Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,634 --> 00:00:37,634
"NO COMETERÁS ADULTERIO"
- ÉXODO 20:14
2
00:00:40,830 --> 00:00:42,988
BIENVENIDO A
NUEVA ORLEANS - CENTRO
Ahora mantente fresco
ahí afuera, Nueva Orleans.
3
00:00:43,021 --> 00:00:45,014
BIENVENIDO A
NUEVA ORLEANS - CENTRO
- Va a hacer calor otra vez hoy.
4
00:00:45,268 --> 00:00:48,489
¡Están esperando que
el Mercurio se eleve a 106!
5
00:00:48,571 --> 00:00:51,290
Así es, amigos, es
demasiado caliente para dormir,
6
00:00:51,509 --> 00:00:52,961
demasiado caliente para trabajar,
7
00:00:53,011 --> 00:00:57,532
¡y, definitivamente, demasiado
caliente para hacer whoopee!
8
00:00:59,783 --> 00:01:02,303
YANG - FLORISTAS LEE
LUCY YANG
- Ay, señor, yo no sé nada de eso.
9
00:01:02,418 --> 00:01:03,616
YANG - FLORISTAS LEE
LUCY YANG
- No hace nunca demasiado calor,
10
00:01:03,650 --> 00:01:05,211
para hacerle el dulce
amor a tu chica.
11
00:01:08,825 --> 00:01:10,966
- ¿Hola?
- Hola nena.
12
00:01:10,999 --> 00:01:13,736
- Hola.
- Tengo una mala noticia.
13
00:01:14,431 --> 00:01:17,137
Voy a tener que trabajar
doble turno esta noche.
14
00:01:17,701 --> 00:01:19,376
Cariño, esto es la
tercera vez esta semana.
15
00:01:19,436 --> 00:01:20,471
Lo sé, lo sé.
16
00:01:20,539 --> 00:01:25,171
Pero, oye, he reprogramado a
Demarco al sábado por la noche.
17
00:01:25,675 --> 00:01:26,830
Sí, eso está bien.
18
00:01:27,111 --> 00:01:29,657
Oye, ¿estás en un restaurante?
19
00:01:30,613 --> 00:01:33,405
Sí, sólo entré en el baño de mujeres,
20
00:01:33,438 --> 00:01:35,688
- para refrescarme un poco.
- Bueno, bueno.
21
00:01:36,320 --> 00:01:38,988
Sé que esto es una mierda,
pero ¿te parece esto?
22
00:01:39,722 --> 00:01:44,070
En realidad no, pero
¿qué más voy a hacer?
23
00:01:44,261 --> 00:01:45,701
Dios sabe que necesitamos el dinero.
24
00:01:46,362 --> 00:01:47,628
He oído eso.
25
00:01:47,865 --> 00:01:49,896
Bueno, debería de estar en
casa antes de las 11.
26
00:01:49,929 --> 00:01:51,995
Sería muy bonito si me esperarás.
27
00:01:52,028 --> 00:01:54,312
- ¿Por qué?
- Porque sólo quiero...
28
00:01:54,345 --> 00:01:57,180
hacerte algunas cosas
horriblemente dulces, nena.
29
00:01:57,541 --> 00:01:59,340
¿De cuán horrible estamos hablando?
30
00:01:59,609 --> 00:02:01,376
¿Te acuerdas de Biloxi?
31
00:02:02,828 --> 00:02:04,914
Me encanta cuando te
me pones malo, Sammy.
32
00:02:05,449 --> 00:02:06,872
Feliz aniversario, bebita,
33
00:02:06,930 --> 00:02:09,939
te amo, con todo mi corazón.
34
00:02:09,972 --> 00:02:11,183
Yo también te amo.
35
00:02:12,689 --> 00:02:14,778
- Te veré más tarde.
- Adiós, nena.
36
00:02:21,198 --> 00:02:23,049
BASADA EN UNA
HISTORIA REAL
37
00:02:23,349 --> 00:02:26,671
SUPA VALUE
FERRETERÍA
38
00:02:31,775 --> 00:02:33,988
- Hola, Sam.
- Bueno, hola allí, Lola.
39
00:02:34,021 --> 00:02:35,510
¿Cómo estás hoy, chica?
40
00:02:35,646 --> 00:02:36,792
Estoy bien.
41
00:02:36,848 --> 00:02:39,067
¿Veo que Jimmy finalmente
te dejó salir de esa oficina?
42
00:02:39,183 --> 00:02:41,428
Sí, no creo que le
simpaticé mucho a ese hombre.
43
00:02:41,451 --> 00:02:43,384
A mi modo de ver, siempre vas a estar...
44
00:02:43,417 --> 00:02:46,208
trabajando en esa oficina,
porque a él le gusta mirarte.
45
00:02:47,758 --> 00:02:50,175
Sí, probablemente tienes razón en eso.
46
00:02:54,998 --> 00:02:56,464
Habla Samuel Dueprey.
47
00:02:57,700 --> 00:02:59,539
Hola, ¿cómo les va?
48
00:03:00,537 --> 00:03:01,897
Bien, bien.
49
00:03:02,806 --> 00:03:05,197
¿Van a estar listas para que
los recoja a la una en punto?
50
00:03:06,877 --> 00:03:11,329
Muy bien, no sé, sólo algo muy bonito.
51
00:03:13,817 --> 00:03:16,520
¿Oye, los crisantemos o
tulipanes, son bonitas?
52
00:03:16,652 --> 00:03:18,285
¡Sí, sí!
53
00:03:18,922 --> 00:03:22,055
Muy bien, entonces, crisantemos
y tulipanes, eso servirá.
54
00:03:24,827 --> 00:03:27,469
Oye, ¿tienes chocolates oscuros?
55
00:03:29,633 --> 00:03:31,299
¿Incluirías una caja de ellos ahí?
56
00:03:31,434 --> 00:03:33,269
Sí, a ella le encanta esa cosa.
57
00:03:33,771 --> 00:03:35,646
Hoy es nuestro aniversario de un año.
58
00:03:36,773 --> 00:03:39,658
Muy bien, entonces, Lucy, te veré
por ahí de la una, ¿de acuerdo?
59
00:03:39,691 --> 00:03:40,691
Adiós.
60
00:03:43,847 --> 00:03:46,137
No quise escuchar a escondidas o nada,
61
00:03:46,650 --> 00:03:48,208
pero eso es tan dulce.
62
00:03:48,518 --> 00:03:49,946
Oh, bueno, gracias.
63
00:03:49,979 --> 00:03:51,364
Sólo espero que a Ashley
le guste, ya sabes.
64
00:03:51,522 --> 00:03:53,979
Lo hará, tu esposa es
una chica muy afortunada.
65
00:03:54,012 --> 00:03:55,633
Ella no es la afortunada,
66
00:03:56,326 --> 00:03:58,524
ella es sólo muy bonita...
67
00:03:58,557 --> 00:04:02,043
y, dulce como chocolates de nuez.
68
00:04:02,466 --> 00:04:03,936
Yo soy el afortunado.
69
00:04:06,337 --> 00:04:07,847
Bueno, felicitaciones.
70
00:04:07,938 --> 00:04:10,694
Bueno, muchas gracias, corazón.
Gracias, gracias.
71
00:04:12,575 --> 00:04:13,812
Eres dulce, querida.
72
00:04:15,746 --> 00:04:17,495
¿Tienes grandes planes para más tarde?
73
00:04:17,528 --> 00:04:19,648
Bueno, se supone que íbamos
a ir esta noche a Demarco.
74
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
Lindo.
75
00:04:20,784 --> 00:04:22,157
Sí, eso es muy lindo.
76
00:04:22,219 --> 00:04:24,045
Ella ha estado esperando para
ir allí por un largo tiempo.
77
00:04:24,078 --> 00:04:26,887
Teníamos una reservación,
pero tuve que cancelarla.
78
00:04:27,758 --> 00:04:29,604
Con todo lo que los
despidos y lo que no,
79
00:04:29,637 --> 00:04:31,752
Jimmy me tiene trabajando
turno doble, así que...
80
00:04:31,895 --> 00:04:33,569
¿No le dijiste que era tu aniversario?
81
00:04:33,597 --> 00:04:36,485
No, porque tengo mi nueva camioneta,
82
00:04:36,518 --> 00:04:38,957
nos acabamos de mudar a
una casa nueva en Lakeside,
83
00:04:38,990 --> 00:04:40,438
es un montón de dinero, ¿sabes?
84
00:04:40,471 --> 00:04:42,605
- Me quedo en Lakeside.
- ¡No inventes!
85
00:04:42,638 --> 00:04:44,278
Sí, un poco más allá
del Centro Comercial.
86
00:04:44,482 --> 00:04:45,636
- ¿De verdad?
- Sí.
87
00:04:45,842 --> 00:04:46,842
Oye, Jimmy.
88
00:04:48,712 --> 00:04:49,910
Está dándole a eso.
89
00:04:50,046 --> 00:04:51,518
Está marcando a ese culo.
90
00:04:52,950 --> 00:04:54,799
Míralos, están
coqueteando todo el tiempo,
91
00:04:55,519 --> 00:04:56,942
¿es esa la política de la empresa?
92
00:04:56,955 --> 00:05:00,031
Tyrone, hay dos tipos
de hombres en este mundo.
93
00:05:00,390 --> 00:05:02,260
Hay aquellos que tienen empleos,
94
00:05:02,293 --> 00:05:03,551
y los que tenían empleos,
95
00:05:03,600 --> 00:05:05,127
ahora ¿de qué tipo eres tú?
96
00:05:05,395 --> 00:05:06,524
Yo soy del que tiene empleo.
97
00:05:06,796 --> 00:05:08,731
Muy bien, entonces, eso es todo para mí.
98
00:05:09,032 --> 00:05:10,430
Que tengas un buen día.
99
00:05:10,463 --> 00:05:12,729
Muy bien, ¿oye, Sam?
100
00:05:13,469 --> 00:05:14,602
Se supone que hará mucho calor hoy,
101
00:05:14,665 --> 00:05:16,697
así que trata de
mantenerte fresco ¿bien?
102
00:05:16,907 --> 00:05:18,630
Te escucho, querida,
nos veremos más tarde.
103
00:05:18,808 --> 00:05:20,149
Adiós, Sam.
104
00:05:24,948 --> 00:05:26,548
¿Hay algo con que te pueda ayudar?
105
00:05:26,750 --> 00:05:28,421
¿Todavía tienes esta unidad?
106
00:05:28,454 --> 00:05:29,562
Déjame ver aquí.
107
00:05:30,254 --> 00:05:32,514
Ahora, hemos estado vendiendo
éstos como hotcakes últimamente.
108
00:05:32,547 --> 00:05:33,489
Apuesto a que así es.
109
00:05:33,524 --> 00:05:35,185
Bueno, es a dos pasillos, el 12.
110
00:05:35,525 --> 00:05:37,043
¿Te gustaría que te acompañara allí?
111
00:05:37,094 --> 00:05:39,388
¿Eres siempre tan útil?
112
00:05:39,695 --> 00:05:41,062
¿Siempre tienes esa sonrisa?
113
00:05:41,097 --> 00:05:43,726
En Southern Airlines
siempre tenemos una sonrisa.
114
00:05:43,759 --> 00:05:45,870
Bueno, señorita Scott, es un placer.
115
00:05:46,135 --> 00:05:49,315
Gracias, asistente del
gerente Sam Dueprey.
116
00:06:01,819 --> 00:06:04,156
¡Mierda, hijo de puta!
117
00:06:07,657 --> 00:06:08,988
Hijo de puta.
118
00:09:48,199 --> 00:09:50,217
LLAMADA ENTRANTE - SAM
LLAMADA PERDIDA - SAM
119
00:10:46,236 --> 00:10:48,305
- ¡Espera, espera, espera, espera, no!
- ¡Sammy, Sammy!
120
00:10:48,337 --> 00:10:50,108
¡Espera, espera, espera, no!
121
00:10:52,208 --> 00:10:53,383
¡No, Sammy, Sammy!
122
00:10:53,644 --> 00:10:55,689
¡Sammy, no, no, no!
123
00:13:49,919 --> 00:13:52,318
¡Mierda! ¡Mierda, no, no, no!
124
00:13:55,358 --> 00:13:56,487
No hijo de puta.
125
00:13:59,428 --> 00:14:01,527
Oye, no hay necesidad de
todo eso, vamos, hombre.
126
00:14:01,530 --> 00:14:03,378
Lo siento mucho, metí
la pata, ¿de acuerdo?
127
00:14:04,067 --> 00:14:05,077
No me odies.
128
00:14:07,069 --> 00:14:09,152
Sólo, vamos, hombre.
129
00:14:10,039 --> 00:14:13,728
Di algo, anda, por favor.
130
00:14:16,679 --> 00:14:17,952
Sam, ¿cierto?
131
00:14:18,515 --> 00:14:19,666
¿Tu nombre es Sam, no?
132
00:14:21,418 --> 00:14:25,101
Bueno, soy la primera
persona en admitir esto.
133
00:14:25,355 --> 00:14:28,334
Esto es horrible, se trata
de un incidente desafortunado.
134
00:14:29,092 --> 00:14:30,961
Lo es mucho, mucho, admito eso.
135
00:14:31,494 --> 00:14:33,924
Pero no hay necesidad de que
esto termine en violencia, Sam.
136
00:14:35,999 --> 00:14:38,361
Sólo podría tomar mis cosas e irme.
137
00:14:41,170 --> 00:14:42,308
¿Saben qué?
138
00:14:44,039 --> 00:14:46,941
¿Por qué no sientan sus
patéticos culos por aquí?
139
00:14:48,111 --> 00:14:49,169
Vamos hombre.
140
00:14:49,545 --> 00:14:50,949
¿Me veo como que estoy jugando?
141
00:14:50,981 --> 00:14:52,624
¡Sienten sus culos!
142
00:14:53,717 --> 00:14:54,717
¡Joder!
143
00:15:13,915 --> 00:15:15,588
LA SAGRADA BIBLIA
144
00:15:31,721 --> 00:15:33,660
Feliz aniversario, nena.
145
00:15:37,593 --> 00:15:39,186
Me rompes el corazón.
146
00:15:43,533 --> 00:15:45,402
Estás rompiendo mi maldito corazón.
147
00:15:46,669 --> 00:15:48,418
Por favor, intenta perdonarme.
148
00:15:48,451 --> 00:15:50,605
¿Qué? ¿Qué hice mal?
149
00:15:51,707 --> 00:15:52,991
Gano suficiente dinero.
150
00:15:53,643 --> 00:15:55,700
Trabajo demasiado, maldita sea, mujer,
151
00:15:55,733 --> 00:15:56,900
¿qué te hice?
152
00:15:59,783 --> 00:16:01,522
Necesito algunas respuestas.
153
00:16:04,087 --> 00:16:05,652
Vamos a empezar contigo, "Punchy".
154
00:16:08,323 --> 00:16:10,602
¿Cuánto tiempo has estado
follándote a mi esposa?
155
00:16:10,635 --> 00:16:11,968
¿Por qué tienes que hacer esto, Sam?
156
00:16:12,001 --> 00:16:13,395
No estoy hablando contigo.
157
00:16:26,208 --> 00:16:27,560
¿Sabes lo que es esto de aquí?
158
00:16:30,146 --> 00:16:31,489
Un metrónomo.
159
00:16:33,850 --> 00:16:35,719
Como sabes, esto aquí se supone que...
160
00:16:36,452 --> 00:16:37,944
te ayude a mantener el tiempo.
161
00:16:38,487 --> 00:16:40,807
En realidad nunca ha funcionado
ni una mierda, sin embargo.
162
00:16:41,290 --> 00:16:43,238
Lo uso para hacerme dormir.
163
00:16:46,196 --> 00:16:49,260
La cosa es ¿qué esto aquí?
164
00:16:51,400 --> 00:16:53,046
Los pondrá a los dos a dormir.
165
00:16:59,675 --> 00:17:01,708
Porque cuando esto aquí deje de sonar,
166
00:17:03,145 --> 00:17:05,254
si no tengo mis respuestas...
167
00:17:09,752 --> 00:17:11,132
Se acabó el juego.
168
00:17:27,203 --> 00:17:28,565
Estoy esperando, Punchy.
169
00:17:29,505 --> 00:17:30,933
¿Qué quieres saber?
170
00:17:32,275 --> 00:17:35,427
¡Quiero saber cuánto tiempo te
has estado follándote a mi esposa!
171
00:17:35,460 --> 00:17:37,553
Bueno, estoy cooperando contigo, sólo...
172
00:17:37,586 --> 00:17:38,742
Responde a la pregunta.
173
00:17:41,650 --> 00:17:43,852
¿Tal vez necesitas de una copa?
174
00:17:44,286 --> 00:17:45,708
Puedo entender eso.
175
00:17:53,228 --> 00:17:54,418
Bueno, vamos,
176
00:17:54,496 --> 00:17:55,868
yo ya sé dónde ha estado tu boca.
177
00:18:06,208 --> 00:18:07,688
Muy bien, ya es suficiente. Pásamela.
178
00:18:08,644 --> 00:18:09,726
Vamos.
179
00:18:23,293 --> 00:18:24,774
Bueno, estoy esperando, Punchy.
180
00:18:26,329 --> 00:18:28,522
La "Peaches" y yo nos conocimos
hace unas seis semanas.
181
00:18:33,503 --> 00:18:35,694
¿Han estado follando
durante seis semanas?
182
00:18:35,727 --> 00:18:37,726
No, no, no, no es así.
183
00:18:37,759 --> 00:18:38,857
No es así.
184
00:18:39,141 --> 00:18:41,753
Sólo hemos sido íntimos un par de veces.
185
00:18:43,045 --> 00:18:45,022
¿Sólo un par de veces?
186
00:18:45,631 --> 00:18:46,357
Sólo un par de veces.
187
00:18:46,615 --> 00:18:47,671
Eso es todo, hombre.
188
00:18:47,950 --> 00:18:48,868
¿Sólo un par de veces?
189
00:18:48,952 --> 00:18:51,199
Sí, sólo fue un par de veces.
190
00:18:52,487 --> 00:18:54,167
¿Así que de cuantas
veces estamos hablando?
191
00:18:55,223 --> 00:18:56,596
¿Más de dos veces?
192
00:18:56,629 --> 00:18:57,629
No lo sé.
193
00:18:57,694 --> 00:18:59,536
¡¿Cuántas veces te follaste
a mi esposa, maldita sea?!
194
00:18:59,569 --> 00:19:00,395
Fue como, tres o cuatro veces,
195
00:19:00,498 --> 00:19:02,764
como tres o cuatro veces,
Jesucristo de mierda, hombre.
196
00:19:02,797 --> 00:19:03,691
- Sólo déjame...
- ¿Ves?
197
00:19:03,701 --> 00:19:05,318
Ahora estamos llegando a alguna parte,
198
00:19:05,352 --> 00:19:06,935
porque ahora nos estamos comunicando.
199
00:19:09,738 --> 00:19:12,252
¿Siempre te la follas en mi casa?
200
00:19:14,244 --> 00:19:15,611
¿En mi cama?
201
00:19:16,312 --> 00:19:17,735
Todas, salvo la primera vez.
202
00:19:17,768 --> 00:19:18,897
La primera vez fue en un Hotel.
203
00:19:18,930 --> 00:19:21,558
Detén esto, Sammy, por favor detenlo.
204
00:19:21,571 --> 00:19:24,170
Mujer, soy un fusible que
está listo para explotar.
205
00:19:24,203 --> 00:19:26,953
¡No me interrumpas de nuevo!
206
00:19:33,263 --> 00:19:34,350
¿Estabas diciendo?
207
00:19:35,797 --> 00:19:36,960
No lo recuerdo.
208
00:19:38,168 --> 00:19:39,252
Bueno, era algo sobre ti...
209
00:19:39,375 --> 00:19:40,653
follándote a mi esposa en un Hotel,
210
00:19:40,740 --> 00:19:41,804
me parece.
211
00:19:42,471 --> 00:19:43,678
Sí.
212
00:19:46,476 --> 00:19:48,012
La primera vez fue en un Hotel.
213
00:19:48,811 --> 00:19:50,170
¿Cómo se conocieron?
214
00:19:50,513 --> 00:19:51,522
En línea.
215
00:19:51,848 --> 00:19:53,508
¿En línea?
216
00:19:54,484 --> 00:19:56,334
"No te preocupes, Sammy, cielo".
217
00:19:56,419 --> 00:19:57,901
Estoy volviendo a conectar con viejos...
218
00:19:57,934 --> 00:19:58,820
"amigos de mi Secundaria".
219
00:19:58,821 --> 00:20:00,737
¿Te acuerdas de ese
maldito montón de mierda?
220
00:20:04,960 --> 00:20:06,232
Entonces, dime, Punchy.
221
00:20:07,362 --> 00:20:09,218
¿Fuiste a la Secundaria con mi esposa?
222
00:20:11,833 --> 00:20:13,055
Maldita sea.
223
00:20:14,437 --> 00:20:15,866
Me culpo por esta mierda.
224
00:20:15,919 --> 00:20:17,330
No, Sammy, cariño.
225
00:20:17,363 --> 00:20:18,413
No es tu culpa.
226
00:20:19,574 --> 00:20:22,709
Sólo soy, soy un desastre.
227
00:20:25,547 --> 00:20:29,697
¿Qué sucedió a continuación,
después de que tú y mi esposa...?
228
00:20:30,519 --> 00:20:33,939
¿se hicieron amigos en Internet?
229
00:20:36,426 --> 00:20:37,665
Mierda.
230
00:20:37,959 --> 00:20:39,115
¿Estás casado?
231
00:20:40,929 --> 00:20:42,059
Sí.
232
00:20:42,998 --> 00:20:44,258
¿Por cuánto tiempo?
233
00:20:44,633 --> 00:20:45,828
Por diez años.
234
00:20:46,335 --> 00:20:47,659
¿Diez años?
235
00:20:49,538 --> 00:20:50,538
Sí.
236
00:20:51,474 --> 00:20:52,556
¿Tienes hijos?
237
00:20:53,975 --> 00:20:55,238
Tengo un niño pequeño.
238
00:20:58,613 --> 00:21:02,995
Mi esposa tiene a
una niña de camino.
239
00:21:03,028 --> 00:21:04,900
Bueno, felicitaciones, Punchy.
240
00:21:07,890 --> 00:21:09,334
Mira, reconozco,
241
00:21:10,493 --> 00:21:13,316
que estar casado no
significa ni mierda ya más.
242
00:21:15,031 --> 00:21:17,262
¿Ves esta pequeña argolla
de plata aquí?
243
00:21:17,934 --> 00:21:21,308
Sólo un maldito accesorio, ¿no es así?
244
00:21:35,650 --> 00:21:40,096
¿Por qué no terminas de
contarme de ti y de Peaches?
245
00:21:42,457 --> 00:21:43,655
Nos encontramos una noche.
246
00:21:44,927 --> 00:21:46,450
Una cosa llevó a la otra.
247
00:21:48,930 --> 00:21:50,043
Esa fue la primera vez.
248
00:21:51,833 --> 00:21:53,111
¿Cómo estuvo?
249
00:21:56,238 --> 00:21:58,138
¿Qué... ¿Qué quiere decir?
250
00:21:59,708 --> 00:22:04,309
Quiero saber cómo fue
el follarte a mi esposa.
251
00:22:04,413 --> 00:22:06,011
¡Sammy, por favor detente!
252
00:22:07,717 --> 00:22:10,642
No puedo, no puedo aguantarlo ya más.
253
00:22:12,053 --> 00:22:13,376
Tengo noticias para ti, nena.
254
00:22:13,422 --> 00:22:15,024
Sólo estamos entrando en calor.
255
00:22:15,158 --> 00:22:17,359
Ni siquiera hemos llegado
a la parte buena todavía.
256
00:22:19,928 --> 00:22:21,086
Continua.
257
00:22:23,599 --> 00:22:24,776
Estuvo bien.
258
00:22:25,467 --> 00:22:26,508
¿Sólo "bien"?
259
00:22:26,837 --> 00:22:30,607
Hijo de puta, sé de
hecho, es mucho más...
260
00:22:30,640 --> 00:22:32,200
que sólo bien.
261
00:22:32,941 --> 00:22:34,411
Perfecto, fue genial.
262
00:22:36,111 --> 00:22:37,376
¿Eso lo que quieres que diga?
263
00:22:39,114 --> 00:22:42,318
Sí que tiene un buen coño
en ella, ¿no?
264
00:22:44,586 --> 00:22:45,626
Así que dime.
265
00:22:46,956 --> 00:22:48,610
¿La diste por el culo?
266
00:22:50,659 --> 00:22:51,720
Vamos, hombre.
267
00:22:51,794 --> 00:22:54,277
¿Te follaste a mi esposa por el culo?
268
00:22:55,997 --> 00:22:57,107
Sí.
269
00:22:57,766 --> 00:22:59,051
¿Le gustó?
270
00:22:59,670 --> 00:23:02,223
No sé, puedes preguntarle
a tu esposa, supongo.
271
00:23:02,671 --> 00:23:04,395
Sí, has estado pasando un...
272
00:23:04,428 --> 00:23:06,523
buen rato con mi
esposa, ¿no es verdad?
273
00:23:09,245 --> 00:23:10,918
¿Te chupo la polla?
274
00:23:12,648 --> 00:23:15,514
¿Hizo eso que hace con la lengua?
275
00:23:16,151 --> 00:23:17,752
Ya sabes de qué estoy hablando.
276
00:23:19,267 --> 00:23:20,796
Sí, Peaches.
277
00:23:21,229 --> 00:23:23,478
Peaches tiene una
buena boca, ¿no es así?
278
00:23:23,512 --> 00:23:24,828
No hombre, yo...
279
00:23:26,262 --> 00:23:28,572
Parece que tu memoria
no es tan buena, Punchy.
280
00:23:32,001 --> 00:23:33,010
¿Sabes qué?
281
00:23:33,636 --> 00:23:35,496
Podría ayudarte a refrescar la memoria.
282
00:23:38,874 --> 00:23:40,186
Hola ahí, bebita.
283
00:23:41,878 --> 00:23:43,146
Parece que tu novio no puede recordar...
284
00:23:43,178 --> 00:23:44,688
si se la chupaste bien o no.
285
00:23:45,180 --> 00:23:46,993
¿Por qué no vas allí?
286
00:23:47,216 --> 00:23:48,469
Recuérdale.
287
00:23:49,283 --> 00:23:50,283
¿Qué?
288
00:23:52,889 --> 00:23:54,678
Vete a la mierda, Sammy,
no voy a hacer eso.
289
00:23:55,123 --> 00:23:56,740
Sí lo harás.
290
00:23:56,773 --> 00:23:57,773
No, Sammy.
291
00:23:59,661 --> 00:24:01,500
Vas a tener que dispararme.
292
00:24:01,663 --> 00:24:04,032
Bueno, entonces creo que
esto es un adiós, entonces.
293
00:24:08,070 --> 00:24:09,424
Dios mío.
294
00:24:10,105 --> 00:24:12,245
¿Sammy, vas realmente a dispararme?
295
00:24:12,278 --> 00:24:13,463
¿Qué te parece?
296
00:24:24,553 --> 00:24:25,562
Vamos.
297
00:24:33,462 --> 00:24:35,654
Ponte de pie maldita sea, Punchy.
298
00:24:40,570 --> 00:24:41,837
¡De pie, Punchy!
299
00:24:47,877 --> 00:24:49,357
¡Esto es jodidamente enfermo, hombre!
300
00:24:50,645 --> 00:24:51,645
¿Es así como te excitas?
301
00:24:51,680 --> 00:24:52,952
Mira el lado positivo.
302
00:24:52,985 --> 00:24:54,434
Por lo menos todavía respiras.
303
00:24:54,883 --> 00:24:56,101
Los dos.
304
00:24:57,719 --> 00:25:00,112
Adelante, ahí, cariño.
Sólo métetela en la boca.
305
00:25:00,145 --> 00:25:01,711
Sólo pretende que no estoy aquí.
306
00:25:01,756 --> 00:25:02,756
Ya sabes.
307
00:25:03,292 --> 00:25:04,853
Así como lo hacías antes.
308
00:25:14,970 --> 00:25:16,073
Sí, ¿te gusta eso?
309
00:25:26,314 --> 00:25:27,878
Cariño, es probablemente mi jefe.
310
00:25:27,882 --> 00:25:29,613
Tengo que volver al restaurante,
311
00:25:29,619 --> 00:25:31,304
no tiene a nadie que cubra mi turno.
312
00:25:31,621 --> 00:25:33,421
Bueno, deberías de haber
pensado en eso antes.
313
00:25:34,557 --> 00:25:36,238
¡Sigue! ¡No pares!
314
00:25:36,391 --> 00:25:37,741
¡Sigue allí!
315
00:25:39,829 --> 00:25:40,829
¿Hola?
316
00:25:43,765 --> 00:25:45,062
Sí, este es su esposo.
317
00:25:47,669 --> 00:25:48,929
De hecho ella decidió que...
318
00:25:48,938 --> 00:25:50,298
no va a volver al trabajo hoy.
319
00:25:51,572 --> 00:25:53,123
No, señor, nosotros...
320
00:25:53,975 --> 00:25:57,859
Estamos a mitad de... Una crisis familiar.
321
00:25:58,781 --> 00:26:00,371
No, no, no, no.
322
00:26:00,487 --> 00:26:02,166
Todo va a estar bien.
323
00:26:02,199 --> 00:26:03,199
Muy bien.
324
00:26:03,419 --> 00:26:06,042
De acuerdo, adiós.
325
00:26:08,791 --> 00:26:10,952
¿Ya recuerdas todo
ahora, hijo de puta?
326
00:26:12,794 --> 00:26:14,177
Sí.
327
00:26:15,163 --> 00:26:16,664
Demostraste tu maldito punto.
328
00:26:18,266 --> 00:26:19,617
Ella puede detenerse ahora.
329
00:26:22,138 --> 00:26:23,304
Ya, ya, Peaches.
330
00:26:24,506 --> 00:26:25,623
Bébetelo todo.
331
00:26:29,211 --> 00:26:32,469
Saben, he leído este
artículo el otro día.
332
00:26:32,502 --> 00:26:36,353
Ahora, hicieron este estudio en
una de esas Universidades de lujo.
333
00:26:36,384 --> 00:26:38,947
Al parecer, se enteraron de que...
334
00:26:38,980 --> 00:26:42,200
tragar semen, hace
feliz a las mujeres.
335
00:26:42,891 --> 00:26:44,355
¿Estás feliz ahora, cariño?
336
00:26:44,959 --> 00:26:46,457
Me lo puedes agradecer después.
337
00:27:10,619 --> 00:27:12,258
Unas noches atrás.
338
00:27:14,989 --> 00:27:16,250
No pude dormir.
339
00:27:19,128 --> 00:27:23,459
Así que estoy viendo este
viejo programa con De Niro.
340
00:27:23,733 --> 00:27:25,291
No recuerdo el nombre.
341
00:27:26,602 --> 00:27:30,519
Hay una parte, en la que él...
342
00:27:30,552 --> 00:27:32,695
recoge a este hombre en un taxi.
343
00:27:33,374 --> 00:27:35,201
El tipo le dice que lo lleve a...
344
00:27:35,234 --> 00:27:37,314
este edificio de
apartamentos y sólo se estacione.
345
00:27:37,979 --> 00:27:39,295
Él no se baja.
346
00:27:40,216 --> 00:27:42,238
Sólo mantiene el taxímetro
en funcionamiento.
347
00:27:42,951 --> 00:27:45,712
El tipo luego le dice que este
no es su edificio de apartamentos.
348
00:27:47,156 --> 00:27:49,158
Pero la mujer semidesnuda...
349
00:27:50,159 --> 00:27:51,950
de pie en la ventana,
350
00:27:54,396 --> 00:27:56,221
esa es su esposa.
351
00:27:57,099 --> 00:27:59,767
El tipo le dice "¿sabes
quien vive aquí?"
352
00:28:00,436 --> 00:28:02,253
De Niro no contesta.
353
00:28:06,374 --> 00:28:08,686
El tipo dice "un negro vive aquí".
354
00:28:10,379 --> 00:28:14,644
Entonces, se siguió hablando
de cómo iba a matar a su esposa.
355
00:28:16,851 --> 00:28:18,884
Dijo, "la voy a matar".
356
00:28:20,022 --> 00:28:24,031
Voy a matarla con una
pistola Magnum .44.
357
00:28:26,027 --> 00:28:29,331
¿Sabes lo que una Magnum .44
le haría a la cara de una mujer?
358
00:28:30,332 --> 00:28:34,573
Sólo la destruiría si
la volaría en pedazos.
359
00:28:36,205 --> 00:28:38,050
Ahora ¿sabes lo que una Magnum?.44...
360
00:28:38,060 --> 00:28:40,204
le haría al coño de una mujer?
361
00:28:42,977 --> 00:28:45,469
Tengo que decir, que es
jodidamente perturbador.
362
00:28:48,284 --> 00:28:50,376
Me puse a pensar, sin embargo.
363
00:28:52,254 --> 00:28:53,903
¿Qué haría yo?
364
00:28:56,559 --> 00:28:57,559
Quiero decir,
365
00:29:01,296 --> 00:29:04,062
me conseguí un arma
muy poderosa, también.
366
00:29:11,506 --> 00:29:15,203
Y no imaginaba que estaría
respondiendo a esa pregunta tan pronto.
367
00:29:17,412 --> 00:29:20,259
Ahora, sabes que yo nunca...
368
00:29:20,482 --> 00:29:22,792
he levantado la mano a ninguna mujer.
369
00:29:25,486 --> 00:29:27,867
Pero esta situación en que me metiste,
370
00:29:30,592 --> 00:29:34,907
está llevándome...
371
00:29:34,940 --> 00:29:36,655
a que apriete el gatillo.
372
00:29:39,001 --> 00:29:42,484
No tienen idea de cuanto
quiero verlos sangrar.
373
00:29:42,571 --> 00:29:44,595
Pero no tienes que hacerlo, cielo.
374
00:29:44,607 --> 00:29:47,152
Podemos solucionar esto, ¿de acuerdo?
375
00:29:47,409 --> 00:29:49,124
Metí la pata en serio.
376
00:29:51,013 --> 00:29:52,465
Pero te amo.
377
00:29:53,015 --> 00:29:54,807
Lo juro por mi corazón, lo hago.
378
00:29:56,051 --> 00:29:57,923
Creo que todavía me amas, también.
379
00:29:58,821 --> 00:30:00,625
Dios, Ash, quiero creer que...
380
00:30:00,658 --> 00:30:02,706
no lo tengo en mí, el
matar a un hijo de puta.
381
00:30:03,824 --> 00:30:05,340
Realmente así es.
382
00:30:06,996 --> 00:30:09,316
¿Pero de la forma en que estoy
sintiéndome en este momento?
383
00:30:11,566 --> 00:30:14,021
Soy malditamente capaz
de cualquier cosa.
384
00:30:33,354 --> 00:30:34,598
Taxi Driver.
385
00:30:35,357 --> 00:30:36,523
¿Qué has dicho?
386
00:30:37,227 --> 00:30:39,013
Ese es el nombre de esa
película de la que hablas.
387
00:30:39,046 --> 00:30:40,268
Taxi Driver.
388
00:30:45,034 --> 00:30:46,677
¿Quién eres tú?
389
00:30:47,101 --> 00:30:49,485
- Mi nombre es...
- ¡Cállate la puta boca!
390
00:31:00,082 --> 00:31:01,906
Tarjeta American Express Negra.
391
00:31:03,351 --> 00:31:04,873
Mierda.
392
00:31:04,906 --> 00:31:07,047
MasterCard Platino.
393
00:31:09,624 --> 00:31:13,229
Damien Dexter Jackson.
394
00:31:13,495 --> 00:31:15,419
Mierda, debe de ser agradable.
395
00:31:16,497 --> 00:31:18,117
Nunca he sido capaz de...
396
00:31:18,150 --> 00:31:20,507
calificar para nada Platino.
397
00:31:21,303 --> 00:31:24,040
Vamos a ver qué más podemos
descubrir sobre el hombre...
398
00:31:24,073 --> 00:31:25,730
que se ha estado
follando a mi esposa...
399
00:31:25,763 --> 00:31:29,047
durante seis semanas de mierda.
400
00:31:32,448 --> 00:31:34,247
Maldita sea, Punchy.
401
00:31:35,450 --> 00:31:38,703
¿Esto es mucho dinero en
efectivo para andar por ahí?
402
00:31:46,195 --> 00:31:47,528
¿Eres un traficante
de drogas o algo así?
403
00:31:47,563 --> 00:31:49,660
¿Eres un maldito traficante
de drogas, hijo de puta?
404
00:31:50,032 --> 00:31:51,074
Por supuesto que no.
405
00:31:55,536 --> 00:31:58,604
¿Hijo de puta, estás pagando
a mi esposa para tener sexo?
406
00:31:58,637 --> 00:32:00,304
No, no lo hago, eso es ridículo, hombre.
407
00:32:00,337 --> 00:32:01,452
- Espera, espera...
- ¡Maldita sea, Ashley!
408
00:32:01,510 --> 00:32:02,976
Espera, espera, espera,
cielo, es, déjame explicarte...
409
00:32:03,009 --> 00:32:04,663
¿Está pagándote por sexo?
410
00:32:04,696 --> 00:32:05,789
No, no es así.
411
00:32:05,822 --> 00:32:09,397
Es un préstamo, ¿de acuerdo?
412
00:32:10,018 --> 00:32:11,333
¿Un préstamo para qué?
413
00:32:11,419 --> 00:32:13,345
Cariño, ¿sabes cómo siempre...?
414
00:32:13,378 --> 00:32:14,826
¿hablas de querer una nueva guitarra?
415
00:32:14,859 --> 00:32:17,566
Bueno, estaban teniendo esta
gran venta en Old Timers,
416
00:32:17,599 --> 00:32:18,667
y estaba tratando de conseguirte...
417
00:32:18,700 --> 00:32:20,491
una nueva como regalo
de aniversario, ¿de acuerdo?
418
00:32:20,562 --> 00:32:22,877
Pero estaba un poco corta, y así que,
419
00:32:23,265 --> 00:32:25,742
ya sabes, yo sólo quería hacer
algo que te hiciera feliz.
420
00:32:26,502 --> 00:32:28,383
Pero nunca he recibido
dinero de él antes.
421
00:32:30,438 --> 00:32:32,555
Yo pens... Pensaba pagarle.
422
00:32:32,588 --> 00:32:34,857
¿Cómo vas a pagarle?
423
00:32:35,677 --> 00:32:37,558
¿Con su polla en tu boca?
424
00:32:40,448 --> 00:32:41,828
Sé que estás realmente enfadado,
425
00:32:41,851 --> 00:32:43,564
pero no tienes que
ser malditamente cruel.
426
00:32:45,420 --> 00:32:47,017
Tengo un aumento muy pronto.
427
00:32:48,323 --> 00:32:49,540
Lo voy a devolver.
428
00:32:52,226 --> 00:32:55,021
Sólo quería hacer algo muy
agradable para ti, Sammy.
429
00:32:56,198 --> 00:32:58,160
¡No te muevas!
430
00:33:04,139 --> 00:33:06,580
¡Joder, Ashley, a la
mierda la maldita guitarra!
431
00:33:10,611 --> 00:33:14,825
Todo lo que quería...
432
00:33:16,084 --> 00:33:17,506
era una buena mujer.
433
00:33:17,652 --> 00:33:18,769
Soy buena.
434
00:33:19,487 --> 00:33:20,942
Soy buena, Sammy.
435
00:33:21,590 --> 00:33:23,120
Soy buena, cielo.
436
00:33:27,095 --> 00:33:28,499
Te lo has ganado.
437
00:33:53,354 --> 00:33:56,023
Mayor USAF.
438
00:33:57,692 --> 00:33:59,810
Damien Jackson.
439
00:34:00,195 --> 00:34:01,426
¿Estás en el Servicio?
440
00:34:01,463 --> 00:34:03,430
Lo dejé hace unos años.
441
00:34:05,667 --> 00:34:07,035
Soy un reservista, ahora.
442
00:34:08,302 --> 00:34:10,362
¿Así que supongo que
estás acostumbrado...?
443
00:34:11,506 --> 00:34:14,717
¿a tener un arma apuntándote?
444
00:34:15,510 --> 00:34:17,761
No creo que alguna vez
se acostumbre uno...
445
00:34:17,794 --> 00:34:19,514
a alguien apuntándote
sus armas a ti, no.
446
00:34:19,747 --> 00:34:21,550
Pero eso no fue mi experiencia.
447
00:34:22,718 --> 00:34:23,909
Volé jets.
448
00:34:24,318 --> 00:34:27,021
¿Al igual que, mierda a lo Top Gun?
449
00:34:27,655 --> 00:34:30,275
No, bombarderos.
450
00:34:30,459 --> 00:34:32,772
No me digas que volaste el B-1.
451
00:34:32,805 --> 00:34:34,112
Sí, en realidad, lo hice.
452
00:34:35,930 --> 00:34:37,653
Estacionado no muy lejos de aquí.
453
00:34:37,686 --> 00:34:38,686
¿En Barksdale?
454
00:34:38,967 --> 00:34:40,073
Ese es el lugar.
455
00:34:40,235 --> 00:34:42,329
Hombre, yo crecí en Bossier City,
456
00:34:42,362 --> 00:34:43,416
muy cerca de esa base.
457
00:34:44,273 --> 00:34:45,690
No sabía eso, Sammy.
458
00:34:49,577 --> 00:34:53,902
Ya sabes, como que tiene sentido que...
459
00:34:53,935 --> 00:34:55,535
fueras un piloto
de bombardero y todo.
460
00:34:55,751 --> 00:34:58,015
- ¿Cómo es eso?
- Todos ustedes pilotos,
461
00:34:58,048 --> 00:35:00,963
sólo quieren soltar sus bombas...
462
00:35:00,996 --> 00:35:02,879
de muy arriba en el cielo.
463
00:35:03,224 --> 00:35:05,935
Y luego salir corriendo
y esconderse en las nubes.
464
00:35:05,968 --> 00:35:10,218
Dejando a un desastre, para
que los demás lo limpien.
465
00:35:10,499 --> 00:35:12,386
Eso no es cómo yo lo pondría.
466
00:35:14,235 --> 00:35:15,907
Tengo noticias para ti.
467
00:35:17,305 --> 00:35:22,133
Esta vez, veras el lio
de primera mano, Punchy.
468
00:35:25,447 --> 00:35:29,269
¿Así que, te dieron uno
de esos sobrenombres?
469
00:35:29,818 --> 00:35:32,233
Distintivos de señales
tácticos, es como se llaman.
470
00:35:34,456 --> 00:35:35,855
Flash Jackson.
471
00:35:36,291 --> 00:35:37,752
La gente sólo me llamaba Flash.
472
00:35:38,626 --> 00:35:39,968
Flash.
473
00:35:43,999 --> 00:35:45,653
Mierda, ¿dijiste que volaste al Sur?
474
00:35:48,637 --> 00:35:52,275
Nunca he visto a alguien
usando un anillo en la nariz,
475
00:35:52,307 --> 00:35:54,964
que sea un piloto de línea aérea.
476
00:35:55,244 --> 00:35:56,951
Supongo que Peaches sólo necesita...
477
00:35:56,984 --> 00:35:59,082
conseguirse una mejora.
478
00:36:00,881 --> 00:36:03,065
Quise ser piloto de caza de una vez.
479
00:36:03,818 --> 00:36:06,544
Tome esa maldita prueba
ASVAB en un par de veces,
480
00:36:06,632 --> 00:36:09,893
pero, no pude conseguir un puntaje
suficientemente alto, como para...
481
00:36:09,925 --> 00:36:12,137
entrar en la Fuerza Aérea
o a la Marina.
482
00:36:13,028 --> 00:36:15,409
Supongo que no
soy tan inteligente como tú.
483
00:36:16,530 --> 00:36:18,608
Sigues siendo
relativamente joven, ¿sabes?
484
00:36:19,534 --> 00:36:22,014
¡No es demasiado tarde, es decir,
esas cosas son pura política!
485
00:36:23,372 --> 00:36:25,581
No sabía que querías ser piloto, Sammy.
486
00:36:25,614 --> 00:36:27,198
Bueno, supongo que hay mucho que...
487
00:36:27,231 --> 00:36:28,787
no sabemos el uno del otro.
488
00:36:29,945 --> 00:36:31,161
Peaches.
489
00:36:34,015 --> 00:36:35,134
Sammy, quiero decir,
490
00:36:35,152 --> 00:36:37,081
si eso es algo que todavía te interese,
491
00:36:37,114 --> 00:36:38,333
puedo hacer una llamada, quiero decir,
492
00:36:38,355 --> 00:36:39,850
hay gente que me debes favores.
493
00:36:39,883 --> 00:36:41,312
¿Harías eso por mí?
494
00:36:41,523 --> 00:36:43,642
Lo haría, realmente lo haría.
495
00:36:45,827 --> 00:36:47,105
No, gracias.
496
00:36:47,496 --> 00:36:50,145
Hablando, no saldrás de esta mierda.
497
00:36:57,538 --> 00:36:59,046
¿Cuál es el nombre de tu esposa?
498
00:37:01,977 --> 00:37:05,556
Me estoy hartando y cansándome
de repetirme a mí mismo.
499
00:37:09,418 --> 00:37:12,488
Jasmine.
500
00:37:13,488 --> 00:37:15,008
Es un nombre realmente bonito.
501
00:37:16,624 --> 00:37:17,924
¿Qué hay de malo con ella?
502
00:37:20,294 --> 00:37:21,294
Nada.
503
00:37:22,230 --> 00:37:23,513
Es genial.
504
00:37:24,499 --> 00:37:26,850
Así que, ¿por qué te follas a mi esposa?
505
00:37:34,142 --> 00:37:37,667
¿Qué diría Jasmine si
estuviera aquí, ahora mismo?
506
00:37:39,346 --> 00:37:40,906
Probablemente estaría bastante molesta.
507
00:37:41,349 --> 00:37:42,584
¿Ella te dejaría?
508
00:37:42,851 --> 00:37:44,072
Probablemente no.
509
00:37:47,055 --> 00:37:48,779
Mi esposa sabe que tengo un problema,
510
00:37:48,808 --> 00:37:50,831
y estamos trabajando en ello,
511
00:37:50,864 --> 00:37:52,446
estoy tratando de arreglarlo.
512
00:37:52,494 --> 00:37:55,653
Me importa un bledo
que tratas de arreglar.
513
00:37:56,965 --> 00:37:59,480
Es lo que ya has hecho aquí,
514
00:37:59,501 --> 00:38:01,068
por lo que tendrás que pagar.
515
00:38:01,136 --> 00:38:03,304
Mira, maldita sea, Sam, todos
somos adultos, ¿de acuerdo?
516
00:38:03,337 --> 00:38:05,322
No obligué a tu esposa a follarme.
517
00:38:06,307 --> 00:38:07,526
Fue consentido.
518
00:38:07,642 --> 00:38:08,956
Y estuvo mal.
519
00:38:09,289 --> 00:38:10,812
Y lo siento.
520
00:38:11,813 --> 00:38:13,791
Y, obviamente, tu esposa lo siente.
521
00:38:13,814 --> 00:38:16,376
Y estás enfadado como el infierno,
y tienes todo el derecho a estarlo.
522
00:38:16,409 --> 00:38:18,043
Pero Sam, así es la vida.
523
00:38:18,076 --> 00:38:20,191
Esa mierda sucede de vez en cuando.
524
00:38:20,224 --> 00:38:21,313
Sólo tienes que recoger los pedazos...
525
00:38:21,356 --> 00:38:24,036
y aprender de esta mierda,
hombre, y simplemente seguir adelante.
526
00:38:25,093 --> 00:38:27,253
No soy un consejero
matrimonial o nada como eso,
527
00:38:27,277 --> 00:38:30,564
pero quiero decir, creo
que es fácil ver que...
528
00:38:30,597 --> 00:38:34,018
esto es entre tú y tu esposa.
529
00:38:35,035 --> 00:38:36,244
Quiero decir, con todo el respeto...
530
00:38:36,277 --> 00:38:37,078
¿Qué crees que estás haciendo?
531
00:38:37,111 --> 00:38:38,125
¡Sammy, Sammy!
532
00:38:38,158 --> 00:38:39,331
¡Maldita sea, Sam!
533
00:38:39,364 --> 00:38:40,644
¡Esto se está poniendo ridículo!
534
00:38:41,410 --> 00:38:43,774
¡O me disparas, o me dejas ir!
535
00:38:45,145 --> 00:38:47,378
No voy a sólo sentarme
aquí y ser humillado por ti.
536
00:38:47,411 --> 00:38:48,846
Has venido a mi casa,
537
00:38:48,879 --> 00:38:51,265
y te follaste a mi
esposa en mi aniversario,
538
00:38:51,298 --> 00:38:53,540
¿y hablas de humillación?
539
00:38:59,427 --> 00:39:02,020
¿No sabías que algo
como esto podría suceder?
540
00:39:02,463 --> 00:39:04,560
Lo hice con cojones,
hombre, lo siento.
541
00:39:04,965 --> 00:39:06,270
Lo siento.
542
00:39:08,302 --> 00:39:09,865
Nunca quise hacerles daño chicos,
543
00:39:09,898 --> 00:39:11,475
nunca quise hacerte daño, hombre.
544
00:39:12,273 --> 00:39:14,093
Si haces daño a la gente.
545
00:39:15,443 --> 00:39:19,195
Y haces daño a la
gente, y daño a la gente.
546
00:39:21,883 --> 00:39:23,291
¿Lees La Biblia, Sam?
547
00:39:23,517 --> 00:39:24,844
Sí, lo hago.
548
00:39:28,215 --> 00:39:28,935
¿Y tú?
549
00:39:29,026 --> 00:39:31,832
Yo no me llamaría por
falta de una mejor frase,
550
00:39:31,865 --> 00:39:33,900
como, sólo cristiano o algo como eso,
551
00:39:33,982 --> 00:39:38,693
pero, mi mamá me llevaba a la
iglesia todos los domingos.
552
00:39:41,535 --> 00:39:44,449
Todos los domingos, y creo
que algo de eso se me pegó.
553
00:39:45,173 --> 00:39:48,666
Recuerdo haber oído que la
venganza pertenece a Dios.
554
00:39:49,778 --> 00:39:52,162
La venganza sólo perpetúa más venganza.
555
00:39:52,814 --> 00:39:56,022
Y de nuevo, y de nuevo hasta que...
556
00:39:56,055 --> 00:39:58,621
alguien simplemente tenga
la fuerza para decir "basta".
557
00:40:01,490 --> 00:40:03,829
"Por el daño hecho a mí,
no tomaré venganza".
558
00:40:05,526 --> 00:40:07,310
¿Te suena familiar?
559
00:40:07,343 --> 00:40:11,854
"No te vengues por ti
mismo, cede a la ira...
560
00:40:12,100 --> 00:40:15,034
¡porque está escrito
que la venganza es mía!
561
00:40:17,037 --> 00:40:21,110
Yo pagaré, dice el Señor".
562
00:40:22,110 --> 00:40:26,743
Romanos, capítulo 12, versículo 19.
563
00:40:27,581 --> 00:40:29,029
¿Ves, esto aquí?
564
00:40:29,062 --> 00:40:33,115
No veo esto, como una venganza.
565
00:40:33,148 --> 00:40:38,648
Venganza, sería ir a tu casa...
566
00:40:39,527 --> 00:40:42,717
y follarme a tu esposa embarazada,
567
00:40:42,930 --> 00:40:45,587
hasta que apenas pudiera respirar.
568
00:40:45,800 --> 00:40:47,040
¿Esto?
569
00:40:48,903 --> 00:40:52,841
Esto aquí, es justicia.
570
00:40:53,207 --> 00:40:57,233
Y creo que el buen
señor estará de mi lado.
571
00:40:57,266 --> 00:40:58,814
Éxodo 20:13.
572
00:40:59,180 --> 00:41:00,669
Chico, pagano,
573
00:41:01,916 --> 00:41:04,598
deberías de acercarte al buen libro.
574
00:41:07,689 --> 00:41:12,405
Pero es Éxodo capítulo 20, verso 14...
575
00:41:12,438 --> 00:41:13,798
del que tienes qué preocuparte.
576
00:41:21,836 --> 00:41:24,101
Miren, veo que siguen
diciendo lo siento.
577
00:41:26,974 --> 00:41:28,566
Pero no lo sienten.
578
00:41:28,910 --> 00:41:31,179
Sólo sienten el haber sido atrapados.
579
00:41:33,213 --> 00:41:34,317
Es hora de que lidien con...
580
00:41:34,349 --> 00:41:36,170
las consecuencias de sus acciones.
581
00:41:37,751 --> 00:41:38,890
Tengo algo de dinero.
582
00:41:39,887 --> 00:41:42,367
Todo el mundo está haciendo daño
por dinero en estos días, ¿no?
583
00:41:44,726 --> 00:41:46,407
Quiero decir, ¿qué necesitas?
584
00:41:46,727 --> 00:41:48,237
¿Mil? ¿Cinco mil?
585
00:41:48,270 --> 00:41:50,209
Sólo dime tu precio,
hombre, sólo no me mates,
586
00:41:50,242 --> 00:41:52,291
tengo una maldita
familia, por favor, Sam.
587
00:41:53,802 --> 00:41:55,279
Cien mil.
588
00:41:57,872 --> 00:42:00,463
Eso es más difícil,
pero puedo conseguirlo.
589
00:42:00,496 --> 00:42:01,623
Puedo conseguirte ese dinero.
590
00:42:01,656 --> 00:42:03,492
Tengo que llamar a mi banquero,
591
00:42:03,525 --> 00:42:06,847
podría hacer que me mandara
el dinero esta noche.
592
00:42:06,880 --> 00:42:08,171
Podía transferir el dinero esta noche.
593
00:42:08,204 --> 00:42:10,803
Sólo uso el teléfono,
y te consigo ese dinero.
594
00:42:12,787 --> 00:42:14,705
Sólo déjame usar el teléfono,
te voy a conseguir ese dinero.
595
00:42:14,738 --> 00:42:16,971
¡Mueve tu culo para atrás,
hijo de puta!
596
00:42:17,659 --> 00:42:18,659
Vamos, hombre.
597
00:42:20,227 --> 00:42:22,024
¿Crees que quiero tu dinero?
598
00:42:27,001 --> 00:42:29,249
No puedes comprarte una
manera de salir de esta mierda.
599
00:42:30,270 --> 00:42:35,226
Cuando me metiste tu polla a mi esposa,
600
00:42:37,211 --> 00:42:39,698
me has robado algo a mí.
601
00:42:39,981 --> 00:42:44,136
Te llevaste un pedazo de mi orgullo.
602
00:42:46,421 --> 00:42:48,812
Cada vez que la mire,
603
00:42:50,892 --> 00:42:52,925
te veré a ti.
604
00:43:04,372 --> 00:43:05,795
Ahora, dime.
605
00:43:06,206 --> 00:43:08,802
¿Cuál es el castigo por eso?
606
00:43:09,943 --> 00:43:11,171
¡No lo sé!
607
00:43:12,347 --> 00:43:14,473
¿Cuál es el precio por eso?
608
00:43:14,506 --> 00:43:16,822
No sé, pero no debería de ser la muerte.
609
00:43:16,855 --> 00:43:21,173
Bueno, por suerte, el
buen Señor está de mi lado.
610
00:43:21,289 --> 00:43:23,591
Mira, el buen libro dice:
611
00:43:24,258 --> 00:43:27,994
"Cualquier hombre que comete adulterio...
612
00:43:28,429 --> 00:43:30,504
será castigado con la muerte".
613
00:43:30,537 --> 00:43:33,851
Levítico, capítulo 20, versículo 10.
614
00:43:36,337 --> 00:43:37,368
Cariño.
615
00:43:38,505 --> 00:43:40,025
Cariño, apunta la pistola en contra mia.
616
00:43:40,474 --> 00:43:41,565
Vamos.
617
00:43:42,077 --> 00:43:43,486
No es su culpa.
618
00:43:44,144 --> 00:43:45,340
Es mi culpa.
619
00:43:46,280 --> 00:43:47,847
Yo soy la mala.
620
00:43:49,249 --> 00:43:51,201
¡Bien, bien, bien!
621
00:43:52,186 --> 00:43:53,186
Bueno.
622
00:43:55,122 --> 00:43:56,215
Háblame.
623
00:43:56,791 --> 00:43:58,260
Háblame, olvídate de él.
624
00:43:58,793 --> 00:43:59,963
Háblame.
625
00:44:00,594 --> 00:44:02,218
Vamos, Damien, sal de aquí.
626
00:44:14,776 --> 00:44:16,178
¡Maldita sea!
627
00:44:16,211 --> 00:44:17,787
¡Pero qué te pasa, hombre!
628
00:44:32,293 --> 00:44:35,067
Sólo no parecen entender.
629
00:44:35,530 --> 00:44:37,677
Apunto esto a Uds.
630
00:44:38,900 --> 00:44:40,665
Soy juez.
631
00:44:42,170 --> 00:44:43,906
Soy jurado.
632
00:44:44,605 --> 00:44:47,006
Y soy el verdugo.
633
00:44:49,443 --> 00:44:51,970
Así que quien muera hoy aquí,
634
00:44:55,916 --> 00:44:57,352
será por mi elección.
635
00:45:15,836 --> 00:45:17,226
¿Cómo te va?
636
00:45:17,271 --> 00:45:18,659
Está yendo.
637
00:45:19,941 --> 00:45:22,624
No he visto a tu novio
desde hace rato.
638
00:45:23,343 --> 00:45:24,781
Él no es mi novio.
639
00:45:25,546 --> 00:45:27,465
Sammy es un hombre felizmente casado.
640
00:45:27,481 --> 00:45:30,192
- ¿Está casado?
- Si.
641
00:45:30,225 --> 00:45:31,225
- Felizmente.
- Sí.
642
00:45:32,486 --> 00:45:33,797
¿Dónde está él?
643
00:45:35,551 --> 00:45:36,566
No lo sé,
644
00:45:36,599 --> 00:45:38,961
no lo he visto desde antes del almuerzo.
645
00:45:39,860 --> 00:45:42,074
Mejor que no siga almorzando.
646
00:45:44,264 --> 00:45:45,493
Bueno, cuando lo veas,
647
00:45:45,500 --> 00:45:47,516
dile que me gustaría hablar con él.
648
00:45:48,001 --> 00:45:49,097
Claro.
649
00:45:49,336 --> 00:45:52,353
Y, cuando hayas terminado aquí,
650
00:45:52,386 --> 00:45:53,998
te necesitaré en el pasillo siete.
651
00:45:54,943 --> 00:45:55,943
No hay problema.
652
00:45:58,679 --> 00:46:00,612
Estás haciendo un gran trabajo, Lola.
653
00:46:02,583 --> 00:46:04,121
Continua el buen trabajo,
654
00:46:04,154 --> 00:46:05,947
e irás lejos en esta empresa.
655
00:46:07,188 --> 00:46:08,467
Bien, gracias.
656
00:46:13,360 --> 00:46:15,626
¿Siempre engañas a tu esposa?
657
00:46:17,432 --> 00:46:20,638
O siempre te follas a las esposas
de otros hombres, ¿qué seria?
658
00:46:22,269 --> 00:46:26,578
No perdí mi virginidad
hasta que tuve 18 años.
659
00:46:28,108 --> 00:46:29,875
Tuve que pagar a una
prostituta para eso.
660
00:46:31,912 --> 00:46:34,988
Me casé con la primera chica
a la que realmente le gusté.
661
00:46:36,117 --> 00:46:38,042
Probablemente me casé demasiado pronto.
662
00:46:40,287 --> 00:46:41,461
No lo sé.
663
00:46:42,990 --> 00:46:44,808
Eso es un pequeño cuento
conmovedor el que tienes ahí,
664
00:46:44,893 --> 00:46:47,020
pero, todavía te veo como un...
665
00:46:47,128 --> 00:46:51,133
imbécil egocéntrico.
666
00:46:53,901 --> 00:46:55,109
Maldita sea, Punchy.
667
00:47:08,650 --> 00:47:11,324
¿Qué haces con dos teléfonos, Punchy?
668
00:47:14,122 --> 00:47:17,260
Uno de ellos lo usas
para las putas, ¿no?
669
00:47:17,457 --> 00:47:19,826
Apuesto a que tu esposa
no sabe de ese, ¿verdad?
670
00:47:23,264 --> 00:47:25,143
Me pregunto qué números tendrás.
671
00:47:31,939 --> 00:47:33,585
Mira eso, Peaches.
672
00:47:34,309 --> 00:47:35,685
Mira eso.
673
00:47:37,077 --> 00:47:38,998
Ahora ya sabes lo que él piensa de ti.
674
00:47:39,613 --> 00:47:41,836
Sólo eres una de sus pequeñas putitas.
675
00:47:44,519 --> 00:47:46,978
¿Crees que tienes todo resuelto?
676
00:47:47,354 --> 00:47:48,663
Lo tienes todo.
677
00:47:49,051 --> 00:47:51,771
¿Supongo que eso no es suficiente
para algunas personas, sin embargo?
678
00:47:51,959 --> 00:47:53,689
Tienes todas las cosas buenas.
679
00:47:53,695 --> 00:47:55,616
¿Es eso lo que mi esposa es para ti?
680
00:47:55,662 --> 00:47:56,996
Es una amiga.
681
00:47:57,029 --> 00:47:58,204
Ella no puede ser tu "amiga".
682
00:47:58,432 --> 00:48:00,536
Ni siquiera conoces su nombre.
683
00:48:01,601 --> 00:48:05,273
Sé que cuando se conocieron,
ella estaba casada.
684
00:48:08,575 --> 00:48:11,215
También sé que cuando
empezaste a follártela,
685
00:48:11,414 --> 00:48:12,767
ella todavía estaba casada.
686
00:48:12,800 --> 00:48:14,225
Sé lo que estás pensando.
687
00:48:14,548 --> 00:48:15,749
Somos iguales.
688
00:48:16,117 --> 00:48:18,021
Ese perdedor solía darle
unas buenas palizas.
689
00:48:19,086 --> 00:48:20,482
La salvé.
690
00:48:21,722 --> 00:48:24,650
Ese matrimonio había
terminado, cuando entré en él.
691
00:48:24,683 --> 00:48:26,295
¿Por qué, porque tú dices que así es?
692
00:48:26,327 --> 00:48:27,804
Dile, Ashley.
693
00:48:28,496 --> 00:48:30,293
Dile que te salvé.
694
00:48:30,326 --> 00:48:31,435
Lo hiciste, Sam.
695
00:48:32,133 --> 00:48:34,196
Sí, él si me salvo.
696
00:48:34,302 --> 00:48:35,399
Lo hizo.
697
00:48:36,303 --> 00:48:38,180
No, no somos lo mismo.
698
00:48:38,271 --> 00:48:39,751
Sí, lo eres.
699
00:48:39,784 --> 00:48:41,294
¡No soy como tú!
700
00:48:41,575 --> 00:48:43,005
¡Él la golpeaba!
701
00:48:43,543 --> 00:48:45,106
Y eso es horrible.
702
00:48:45,345 --> 00:48:49,772
Quiero decir, pero el Estado de...
703
00:48:49,805 --> 00:48:51,715
Luisiana dice que
todavía estaba casada.
704
00:48:52,153 --> 00:48:54,696
Esto te hace un adúltero, Sam.
705
00:48:54,756 --> 00:48:56,114
Tal como yo.
706
00:48:57,124 --> 00:48:58,615
Ni mejor, ni peor.
707
00:49:00,093 --> 00:49:01,612
Tienes que aceptarlo.
708
00:49:02,563 --> 00:49:03,899
Somos iguales.
709
00:49:07,334 --> 00:49:09,372
Puedes joder con mi vida,
710
00:49:09,405 --> 00:49:12,072
y me puedes humillar, me puedes golpear.
711
00:49:12,273 --> 00:49:13,843
Incluso puedes matarme.
712
00:49:16,209 --> 00:49:20,395
Pero no va a cambiar el
hecho, de que tú eres como yo.
713
00:49:22,249 --> 00:49:25,668
Probablemente nunca
hubiéramos estado juntos si...
714
00:49:25,701 --> 00:49:27,473
no hubieras dejado a tu amigo.
715
00:49:30,724 --> 00:49:34,024
Yo sólo, no pude evitarlo.
716
00:49:38,066 --> 00:49:40,187
Sólo no podía dejar de pensar en ti.
717
00:49:41,735 --> 00:49:42,957
No podía.
718
00:49:43,438 --> 00:49:45,646
No podía dormir, no podía hacer nada.
719
00:49:46,206 --> 00:49:48,188
Ni siquiera podía pensar.
720
00:49:50,577 --> 00:49:53,807
Y siempre me sentí como
que sentías lo mismo por mí.
721
00:49:55,949 --> 00:49:57,901
Lo hago, Sammy.
722
00:50:00,755 --> 00:50:02,086
Lo hago.
723
00:50:02,090 --> 00:50:03,906
Me hice esto a mí mismo.
724
00:50:10,764 --> 00:50:12,026
Ya sabes,
725
00:50:16,637 --> 00:50:18,083
mi padrastro,
726
00:50:21,242 --> 00:50:23,677
él era una mierda tonta, no sabía mucho,
727
00:50:23,710 --> 00:50:25,426
pero una cosa que siempre decía...
728
00:50:27,215 --> 00:50:34,220
es que, un leopardo no
puede cambiar sus manchas.
729
00:50:34,622 --> 00:50:36,804
Eso es una cosa en
la que él tenía razón.
730
00:50:37,191 --> 00:50:39,114
Somos lo que somos.
731
00:50:41,128 --> 00:50:42,655
Y eso es todo.
732
00:50:47,635 --> 00:50:49,654
Y tienes a tantas mujeres aquí.
733
00:50:53,740 --> 00:50:55,925
¿Por qué tuviste que
tomar a mi chica, también?
734
00:50:56,677 --> 00:50:58,069
A la mierda, hombre.
735
00:50:59,713 --> 00:51:02,233
Me vas a matar de todos modos,
así que te voy a decir la verdad.
736
00:51:03,184 --> 00:51:04,663
Debido a que podía.
737
00:51:06,387 --> 00:51:07,580
¡Maldita sea, Damien!
738
00:51:07,613 --> 00:51:08,976
¿Por qué tuviste que decir eso?
739
00:51:09,423 --> 00:51:11,260
¿No ves lo que esto
está haciendo con él?
740
00:51:11,293 --> 00:51:12,515
¿Lo que está haciendo con él?
741
00:51:12,548 --> 00:51:13,815
Él tiene la maldita pistola.
742
00:51:13,848 --> 00:51:14,848
¡Sólo detente!
743
00:51:14,895 --> 00:51:19,061
Ya sabes, me estoy poniendo
muy harto de personas como tú.
744
00:51:20,267 --> 00:51:21,715
Los que sólo toman.
745
00:51:23,436 --> 00:51:26,251
Todo lo que hacen con su
dinero y su inteligencia,
746
00:51:26,573 --> 00:51:28,992
es sacar ventaja de
los débiles y estúpidos.
747
00:51:30,211 --> 00:51:31,679
Tengo noticias para ti.
748
00:51:32,579 --> 00:51:33,982
Yo no soy débil.
749
00:51:34,948 --> 00:51:37,016
Y no soy ningún idiota, tampoco.
750
00:51:37,285 --> 00:51:38,725
Bueno Sam...
751
00:51:40,253 --> 00:51:41,697
Eres el juez.
752
00:51:42,356 --> 00:51:43,595
Eres el jurado.
753
00:51:44,592 --> 00:51:46,310
Y el verdugo.
754
00:51:49,430 --> 00:51:52,975
Sabes, listillo hijo de puta.
755
00:51:55,403 --> 00:51:56,977
¿Creciste en Mandeville?
756
00:51:57,238 --> 00:51:59,698
¿Fuiste a la Prepa Trinity?
757
00:52:00,840 --> 00:52:02,714
¿Uno de esos hijos de puta de por ahí?
758
00:52:02,747 --> 00:52:03,824
En Hollygrove.
759
00:52:04,477 --> 00:52:05,737
¿Hollygrove?
760
00:52:09,584 --> 00:52:11,506
No eres nada como esa gente.
761
00:52:11,885 --> 00:52:13,799
Yo trabajo con algunos de esos tipos.
762
00:52:13,832 --> 00:52:16,908
Viniendo de ti, Sam, lo
tomo como un cumplido.
763
00:52:16,941 --> 00:52:18,018
No.
764
00:52:19,492 --> 00:52:22,272
Ellos difieren a ti en
una muy buena manera.
765
00:52:23,764 --> 00:52:25,469
Son gente decente.
766
00:52:26,233 --> 00:52:28,210
Son gente temerosa de Dios.
767
00:52:32,872 --> 00:52:34,414
No son como tú.
768
00:52:36,644 --> 00:52:38,364
¿Realmente vienes de Hollygrove?
769
00:52:39,347 --> 00:52:41,633
¿Qué es eso, algo que
le dijiste a mi esposa?
770
00:52:41,666 --> 00:52:43,330
¿Así te acercarías a
ella y te la follarías?
771
00:52:43,363 --> 00:52:48,187
En realidad no es algo de lo que
este orgulloso, por lo que, no.
772
00:52:49,389 --> 00:52:52,027
No es algo que digo a las mujeres
para que follen conmigo.
773
00:52:55,528 --> 00:52:57,107
La pasé duro, Sam.
774
00:52:57,365 --> 00:52:58,473
Realmente duro.
775
00:52:58,499 --> 00:52:59,699
¿Te avergüenza?
776
00:53:00,034 --> 00:53:01,943
Bueno, a ti también te avergonzaría.
777
00:53:02,903 --> 00:53:04,752
Yo era ese chico nerd.
778
00:53:04,872 --> 00:53:08,067
El tipo de anteojos baratos
al que todo el mundo molestaba,
779
00:53:08,100 --> 00:53:10,180
y le pateaban el culo
un par de veces a la semana.
780
00:53:12,579 --> 00:53:17,469
Sin hermanos mayores,
ni primos, ni familia.
781
00:53:18,552 --> 00:53:19,711
Sin amigos.
782
00:53:20,688 --> 00:53:22,342
Nadie que me cuidara la espalda.
783
00:53:22,822 --> 00:53:24,174
Sólo yo y mi mamá.
784
00:53:24,892 --> 00:53:27,224
Y ella tenía 16 años
cuando me tuvo, así que...
785
00:53:28,296 --> 00:53:31,849
Ya sabes, sólo nos teníamos
el uno al otro para cuidarnos.
786
00:53:31,882 --> 00:53:33,129
Ella hizo lo que pudo.
787
00:53:33,162 --> 00:53:34,163
¿Y tú papi?
788
00:53:34,196 --> 00:53:35,858
Era una mierda debilucha.
789
00:53:36,003 --> 00:53:37,325
Era un pedazo de mierda.
790
00:53:37,972 --> 00:53:39,400
Cobarde de mierda.
791
00:53:41,409 --> 00:53:44,322
Decían que era para ella,
792
00:53:46,981 --> 00:53:50,890
era maestro de la
Secundaria de mi mamá.
793
00:53:55,555 --> 00:53:57,326
Ella no era una puta, sin embargo.
794
00:54:01,662 --> 00:54:03,930
Sólo estaba confundida, ¿saben?
795
00:54:04,597 --> 00:54:05,967
Se aprovechó de ello.
796
00:54:05,999 --> 00:54:08,922
Tenía familia en la ciudad,
por lo que, él, sabe,
797
00:54:09,736 --> 00:54:12,159
que pasaba con ella,
en el fondo, ¿cierto?
798
00:54:14,575 --> 00:54:16,248
Pero mi mamá lo hizo bien.
799
00:54:28,822 --> 00:54:31,434
- ¿Hola?
- Oye, Sam, es Lola.
800
00:54:34,762 --> 00:54:36,714
Sam, ¿estás bien?
801
00:54:38,398 --> 00:54:39,606
No suenas como que estés bien.
802
00:54:41,369 --> 00:54:44,401
No, no, tiene que ser la conexión.
803
00:54:44,505 --> 00:54:45,534
Bueno.
804
00:54:46,339 --> 00:54:48,286
Bueno, Jimmy está buscándote.
805
00:54:48,376 --> 00:54:49,595
¿Cuándo regresaras a trabajar?
806
00:54:49,628 --> 00:54:51,387
Yo... No estoy seguro.
807
00:54:53,381 --> 00:54:57,120
Algo se metió a mi casa.
808
00:54:57,385 --> 00:54:58,899
Dios mío, ¿está todo bien?
809
00:54:59,052 --> 00:55:02,113
No, no lo está, pero va a estar bien.
810
00:55:02,990 --> 00:55:04,308
¿Qué debo de decirle a Jimmy?
811
00:55:07,927 --> 00:55:11,766
Sólo dile que no voy a
volver a trabajar hoy.
812
00:55:12,632 --> 00:55:15,206
Dile que tengo un problema con un
bicho con el que estoy lidiando.
813
00:55:15,239 --> 00:55:16,957
- ¿Un qué?
- Un problema de bicho.
814
00:55:17,537 --> 00:55:20,098
Este enorme hijo de puta,
se metió en mi casa...
815
00:55:20,131 --> 00:55:22,033
y sólo hizo un lío de todo.
816
00:55:22,066 --> 00:55:23,180
Dios mío, ¿qué es?
817
00:55:23,213 --> 00:55:24,506
No estoy seguro.
818
00:55:24,677 --> 00:55:28,080
Pero, pretendo matarlo.
819
00:55:28,113 --> 00:55:29,322
¡Dios!
820
00:55:30,584 --> 00:55:32,653
Bueno, le haré saber a Jimmy, pero,
821
00:55:32,952 --> 00:55:34,798
realmente deberías de
llamarlo, sin embargo.
822
00:55:34,954 --> 00:55:35,980
Bueno.
823
00:55:36,423 --> 00:55:37,848
Oye, Lola.
824
00:55:40,193 --> 00:55:41,433
Gracias.
825
00:55:41,695 --> 00:55:42,846
No hay problema, Sammy.
826
00:55:42,930 --> 00:55:45,188
Sólo... Llámame si necesitas algo.
827
00:55:45,432 --> 00:55:46,701
Bueno.
828
00:55:46,934 --> 00:55:49,016
- Adiós.
- Adiós.
829
00:55:57,043 --> 00:55:59,117
No más malditas interrupciones.
830
00:56:01,648 --> 00:56:02,750
Tengo que orinar.
831
00:56:06,854 --> 00:56:08,655
Sammy, tengo que orinar.
832
00:56:08,856 --> 00:56:10,446
Entonces, hazlo.
833
00:56:12,860 --> 00:56:14,507
¿Qué diablos crees que estás haciendo?
834
00:56:16,863 --> 00:56:18,229
Has dicho que fuera.
835
00:56:21,869 --> 00:56:24,251
¿Vas a hacer que me orine, aquí mismo?
836
00:56:32,479 --> 00:56:34,168
Ahora tienes una maceta en que mear.
837
00:56:42,923 --> 00:56:44,782
Si juegas con tierra, te ensuciarás.
838
00:57:04,210 --> 00:57:05,411
Llama a tu esposa.
839
00:57:05,444 --> 00:57:06,634
No puedo hacer eso.
840
00:57:09,215 --> 00:57:10,526
Llámala.
841
00:57:10,751 --> 00:57:13,231
Está embarazada, no, ella
está embarazada de tres meses,
842
00:57:13,264 --> 00:57:15,618
no quiero perder al bebé.
843
00:57:15,651 --> 00:57:17,441
No me importan tus excusas.
844
00:57:17,525 --> 00:57:19,164
Eso es algo que debiste
de haber pensado...
845
00:57:19,197 --> 00:57:21,073
antes de follarte a mi esposa.
846
00:57:24,965 --> 00:57:26,969
Quiero que la llames.
847
00:57:28,135 --> 00:57:29,804
Ponla en el altavoz.
848
00:57:31,438 --> 00:57:35,044
Así puedo verte como le
dices lo que me hiciste.
849
00:57:41,796 --> 00:57:44,943
DAMIEN
850
00:57:50,691 --> 00:57:51,907
Hola cariño.
851
00:57:52,660 --> 00:57:53,660
Hola nena.
852
00:57:54,028 --> 00:57:55,332
¿Estás de camino a casa?
853
00:57:55,365 --> 00:57:56,612
Sí.
854
00:57:56,664 --> 00:57:57,927
¿Está todo bien?
855
00:57:58,197 --> 00:57:59,197
No.
856
00:57:59,233 --> 00:58:00,492
¿Qué está pasando?
857
00:58:02,035 --> 00:58:04,985
Me encontré con un pequeño
problema de camino a casa.
858
00:58:05,018 --> 00:58:06,068
¿Qué hiciste, Dame?
859
00:58:07,941 --> 00:58:09,572
¿Quién fue esta vez?
860
00:58:11,044 --> 00:58:13,767
Lo que estoy tratando
de decirte, nena, es...
861
00:58:15,115 --> 00:58:17,044
Lo que está tratando de decir...
862
00:58:17,077 --> 00:58:18,105
Cierra la puta boca.
863
00:58:18,138 --> 00:58:19,388
¿Quién es ese?
864
00:58:19,421 --> 00:58:21,201
Dios mío, ¿ese era un hombre?
865
00:58:21,234 --> 00:58:23,175
¿Qué estás tratando de decirme?
866
00:58:23,222 --> 00:58:25,301
Bueno, Jasmine, este es Sam.
867
00:58:27,093 --> 00:58:30,639
Y, lo que tu esposo está
tratando de decirte, es que...
868
00:58:31,599 --> 00:58:34,672
ahora mismo tengo una
pistola apuntando a su cabeza.
869
00:58:34,702 --> 00:58:38,905
Porque llegué a casa y lo
encontré follándote a mi esposa.
870
00:58:40,974 --> 00:58:42,420
Saluda, Ashley.
871
00:58:43,343 --> 00:58:44,620
Hola.
872
00:58:44,945 --> 00:58:47,696
¡Dame, por favor!
873
00:58:48,148 --> 00:58:50,771
Por favor, dime que esto no es cierto.
874
00:58:50,804 --> 00:58:53,275
La jodí, porque estoy jodido.
875
00:58:53,308 --> 00:58:56,444
Me prometiste que
esto nunca iba a pasar,
876
00:58:56,624 --> 00:58:58,866
¡y pensé que estábamos bien!
877
00:58:58,899 --> 00:59:00,625
Pensé que todo estaba...
878
00:59:01,327 --> 00:59:04,344
Jodido, sólo estoy jodido.
879
00:59:04,764 --> 00:59:06,258
¿La amas?
880
00:59:06,900 --> 00:59:09,055
Por supuesto que no, cariño, no es así.
881
00:59:09,168 --> 00:59:11,073
¿Ella sería la única?
882
00:59:16,776 --> 00:59:17,902
No.
883
00:59:18,244 --> 00:59:20,346
Pero, si logro llegar a casa,
884
00:59:20,414 --> 00:59:22,329
serás la única en mi corazón.
885
00:59:22,950 --> 00:59:24,804
Soy un hombre cambiado, nena.
886
00:59:25,019 --> 00:59:26,022
Bueno, Jasmine.
887
00:59:26,387 --> 00:59:28,208
Confía en mí cuando digo,
888
00:59:30,323 --> 00:59:33,618
entiendo que esto debe de
ser un momento...
889
00:59:33,651 --> 00:59:35,367
realmente duro para
ti en este momento.
890
00:59:35,695 --> 00:59:37,839
Así que te dejaré decidir en esto.
891
00:59:39,332 --> 00:59:40,928
O puedo dispararle,
892
00:59:42,135 --> 00:59:44,557
o te lo puedo enviar a casa.
893
00:59:44,938 --> 00:59:46,283
Tú decide.
894
00:59:53,514 --> 00:59:54,665
¿Nena?
895
00:59:58,318 --> 01:00:00,080
Quítame del altavoz.
896
01:00:13,800 --> 01:00:15,132
Hola, Jasmine.
897
01:00:16,035 --> 01:00:17,823
Es sólo tú y yo ahora.
898
01:00:23,843 --> 01:00:25,026
¿De verdad?
899
01:00:25,912 --> 01:00:26,925
Bueno.
900
01:00:31,251 --> 01:00:32,251
Adiós.
901
01:00:37,124 --> 01:00:38,659
¿Por lo menos amas a tu esposa?
902
01:00:41,028 --> 01:00:42,041
Por supuesto.
903
01:00:42,962 --> 01:00:44,504
Ella es mi pareja.
904
01:00:44,537 --> 01:00:45,755
¿Pero la amas?
905
01:00:46,432 --> 01:00:47,803
Pronto lo descubrirás,
906
01:00:47,835 --> 01:00:49,842
el amor no tiene mucho
que ver con el matrimonio.
907
01:00:49,869 --> 01:00:51,093
Es un contrato.
908
01:00:51,271 --> 01:00:54,533
El sacrificio y el compromiso
son mucho más importantes.
909
01:00:56,043 --> 01:00:57,683
El amor no vale una
mierda de todos modos.
910
01:00:58,278 --> 01:01:00,431
Sólo que no sé quién está más jodido,
911
01:01:02,349 --> 01:01:05,528
tú o tu novia, Peaches.
912
01:01:05,561 --> 01:01:07,311
Maldita sea, Sammy, detén esto.
913
01:01:09,356 --> 01:01:10,611
Déjalo ir.
914
01:01:13,260 --> 01:01:15,789
Tú y yo, tenemos amor verdadero.
915
01:01:17,131 --> 01:01:19,782
Déjame sanar ese dolor que
he traído sobre ti, cielo.
916
01:01:22,168 --> 01:01:23,880
Vamos, podemos arreglar esto.
917
01:01:25,104 --> 01:01:26,258
Sammy, mírame.
918
01:01:27,140 --> 01:01:28,626
¡Mírame!
919
01:01:47,927 --> 01:01:48,978
Ya sabes,
920
01:01:50,997 --> 01:01:54,755
puede que tengas razón
sobre el matrimonio.
921
01:01:56,202 --> 01:01:57,413
¿Pero del amor?
922
01:02:00,106 --> 01:02:01,782
Es como una tos.
923
01:02:03,343 --> 01:02:05,599
No se puede reprimir que salga.
924
01:02:08,247 --> 01:02:10,827
Sólo tienes que ir a donde te llevé.
925
01:02:11,485 --> 01:02:12,854
¿Amas a tu esposa?
926
01:02:33,874 --> 01:02:34,874
¿Sam?
927
01:02:35,309 --> 01:02:38,270
Oye, Sam, es Jimmy de nuevo.
928
01:02:38,311 --> 01:02:40,773
Te he dejado tres mensajes ya.
929
01:02:42,548 --> 01:02:44,527
Será mejor que me llames, hijo,
930
01:02:44,560 --> 01:02:46,277
o no tendrás un trabajo esperando...
931
01:02:46,310 --> 01:02:47,604
cuando vuelvas aquí.
932
01:02:47,988 --> 01:02:49,111
¿Ya sabes?
933
01:02:49,488 --> 01:02:52,844
Hay dos tipos de personas
en este mundo, Sam.
934
01:02:52,860 --> 01:02:56,601
Los que tienen empleo y
los que "tenían" empleo.
935
01:02:56,997 --> 01:02:59,248
Puedes llevar eso al banco.
936
01:03:07,039 --> 01:03:09,205
Mira aquí, Punchy.
937
01:03:09,476 --> 01:03:12,980
Alguien ha recibido un mensaje de texto.
938
01:03:13,113 --> 01:03:14,260
Dámelo.
939
01:03:14,481 --> 01:03:16,240
No.
940
01:03:17,316 --> 01:03:20,310
Voy a seguir adelante y responder
en tu nombre.
941
01:03:20,343 --> 01:03:21,885
Vete a la mierda.
942
01:03:22,622 --> 01:03:24,526
Eso no importa de ninguna forma.
943
01:03:25,358 --> 01:03:27,686
No te queda mucho tiempo de vida.
944
01:03:31,231 --> 01:03:32,789
Así que, dime...
945
01:03:33,099 --> 01:03:35,497
¿A cuántos hombres te follaste cuando...?
946
01:03:35,530 --> 01:03:38,790
¿andabas huyendo de tu ex-esposo?"
947
01:03:39,506 --> 01:03:40,992
No recuerdo.
948
01:03:41,041 --> 01:03:43,042
Acláramelo.
949
01:03:46,313 --> 01:03:50,074
Oh, parece que me he hecho un amigo.
950
01:03:52,586 --> 01:03:54,290
¿Decías, querida?
951
01:03:55,956 --> 01:03:57,580
Algo sobre cómo...
952
01:03:58,291 --> 01:04:01,115
¿Me pregunto quién podrá ser?
953
01:04:10,970 --> 01:04:12,685
Bueno, hola, Jasmine.
954
01:04:13,572 --> 01:04:14,932
Debes de ser Sam.
955
01:04:15,309 --> 01:04:18,104
Así es, únete a la fiesta.
956
01:04:19,512 --> 01:04:20,712
¡Dios mío!
957
01:04:21,648 --> 01:04:23,582
Nena, estoy tan feliz de que estés aquí.
958
01:04:25,218 --> 01:04:28,353
Sé que estoy bien jodido,
959
01:04:28,386 --> 01:04:31,439
pero, gracias.
960
01:04:32,492 --> 01:04:33,821
Sam, gracias.
961
01:04:35,095 --> 01:04:36,911
¿Segura que todavía quieres hacer esto?
962
01:04:40,099 --> 01:04:41,099
Sí.
963
01:04:43,102 --> 01:04:44,696
Ya he terminado de ser la víctima.
964
01:04:54,347 --> 01:04:56,284
No, no.
965
01:04:56,316 --> 01:04:57,652
- ¡No!
- No, no, no.
966
01:04:57,684 --> 01:04:59,676
No, no, no, no.
967
01:05:01,120 --> 01:05:02,833
¡No, Sam!
968
01:05:04,057 --> 01:05:05,093
Sam, demostraste tu punto ahora.
969
01:05:05,099 --> 01:05:06,957
¡Maldita sea, Sam, demostraste tu punto!
970
01:05:08,160 --> 01:05:09,720
¡Has llevado esto demasiado lejos, Sam!
971
01:05:10,463 --> 01:05:11,783
Demostraste tú, demostraste tu...
972
01:05:13,066 --> 01:05:14,391
¡Tú maldito punto!
973
01:05:16,702 --> 01:05:18,301
¿Nena, que estás haciendo?
974
01:05:19,258 --> 01:05:20,505
¿Nena, que estás...?
975
01:05:23,709 --> 01:05:25,163
¡¿Pero qué, nena?!
976
01:05:25,196 --> 01:05:26,667
¿Qué estás haciendo?
977
01:05:27,713 --> 01:05:28,875
¡Joder!
978
01:05:28,948 --> 01:05:31,082
¡Joder, Dios!
979
01:05:35,255 --> 01:05:37,065
- ¡Dios! ¡Dios!
- ¡No!
980
01:05:43,497 --> 01:05:44,816
¿Por qué?
981
01:06:07,053 --> 01:06:08,590
Ahora, cuando salgas de aquí,
982
01:06:09,922 --> 01:06:12,292
¿cómo sé que no vas
a llamar a la policía?
983
01:06:13,593 --> 01:06:16,042
No me importa lo que le suceda.
984
01:06:17,197 --> 01:06:19,531
Está muerto para mí.
985
01:06:24,171 --> 01:06:25,520
Yo nunca estuve aquí.
986
01:06:39,251 --> 01:06:40,528
¡Vete a la mierda!
987
01:06:44,424 --> 01:06:46,148
¿Cómo se siente?
988
01:06:47,561 --> 01:06:48,964
¡Vete a la mierda!
989
01:06:58,572 --> 01:07:01,955
Ahora eso, eso fue sólo sexo.
990
01:07:03,242 --> 01:07:06,112
Igual como dijeron que lo
suyo sólo ha sido sexo.
991
01:07:06,886 --> 01:07:07,886
Sí.
992
01:07:08,514 --> 01:07:10,152
Yo no lo amo.
993
01:07:10,249 --> 01:07:12,234
Pero te conoce.
994
01:07:13,153 --> 01:07:15,203
Él sabe cosas sobre mí.
995
01:07:17,256 --> 01:07:19,416
No sé por qué lo hice.
996
01:07:25,798 --> 01:07:27,259
No lo sé.
997
01:07:34,140 --> 01:07:37,122
Era simplemente
diferente, era diferente.
998
01:07:37,477 --> 01:07:40,307
Porque hacer el amor, con él,
999
01:07:41,213 --> 01:07:45,730
no sé, era una especie de
fantasía sexual, o algo así.
1000
01:07:45,785 --> 01:07:47,755
¿Fantasía sexual?
1001
01:07:47,788 --> 01:07:48,728
Si eso es todo lo que necesitabas,
1002
01:07:48,761 --> 01:07:50,173
entonces ¿por qué no me lo pediste?
1003
01:07:50,322 --> 01:07:52,353
¡Cualquier maldita clase de
sexo que hubieras querido...!
1004
01:07:52,386 --> 01:07:53,469
¡tener, lo podríamos haber tenido!
1005
01:07:53,502 --> 01:07:55,308
¡Todo lo que tenías que hacerlo
con una mierda, era pedirlo!
1006
01:07:55,695 --> 01:07:56,986
No soy una puta.
1007
01:07:57,019 --> 01:07:58,218
¿No eres ninguna puta?
1008
01:07:58,251 --> 01:07:59,634
No soy una puta.
1009
01:08:00,300 --> 01:08:03,903
Aquí estás, sentada
en una cama, desnuda,
1010
01:08:03,936 --> 01:08:06,812
frente a un hombre
que acabas de follarte.
1011
01:08:06,845 --> 01:08:08,509
Y que no es tu esposo.
1012
01:08:08,542 --> 01:08:09,770
Dime,
1013
01:08:11,577 --> 01:08:13,521
¿cómo te llamamos, entonces?
1014
01:08:13,546 --> 01:08:14,694
No lo sé.
1015
01:08:16,849 --> 01:08:18,039
No lo sé.
1016
01:08:18,451 --> 01:08:21,203
Siempre la he pasado difícil
tratando de ser fiel.
1017
01:08:21,821 --> 01:08:23,565
Pero cuando te conocí,
1018
01:08:23,790 --> 01:08:26,266
Dios, sí que me enamoré
por primera vez,
1019
01:08:26,299 --> 01:08:28,820
Quiero decir, ni siquiera estaba
interesada en otros chicos.
1020
01:08:28,853 --> 01:08:30,460
¿Cómo puedes siquiera decir eso?
1021
01:08:30,930 --> 01:08:33,060
Acabas de terminar de
follarte a otro hombre,
1022
01:08:33,093 --> 01:08:34,962
en nuestro maldito aniversario.
1023
01:08:36,503 --> 01:08:37,896
Necesito un cigarrillo.
1024
01:08:38,338 --> 01:08:40,687
Sabes que no se puede
fumar en esta casa.
1025
01:08:40,973 --> 01:08:42,245
No lo sé.
1026
01:08:42,541 --> 01:08:44,343
Mierda, tal vez todo
está jodido ahora mismo,
1027
01:08:45,045 --> 01:08:47,547
pero vamos aún a tratar de
cumplir las reglas de mierda.
1028
01:08:47,580 --> 01:08:49,606
Porque esta es mi maldita casa.
1029
01:08:50,616 --> 01:08:51,616
Bueno.
1030
01:08:55,388 --> 01:08:56,883
¿Te acuerdas de esa vez,
1031
01:08:57,756 --> 01:08:59,862
que saqué esa Remington contra tu...
1032
01:09:00,988 --> 01:09:02,966
ex-esposo por el lago?
1033
01:09:07,167 --> 01:09:09,055
¿Cómo podría olvidarlo?
1034
01:09:09,088 --> 01:09:10,993
Estaba tan asustado de ti.
1035
01:09:11,026 --> 01:09:13,136
Él nunca me golpeó de
nuevo después de eso.
1036
01:09:13,169 --> 01:09:14,954
He hecho tanto por ti.
1037
01:09:15,241 --> 01:09:17,448
Incluso adopté a tu hija...
1038
01:09:17,481 --> 01:09:19,820
y mantuve a ese pedazo
de mierda lejos de ti.
1039
01:09:21,481 --> 01:09:22,771
¿Todo para nada?
1040
01:09:24,951 --> 01:09:27,170
Probablemente me merezco morir.
1041
01:09:27,987 --> 01:09:29,830
Por tratarte de esta manera.
1042
01:09:32,759 --> 01:09:35,029
Haré lo que sea para compensarlo.
1043
01:09:37,363 --> 01:09:38,517
¿Cualquier cosa?
1044
01:09:39,566 --> 01:09:40,802
Cualquier cosa.
1045
01:09:46,438 --> 01:09:47,527
Muy bien.
1046
01:09:53,713 --> 01:09:56,891
Quiero que tomes este revólver,
1047
01:09:56,924 --> 01:10:01,731
y quiero que le dispares
a tu amante de fantasía.
1048
01:10:02,022 --> 01:10:04,744
En la puta cara.
1049
01:10:06,058 --> 01:10:08,136
Eso es lo que quiero que hagas.
1050
01:10:13,400 --> 01:10:14,797
¿Es en serio?
1051
01:10:15,835 --> 01:10:18,784
Podemos acabar con esta
pesadilla en este momento.
1052
01:10:20,339 --> 01:10:22,165
Le diremos a la policía que él...
1053
01:10:22,198 --> 01:10:23,949
trató de meterse y violarte.
1054
01:10:25,745 --> 01:10:28,380
Podemos decir que fue
por legítima defensa.
1055
01:10:28,615 --> 01:10:30,953
¿Qué crees que es esto?
¿Florida, hijo de puta?
1056
01:10:32,652 --> 01:10:36,692
¿O, qué tal que si ni siquiera
llamamos a la policía?
1057
01:10:36,955 --> 01:10:39,457
Sólo lo enterramos atrás en el jardín.
1058
01:10:39,893 --> 01:10:41,436
Debajo de las rosas.
1059
01:10:44,397 --> 01:10:45,753
¿Lo harías, nena?
1060
01:10:51,370 --> 01:10:54,649
Demuéstrame que no
te echarás para atrás.
1061
01:10:57,443 --> 01:10:59,732
Sólo tienes que disparar
a ese hijo de puta...
1062
01:11:09,656 --> 01:11:10,877
Ahí tienes, nena.
1063
01:11:11,657 --> 01:11:13,513
No, no, no, no, no, no, no.
1064
01:11:13,960 --> 01:11:17,922
Ahora, Peaches, piensa
en tu vida, ¿de acuerdo?
1065
01:11:18,430 --> 01:11:19,935
No dejes que arruine tu vida.
1066
01:11:19,958 --> 01:11:21,475
¡Oh, sí!
1067
01:11:21,768 --> 01:11:23,753
No dejes que arruine tu vida ahora.
1068
01:11:23,902 --> 01:11:25,933
Él está borracho.
1069
01:11:25,966 --> 01:11:27,180
No sabe lo que está diciendo.
1070
01:11:27,374 --> 01:11:28,654
Mi nombre es Ashley.
1071
01:11:28,974 --> 01:11:30,878
De acuerdo, Ashley, detente.
1072
01:11:30,910 --> 01:11:33,065
Sólo piensa en tu hija.
1073
01:11:34,113 --> 01:11:35,580
Piensa en tu hija.
1074
01:11:35,814 --> 01:11:39,371
Todo lo que tienes que
hacer es apretar el gatillo.
1075
01:11:40,620 --> 01:11:41,950
- Que se joda.
- Vamos, nena.
1076
01:11:41,983 --> 01:11:43,727
Que me joda, pero piensa en tu hija.
1077
01:11:43,760 --> 01:11:45,086
Sólo dale un apretón.
1078
01:11:49,161 --> 01:11:50,635
Escucha, escucha,
1079
01:11:50,729 --> 01:11:53,150
Peaches, Ashley, mírame,
1080
01:11:53,183 --> 01:11:54,158
Ashley, mírame.
1081
01:11:54,191 --> 01:11:55,440
Mírame.
1082
01:11:55,802 --> 01:11:56,944
Perdón, Damien.
1083
01:11:59,171 --> 01:12:01,008
Él te va a matar de todos modos.
1084
01:12:08,947 --> 01:12:10,644
De eso estoy hablando.
1085
01:12:10,677 --> 01:12:12,171
Dámelo, nena, dámelo.
1086
01:12:12,204 --> 01:12:14,522
Ahora, adelante, adelante, siéntate.
1087
01:12:14,653 --> 01:12:15,679
Siéntate.
1088
01:12:16,955 --> 01:12:19,378
Podríamos sólo volver a
estar juntos después de todo.
1089
01:12:21,894 --> 01:12:23,211
¿Ves eso, Punchy?
1090
01:12:23,763 --> 01:12:27,215
No tienes ni puta idea
de lo que somos capaces.
1091
01:12:27,248 --> 01:12:28,453
Tienes razón, no la tengo.
1092
01:12:29,602 --> 01:12:31,049
Realmente no la tengo.
1093
01:12:32,438 --> 01:12:34,646
Pero ni siquiera sabes quién eres, Sam.
1094
01:12:38,978 --> 01:12:40,561
Tuve un terapeuta una vez.
1095
01:12:41,714 --> 01:12:45,625
Dijo, que pasamos toda nuestra
vida adulta tratando de...
1096
01:12:45,658 --> 01:12:47,298
de superar a nuestra infancia difícil.
1097
01:12:47,754 --> 01:12:49,469
¿Pero qué te ha pasado?
1098
01:12:49,688 --> 01:12:51,815
Su mamá hizo lo mismo.
1099
01:12:53,692 --> 01:12:56,103
Y supongo que tú debes de
haberte casado con tu papi.
1100
01:12:56,463 --> 01:12:57,463
No.
1101
01:12:58,731 --> 01:13:00,476
No me casé con mi papi.
1102
01:13:01,067 --> 01:13:02,715
¿Recuerdas que te dije que mi...?
1103
01:13:02,748 --> 01:13:04,628
¿papi murió cuando yo
estaba en la Secundaria?
1104
01:13:07,005 --> 01:13:09,149
Murió hace seis meses.
1105
01:13:09,509 --> 01:13:11,839
¿Por qué mentirías sobre algo así?
1106
01:13:13,847 --> 01:13:15,093
¿Él te tocó raro o algo así...?
1107
01:13:15,126 --> 01:13:17,151
No, sólo dejó que sucediera.
1108
01:13:24,122 --> 01:13:26,119
Mi papi era un hombre trabajador,
1109
01:13:26,625 --> 01:13:28,915
que sólo amaba su trabajo.
1110
01:13:29,314 --> 01:13:30,664
Pero...
1111
01:13:31,630 --> 01:13:33,108
Su jefe, el señor Beaumont,
1112
01:13:33,141 --> 01:13:34,341
él simplemente no lo promovía.
1113
01:13:35,802 --> 01:13:40,777
Y mi escuela, estaba al lado
de la oficina de mi papá.
1114
01:13:40,810 --> 01:13:43,621
Y, después de la escuela,
1115
01:13:43,654 --> 01:13:45,349
iba allí y me gustaba esperar por él,
1116
01:13:45,382 --> 01:13:47,222
y un día me encontré con
el señor Beaumont y...
1117
01:13:50,950 --> 01:13:52,404
Él parecía muy agradable.
1118
01:13:52,852 --> 01:13:55,571
Se siguió hablando de lo bonita que era.
1119
01:13:57,055 --> 01:14:02,394
Y que podría ser una modelo...
1120
01:14:04,129 --> 01:14:05,775
o una estrella de cine.
1121
01:14:10,937 --> 01:14:12,929
Nunca olvidaré la
expresión de su rostro...
1122
01:14:12,962 --> 01:14:14,678
cuando le dije quién era mi papi.
1123
01:14:15,207 --> 01:14:18,165
Después de eso, cada vez
que venía a casa...
1124
01:14:18,198 --> 01:14:20,266
el señor Beaumont y papi
eran los mejores amigos.
1125
01:14:24,584 --> 01:14:26,079
Y entonces, una noche,
1126
01:14:27,954 --> 01:14:29,494
papi tenía que trabajar hasta tarde.
1127
01:14:30,689 --> 01:14:34,002
Y el señor Beaumont se
ofreció a llevarme a casa.
1128
01:14:34,294 --> 01:14:36,980
Estaba lloviendo y había...
1129
01:14:39,031 --> 01:14:40,274
Había mucho tráfico.
1130
01:14:42,101 --> 01:14:44,754
Así que, me quedé dormida.
1131
01:14:49,976 --> 01:14:51,330
Y cuando me desperté,
1132
01:14:51,344 --> 01:14:53,110
el Sr. Beaumont tenía su
mano encima de mi falda.
1133
01:14:53,143 --> 01:14:58,429
Y, él estaba tratando de meterme el dedo.
1134
01:14:59,152 --> 01:15:00,371
Y grité.
1135
01:15:01,720 --> 01:15:05,419
Él dijo, "relájate".
1136
01:15:05,452 --> 01:15:09,146
Que iba a hacer que me sintiera...
1137
01:15:11,196 --> 01:15:13,534
como una mujer de verdad.
1138
01:15:18,137 --> 01:15:20,587
Finalmente se detuvo
cuando me puse a llorar.
1139
01:15:23,375 --> 01:15:25,227
Le dije a mi papi al día siguiente.
1140
01:15:31,017 --> 01:15:32,824
Me dijo que dejara
de inventar historias.
1141
01:15:34,286 --> 01:15:35,874
Pero poco después de eso,
1142
01:15:38,390 --> 01:15:41,707
el Sr. Beaumont promovió
a mi papi a Vicepresidente.
1143
01:15:42,762 --> 01:15:44,358
Una vez más, un poco de tiempo después,
1144
01:15:44,630 --> 01:15:46,246
mi papi tenía que trabajar
hasta tarde otra vez.
1145
01:15:46,279 --> 01:15:48,911
Y, el señor Beaumont...
1146
01:15:50,236 --> 01:15:52,334
me iba a llevar a casa.
1147
01:15:57,910 --> 01:15:59,121
Y le rogué.
1148
01:16:00,679 --> 01:16:02,080
Y le supliqué.
1149
01:16:03,182 --> 01:16:05,335
Y le insistí en que tomaría el autobús.
1150
01:16:06,251 --> 01:16:10,154
Pero papi me advirtió de
lo importante que era...
1151
01:16:10,187 --> 01:16:13,242
el mantener al señor Beaumont feliz.
1152
01:16:14,661 --> 01:16:16,218
Así que me metí en ese auto.
1153
01:16:17,095 --> 01:16:18,910
Y me quedé muy callada.
1154
01:16:20,967 --> 01:16:22,637
Y me quedé despierta.
1155
01:16:24,070 --> 01:16:27,575
Y me aseguré, de que no hiciera nada...
1156
01:16:27,773 --> 01:16:29,716
que le daría una idea equivocada.
1157
01:16:31,811 --> 01:16:33,131
No importó.
1158
01:16:35,947 --> 01:16:37,744
Y poco después de eso,
1159
01:16:39,951 --> 01:16:44,260
el Sr. Beaumont se
llevó mi virginidad...
1160
01:16:44,293 --> 01:16:46,791
en la parte trasera de su camioneta.
1161
01:16:54,967 --> 01:16:56,749
Dios, tomó tanto tiempo el...
1162
01:16:56,782 --> 01:17:00,640
sacar el olor de su
colonia barata de mi piel.
1163
01:17:03,843 --> 01:17:06,056
Podía a veces todavía olerla.
1164
01:17:08,347 --> 01:17:10,242
Pero papi estaba tan feliz.
1165
01:17:13,085 --> 01:17:17,403
Estaba tan feliz.
1166
01:17:18,256 --> 01:17:21,844
Así que, mientras mantuviera
al señor Beaumont feliz...
1167
01:17:22,894 --> 01:17:24,395
Todo estaba bien.
1168
01:17:28,000 --> 01:17:31,739
Pero entonces el señor
Beaumont, me dejó embarazada.
1169
01:17:31,870 --> 01:17:35,991
Y estaba tan asustado de que
lo iba a poner en la cárcel.
1170
01:17:37,509 --> 01:17:39,413
De que su esposa se enterara.
1171
01:17:40,412 --> 01:17:42,076
Que pagó por el aborto.
1172
01:17:43,148 --> 01:17:47,702
Me dio 2.000 dólares en
efectivo para mantenerme callada.
1173
01:17:48,454 --> 01:17:50,749
Y me evitó como la peste.
1174
01:17:52,157 --> 01:17:53,577
Y muy pronto,
1175
01:17:55,393 --> 01:17:57,532
las cosas volvieron a la
forma en que solían ser.
1176
01:17:59,898 --> 01:18:02,816
Y papi estuvo miserable, de nuevo.
1177
01:18:05,170 --> 01:18:07,938
Yo quería a mi papá.
1178
01:18:12,778 --> 01:18:15,431
Y sabía que lo que hizo estuvo mal.
1179
01:18:17,849 --> 01:18:19,706
Pero lo hice para mantenerlo feliz.
1180
01:18:20,219 --> 01:18:22,764
Muy pronto no podía
soportar el verme.
1181
01:18:31,263 --> 01:18:32,906
Es por eso que mi papi murió.
1182
01:18:34,200 --> 01:18:36,320
¿Por qué no me dijiste esto antes?
1183
01:18:36,353 --> 01:18:38,046
Nunca se lo he dicho a nadie.
1184
01:18:40,540 --> 01:18:43,086
Era más fácil fingir que nunca sucedió.
1185
01:18:45,244 --> 01:18:46,669
Estamos podridos.
1186
01:18:48,313 --> 01:18:49,655
Todos nosotros.
1187
01:18:53,385 --> 01:18:57,339
Nena, Dios sólo nos está castigando.
1188
01:18:58,256 --> 01:19:01,477
Sé que no te importa
una mierda lo que pienso,
1189
01:19:02,995 --> 01:19:04,337
pero creo que tu esposa podría...
1190
01:19:04,371 --> 01:19:06,038
necesitar de un abrazo ahora mismo.
1191
01:19:06,965 --> 01:19:08,291
Tú abrázala.
1192
01:19:13,371 --> 01:19:15,300
Estoy tan deshecha, Sammy.
1193
01:19:18,878 --> 01:19:19,968
Arréglame.
1194
01:19:21,179 --> 01:19:22,179
Bueno...
1195
01:19:26,152 --> 01:19:27,840
Es muy evidente.
1196
01:19:33,259 --> 01:19:34,979
Estamos todos jodidos.
1197
01:19:40,465 --> 01:19:41,960
Gente deshecha.
1198
01:19:44,036 --> 01:19:46,098
No se puede arreglar a la gente deshecha.
1199
01:19:54,179 --> 01:19:58,850
Es hora de que el buen
Señor, decida nuestro destino.
1200
01:20:05,223 --> 01:20:07,089
Es hora de que me vaya, Sam.
1201
01:20:08,059 --> 01:20:09,475
De acuerdo, Punchy.
1202
01:20:13,598 --> 01:20:15,589
¿Qué te hace pensar que eres Dios?
1203
01:20:16,201 --> 01:20:17,711
En esta casa,
1204
01:20:19,237 --> 01:20:20,874
yo soy Dios.
1205
01:20:21,573 --> 01:20:22,581
Sammy.
1206
01:20:34,320 --> 01:20:35,350
Sammy.
1207
01:20:35,955 --> 01:20:37,835
Te hiciste esto a ti mismo, Punchy.
1208
01:20:52,004 --> 01:20:53,004
¿Sam?
1209
01:20:57,375 --> 01:20:58,380
¡Sammy!
1210
01:21:16,053 --> 01:21:18,175
Llámame Lola
1211
01:23:30,429 --> 01:23:32,277
Te hiciste esto a ti mismo, Punchy.
1212
01:23:39,437 --> 01:23:40,437
¿Ash?
1213
01:23:42,575 --> 01:23:43,626
¡Ash!
1214
01:25:22,974 --> 01:25:25,111
¿Así que, te dieron uno
de esos sobrenombres?
1215
01:25:25,311 --> 01:25:26,564
Flash Jackson.
1216
01:25:26,812 --> 01:25:28,448
La gente sólo me llamaba Flash.
1217
01:25:31,217 --> 01:25:32,722
Mierda, ¿dijiste que volaste al Sur?
1218
01:25:33,352 --> 01:25:36,485
En Southern Airlines
siempre tenemos una sonrisa.
1219
01:25:39,525 --> 01:25:41,035
¿Cuál es el nombre de tu esposa?
1220
01:25:41,259 --> 01:25:42,324
Jasmine.
1221
01:25:42,333 --> 01:25:44,733
YANG - FLORISTAS LEE
LUCY YANG
1161 JASMINE DRIVE
NUEVA ORLEANS
1222
01:25:47,765 --> 01:25:51,877
El Sr. Beaumont se
llevó mi virginidad,
1223
01:25:51,910 --> 01:25:54,509
en la parte trasera de su camioneta.
1224
01:27:18,931 --> 01:27:26,931
Una traducción de TaMaBin
1225
01:27:26,955 --> 01:27:34,455
ESpañol neutro bob123
86740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.