Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,157 --> 00:01:49,907
שלום אנשים. איך העבודה הולכת?
2
00:02:10,133 --> 00:02:14,372
הנה אתה. -תודה.
3
00:02:46,559 --> 00:02:50,260
קתי, מה שלומך?
- טוב ואתה? -אני בסדר.
4
00:02:50,460 --> 00:02:54,607
אתה רוצה כרגיל? -זֶה.
בואי, אני מגיע עכשיו.
5
00:02:55,317 --> 00:02:59,067
הבאתי את זה בשביל העכבר.
6
00:02:59,353 --> 00:03:03,103
עבור העכבר שלי? -זֶה.
7
00:03:04,143 --> 00:03:10,605
תודה. איך אתה מרגיש? אנחנו חייבים
לעבור עוד חיפוש, אבל תודה.
8
00:03:10,806 --> 00:03:15,397
אם אתה צריך עזרה עם הילדים.
אני לא אשכח את זה, קאתי.
9
00:03:34,053 --> 00:03:38,143
הנה זה. דניס המומחיות. -תודה.
10
00:03:39,064 --> 00:03:43,113
האם אתה זקוק למשהו נוסף?
לא, זה נהדר. תודה.
11
00:06:30,856 --> 00:06:34,606
דגש על נשימה.
12
00:06:35,499 --> 00:06:39,249
לרדת על מחצלת כאשר אתה מוכן.
13
00:06:41,767 --> 00:06:45,517
ו להירגע עם הראש שלך נשען הצדה.
14
00:06:47,333 --> 00:06:53,094
עכשיו זה הזמן לקבוע את
הכוונות בזמן שאתה שם.
15
00:06:54,812 --> 00:06:58,562
כל מה שאתה רוצה לעשות.
16
00:07:00,227 --> 00:07:03,977
ולהתמקד בזה.
17
00:07:07,046 --> 00:07:10,796
נשום יפה ועמוק.
18
00:07:28,207 --> 00:07:34,114
ואז לעצור אותו מול המזרן שלה.
19
00:07:42,885 --> 00:07:46,635
קאתי.
20
00:07:47,093 --> 00:07:50,837
קאתי.
21
00:07:51,037 --> 00:07:56,417
אנחנו מרימים את הידיים ואנחנו
ניגשים אליהם למרכז שלנו.
22
00:07:57,855 --> 00:08:02,223
בתקיפות את היופי לתוך הלב שלנו.
23
00:08:02,718 --> 00:08:06,468
ומצא שלום בתוך התרגיל שלנו.
24
00:08:12,219 --> 00:08:16,816
אלונדרה, היי. האם זה בסדר הלילה?
25
00:08:17,217 --> 00:08:23,810
לוחם אחד תנוחות בוא
נלך ללוחם שני.
26
00:08:24,081 --> 00:08:28,059
בעדינות להסתכל על האצבעות.
27
00:08:28,635 --> 00:08:33,161
פתחו את החזה ואת הירכיים בצד.
28
00:08:36,143 --> 00:08:41,982
מְעוּלֶה. אני אודיע לך, אני לא יודע.
בסדר, היי.
29
00:08:50,059 --> 00:08:55,527
לא טוב עם הדברים
הפיזיים אבל גם מודע.
30
00:08:55,628 --> 00:08:58,718
בעלי תמיד בעסקים.
31
00:08:58,819 --> 00:09:03,378
יום אחד שמתי לב אלה
- הו, אלוהים.
32
00:09:03,479 --> 00:09:09,220
קייסי יפה. האם אתה יודע איך ללכת
הביתה הביקורים? אם אתה מבין אותי.
33
00:09:13,344 --> 00:09:16,041
אני לא יודע את הפרטים, אני מצטער.
34
00:09:16,142 --> 00:09:22,239
אבל יש לו דף אינטרנט כדי שיוכל
למצוא אותו שם. בדיוק תודה.
35
00:09:40,719 --> 00:09:43,729
אני מצטער. יֵשׁוּעַ.
36
00:09:43,830 --> 00:09:48,060
שכחתי שאתה נוכח. אני ג'ניפר.
37
00:09:51,147 --> 00:09:54,261
זה יהיה נחמד להישאר בקשר.
-כמובן.
38
00:09:54,362 --> 00:09:58,112
בה ינסתגרם אני ג 'ניפר ראז.
39
00:09:58,990 --> 00:10:03,962
ו Instagram שלך? אני קאתי.
Cathy @ פרחים.
40
00:10:04,063 --> 00:10:08,840
מְעוּלֶה. אני אעקוב אחריך.
סופר. -שמור על עצמך. -היי. -היי.
41
00:10:36,196 --> 00:10:39,946
עֶזרָה!
42
00:10:40,611 --> 00:10:44,825
לֹא! גם אני אהרוג אותך.
43
00:17:19,232 --> 00:17:23,009
אני רוצה שתקשיב היטב.
זהו קירות בטון של עובי
44
00:17:23,110 --> 00:17:26,986
1.2 מטר מוצרים מכוסים
עבור קליטת רעש.
45
00:17:28,374 --> 00:17:32,124
אני יודע כי עשיתי אותם לבד.
46
00:17:33,107 --> 00:17:37,558
אני מדבר אליך כי אין טעם לצעוק.
לנער את הראש שלך אם אתה מבין אותי.
47
00:17:42,322 --> 00:17:47,824
אני אקח את הקלטת שלך מהפנים שלי ואני
רוצה להגיד את שמך. קים אם אתה מבין.
48
00:18:11,060 --> 00:18:14,810
לֹא! עֶזרָה!
49
00:18:31,326 --> 00:18:36,584
תעזור לי. בבקשה תעזור לי.
50
00:21:24,702 --> 00:21:28,452
תעזור לי!
51
00:21:30,584 --> 00:21:34,334
עֶזרָה!
52
00:21:36,548 --> 00:21:40,298
תעזור לי!
53
00:22:04,336 --> 00:22:11,658
ראיות שווא מצביעות על כך שהקורבנות
לא מתו ממוות לא טבעי או מתנגשים.
54
00:22:11,859 --> 00:22:15,838
גופות הקורבנות המיוצגות
הן אתגר לחוקרים.
55
00:22:15,939 --> 00:22:19,689
יש לפתוח את המקרה מחדש.
56
00:23:12,408 --> 00:23:16,158
אני רואה שמצאת את האוורור.
57
00:23:18,162 --> 00:23:22,459
אני יכול לעזוב אם אתה רוצה. אתה
יכול להמשיך לצעוק ואנחנו נראה כמה
58
00:23:22,560 --> 00:23:26,756
זמן יצטרך מישהו בשבילך הוא או היא
יכולים לשמוע או ללכת לעבודה.
59
00:23:35,028 --> 00:23:38,778
בבקשה אל תיגע בי.
60
00:23:41,130 --> 00:23:46,696
קיבלתי קצת כסף. יש
לי 50,000 $ חיסכון.
61
00:23:48,742 --> 00:23:53,538
זה הרבה כסף עבור מי אתה להתמודד
עם סוג של עבודה. -קח את זה.
62
00:23:56,012 --> 00:23:59,762
אני לא רוצה את הכסף שלך.
63
00:24:09,522 --> 00:24:13,258
בעלי חיים יכולים להריח מוות.
האם ידעת ש?
64
00:24:13,458 --> 00:24:18,114
זה היה לאחרונה סיפור על
השור שחיכה בבית המטבחיים.
65
00:24:19,544 --> 00:24:24,282
בכניסה לקירות 3 מטר פלדה.
66
00:24:24,617 --> 00:24:29,545
סוף החיים אורב באוויר סביבו.
67
00:24:30,031 --> 00:24:32,420
אתה יודע מה הוא עשה?
68
00:24:32,521 --> 00:24:38,321
כמו גיבור על בעל חיים הוא
מדלג על הקיר וברח מהעיר.
69
00:24:40,135 --> 00:24:44,715
כמובן שהם תפסו אותו. הם הרגו אותו.
70
00:24:44,816 --> 00:24:47,823
הם ניסו לאכול אותו.
71
00:24:48,023 --> 00:24:51,773
אבל בשרו הפך לרעל.
72
00:24:52,473 --> 00:24:56,223
זה היה מורעל מפחד.
73
00:24:57,551 --> 00:25:00,869
הם ימצאו את המכונית שלי.
74
00:25:01,069 --> 00:25:06,610
הם ייקחו אותם אליך. אני מבטיח
לך אם תיתן לי מיד לספר לאף אחד.
75
00:25:11,431 --> 00:25:15,181
אני רוצה שתגיד לי את שמך.
76
00:25:21,607 --> 00:25:25,235
קאתי.
77
00:25:25,435 --> 00:25:29,185
שמי קאתי נולנד.
78
00:25:41,453 --> 00:25:45,203
אלוהים.
79
00:26:51,545 --> 00:26:55,814
היום ארוך הגיע המקרה לסיומו.
80
00:26:55,915 --> 00:27:02,591
ממצאים טוקסיקולוגיים שהוצאו מן
הגוף לא הוכיחו דרך נוספת למוות.
81
00:27:02,692 --> 00:27:08,565
בני משפחה נהרסו על ידי הערה זו
ולהכריז על המאבק נגד ההחלטה.
82
00:27:08,860 --> 00:27:12,610
בחדשות אחרות...
83
00:29:59,964 --> 00:30:03,454
תעזור לי!
84
00:30:03,654 --> 00:30:05,839
עֶזרָה!
85
00:30:06,039 --> 00:30:09,789
לְחַרְבֵּן. טוֹב.
86
00:30:10,994 --> 00:30:14,744
בחייך.
87
00:30:19,602 --> 00:30:23,352
תעזור לי!
88
00:30:27,962 --> 00:30:30,145
כֹּל אֶחָד!
89
00:30:30,345 --> 00:30:33,834
בבקשה אל תהרוג אותי. אנא.
90
00:30:34,034 --> 00:30:37,784
בבקשה אל תהרוג אותי.
91
00:30:50,032 --> 00:30:53,782
אוי שיט.
92
00:30:57,154 --> 00:31:00,904
חרא.
ג'יבטי!
93
00:31:26,940 --> 00:31:31,303
מישהו עזור לי! עֶזרָה!
94
00:31:32,162 --> 00:31:36,852
עֶזרָה! מישהו עזור לי!
95
00:31:37,053 --> 00:31:40,803
לאן התכוונת ללכת?
96
00:31:45,780 --> 00:31:49,530
לא להתקרב.
97
00:31:50,960 --> 00:31:54,710
אל תתקרבי, לעזאזל.
98
00:32:00,549 --> 00:32:04,299
איך אתה יודע מה אני עושה?
99
00:32:05,587 --> 00:32:09,328
אמרת שזה היה הרבה כסף בשביל
מישהו שעושה את העבודה שלי.
100
00:32:09,429 --> 00:32:15,194
איך אתה יודע מה אני עושה? , אתה לא
יכול לעשות הרבה כדי למכור פרחים.
101
00:32:26,612 --> 00:32:30,362
האוכל טוב יותר בזמן שהוא חם.
102
00:32:32,320 --> 00:32:36,070
זוהי דרך טובה להכיר אחד את השני.
103
00:32:39,760 --> 00:32:43,510
תגידי לי כמה דברים
שאני מתעניין בהם.
104
00:32:46,350 --> 00:32:50,100
השם שלך בשביל ההתחלה.
105
00:32:50,669 --> 00:32:54,419
שמי קאתי נולנד.
106
00:33:00,496 --> 00:33:03,714
למה לא להתחיל מאפס?
107
00:33:03,914 --> 00:33:07,664
אני רק רוצה שתדע קצת יותר טוב.
108
00:33:09,423 --> 00:33:13,173
האם יש אחרים?
109
00:33:25,110 --> 00:33:28,790
מי אתה, לזיין אותך?
110
00:33:28,990 --> 00:33:34,731
אני עם האקדח. עד כמה שאני יודע,
האקדח חזק מהסכין, אז תשב.
111
00:34:25,610 --> 00:34:29,360
אני מניח שאתה מנסה להבין אותי.
112
00:34:31,900 --> 00:34:35,650
אני חושב שאתה חכם.
113
00:34:36,157 --> 00:34:40,089
חשבת שאני רוצה שתרגי
אותי לעשות את זה כבר.
114
00:34:58,956 --> 00:35:02,818
רק שאלתי אותך דבר
אחד מאז הגעת היום.
115
00:35:04,707 --> 00:35:08,457
מה זה הדבר הזה?
116
00:35:08,677 --> 00:35:13,389
השם שלי. אמור לי את שמך
117
00:35:13,830 --> 00:35:17,580
ואז נוכל להתחיל לדבר.
118
00:35:25,752 --> 00:35:29,502
שמי קאתי נולנד.
119
00:35:40,863 --> 00:35:44,613
אלוהים!
120
00:37:11,990 --> 00:37:15,801
אלונדרה. מה אתה עושה פה?
121
00:37:15,902 --> 00:37:20,542
אתה זוכר שהתקשרתי מוקדם יותר
לראות אם אתה זקוק לי היום?
122
00:37:20,643 --> 00:37:25,900
אמרת שתתקשר.
לא התקשרת אלי אז הגעתי.
123
00:37:24,860 --> 00:37:29,314
למה כל כך הרבה בלגן? "אני מצטערת,
אלונדרה, שכחתי להתקשר אליך.
124
00:37:29,706 --> 00:37:33,456
אתה לא זקוק לי היום.
125
00:37:35,083 --> 00:37:38,833
לא, לא, עזוב את זה.
126
00:37:40,304 --> 00:37:46,547
הכול בסדר, מר לואיס?
- בסדר. תודה לך.
127
00:37:48,371 --> 00:37:52,121
טשטש, מר לואיס. - אלונדרה, בבקשה.
128
00:37:52,492 --> 00:37:56,242
זה רק אחד מאותם ימים.
129
00:37:59,692 --> 00:38:03,442
עכשיו היא צריכה ללכת.
130
00:38:03,728 --> 00:38:09,233
טוֹב. אני אבוא מחר
עם קיץ אחרי השהות.
131
00:40:38,399 --> 00:40:42,149
תן לי להביא אותך.
132
00:43:26,646 --> 00:43:32,567
ג'ון למפטי עבר ביקורת
רפואית עם חברת הביטוח.
133
00:43:32,668 --> 00:43:38,252
לא נמצאה מחלת כליות.
נאמר לו שהוא בריא לגמרי.
134
00:43:38,353 --> 00:43:43,090
החוקרים מאובחנים מאוחר
יותר באי ספיקת כליות.
135
00:43:50,157 --> 00:43:54,401
ללא כתב אישום. העדר
ראיות מנע משפט חוזר
136
00:43:54,502 --> 00:43:58,845
עבור שלושה של צ'רלסטון. משפחות
של חברים עזבו את האולם בדמעות
137
00:43:58,946 --> 00:44:02,301
תוך קריאת פסק הדין בתיק
138
00:44:02,402 --> 00:44:06,357
שלושה חולים מתים בבית
חולים בצ'רלסטון.
139
00:44:25,887 --> 00:44:29,637
האם אתה מוכן לספר לי את שמך?
140
00:44:31,605 --> 00:44:35,565
כבר אמרתי לך. - רק תגידי
לי מה אני רוצה לדעת.
141
00:44:38,057 --> 00:44:42,511
שמי קאתי. -תאריך לידה?
142
00:44:42,612 --> 00:44:46,617
15 בפברואר. איפה נולדת?
143
00:44:48,065 --> 00:44:52,638
במחוז אורנג 'בקליפורניה.
לאן הלכת לבית הספר?
144
00:44:56,070 --> 00:45:00,588
בינוני ב- טניו. -איזה דבר?
145
00:45:00,942 --> 00:45:05,279
אנגלית. - ואחר כך? במשך
כל השנים עבדתי בספרייה
146
00:45:05,380 --> 00:45:09,816
אז הגעתי לאטלנטה
והיא פתחה עסק משלה.
147
00:45:11,758 --> 00:45:18,677
כנסייה? -הא? האם
אתה גדל בכנסייה? -אני לא.
148
00:45:20,674 --> 00:45:25,418
יש לך אחים או אחיות? -אני לא.
- הורים לומדים? -מה זה?
149
00:45:25,519 --> 00:45:29,269
תשובות לשאלות.
150
00:45:30,517 --> 00:45:33,664
ההורים שלי גרושים.
אבא שלי מת.
151
00:45:33,782 --> 00:45:37,532
לא שאלתי אותך אלא
על מה הם עוסקים.
152
00:45:37,803 --> 00:45:42,188
אמא שלי היא אחות
בדימוס, ואבא עבד
153
00:45:42,289 --> 00:45:46,774
קבוצת כדורגל. מה הוא עשה?
- הוא היה בצוות, הוא לא שיחק.
154
00:45:47,149 --> 00:45:52,522
ארגונית או משהו. הרבה הוא נסע.
- איזו קבוצה? -מה?
155
00:45:53,092 --> 00:45:57,232
תהיתי איזו קבוצה. דטרויט ליונס.
156
00:45:59,576 --> 00:46:03,412
אז נולדת בקליפורניה, ואבא
עבד אצל דטרויט ליונס?
157
00:46:03,513 --> 00:46:07,263
אמרתי שהוא נסע הרבה.
158
00:46:12,746 --> 00:46:16,496
עקבתי אחריך.
159
00:46:16,932 --> 00:46:19,996
עקבתי אחריך אל הירחים.
160
00:46:20,196 --> 00:46:25,089
אני יודע שאתה משקר כמעט
על כל מה שביקשתי ממך.
161
00:46:27,051 --> 00:46:30,928
למה לא ללכת?
שריטה? איפה נולדת?
162
00:46:31,129 --> 00:46:37,180
בקליפורניה. -אני חוזר. איפה?
- מחוז אורנג ', קליפורניה.
163
00:46:37,281 --> 00:46:41,031
נסה שוב. -קליפורניה!
164
00:46:50,458 --> 00:46:54,208
אחר כך תלך לראש שלך.
165
00:46:54,614 --> 00:46:58,364
איפה נולדת?
166
00:46:58,928 --> 00:47:02,678
גרין ביי, ויסקונסין.
167
00:47:07,290 --> 00:47:11,040
לאן הלכת לבית הספר?
168
00:47:11,434 --> 00:47:15,184
לאן הלכת לבית הספר ?!
169
00:47:16,732 --> 00:47:21,296
פסחא גבוהה. - אתה בכנסייה?
170
00:47:22,186 --> 00:47:25,936
בחורה טובה הכנסייה?
171
00:47:30,053 --> 00:47:33,533
אני לא יכול לשמוע אותך.
172
00:47:33,733 --> 00:47:37,483
זֶה.
173
00:47:39,589 --> 00:47:44,139
ואני יודעת שהלב שלך נשבר
כשהאבא עזב את הבית.
174
00:47:49,946 --> 00:47:54,055
מי אתה? - יש שאלות.
175
00:47:56,779 --> 00:48:00,270
זה שבר את הלב שלך?
176
00:48:00,470 --> 00:48:06,847
זֶה. - אמך היתה אחות
רפואית, ורופא צוות של אבא.
177
00:48:07,588 --> 00:48:11,338
הוא עזב את האמא בשביל המעודדת.
178
00:48:12,602 --> 00:48:16,352
וזה נגע אחותך התאומה להתאבד.
179
00:48:20,286 --> 00:48:24,036
שמעתי כמה אהבת אותה.
180
00:48:27,840 --> 00:48:31,590
לכולנו היו האנשים שאהבנו.
181
00:48:34,866 --> 00:48:38,616
אבל אתה ניצול.
182
00:48:39,708 --> 00:48:44,307
חזרת לבית הספר ועשית את זה כמו משהו.
למה אתה עושה את זה?
183
00:48:44,408 --> 00:48:50,516
אבל לא היה אנגלית, נכון?
כמו עבודה בספרייה, נכון?
184
00:48:51,346 --> 00:48:55,096
מה למדת אז?
185
00:48:55,745 --> 00:48:59,495
ענה לי! -רפוא.
186
00:48:59,959 --> 00:49:04,695
מה בדיוק למדת?
- המטופל.
187
00:49:09,729 --> 00:49:14,223
למה לא לדבר על החלק
הכי גדול של הפאזל?
188
00:49:14,324 --> 00:49:18,493
על הדבר היחיד שאני רוצה
לדעת מאז הגענו לכאן היום.
189
00:49:21,343 --> 00:49:27,293
מה השם שלך? - קאתי.
שמי קאתי. - אתה לא מתקשר.
190
00:49:27,594 --> 00:49:30,777
שמי קאתי.
191
00:49:30,977 --> 00:49:36,266
קאתי כינתה את אחותך המתה.
192
00:49:48,996 --> 00:49:52,746
בחייך!
193
00:49:59,754 --> 00:50:03,504
נטלי.
194
00:50:06,098 --> 00:50:09,848
שמי נטלי אן סטיבנס.
195
00:50:16,964 --> 00:50:20,714
אתה חייב לתהות למה אני מחזיק אותך כאן.
196
00:50:21,714 --> 00:50:25,464
אבל את יודעת מה, נטלי?
197
00:50:27,402 --> 00:50:31,152
אני חושב שאתה כבר יודע.
198
00:52:03,131 --> 00:52:06,881
אוי לא.
199
00:52:12,078 --> 00:52:15,828
האם אתה רעב?
200
00:53:18,316 --> 00:53:22,048
בחייך.
201
00:53:22,248 --> 00:53:25,998
לבסוף היא ישנה.
202
00:53:27,297 --> 00:53:31,047
הילדה הכי יפה בעולם.
203
00:53:36,888 --> 00:53:38,904
בחייך.
204
00:53:39,005 --> 00:53:42,899
המשטרה, איפה זה בעיה?
-האlo? מִשׁטָרָה?
205
00:53:44,594 --> 00:53:49,556
אתה יכול לשמוע אותי?
שומע אותי, המשטרה? הֵל.
206
00:54:08,472 --> 00:54:12,222
אוי לא.
207
00:54:16,305 --> 00:54:20,022
אתה יכול לשמוע אותי? אתה יכול לשמוע אותי?
208
00:54:20,123 --> 00:54:24,638
שמי קאתי ואני נחטף.
אתה יכול לאתר את האות? הֵל.
209
00:54:24,739 --> 00:54:28,582
הוא הכניס אותי לתא המטען,
אני חושב שזה היה דודג'.
210
00:54:29,965 --> 00:54:33,715
הלו, אתה שומע אותי?
211
00:54:55,370 --> 00:54:59,500
איפה? איפה הטלפון הנייד המזוין?
212
00:55:13,024 --> 00:55:16,222
אתה רוצה שנגמור עם זה? בְּסֵדֶר.
213
00:55:16,323 --> 00:55:20,372
עבדת בבית החולים, האחות סטיבנס.
איפה עשית?
214
00:55:20,473 --> 00:55:23,925
גרינמאי סנט מרי. ואחרי זה?
215
00:55:24,125 --> 00:55:27,175
מלאכים קטנים בצ'רלסטון.
216
00:55:27,375 --> 00:55:32,380
וכמה מחולים אלה מתו מוות
בלתי מוסבר תחת הטיפול שלך?
217
00:55:33,489 --> 00:55:40,112
איזה? - אתה יודע מי זה מ
צ'רלסטון טרוי היתה אשתי?
218
00:55:42,553 --> 00:55:48,346
מספר שלוש. אלנה מתיוס לואיס.
219
00:55:49,872 --> 00:55:52,889
אתה זוכר את זה?
220
00:55:53,089 --> 00:55:56,015
לכן עברת משם, הלא כן?
221
00:55:56,215 --> 00:56:00,261
שלושה אנשים מתו ואנשים
מתו הם נעשו סקרנים.
222
00:56:00,429 --> 00:56:05,351
האחיות נבדקו.
זה היה לפני ארבע שנים.
223
00:56:05,452 --> 00:56:09,492
היה גם משפט. כל האחיות משוחררות.
היינו חפים מפשע.
224
00:56:09,593 --> 00:56:13,543
למה הלכת אז?
הייתי צריך התחלה חדשה.
225
00:56:13,644 --> 00:56:19,741
המשפט הזה הרס לי את החיים. כן, האם
שלושת האנשים האלה התחילו מחדש?
226
00:56:19,842 --> 00:56:22,507
מה עם אשתי?
227
00:56:22,707 --> 00:56:26,691
תחילה שמטתי את הסיפור, אבל אז
כמה דברים לא היו הגיוניים.
228
00:56:26,792 --> 00:56:30,526
לדוגמה, טבעת נישואין אשתי.
הוא מעולם לא הסיר אותה.
229
00:56:30,627 --> 00:56:33,711
אחר כך ג'ון למפטי.
הוא מת מכישלון איברים,
230
00:56:33,812 --> 00:56:37,769
אבל לפני חודש הוא עבר אצל הרופא.
-אדון. למפטי מת
231
00:56:37,870 --> 00:56:41,726
ממחלות כליות מאובחנות.
אלנה היתה שיכורה
232
00:56:41,827 --> 00:56:47,572
למרות שאני יודע שזה לא היה הרבה חרא.
והדם שלה היה מלא THP.
233
00:56:48,077 --> 00:56:53,594
אונס על אונס. אלנין
הדם היה מלא בו.
234
00:56:56,559 --> 00:57:02,865
בית המשפט לא מצא את כישלון בית החולים.
אני מצטער על אובדנך.
235
00:57:04,003 --> 00:57:07,753
בֶּאֱמֶת?
236
00:57:08,416 --> 00:57:12,166
אתה לא כאן כי אני
חושב שהרגת את אשתי.
237
00:57:12,546 --> 00:57:17,976
הנה אתה כי אני יודע שאתה
נהרג והוא רוצה לדעת למה.
238
00:57:20,140 --> 00:57:23,383
אני לא מקבל מספיק
הסבר טוב, נטלי,
239
00:57:23,484 --> 00:57:29,759
למה מתה אשתי, ואז תמותי.
240
00:58:13,103 --> 00:58:17,388
הקיץ הוא עכשיו בן ארבע.
241
00:58:18,056 --> 00:58:23,691
היא כל כך נרגשת להיות
התעורר בשעה חמש, נכון?
242
00:58:29,954 --> 00:58:32,878
זאת אמא שלה יפה, אלן.
243
00:58:33,078 --> 00:58:38,162
היא עייפה כי היא עדיין
צריכה לראות את המשחק.
244
00:58:38,560 --> 00:58:42,310
אני מאוד עייף.
245
00:59:16,000 --> 00:59:19,518
בואו נצבע את זה.
246
00:59:19,718 --> 00:59:23,509
לברך את המשפחה שלך. -היי.
247
00:59:26,172 --> 00:59:30,750
היא בת ארבע, זקנה.
היא נשארה ערה כל הלילה.
248
00:59:31,685 --> 00:59:35,716
כמו אמא, היא ישנה כל הלילה.
249
00:59:37,203 --> 00:59:43,234
תסתכל על אבא שלך. אנחנו אתה!
קר מאוד ואנחנו קופאים.
250
00:59:43,335 --> 00:59:47,085
שלג נופל הקיץ הוא ירד.
251
00:59:54,284 --> 00:59:58,034
זה קצת קשה.
252
01:00:10,008 --> 01:00:13,760
חג ההודיה שמח, אמא ואבא.
אנחנו אוהבים אותך.
253
01:00:13,861 --> 01:00:17,378
חג ההודיה שמח, קרובי משפחה.
- צלם מצלמה.
254
01:00:17,479 --> 01:00:21,829
תגיד, קבל את מתנות! - שים מתנות.
- אנחנו מתגעגעים אליך. - הרבה מתנות.
255
01:00:21,930 --> 01:00:25,680
נתראה בקרוב.
256
01:00:47,253 --> 01:00:51,003
בבקשה אל. בבקשה, אני אגיד לך.
257
01:00:52,049 --> 01:00:55,799
אני אספר לך הכל.
258
01:00:59,207 --> 01:01:02,957
אנא.
259
01:01:09,934 --> 01:01:13,971
צדקת. אחותי ואני גידלנו בכנסייה.
260
01:01:15,612 --> 01:01:21,766
למדנו את דרכי התנ"ך. הם היו לנו
אלוהים בלבנו, היינו מאושרים.
261
01:01:21,867 --> 01:01:26,038
היינו נאהבים. אלוהים הגן עלינו.
262
01:01:28,704 --> 01:01:32,682
אבל לא האיש שהיה
אמור להגן עלינו.
263
01:01:32,883 --> 01:01:37,916
אבא שלי נהנה מזה חודשים
עם החבר הכי טוב של אחותה.
264
01:01:38,191 --> 01:01:43,192
היא תמיד שיקרה. אמא גילתה.
265
01:01:43,293 --> 01:01:46,499
היא גילתה אומץ להביט בו.
266
01:01:46,698 --> 01:01:50,002
אבל זה פחדן ארז את המעילים והלך.
267
01:01:50,103 --> 01:01:56,866
הוא עזב אותנו ויצא בבושה.
המקומיים הפסיקו לדבר איתנו.
268
01:01:57,534 --> 01:02:00,547
הם הפסיקו להביט בנו בעיניים
כאילו אנחנו בלתי נראים.
269
01:02:00,648 --> 01:02:04,755
מה זה קשור לאשתי?
- יום ראשון היינו יושבים שם,
270
01:02:05,277 --> 01:02:09,783
היינו מקשיבים לכנסיות את הפעמונים
שהם מכנים אנשים על המסה,
271
01:02:09,884 --> 01:02:14,723
ואנחנו החזקנו ידיים. איבדנו הכל.
272
01:02:17,419 --> 01:02:21,169
לא עשינו שום דבר רע.
273
01:02:21,433 --> 01:02:27,205
היינו אנשים טובים והענישו
אותנו על חטאי האב.
274
01:02:28,785 --> 01:02:32,871
ואחותי, אחותי היקרה...
275
01:02:34,485 --> 01:02:38,056
מצאתי אותה באורוות,
276
01:02:38,230 --> 01:02:41,980
היה תלוי על קורות.
277
01:02:43,441 --> 01:02:48,545
הקדשתי לה את חיי. לשרת אנשים.
278
01:02:49,140 --> 01:02:52,758
חולים בבית החולים דיברו איתי,
279
01:02:52,859 --> 01:02:56,609
הם בוטחים בי, הם אמרו
לי את הסודות שלי.
280
01:02:57,922 --> 01:03:01,672
דברים שהם עשו.
281
01:03:02,704 --> 01:03:06,454
דברים רעים.
282
01:03:08,938 --> 01:03:12,567
האם ידעת שלג'ון היה
למפטי שתי נשים?
283
01:03:12,668 --> 01:03:15,465
את זוכרת את ג'יין ספנסר?
284
01:03:15,566 --> 01:03:19,706
היא ירדה מהקומה השנייה
לאחר שהתקשרה למשטרה
285
01:03:19,807 --> 01:03:24,046
ואמרה שבעלה מתלוצץ. זה היה שקר.
היא אפילו לא נגעה בו.
286
01:03:24,147 --> 01:03:28,053
הוא נעצר והואשם
בניסיון ההתנקשות.
287
01:03:28,154 --> 01:03:32,484
כל זה הודה לי אחרי שעשיתי
הוא תפס את התפרים על פניו
288
01:03:32,585 --> 01:03:37,014
כי פצעיה להרים. רצה
לקחת אותו לגירושין.
289
01:03:37,912 --> 01:03:42,095
האיש הזה אהב אותה.
- אשתי חיבבה אותי.
290
01:03:42,939 --> 01:03:46,689
אשתך...
291
01:03:48,368 --> 01:03:53,216
אשתך לא ענדה טבעת נישואין
292
01:03:53,351 --> 01:03:56,954
כי היא פרשה את רגליה לגבר אחר.
293
01:03:57,055 --> 01:04:02,125
אתה משקר. היא היתה
בת ארבע כלבה מזוינת.
294
01:04:02,226 --> 01:04:05,081
אל תדבר עוד. -בחייך.
295
01:04:05,223 --> 01:04:09,022
היא היתה לבושה לגמרי,
שיכורה בבר המלון.
296
01:04:09,123 --> 01:04:12,810
לא היו לו מסמכים
כלשהם כאשר התרסק.
297
01:04:12,911 --> 01:04:16,768
אתה באמת מאמין שזה
היה בפגישה עבודה?
298
01:04:16,869 --> 01:04:21,330
ראיתי את הבחור הזה. התגנבה
היא ביקרה אותה בבית החולים.
299
01:04:21,431 --> 01:04:25,509
נוצה, בחור גבוה. נוֹחַ. -שתוק.
300
01:04:25,610 --> 01:04:30,069
הוא אמר לי שהם עושים את זה כל הזמן.
שאני לא יכולה לעזור.
301
01:04:31,301 --> 01:04:36,331
התנ"ך אומר שאנחנו צריכים
שזה יהיה ישר בנישואין.
302
01:04:36,432 --> 01:04:41,233
אשתך היתה חוטאת.
אשתך היתה זונה.
303
01:04:41,334 --> 01:04:45,339
אפילו לא בכתה.
היא היתה חוטאת.
304
01:04:46,171 --> 01:04:51,825
תגיד לי, מי לא בסדר?
305
01:04:53,503 --> 01:04:57,253
אתה, נטלי?
306
01:04:59,325 --> 01:05:03,075
או את אשתך?
307
01:05:09,569 --> 01:05:13,319
אני עשיתי את זה.
308
01:05:17,104 --> 01:05:20,854
אני רוצה שתגיד את זה.
309
01:05:24,239 --> 01:05:27,989
הרגתי אותה.
310
01:05:33,782 --> 01:05:37,532
ועכשיו אתה יודע את הסיבה.
311
01:05:44,819 --> 01:05:48,569
עצור. אתה אידיוט.
312
01:05:55,785 --> 01:06:00,275
מה זה? מה אתה רוצה שאעשה?
אני אומר? שמי אלן.
313
01:06:05,765 --> 01:06:09,515
אתה אידיוט.
314
01:06:14,859 --> 01:06:18,609
מה זה? מה אתה רוצה שאני אגיד?
315
01:09:03,553 --> 01:09:06,348
האם אתה נהנה מזה, אדוני?
316
01:09:06,548 --> 01:09:10,298
באתי לכאן לראשונה עם אשה.
317
01:09:11,455 --> 01:09:14,867
היד שלך טובה?
318
01:09:15,067 --> 01:09:20,376
זֶה. אפילו לא שמתי לב לזה.
עשיתי כמה עבודות בית.
319
01:09:21,114 --> 01:09:26,429
איפה הבית שלך? - מעל
זה גשר, 5 ק"מ משם.
320
01:09:27,357 --> 01:09:33,021
יש לך מושב, אדוני?
- האם הבעיה? - בבקשה בבקשה.
321
01:09:33,394 --> 01:09:37,144
כמובן.
322
01:09:48,353 --> 01:09:53,997
בסדר, קצין? חקירת רכב.
המכונית שלך תואמת את התיאור.
323
01:10:02,007 --> 01:10:06,326
המכונית שלך נקייה מאוד, מר לואיס.
-האם זה?
324
01:10:07,855 --> 01:10:10,708
אני רואה.
325
01:10:10,908 --> 01:10:14,658
הכל בסדר.
326
01:10:15,905 --> 01:10:19,605
אני יכולה להסתכל בתא המטען?
327
01:10:19,805 --> 01:10:23,555
כמובן.
328
01:10:34,098 --> 01:10:37,848
זה שלך? - לא.
329
01:10:39,531 --> 01:10:43,615
אנו מתנצלים על ההפרעה, אדוני.
-אין בעיה.
330
01:11:47,205 --> 01:11:51,291
מה עלי לומר לבתי כשהיא איתי?
תוהה מה קרה לאמא שלה?
331
01:11:53,175 --> 01:11:59,048
לא היתה לך הזכות לקחת את אשתי לפני,
אבל היתה לי הזדמנות לדבר איתה.
332
01:12:02,547 --> 01:12:06,297
אתה צריך לתת את זה למשטרה.
333
01:12:06,980 --> 01:12:10,730
אני חושב שזו תהיה בעיה.
334
01:12:15,836 --> 01:12:19,586
למה היית צריך להרוס הכול?
335
01:12:19,903 --> 01:12:23,653
שמי קאתי!
336
01:12:36,940 --> 01:12:41,576
אתה חושב שאני הולך לוותר על החיים שלי
בגללך? עכשיו אני קאתי ואני כל כך מאושרת.
337
01:12:41,677 --> 01:12:45,427
אתה מצפה שאוותר על הכול? בגללך?
338
01:13:04,722 --> 01:13:08,472
היכן הוא האקדח ?!
339
01:13:25,708 --> 01:13:29,458
לֹא!
340
01:14:16,924 --> 01:14:20,789
אַבָּא. -אדון. לואיס. -לֹא!
341
01:14:21,090 --> 01:14:24,840
אלונדרה.
342
01:14:29,951 --> 01:14:32,195
אל תזוזו!
343
01:14:32,395 --> 01:14:36,344
בבקשה אל תפגע בה.
- תסתלק, זיין!
344
01:14:37,155 --> 01:14:40,642
אַבָּא! -קַיִץ!
345
01:14:40,842 --> 01:14:45,049
להיות רגוע מאוד, קיץ.
תעשה בדיוק מה שהגברת אומרת.
346
01:14:45,150 --> 01:14:50,008
למה סיבכת את כל הדברים?
זה היה כל כך קל.
347
01:14:50,288 --> 01:14:54,585
ועכשיו? "בבקשה, הוא
לא הסתיר שום דבר.
348
01:14:54,686 --> 01:14:58,118
זה לא. גם אתה לא.
349
01:14:58,318 --> 01:15:02,103
גם אני נטלי, תקשיב לי. -שמי...
350
01:15:02,825 --> 01:15:06,243
שמי קאתי.
351
01:15:06,443 --> 01:15:12,627
היא ילדה! לכל
דבר זה אשם שלך כאן!
352
01:15:13,843 --> 01:15:16,828
אַבָּא.
353
01:15:17,028 --> 01:15:22,255
אנא. אני מתחננת בפניך.
אל תפגע בתינוק שלי.
354
01:15:24,595 --> 01:15:28,345
הילד שלך.
355
01:15:28,770 --> 01:15:32,520
אתה חושב שזה הילד שלך?
356
01:15:33,981 --> 01:15:37,731
שוחררת, רוברטה.
357
01:15:42,073 --> 01:15:45,350
קתי, תקשיב לי.
358
01:15:45,550 --> 01:15:50,326
אתה לא צריך לתת את זה למשטרה.
אני לא אספר לאף אחד.
359
01:15:50,427 --> 01:15:53,551
אני לא מאמין לך. אתה
יכול לחזור לחיים ישנים.
360
01:15:53,652 --> 01:15:58,403
אני לא יכול. התקשרתי למשטרה, הם היו מוצאים
טלפון סלולרי. הוא יהיה כאן. אני אספר להם משהו.
361
01:16:01,816 --> 01:16:07,104
זה יכול להסתיים רק בדרך אחת.
אני מצטער מאוד. -רק דבר אחד.
362
01:16:08,761 --> 01:16:11,966
הבית הזה יורה הכול.
363
01:16:12,166 --> 01:16:16,943
אני מתפלל? "אתה תשמע את כל מה שאמרת.
364
01:16:18,551 --> 01:16:21,363
אתה משקר.
365
01:16:21,563 --> 01:16:25,313
קיץ, לברוח!
366
01:17:10,206 --> 01:17:13,956
לֹא.
367
01:17:26,127 --> 01:17:28,521
קַיִץ!
368
01:17:28,721 --> 01:17:31,707
קַיִץ!
369
01:17:31,907 --> 01:17:35,269
דבש.
370
01:17:35,469 --> 01:17:39,219
קַיִץ. דבש.
371
01:17:43,206 --> 01:17:45,644
אוי אלוהים.
372
01:17:45,844 --> 01:17:49,594
בוא נצא מכאן.
373
01:17:50,607 --> 01:17:54,357
הנה אתה.
374
01:17:57,271 --> 01:18:01,699
לבוא. אבא, אין.
375
01:18:05,288 --> 01:18:09,038
לבוא!
376
01:18:10,540 --> 01:18:12,940
הכנס.
377
01:18:13,140 --> 01:18:16,890
סגור את הדלת. להיות כאן.
378
01:18:23,849 --> 01:18:27,599
חרא!
379
01:19:46,177 --> 01:19:49,927
דבש. לבוא.
380
01:20:00,429 --> 01:20:04,179
אני מצטער, קיץ. אני מצטער.
381
01:20:28,364 --> 01:20:32,114
אני אוהב אותך.
382
01:20:32,704 --> 01:20:35,576
אתה הילד שלי.
383
01:20:35,776 --> 01:20:39,526
הילד שלי.
384
01:26:18,590 --> 01:26:22,340
תורגם על ידי: x200sx
35553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.