24,920 I pay my taxes! 471 00:50:29,600 --> 00:50:34,400 Wait, what's that growling? - Your stomach rumbling. 472 00:50:34,480 --> 00:50:39,680 - See how starved I am. 473 00:50:41,120 --> 00:50:44,680 Did you shut the door? - I did. 474 00:50:56,880 --> 00:50:59,080 - One cannot even eat here! 475 00:51:01,360 --> 00:51:06,200 - Ma'am, somebody wants you. 476 00:51:11,360 --> 00:51:15,640 - Have some weird clash with the cello. 477 00:51:44,240 --> 00:51:52,040 - What on earth have you done to it? - Nothing. 478 00:51:52,160 --> 00:51:55,000 The man was just playing. 479 00:51:55,280 --> 00:52:00,280 Then he put the cello down like this and said to the bass player: 480 00:52:00,400 --> 00:52:07,000 Man, you're wailing today as if Mr. Hooter was in jail! 481 00:52:07,520 --> 00:52:12,280 I didn't like his talk, wanted to remind him, 482 00:52:12,400 --> 00:52:15,320 and snatched up the cello. 483 00:52:15,840 --> 00:52:18,960 Whilst teaching him his lesson, it broke. 484 00:52:55,360 --> 00:52:59,680 - You sure spoil me, ma'am. 485 00:53:01,360 --> 00:53:03,040 - Enough. 486 00:53:03,280 --> 00:53:05,960 - There wasn't too much meat, but I enjoyed it. 487 00:53:06,080 --> 00:53:09,520 - Go home, Alois. Get going! 488 00:53:20,240 --> 00:53:23,080 - I've been watching him. 489 00:53:23,200 --> 00:53:28,000 Look, he picked it clean! The greedy bastard! 490 00:53:28,320 --> 00:53:33,520 Why didn't I go to jail? 491 00:53:33,600 --> 00:53:37,840 There I'd have my bread and water. 492 00:53:38,080 --> 00:53:41,800 I'm going to shoot that guy. 493 00:53:41,920 --> 00:53:43,120 - Calm down, down shout. - But I'm hungry! 494 00:53:43,200 --> 00:53:48,440 - I'll fetch something for you. I know you're hungry. 495 00:53:48,560 --> 00:53:52,440 You must mend this cello, and soon. 496 00:53:52,560 --> 00:53:54,200 - I'll do it. - Must be done tomorrow. 497 00:53:54,320 --> 00:53:56,400 - I'll do everything. 498 00:53:57,760 --> 00:54:12,280 I'm so hungry I squint. 499 00:54:19,840 --> 00:54:27,800 I'd even eat the wood shavings. 500 00:54:31,920 --> 00:54:34,000 - Here you are. 501 00:54:43,520 --> 00:54:46,240 - Who is it? - Alois. 502 00:54:50,560 --> 00:54:52,600 Something important. 503 00:54:59,360 --> 00:54:59,600 - Such a terrible thing, terrible thing. - Yes, terrible thing. 504 00:54:59,600 --> 00:55:04,520 - Such a terrible thing, terrible thing. - Yes, terrible thing. 505 00:55:04,640 --> 00:55:09,040 - Tell her the news and explain what happened. 506 00:55:09,120 --> 00:55:10,400 - As you say. 507 00:55:43,200 --> 00:55:44,560 - Get out of here! 508 00:55:46,800 --> 00:55:54,600 Looks like it'll be the dog kennel for me soon. 509 00:55:56,480 --> 00:56:00,120 Dog again! Forget it! 510 00:56:03,760 --> 00:56:05,960 - Jesus, hide! Authorities! - Who? 511 00:56:06,080 --> 00:56:08,440 - Hide, hide! 512 00:56:20,320 --> 00:56:22,160 - Mrs. Hooter, you had a husband. 513 00:56:22,240 --> 00:56:25,240 - I have a husband. - Your mistake. - What? 514 00:56:25,360 --> 00:56:28,840 - You had a husband, but not any more. 515 00:56:28,960 --> 00:56:32,880 - Excuse me? - He died in cell 118 yesterday. 516 00:56:35,600 --> 00:56:38,520 I know it's a blow, but it awaits us all. 517 00:56:38,640 --> 00:56:43,240 - Oh my God. - But it has its advantages, too. 518 00:56:43,360 --> 00:56:47,560 As he died, he's pardoned from the rest of his sentence. 519 00:56:48,320 --> 00:56:52,680 Here's the death certificate. That means you're a widow 520 00:56:52,800 --> 00:56:57,280 and can remarry. Goodbye. 521 00:56:58,960 --> 00:57:07,520 - I could have known! 522 00:57:07,600 --> 00:57:15,160 This is the last straw. Look, I'm getting colder... 523 00:57:15,280 --> 00:57:29,400 Look... I'm turning to a skeleton. 524 00:57:29,520 --> 00:57:33,600 See, this is certified. 525 00:57:33,680 --> 00:57:37,240 - Tony, what will you do? 526 00:57:37,360 --> 00:57:44,000 - What can I do? What a dead man can do? 527 00:57:44,080 --> 00:57:50,720 - So poor Cuckoo is dead. 528 00:58:19,280 --> 00:58:25,080 - Tony, you can't stay here, you must get outta house. 529 00:58:25,200 --> 00:58:29,320 - Throw me out, that's the limit. - You must hide, Tony! 530 00:58:29,440 --> 00:58:34,800 When it's all over, you can come back. 531 00:58:35,120 --> 00:58:42,840 - Back? From the grave? - Somebody must take you in. 532 00:58:42,960 --> 00:58:46,640 - And who? 533 00:58:47,520 --> 00:58:49,520 - Who? 534 00:58:50,240 --> 00:58:51,640 - Hooter. 535 00:58:53,520 --> 00:58:57,080 - He's dead? - Quite dead. 536 00:58:58,240 --> 00:59:00,600 - When's the funeral? 537 00:59:01,200 --> 00:59:03,000 - Tomorrow. 538 00:59:15,760 --> 00:59:19,800 - So tomorrow's his funeral. 539 00:59:20,480 --> 00:59:28,680 - Poor man, what an odd way to go. - Who'd ever have thought of it. 540 00:59:28,800 --> 00:59:32,120 - Such a good soul, Tony. 541 00:59:33,040 --> 00:59:38,480 My conscience is clear. Tony won't haunt me. 542 00:59:38,560 --> 00:59:43,360 But Commander Ctvrtecka had better be careful. 543 00:59:43,440 --> 00:59:47,520 It's his fault Tony pegged out. 544 01:00:36,960 --> 01:00:40,200 - Open up, Kacaba. 545 01:00:40,560 --> 01:00:46,880 Open up! I'm half frozen! 546 01:00:48,240 --> 01:00:53,880 - Tony's ghost... Lay, ghost! - Don't lay anyone. 547 01:00:54,000 --> 01:01:00,760 You'd better open up or I'll break your window! Do you hear me? 548 01:01:01,280 --> 01:01:06,280 - Tony, I've never hurt you, 549 01:01:06,400 --> 01:01:09,800 why have you come to haunt me? 550 01:01:09,920 --> 01:01:12,600 Go and haunt Ctvrtecka! 551 01:01:18,080 --> 01:01:24,880 - Let me in, man. I'm like an icicle. 552 01:01:26,800 --> 01:01:33,680 High time, too. Don't touch me, it's me. 553 01:01:33,760 --> 01:01:36,560 Gimme a drop of liquor. 554 01:01:37,040 --> 01:01:38,160 - It really is you. - I am. 555 01:01:38,240 --> 01:01:43,760 - Thank God. Tony, but what it's all about? 556 01:01:43,840 --> 01:01:44,520 - What... 557 01:01:44,640 --> 01:01:47,200 - What's happening? 558 01:01:47,280 --> 01:01:53,520 - I'll explain when I unfreeze. 559 01:01:53,600 --> 01:01:57,560 - What can you explain, it's your funeral tomorrow! 560 01:01:57,680 --> 01:02:02,120 - Yeah, my funeral tomorrow. 561 01:02:15,200 --> 01:02:17,120 - Thank you. 562 01:02:34,480 --> 01:02:41,520 - She's still a good-looker, you know. And the house is hers now. 563 01:02:43,040 --> 01:02:47,560 - I'm a widower, too, but for me she'd have to be younger. 564 01:02:47,680 --> 01:02:54,440 - There must be his clothes. - Certainly. 565 01:03:12,320 --> 01:03:14,960 - Am I right for the funeral party? 566 01:03:22,720 --> 01:03:24,440 My sympathetique. 567 01:03:25,360 --> 01:03:29,080 I am the brother of the deceased. 568 01:03:30,160 --> 01:03:36,240 I have lived abroad for 25 years and you will hardly remember me, 569 01:03:36,320 --> 01:03:43,160 dear sis-in-law. I received telegram and came in once, 570 01:03:43,280 --> 01:03:49,600 to see to things myself, sis. 571 01:03:49,840 --> 01:03:55,640 It's been a long time. You don't remember me, sis. 572 01:03:55,760 --> 01:03:59,760 - You here? This is the end. 573 01:04:00,320 --> 01:04:02,680 - That's why I came. 574 01:04:03,040 --> 01:04:08,280 I am the dead man's brother now. - Excuse me, Sir. - Yes. 575 01:04:08,560 --> 01:04:13,360 - You're the spitting image of the boss! 576 01:04:14,800 --> 01:04:20,000 - That is possible. With whom do I have the honoree? 577 01:04:20,080 --> 01:04:22,280 - I'm Alois. - Are you? 578 01:04:23,440 --> 01:04:29,360 - We were twins originally. I mean, I am a twin. 579 01:04:29,440 --> 01:04:36,360 So was my brother. We were brothers to start with. 580 01:04:36,480 --> 01:04:41,680 Now you've mixed me up... 581 01:04:44,080 --> 01:04:46,000 What are you doing here, gentlemen? 582 01:04:46,160 --> 01:04:49,480 You put something into that wardrobe, what? 583 01:04:50,640 --> 01:04:53,280 Playing at moths, are you? 584 01:04:53,360 --> 01:04:55,320 I inherited all this. 585 01:04:55,440 --> 01:05:00,920 Why don't you lock it up, sister-in-law? 586 01:05:01,200 --> 01:05:06,360 Put that back! Back into the wardrobe! 587 01:05:06,480 --> 01:05:09,320 Withdraw, please! 588 01:05:18,320 --> 01:05:26,720 - Tereza! What a tragedy! 589 01:05:26,800 --> 01:05:32,280 What could have happened? Nice wreath, ah? 590 01:05:36,720 --> 01:05:42,800 Some people are born unlucky. 591 01:05:42,880 --> 01:05:48,680 Alois drinks all day long, and he's still here. 592 01:05:48,800 --> 01:05:56,120 And poor Anton had to die. Such a pride of the family! 593 01:05:56,400 --> 01:06:03,160 He loved me so. He always said: Aunt Josephine, if I should die, 594 01:06:03,280 --> 01:06:10,320 you get the porcelain clock. With the angel blowing the trumpet. 595 01:06:11,600 --> 01:06:17,520 Does it still make good time? My clock! 596 01:06:18,080 --> 01:06:21,320 What if I had this, too? 597 01:06:21,440 --> 01:06:25,760 - I'll show you the clock, hands off! The clock stays here! 598 01:06:25,840 --> 01:06:28,200 - This clock is mine! - It's ours! 599 01:06:28,320 --> 01:06:32,600 I am Tony's brother and I won't let people take things! 600 01:06:32,720 --> 01:06:34,520 - What? - I'm Tony's brother. 601 01:06:34,640 --> 01:06:39,760 - Now I recognize you. You're the globetrotter... 602 01:06:39,840 --> 01:06:42,400 Got into trouble and had to leave home. 603 01:06:42,480 --> 01:06:46,520 One worse than the other. Clock is mine and I'm taking it. 604 01:06:46,640 --> 01:06:48,360 - The clock stays here! - It's mine! 605 01:06:48,480 --> 01:06:48,960 - It's ours! - Mine! 606 01:06:49,040 --> 01:06:49,960 - Ours! - Mine! 607 01:06:50,080 --> 01:06:55,480 - Get out! - You'll never see me here again. 608 01:06:55,600 --> 01:06:58,640 - We'll try and bear up. 609 01:07:02,320 --> 01:07:05,080 - You'd like the wreath, what? Nothing! 610 01:07:10,160 --> 01:07:15,280 - Speak like that of Tony, such a good man. 611 01:07:16,480 --> 01:07:23,160 Good one and so handsome... Ain't that sad? 612 01:07:42,640 --> 01:07:46,560 - Mrs. Hooter, I know I am no welcome guest. 613 01:07:47,520 --> 01:07:51,280 But fate is fate. 614 01:07:52,080 --> 01:07:57,240 Please accept my sympathy. - Thank you. 615 01:07:58,080 --> 01:08:00,400 - We'll give him a splendid funeral! 616 01:08:00,480 --> 01:08:06,040 A great show, the whole company, 617 01:08:06,160 --> 01:08:11,280 a cushion with that medal on it... 618 01:08:12,880 --> 01:08:17,440 Pity he won't be able to hear the salvo in his honor. 619 01:08:23,760 --> 01:08:28,200 - Forward march! 620 01:08:39,920 --> 01:08:43,920 - The last goodbye. 621 01:08:50,480 --> 01:08:56,560 Am I, or am I not, what a fall. 622 01:08:56,640 --> 01:09:02,800 They all say I'm not here at all. 623 01:09:02,880 --> 01:09:09,120 Mourn do all the neighbors, 624 01:09:09,240 --> 01:09:14,680 forcing themselves to grieve. 625 01:09:14,760 --> 01:09:20,680 And all this squealing and hooting, 626 01:09:20,760 --> 01:09:26,760 had I my rifle, I'd start shooting. 627 01:09:26,880 --> 01:09:33,320 The band plays for my last goodbye, 628 01:09:33,440 --> 01:09:39,280 but there's poisonous gossip in every eye. 629 01:09:39,360 --> 01:09:45,360 Anton Hooter, Sharpshooter, 630 01:09:45,440 --> 01:09:50,000 when he screams for liquor 631 01:09:51,600 --> 01:09:57,240 and the devil gets into him 632 01:09:57,360 --> 01:10:01,680 the results are pretty grim. 633 01:10:03,120 --> 01:10:07,760 Now I can but rant and rave - 634 01:10:09,360 --> 01:10:13,560 this funeral will be my grave. 635 01:10:20,280 --> 01:10:26,120 Yeah, Kacaba must always has a solo. 636 01:10:26,240 --> 01:10:33,720 You call yourself a friend? Shame on you! 637 01:10:34,000 --> 01:10:39,640 It's last goodbye! Curse you... 638 01:10:52,960 --> 01:10:56,440 - Why hide, now I'm somebody else. 639 01:11:10,760 --> 01:11:20,640 A ghost! Oh, a ghost! What... what do you want of me? 640 01:11:20,760 --> 01:11:22,240 - Twenty gold pieces. 641 01:11:23,600 --> 01:11:30,560 - Cuckoo, you here? 642 01:11:30,640 --> 01:11:33,920 - I want those twenty you've owing me, 643 01:11:34,000 --> 01:11:37,280 because I'm getting married. Where's the boss? 644 01:11:37,760 --> 01:11:41,240 - The boss... come here. I'm the boss! 645 01:11:41,360 --> 01:11:41,840 - Oh, no. 646 01:11:41,920 --> 01:11:46,640 - Hush, come along, I'll tell you. 647 01:11:46,760 --> 01:11:48,680 Be quiet, sit down. 648 01:11:50,560 --> 01:11:54,560 - I heard, boss. But it's not my fault. 649 01:11:54,640 --> 01:11:57,080 I didn't know that guy would die on me in there! 650 01:11:57,200 --> 01:12:00,400 - Who? - The guy who did my time for me. 651 01:12:00,480 --> 01:12:06,560 - So, some stranger dies and I have to be my own brother. 652 01:12:06,640 --> 01:12:09,520 - Are you his brother? - I'm my brother. 653 01:12:09,600 --> 01:12:14,080 My brother's away. I'm not supposed to be here. 654 01:12:14,200 --> 01:12:19,440 I'm down there. My brother is here. 655 01:12:19,520 --> 01:12:24,440 Actually, I'm the brother. There's two of us, brothers. 656 01:12:24,560 --> 01:12:27,720 I'm the brother over there, and he's the brother over here. 657 01:12:27,800 --> 01:12:29,880 And I'm there. 658 01:12:30,000 --> 01:12:33,600 I don't know where I am, could be the other way round, too. 659 01:12:33,720 --> 01:12:38,320 - Who'll give me my money? - God knows. 660 01:12:39,920 --> 01:12:51,720 Listen, Buckoo... Cuckoo, see me. What if I went to court... 661 01:12:51,800 --> 01:12:53,000 ...confessed it all 662 01:12:53,120 --> 01:12:55,240 and you did my time for me? 663 01:12:55,280 --> 01:12:57,600 - They'd lock us both up. 664 01:12:58,160 --> 01:13:04,160 - That's the trouble. Devil to it, Puckoo! 665 01:13:04,240 --> 01:13:06,400 - Cuckoo... - Buckoo... 666 01:13:06,480 --> 01:13:11,840 What did I get myself into? But what do I care? 667 01:13:11,920 --> 01:13:18,000 I'll marry my wife and pretend I'm my brother till I die. 668 01:13:36,400 --> 01:13:37,400 - What do you think of me? 669 01:13:37,520 --> 01:13:40,240 - I like you better now than when you were my husband! 670 01:13:40,320 --> 01:13:44,440 - Don't say that, I could get jealous of myself 671 01:13:44,560 --> 01:13:46,880 and beat myself up one day! 672 01:13:46,960 --> 01:13:49,760 - But you look so handsome, Tony! 673 01:13:49,840 --> 01:13:54,440 - They accepted me right away, though nobody gets into the company. 674 01:13:54,560 --> 01:13:59,200 They needed such a fine figure of a man. 675 01:13:59,280 --> 01:14:04,000 - Mind you, keep away from the pub! 676 01:14:04,400 --> 01:14:11,200 - You mean liquor? No need to remind me. 677 01:14:11,280 --> 01:14:15,000 I'll never taste that stuff again. 678 01:14:15,120 --> 01:14:19,120 I'd end up with three months again, 679 01:14:19,240 --> 01:14:22,120 and where would I be? 680 01:14:22,560 --> 01:14:24,960 - And then, I was in Russia. 681 01:14:25,600 --> 01:14:29,640 I was very happy there. 682 01:14:30,480 --> 01:14:36,000 The only bad thing was 683 01:14:36,080 --> 01:14:38,400 the awful cold. 684 01:14:38,760 --> 01:14:45,280 Such cruel frosts. Really cruel frosts, just imagine. 685 01:14:45,920 --> 01:14:52,880 Once there was a frost-cruel, such a cruel winter, a frost-cruel, 686 01:14:52,960 --> 01:14:55,520 that's Russian, leave me alone, they say it in Russia like that. 687 01:14:56,080 --> 01:15:04,800 A cruel so cold, when we went out at night, 688 01:15:05,240 --> 01:15:14,200 we froze stiff. 689 01:15:14,280 --> 01:15:18,400 They broke us off the pavement like icicle. 690 01:15:18,480 --> 01:15:22,160 So cold that when you uttered "water," 691 01:15:22,240 --> 01:15:27,520 it froze at your lips! Terrible. 692 01:15:27,600 --> 01:15:30,600 Then I left for Poland. 693 01:15:30,720 --> 01:15:33,240 There I spent ten years. 694 01:15:34,400 --> 01:15:38,880 Ten years in Poland! A marvelous country..., marvelous! 695 01:15:40,240 --> 01:15:44,360 What's that? A hypnotist or something? 696 01:15:50,080 --> 01:15:52,720 - Are you Rudolf Hooter? - He is. 697 01:15:54,160 --> 01:15:57,960 - I knew you at once! May I gentlemen? 698 01:15:58,080 --> 01:16:04,720 Do you remember me? Look at me, man! 699 01:16:04,880 --> 01:16:07,000 Remember when we saw each other last! 700 01:16:07,120 --> 01:16:09,600 In Warsaw, do remember. - Right. 701 01:16:09,720 --> 01:16:12,440 - Well, it was years ago... (In Polish) It's already long time we met 702 01:16:12,560 --> 01:16:17,000 each other for the last time. - Oh really... 703 01:16:17,120 --> 01:16:20,120 - And how have you been all that long, long time? 704 01:16:20,240 --> 01:16:20,680 - Uhm. 705 01:16:20,760 --> 01:16:22,320 - So, I was fine, my dear. 706 01:16:22,400 --> 01:16:24,800 - And how have you been all the time? - I've been well, very well. 707 01:16:24,880 --> 01:16:26,480 I can't complain. - Well... 708 01:16:26,560 --> 01:16:29,480 - I have made such good money in Warsaw... 709 01:16:29,600 --> 01:16:30,120 - You see! 710 01:16:30,240 --> 01:16:31,840 ...that I am not expected to work anymore... till I die. 711 01:16:31,920 --> 01:16:33,240 - Oh dear. - Yes, yes, yes. 712 01:16:33,360 --> 01:16:36,040 - So you don't do anything? 713 01:16:36,160 --> 01:16:39,360 - Exactly, my dear, I do nothing. I was selling some Christmas goods 714 01:16:39,440 --> 01:16:41,960 there in Warsaw... - I see. 715 01:16:42,080 --> 01:16:44,000 - And later ice-cream and some chips as well. 716 01:16:44,080 --> 01:16:45,960 - Oh, in ships he deals. - Oh, yes, yes, yes. 717 01:16:46,080 --> 01:16:47,240 - That's clear. - Yeah, yeah. 718 01:16:47,360 --> 01:16:50,800 - And what about you, my dear, what did you do? So, tell me what was your life. 719 01:16:50,880 --> 01:16:54,360 - About our lunch, that's what he asks. 720 01:16:54,480 --> 01:16:58,000 - So, what you say? - Oh yes, we had already. 721 01:16:58,200 --> 01:17:01,200 - And tell me, why don't you speak Polish to me? 722 01:17:01,280 --> 01:17:02,880 - How, what do you say? 723 01:17:02,960 --> 01:17:04,200 (Back in Czech) But why not speak Polish? 724 01:17:04,280 --> 01:17:05,600 - Who? - You. 725 01:17:05,720 --> 01:17:10,120 - I do, I'm just translating as I am. 726 01:17:10,960 --> 01:17:14,400 - Here it's in Polish, but it comes out in Czech. 727 01:17:14,480 --> 01:17:17,200 - Wow! Let's drink together. 728 01:17:17,280 --> 01:17:18,640 - Yeah. - At our reunion! 729 01:17:18,760 --> 01:17:21,640 - How many's the company? Liquor! 730 01:17:35,240 --> 01:17:36,040 - Liquor! 731 01:17:36,160 --> 01:17:39,040 - Again. - Liquor! 732 01:17:39,120 --> 01:17:42,520 - Rudolph, don't! It'll be your death again! 733 01:17:42,640 --> 01:17:47,760 - What's death? Again, death... 734 01:17:50,560 --> 01:17:52,000 - Again. 735 01:17:52,080 --> 01:17:57,040 - Now start shooting, and here we go again! 736 01:17:57,120 --> 01:17:59,800 - A good idea! Pass me a rifle! 737 01:17:59,920 --> 01:18:02,960 - Don't dare, sit down! Dolphi! 738 01:18:03,040 --> 01:18:06,120 - Leave me alone, don't push me down, 739 01:18:06,240 --> 01:18:13,800 I'll say something... I'll say something. 740 01:18:14,240 --> 01:18:17,760 I feel like saying it... 741 01:18:18,640 --> 01:18:21,320 The Emperor is... 56541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.