All language subtitles for 511 What Goes Up

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,468 --> 00:00:17,164 Kìm. 2 00:00:22,976 --> 00:00:25,207 Chống cự chỉ làm đau hơn thôi. 3 00:00:25,378 --> 00:00:27,176 Búa đầu tròn. 4 00:00:29,983 --> 00:00:32,714 Chúng ta lãng phí thêm nhiều thời gian trong việc cố gắng lấy thứ đó ra khỏi đầu hắn. 5 00:00:32,886 --> 00:00:36,084 Đừng nói với tôi là anh không phải tò mò được nhìn thấy khuôn mặt đằng sau Black Mask. 6 00:00:36,256 --> 00:00:40,318 Xin lỗi phải làm các ngươi thất vọng, nhưng ta không tới đây để ra mắt. 7 00:00:40,560 --> 00:00:43,826 Ha. Một nỗ lực tẩu thoát khác? Chúng ta đã thấy tất cả rồi. 8 00:00:43,997 --> 00:00:46,762 Lần này thì các ngươi sẽ không thấy. 9 00:01:35,582 --> 00:01:38,450 Tôi muốn nói, luôn thuê người giỏi nhất. 10 00:01:40,253 --> 00:01:42,722 Ông chưa thấy được gì đâu. 11 00:01:50,000 --> 00:02:00,000 Dịch: zikzero 12 00:02:50,957 --> 00:02:53,153 Và họ gọi anh là một sinh vật của bóng tối đấy. 13 00:02:53,326 --> 00:02:56,455 Một tài năng như thế có thể được dùng cho nhiều việc hơn là chỉ một vụ đào thoát. 14 00:02:56,629 --> 00:03:00,191 Theo tin mật từ trong tù thì Black Mask đang âm mưu một kế hoạch lớn. 15 00:03:00,367 --> 00:03:02,529 Black Mask luôn nghĩ việc lớn. 16 00:03:02,702 --> 00:03:05,365 - Anh nghĩ hắn sẽ tấn công ở đâu? - Với gã này? 17 00:03:05,538 --> 00:03:08,030 Hắn muốn gần như tất cả mọi nơi. 18 00:03:12,912 --> 00:03:15,404 Và thiên thạch hiếm hoi này là vật thể duy nhất được biết đến... 19 00:03:15,582 --> 00:03:18,848 ...từng tác động đến Trái đất từ hệ thống sao Thanagar. 20 00:03:20,720 --> 00:03:22,655 Chuyến thăm quan của chúng ta kết thúc ở đây. 21 00:03:22,822 --> 00:03:25,223 Vui lòng ra ngoài bằng cửa này. 22 00:03:48,715 --> 00:03:50,206 Tôi nhìn bóng của một gã.... 23 00:03:50,383 --> 00:03:52,511 Nhưng gã đó đâu? 24 00:03:59,526 --> 00:04:00,755 Bỏ tảng đá xuống. 25 00:04:02,996 --> 00:04:05,795 Anh đã nói với tôi là anh có thể làm việc này mà không kích hoạt báo động. 26 00:04:05,965 --> 00:04:07,524 Một trục trặc bất ngờ. 27 00:04:07,700 --> 00:04:10,363 Tôi luôn dự phòng những chuyện bất ngờ. 28 00:04:10,537 --> 00:04:13,268 Hai người, lấy viên đá. 29 00:04:14,007 --> 00:04:16,272 Ba phút thời gian phản ứng của cảnh sát, Số 1. 30 00:04:22,649 --> 00:04:25,244 Thời gian phản ứng của chúng ta là nhanh hơn. 31 00:04:35,829 --> 00:04:37,263 Một món từ cửa hàng quà tặng? 32 00:04:37,430 --> 00:04:40,491 Việc này đây, ta đã dự tính. 33 00:05:05,925 --> 00:05:07,860 Còn không chạm vào được. 34 00:05:12,699 --> 00:05:13,689 Em dồn được hắn rồi. 35 00:05:13,867 --> 00:05:15,199 Robin, chờ đã. 36 00:05:18,037 --> 00:05:20,666 Được rồi, ý tưởng tồi. 37 00:05:24,310 --> 00:05:28,213 Không còn những đêm tối cho ngươi nữa, Kỵ sĩ Bóng đêm. 38 00:05:34,254 --> 00:05:36,723 Hawkman, ngươi làm gì ở đây thế? 39 00:05:36,890 --> 00:05:39,689 Ta đến đây để tống ngươi vào tù, Shadow Thief. 40 00:05:40,026 --> 00:05:41,289 Xử hắn đi. 41 00:05:41,728 --> 00:05:42,991 Rất vui lòng. 42 00:06:07,954 --> 00:06:09,752 Ngươi gặp may đấy. 43 00:06:27,073 --> 00:06:28,200 Nhanh lên. 44 00:07:03,209 --> 00:07:05,371 Không cho là chúng sẽ đỗ lại và đầu hàng chứ? 45 00:07:05,545 --> 00:07:08,310 Tôi sẽ bắn một cái móc và kéo chúng lại. 46 00:07:26,165 --> 00:07:28,259 - Ghế phụt? - Lựa chọn tồi. 47 00:07:30,069 --> 00:07:32,095 Coi chừng tác động. 48 00:07:33,973 --> 00:07:35,339 Cú đó không quá nặng. 49 00:07:35,508 --> 00:07:36,532 Chúng ta không bị va. 50 00:07:49,355 --> 00:07:50,379 Bắt hay lắm. 51 00:07:50,556 --> 00:07:53,549 Không thể để một chiếc xe tốt như thế này bị trầy xước. 52 00:08:00,133 --> 00:08:01,226 Tôi rất ấn tượng. 53 00:08:01,401 --> 00:08:05,896 Bố trí của anh ở đây là không khác nhiều nhau với trụ sở cảnh sát lại Thanagar. 54 00:08:06,072 --> 00:08:07,734 Chắc chắn là nhiều đất bao quanh hơn. 55 00:08:09,876 --> 00:08:12,209 Đó là hắn. Shadow Thief. 56 00:08:12,378 --> 00:08:15,041 Tên thật của hắn là Carl Sands. 57 00:08:15,214 --> 00:08:16,705 Ý anh hắn là con người? 58 00:08:16,883 --> 00:08:18,715 Ngoại trừ một lương tâm bị thất lạc. 59 00:08:18,885 --> 00:08:21,445 Hắn không nghĩ tới gì ngoài gây nguy hiểm cho người khác. 60 00:08:21,954 --> 00:08:24,480 Trong tất cả những tên tội phạm tôi đã chiến đấu trên hai hành tinh... 61 00:08:24,657 --> 00:08:27,092 ...hắn là kẻ liều lĩnh và khó nắm bắt nhất. 62 00:08:27,427 --> 00:08:31,194 Thiết bị đeo tay này cho hắn khả năng hai chiều. 63 00:08:31,364 --> 00:08:36,098 Hắn có thể hợp nhất cơ thể bất cứ lúc nào, và đó là lúc hắn có thể bị bắt. 64 00:08:37,437 --> 00:08:38,598 Xong rồi. 65 00:08:38,771 --> 00:08:41,172 Tôi hy vọng anh sẽ không nói, "Bữa tối đã sẵn sàng." 66 00:08:41,340 --> 00:08:43,172 Đó là một mảnh từ thiên thạch chúng đánh cắp. 67 00:08:46,646 --> 00:08:49,810 Phân tích radian cho thấy một nguyên tố chưa biết từ trái đất... 68 00:08:49,982 --> 00:08:52,679 ...với các đặc tính chống lực hấp dẫn tôi chưa từng thấy trước đây. 69 00:08:52,852 --> 00:08:54,013 Tôi từng thấy. 70 00:08:54,187 --> 00:08:55,485 Nó được gọi là nguyên tố thứ N. 71 00:08:55,655 --> 00:08:57,089 Đó là một phần trong bộ đồ của tôi. 72 00:08:57,256 --> 00:08:59,782 Đó là thứ mang lại cho tôi sức mạnh và khả năng bay. 73 00:09:01,761 --> 00:09:04,196 Nó là vô cùng mạnh và không ổn định. 74 00:09:04,363 --> 00:09:08,357 Nếu đây là thứ chung đang săn đuổi, toàn bộ Gotham đang trong tình trạng nguy hiểm. 75 00:09:20,713 --> 00:09:23,080 Nếu công cụ này hoạt động giống như anh nói... 76 00:09:23,249 --> 00:09:26,310 ...vậy thì kho chứa đá quý đơn giản là của chúng ta rồi. 77 00:09:26,486 --> 00:09:28,114 Nhưng nó thực sự là một pháo đài. 78 00:09:28,287 --> 00:09:29,949 Chưa từng có ai đột nhập được. 79 00:09:30,289 --> 00:09:32,053 Nghe giọng anh có vẻ lo lắng, Số 1. 80 00:09:32,225 --> 00:09:34,023 Để tôi chứng minh tôi sẽ làm việc đó như thế nào. 81 00:09:36,195 --> 00:09:38,460 Anh thấy mẫu bột chống trọng lực này chứ? 82 00:09:38,631 --> 00:09:40,361 Nó đã được xử lý hóa học. 83 00:09:40,533 --> 00:09:43,435 Một khi nó tiếp xúc với không khí... 84 00:09:48,007 --> 00:09:49,407 ...nó kích hoạt. 85 00:09:53,012 --> 00:09:55,982 Tôi sẽ chiếm kho chứa đá quý, chắc chắn... 86 00:09:57,583 --> 00:10:00,109 ...ngay bây giờ. 87 00:10:00,286 --> 00:10:02,517 Anh còn lo lắng nữa không, số 1? 88 00:10:02,688 --> 00:10:04,486 Không, không, Black Mask. 89 00:10:04,657 --> 00:10:05,886 Không, tôi không lo lắng. 90 00:10:06,058 --> 00:10:07,651 Anh nên lo lắng đi. 91 00:10:11,831 --> 00:10:13,493 Cô. 92 00:10:14,700 --> 00:10:17,101 Cô là Số 1 mới của tôi. 93 00:10:17,904 --> 00:10:20,032 Tôi nghĩ rằng vinh dự đó xứng đáng dành cho tôi. 94 00:10:20,339 --> 00:10:23,832 Huh. Việc thuê anh khiến cho một tên cớm mặc trang phục khác truy lùng tôi. 95 00:10:24,010 --> 00:10:27,447 Vụ cướp này sẽ không khó khăn nếu không có thằng người bay đó. 96 00:10:27,613 --> 00:10:33,519 Đừng lo. Tôi đã nghĩ đến một màn đánh lạc hướng sẽ khiến hắn và Bat khá bận rộn. 97 00:10:42,328 --> 00:10:44,297 Một tin báo nặc danh về Shadow Thief. 98 00:10:44,463 --> 00:10:46,056 Hãy bảo em đây không phải là một cái bẫy. 99 00:10:46,232 --> 00:10:47,723 Có thể không. 100 00:10:47,900 --> 00:10:49,596 Có gì không? 101 00:10:55,107 --> 00:10:56,939 Tôi thấy hắn. 102 00:11:25,171 --> 00:11:26,537 Chuyến tàu. 103 00:11:26,706 --> 00:11:29,232 Đúng thế, Hawkman. Điểm dừng tiếp theo, mặt trăng. 104 00:11:49,962 --> 00:11:51,521 Hắn đã sử dụng nguyên tố thứ N. 105 00:11:51,697 --> 00:11:53,131 Nó sẽ đi xa tới đâu? 106 00:11:53,299 --> 00:11:54,790 Nó sẽ không bao giờ dừng lại. 107 00:12:06,445 --> 00:12:08,209 Ôi, Chúa ơi. 108 00:13:19,218 --> 00:13:20,481 Nguyên tố đã sẵn sàng. 109 00:13:20,786 --> 00:13:21,845 Chuẩn bị. 110 00:14:10,936 --> 00:14:12,666 - Chúng tôi đang mất lái. - Chờ chút. 111 00:14:30,589 --> 00:14:32,956 Ai đó có thể cho em biết Shadow Thief đã nghĩ hắn định làm gì không? 112 00:14:33,359 --> 00:14:35,521 Đẩy chúng ta ra khỏi vụ phạm tội thật. 113 00:14:39,532 --> 00:14:41,694 Có ai cần một cái thang máy không? 114 00:14:53,079 --> 00:14:56,982 Batman, ơn trời. Black Mask và băng đảng của hắn đang vơ vét tầng hầm. 115 00:14:57,149 --> 00:14:58,617 Anh nên đưa họ ra khỏi đây. 116 00:14:58,784 --> 00:15:01,083 Chúng tôi sẽ xử lý Black Mask. 117 00:15:03,756 --> 00:15:05,952 Tôi hy vọng các anh không vừa ăn xong. 118 00:15:13,833 --> 00:15:15,927 Đến ngày thu tiền, các cậu. 119 00:15:21,006 --> 00:15:23,339 Ngươi vẫn nợ nhà nước 10 năm, Mask. 120 00:15:29,849 --> 00:15:31,681 Đến giờ bay rồi, nhóc chim. 121 00:15:37,022 --> 00:15:39,014 Không muốn bỏ qua ngươi đâu, Batman. 122 00:15:44,497 --> 00:15:46,295 Khí cầu ở đâu khi anh cần nó? 123 00:15:49,768 --> 00:15:52,135 Cậu sẽ không thích tầng ozone đâu, nhóc. Tin tôi đi. 124 00:15:56,208 --> 00:15:59,474 Cảm ơn. Phải quay lại với Batman. 125 00:16:32,077 --> 00:16:33,841 Đi đâu thế? 126 00:16:34,013 --> 00:16:36,312 Ta tưởng là lũ dơi thích bay. 127 00:16:40,619 --> 00:16:44,317 Bây giờ không có gì cứu được ngươi cả, Batman. 128 00:16:49,261 --> 00:16:51,321 Aah! Không! 129 00:17:23,429 --> 00:17:25,022 Làm tốt lắm. 130 00:17:25,197 --> 00:17:27,223 Trở lại trên đỉnh. 131 00:18:05,471 --> 00:18:07,497 Nó sẽ rơi. 132 00:19:00,726 --> 00:19:04,026 Anh có nghĩ việc này sẽ lên tin tức địa phương không? 133 00:19:09,134 --> 00:19:10,966 Đây là cảnh tượng ngày hôm nay khi Hawkman... 134 00:19:11,136 --> 00:19:12,661 ...bắt giữ Shadow Thief... 135 00:19:12,838 --> 00:19:15,069 ...trong chuyến bay trở về thành phố Midway. 136 00:19:15,240 --> 00:19:19,302 Trong một bản tin liên quan, các thợ lặn cuối cùng đã tìm lại được các món trang sức... 137 00:19:19,478 --> 00:19:23,313 ...từ kho chứ ngọc sau khi vụ cướp táo bạo của Black Mask. 138 00:19:23,482 --> 00:19:25,383 Và mặc dù thành phố mất đi một tòa nhà... 139 00:19:25,551 --> 00:19:28,146 ...dường như nó đã đạt được một điểm thu hút nước mới. 140 00:19:33,492 --> 00:19:34,983 Em đi đâu thế? 141 00:19:35,160 --> 00:19:37,391 Lấy bộ đồ tắm. 12433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.