All language subtitles for 10x10.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-heb.b59

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,157 --> 00:01:49,907 שלום אנשים. איך העבודה הולכת? 2 00:02:10,133 --> 00:02:14,372 הנה אתה. -תודה. 3 00:02:46,559 --> 00:02:50,260 קתי, מה שלומך? - טוב ואתה? -אני בסדר. 4 00:02:50,460 --> 00:02:54,607 אתה רוצה כרגיל? -זֶה. בואי, אני מגיע עכשיו. 5 00:02:55,317 --> 00:02:59,067 הבאתי את זה בשביל העכבר. 6 00:02:59,353 --> 00:03:03,103 עבור העכבר שלי? -זֶה. 7 00:03:04,143 --> 00:03:10,605 תודה. איך אתה מרגיש? אנחנו חייבים לעבור עוד חיפוש, אבל תודה. 8 00:03:10,806 --> 00:03:15,397 אם אתה צריך עזרה עם הילדים. אני לא אשכח את זה, קאתי. 9 00:03:34,053 --> 00:03:38,143 הנה זה. דניס המומחיות. -תודה. 10 00:03:39,064 --> 00:03:43,113 האם אתה זקוק למשהו נוסף? לא, זה נהדר. תודה. 11 00:06:30,856 --> 00:06:34,606 דגש על נשימה. 12 00:06:35,499 --> 00:06:39,249 לרדת על מחצלת כאשר אתה מוכן. 13 00:06:41,767 --> 00:06:45,517 ו להירגע עם הראש שלך נשען הצדה. 14 00:06:47,333 --> 00:06:53,094 עכשיו זה הזמן לקבוע את הכוונות בזמן שאתה שם. 15 00:06:54,812 --> 00:06:58,562 כל מה שאתה רוצה לעשות. 16 00:07:00,227 --> 00:07:03,977 ולהתמקד בזה. 17 00:07:07,046 --> 00:07:10,796 נשום יפה ועמוק. 18 00:07:28,207 --> 00:07:34,114 ואז לעצור אותו מול המזרן שלה. 19 00:07:42,885 --> 00:07:46,635 קאתי. 20 00:07:47,093 --> 00:07:50,837 קאתי. 21 00:07:51,037 --> 00:07:56,417 אנחנו מרימים את הידיים ואנחנו ניגשים אליהם למרכז שלנו. 22 00:07:57,855 --> 00:08:02,223 בתקיפות את היופי לתוך הלב שלנו. 23 00:08:02,718 --> 00:08:06,468 ומצא שלום בתוך התרגיל שלנו. 24 00:08:12,219 --> 00:08:16,816 אלונדרה, היי. האם זה בסדר הלילה? 25 00:08:17,217 --> 00:08:23,810 לוחם אחד תנוחות בוא נלך ללוחם שני. 26 00:08:24,081 --> 00:08:28,059 בעדינות להסתכל על האצבעות. 27 00:08:28,635 --> 00:08:33,161 פתחו את החזה ואת הירכיים בצד. 28 00:08:36,143 --> 00:08:41,982 מְעוּלֶה. אני אודיע לך, אני לא יודע. בסדר, היי. 29 00:08:50,059 --> 00:08:55,527 לא טוב עם הדברים הפיזיים אבל גם מודע. 30 00:08:55,628 --> 00:08:58,718 בעלי תמיד בעסקים. 31 00:08:58,819 --> 00:09:03,378 יום אחד שמתי לב אלה - הו, אלוהים. 32 00:09:03,479 --> 00:09:09,220 קייסי יפה. האם אתה יודע איך ללכת הביתה הביקורים? אם אתה מבין אותי. 33 00:09:13,344 --> 00:09:16,041 אני לא יודע את הפרטים, אני מצטער. 34 00:09:16,142 --> 00:09:22,239 אבל יש לו דף אינטרנט כדי שיוכל למצוא אותו שם. בדיוק תודה. 35 00:09:40,719 --> 00:09:43,729 אני מצטער. יֵשׁוּעַ. 36 00:09:43,830 --> 00:09:48,060 שכחתי שאתה נוכח. אני ג'ניפר. 37 00:09:51,147 --> 00:09:54,261 זה יהיה נחמד להישאר בקשר. -כמובן. 38 00:09:54,362 --> 00:09:58,112 בה ינסתגרם אני ג 'ניפר ראז. 39 00:09:58,990 --> 00:10:03,962 ו Instagram שלך? אני קאתי. Cathy @ פרחים. 40 00:10:04,063 --> 00:10:08,840 מְעוּלֶה. אני אעקוב אחריך. סופר. -שמור על עצמך. -היי. -היי. 41 00:10:36,196 --> 00:10:39,946 עֶזרָה! 42 00:10:40,611 --> 00:10:44,825 לֹא! גם אני אהרוג אותך. 43 00:17:19,232 --> 00:17:23,009 אני רוצה שתקשיב היטב. זהו קירות בטון של עובי 44 00:17:23,110 --> 00:17:26,986 1.2 מטר מוצרים מכוסים עבור קליטת רעש. 45 00:17:28,374 --> 00:17:32,124 אני יודע כי עשיתי אותם לבד. 46 00:17:33,107 --> 00:17:37,558 אני מדבר אליך כי אין טעם לצעוק. לנער את הראש שלך אם אתה מבין אותי. 47 00:17:42,322 --> 00:17:47,824 אני אקח את הקלטת שלך מהפנים שלי ואני רוצה להגיד את שמך. קים אם אתה מבין. 48 00:18:11,060 --> 00:18:14,810 לֹא! עֶזרָה! 49 00:18:31,326 --> 00:18:36,584 תעזור לי. בבקשה תעזור לי. 50 00:21:24,702 --> 00:21:28,452 תעזור לי! 51 00:21:30,584 --> 00:21:34,334 עֶזרָה! 52 00:21:36,548 --> 00:21:40,298 תעזור לי! 53 00:22:04,336 --> 00:22:11,658 ראיות שווא מצביעות על כך שהקורבנות לא מתו ממוות לא טבעי או מתנגשים. 54 00:22:11,859 --> 00:22:15,838 גופות הקורבנות המיוצגות הן אתגר לחוקרים. 55 00:22:15,939 --> 00:22:19,689 יש לפתוח את המקרה מחדש. 56 00:23:12,408 --> 00:23:16,158 אני רואה שמצאת את האוורור. 57 00:23:18,162 --> 00:23:22,459 אני יכול לעזוב אם אתה רוצה. אתה יכול להמשיך לצעוק ואנחנו נראה כמה 58 00:23:22,560 --> 00:23:26,756 זמן יצטרך מישהו בשבילך הוא או היא יכולים לשמוע או ללכת לעבודה. 59 00:23:35,028 --> 00:23:38,778 בבקשה אל תיגע בי. 60 00:23:41,130 --> 00:23:46,696 קיבלתי קצת כסף. יש לי 50,000 $ חיסכון. 61 00:23:48,742 --> 00:23:53,538 זה הרבה כסף עבור מי אתה להתמודד עם סוג של עבודה. -קח את זה. 62 00:23:56,012 --> 00:23:59,762 אני לא רוצה את הכסף שלך. 63 00:24:09,522 --> 00:24:13,258 בעלי חיים יכולים להריח מוות. האם ידעת ש? 64 00:24:13,458 --> 00:24:18,114 זה היה לאחרונה סיפור על השור שחיכה בבית המטבחיים. 65 00:24:19,544 --> 00:24:24,282 בכניסה לקירות 3 מטר פלדה. 66 00:24:24,617 --> 00:24:29,545 סוף החיים אורב באוויר סביבו. 67 00:24:30,031 --> 00:24:32,420 אתה יודע מה הוא עשה? 68 00:24:32,521 --> 00:24:38,321 כמו גיבור על בעל חיים הוא מדלג על הקיר וברח מהעיר. 69 00:24:40,135 --> 00:24:44,715 כמובן שהם תפסו אותו. הם הרגו אותו. 70 00:24:44,816 --> 00:24:47,823 הם ניסו לאכול אותו. 71 00:24:48,023 --> 00:24:51,773 אבל בשרו הפך לרעל. 72 00:24:52,473 --> 00:24:56,223 זה היה מורעל מפחד. 73 00:24:57,551 --> 00:25:00,869 הם ימצאו את המכונית שלי. 74 00:25:01,069 --> 00:25:06,610 הם ייקחו אותם אליך. אני מבטיח לך אם תיתן לי מיד לספר לאף אחד. 75 00:25:11,431 --> 00:25:15,181 אני רוצה שתגיד לי את שמך. 76 00:25:21,607 --> 00:25:25,235 קאתי. 77 00:25:25,435 --> 00:25:29,185 שמי קאתי נולנד. 78 00:25:41,453 --> 00:25:45,203 אלוהים. 79 00:26:51,545 --> 00:26:55,814 היום ארוך הגיע המקרה לסיומו. 80 00:26:55,915 --> 00:27:02,591 ממצאים טוקסיקולוגיים שהוצאו מן הגוף לא הוכיחו דרך נוספת למוות. 81 00:27:02,692 --> 00:27:08,565 בני משפחה נהרסו על ידי הערה זו ולהכריז על המאבק נגד ההחלטה. 82 00:27:08,860 --> 00:27:12,610 בחדשות אחרות... 83 00:29:59,964 --> 00:30:03,454 תעזור לי! 84 00:30:03,654 --> 00:30:05,839 עֶזרָה! 85 00:30:06,039 --> 00:30:09,789 לְחַרְבֵּן. טוֹב. 86 00:30:10,994 --> 00:30:14,744 בחייך. 87 00:30:19,602 --> 00:30:23,352 תעזור לי! 88 00:30:27,962 --> 00:30:30,145 כֹּל אֶחָד! 89 00:30:30,345 --> 00:30:33,834 בבקשה אל תהרוג אותי. אנא. 90 00:30:34,034 --> 00:30:37,784 בבקשה אל תהרוג אותי. 91 00:30:50,032 --> 00:30:53,782 אוי שיט. 92 00:30:57,154 --> 00:31:00,904 חרא. ג'יבטי! 93 00:31:26,940 --> 00:31:31,303 מישהו עזור לי! עֶזרָה! 94 00:31:32,162 --> 00:31:36,852 עֶזרָה! מישהו עזור לי! 95 00:31:37,053 --> 00:31:40,803 לאן התכוונת ללכת? 96 00:31:45,780 --> 00:31:49,530 לא להתקרב. 97 00:31:50,960 --> 00:31:54,710 אל תתקרבי, לעזאזל. 98 00:32:00,549 --> 00:32:04,299 איך אתה יודע מה אני עושה? 99 00:32:05,587 --> 00:32:09,328 אמרת שזה היה הרבה כסף בשביל מישהו שעושה את העבודה שלי. 100 00:32:09,429 --> 00:32:15,194 איך אתה יודע מה אני עושה? , אתה לא יכול לעשות הרבה כדי למכור פרחים. 101 00:32:26,612 --> 00:32:30,362 האוכל טוב יותר בזמן שהוא חם. 102 00:32:32,320 --> 00:32:36,070 זוהי דרך טובה להכיר אחד את השני. 103 00:32:39,760 --> 00:32:43,510 תגידי לי כמה דברים שאני מתעניין בהם. 104 00:32:46,350 --> 00:32:50,100 השם שלך בשביל ההתחלה. 105 00:32:50,669 --> 00:32:54,419 שמי קאתי נולנד. 106 00:33:00,496 --> 00:33:03,714 למה לא להתחיל מאפס? 107 00:33:03,914 --> 00:33:07,664 אני רק רוצה שתדע קצת יותר טוב. 108 00:33:09,423 --> 00:33:13,173 האם יש אחרים? 109 00:33:25,110 --> 00:33:28,790 מי אתה, לזיין אותך? 110 00:33:28,990 --> 00:33:34,731 אני עם האקדח. עד כמה שאני יודע, האקדח חזק מהסכין, אז תשב. 111 00:34:25,610 --> 00:34:29,360 אני מניח שאתה מנסה להבין אותי. 112 00:34:31,900 --> 00:34:35,650 אני חושב שאתה חכם. 113 00:34:36,157 --> 00:34:40,089 חשבת שאני רוצה שתרגי אותי לעשות את זה כבר. 114 00:34:58,956 --> 00:35:02,818 רק שאלתי אותך דבר אחד מאז הגעת היום. 115 00:35:04,707 --> 00:35:08,457 מה זה הדבר הזה? 116 00:35:08,677 --> 00:35:13,389 השם שלי. אמור לי את שמך 117 00:35:13,830 --> 00:35:17,580 ואז נוכל להתחיל לדבר. 118 00:35:25,752 --> 00:35:29,502 שמי קאתי נולנד. 119 00:35:40,863 --> 00:35:44,613 אלוהים! 120 00:37:11,990 --> 00:37:15,801 אלונדרה. מה אתה עושה פה? 121 00:37:15,902 --> 00:37:20,542 אתה זוכר שהתקשרתי מוקדם יותר לראות אם אתה זקוק לי היום? 122 00:37:20,643 --> 00:37:25,900 אמרת שתתקשר. לא התקשרת אלי אז הגעתי. 123 00:37:24,860 --> 00:37:29,314 למה כל כך הרבה בלגן? "אני מצטערת, אלונדרה, שכחתי להתקשר אליך. 124 00:37:29,706 --> 00:37:33,456 אתה לא זקוק לי היום. 125 00:37:35,083 --> 00:37:38,833 לא, לא, עזוב את זה. 126 00:37:40,304 --> 00:37:46,547 הכול בסדר, מר לואיס? - בסדר. תודה לך. 127 00:37:48,371 --> 00:37:52,121 טשטש, מר לואיס. - אלונדרה, בבקשה. 128 00:37:52,492 --> 00:37:56,242 זה רק אחד מאותם ימים. 129 00:37:59,692 --> 00:38:03,442 עכשיו היא צריכה ללכת. 130 00:38:03,728 --> 00:38:09,233 טוֹב. אני אבוא מחר עם קיץ אחרי השהות. 131 00:40:38,399 --> 00:40:42,149 תן לי להביא אותך. 132 00:43:26,646 --> 00:43:32,567 ג'ון למפטי עבר ביקורת רפואית עם חברת הביטוח. 133 00:43:32,668 --> 00:43:38,252 לא נמצאה מחלת כליות. נאמר לו שהוא בריא לגמרי. 134 00:43:38,353 --> 00:43:43,090 החוקרים מאובחנים מאוחר יותר באי ספיקת כליות. 135 00:43:50,157 --> 00:43:54,401 ללא כתב אישום. העדר ראיות מנע משפט חוזר 136 00:43:54,502 --> 00:43:58,845 עבור שלושה של צ'רלסטון. משפחות של חברים עזבו את האולם בדמעות 137 00:43:58,946 --> 00:44:02,301 תוך קריאת פסק הדין בתיק 138 00:44:02,402 --> 00:44:06,357 שלושה חולים מתים בבית חולים בצ'רלסטון. 139 00:44:25,887 --> 00:44:29,637 האם אתה מוכן לספר לי את שמך? 140 00:44:31,605 --> 00:44:35,565 כבר אמרתי לך. - רק תגידי לי מה אני רוצה לדעת. 141 00:44:38,057 --> 00:44:42,511 שמי קאתי. -תאריך לידה? 142 00:44:42,612 --> 00:44:46,617 15 בפברואר. איפה נולדת? 143 00:44:48,065 --> 00:44:52,638 במחוז אורנג 'בקליפורניה. לאן הלכת לבית הספר? 144 00:44:56,070 --> 00:45:00,588 בינוני ב- טניו. -איזה דבר? 145 00:45:00,942 --> 00:45:05,279 אנגלית. - ואחר כך? במשך כל השנים עבדתי בספרייה 146 00:45:05,380 --> 00:45:09,816 אז הגעתי לאטלנטה והיא פתחה עסק משלה. 147 00:45:11,758 --> 00:45:18,677 כנסייה? -הא? האם אתה גדל בכנסייה? -אני לא. 148 00:45:20,674 --> 00:45:25,418 יש לך אחים או אחיות? -אני לא. - הורים לומדים? -מה זה? 149 00:45:25,519 --> 00:45:29,269 תשובות לשאלות. 150 00:45:30,517 --> 00:45:33,664 ההורים שלי גרושים. אבא שלי מת. 151 00:45:33,782 --> 00:45:37,532 לא שאלתי אותך אלא על מה הם עוסקים. 152 00:45:37,803 --> 00:45:42,188 אמא שלי היא אחות בדימוס, ואבא עבד 153 00:45:42,289 --> 00:45:46,774 קבוצת כדורגל. מה הוא עשה? - הוא היה בצוות, הוא לא שיחק. 154 00:45:47,149 --> 00:45:52,522 ארגונית או משהו. הרבה הוא נסע. - איזו קבוצה? -מה? 155 00:45:53,092 --> 00:45:57,232 תהיתי איזו קבוצה. דטרויט ליונס. 156 00:45:59,576 --> 00:46:03,412 אז נולדת בקליפורניה, ואבא עבד אצל דטרויט ליונס? 157 00:46:03,513 --> 00:46:07,263 אמרתי שהוא נסע הרבה. 158 00:46:12,746 --> 00:46:16,496 עקבתי אחריך. 159 00:46:16,932 --> 00:46:19,996 עקבתי אחריך אל הירחים. 160 00:46:20,196 --> 00:46:25,089 אני יודע שאתה משקר כמעט על כל מה שביקשתי ממך. 161 00:46:27,051 --> 00:46:30,928 למה לא ללכת? שריטה? איפה נולדת? 162 00:46:31,129 --> 00:46:37,180 בקליפורניה. -אני חוזר. איפה? - מחוז אורנג ', קליפורניה. 163 00:46:37,281 --> 00:46:41,031 נסה שוב. -קליפורניה! 164 00:46:50,458 --> 00:46:54,208 אחר כך תלך לראש שלך. 165 00:46:54,614 --> 00:46:58,364 איפה נולדת? 166 00:46:58,928 --> 00:47:02,678 גרין ביי, ויסקונסין. 167 00:47:07,290 --> 00:47:11,040 לאן הלכת לבית הספר? 168 00:47:11,434 --> 00:47:15,184 לאן הלכת לבית הספר ?! 169 00:47:16,732 --> 00:47:21,296 פסחא גבוהה. - אתה בכנסייה? 170 00:47:22,186 --> 00:47:25,936 בחורה טובה הכנסייה? 171 00:47:30,053 --> 00:47:33,533 אני לא יכול לשמוע אותך. 172 00:47:33,733 --> 00:47:37,483 זֶה. 173 00:47:39,589 --> 00:47:44,139 ואני יודעת שהלב שלך נשבר כשהאבא עזב את הבית. 174 00:47:49,946 --> 00:47:54,055 מי אתה? - יש שאלות. 175 00:47:56,779 --> 00:48:00,270 זה שבר את הלב שלך? 176 00:48:00,470 --> 00:48:06,847 זֶה. - אמך היתה אחות רפואית, ורופא צוות של אבא. 177 00:48:07,588 --> 00:48:11,338 הוא עזב את האמא בשביל המעודדת. 178 00:48:12,602 --> 00:48:16,352 וזה נגע אחותך התאומה להתאבד. 179 00:48:20,286 --> 00:48:24,036 שמעתי כמה אהבת אותה. 180 00:48:27,840 --> 00:48:31,590 לכולנו היו האנשים שאהבנו. 181 00:48:34,866 --> 00:48:38,616 אבל אתה ניצול. 182 00:48:39,708 --> 00:48:44,307 חזרת לבית הספר ועשית את זה כמו משהו. למה אתה עושה את זה? 183 00:48:44,408 --> 00:48:50,516 אבל לא היה אנגלית, נכון? כמו עבודה בספרייה, נכון? 184 00:48:51,346 --> 00:48:55,096 מה למדת אז? 185 00:48:55,745 --> 00:48:59,495 ענה לי! -רפוא. 186 00:48:59,959 --> 00:49:04,695 מה בדיוק למדת? - המטופל. 187 00:49:09,729 --> 00:49:14,223 למה לא לדבר על החלק הכי גדול של הפאזל? 188 00:49:14,324 --> 00:49:18,493 על הדבר היחיד שאני רוצה לדעת מאז הגענו לכאן היום. 189 00:49:21,343 --> 00:49:27,293 מה השם שלך? - קאתי. שמי קאתי. - אתה לא מתקשר. 190 00:49:27,594 --> 00:49:30,777 שמי קאתי. 191 00:49:30,977 --> 00:49:36,266 קאתי כינתה את אחותך המתה. 192 00:49:48,996 --> 00:49:52,746 בחייך! 193 00:49:59,754 --> 00:50:03,504 נטלי. 194 00:50:06,098 --> 00:50:09,848 שמי נטלי אן סטיבנס. 195 00:50:16,964 --> 00:50:20,714 אתה חייב לתהות למה אני מחזיק אותך כאן. 196 00:50:21,714 --> 00:50:25,464 אבל את יודעת מה, נטלי? 197 00:50:27,402 --> 00:50:31,152 אני חושב שאתה כבר יודע. 198 00:52:03,131 --> 00:52:06,881 אוי לא. 199 00:52:12,078 --> 00:52:15,828 האם אתה רעב? 200 00:53:18,316 --> 00:53:22,048 בחייך. 201 00:53:22,248 --> 00:53:25,998 לבסוף היא ישנה. 202 00:53:27,297 --> 00:53:31,047 הילדה הכי יפה בעולם. 203 00:53:36,888 --> 00:53:38,904 בחייך. 204 00:53:39,005 --> 00:53:42,899 המשטרה, איפה זה בעיה? -האlo? מִשׁטָרָה? 205 00:53:44,594 --> 00:53:49,556 אתה יכול לשמוע אותי? שומע אותי, המשטרה? הֵל. 206 00:54:08,472 --> 00:54:12,222 אוי לא. 207 00:54:16,305 --> 00:54:20,022 אתה יכול לשמוע אותי? אתה יכול לשמוע אותי? 208 00:54:20,123 --> 00:54:24,638 שמי קאתי ואני נחטף. אתה יכול לאתר את האות? הֵל. 209 00:54:24,739 --> 00:54:28,582 הוא הכניס אותי לתא המטען, אני חושב שזה היה דודג'. 210 00:54:29,965 --> 00:54:33,715 הלו, אתה שומע אותי? 211 00:54:55,370 --> 00:54:59,500 איפה? איפה הטלפון הנייד המזוין? 212 00:55:13,024 --> 00:55:16,222 אתה רוצה שנגמור עם זה? בְּסֵדֶר. 213 00:55:16,323 --> 00:55:20,372 עבדת בבית החולים, האחות סטיבנס. איפה עשית? 214 00:55:20,473 --> 00:55:23,925 גרינמאי סנט מרי. ואחרי זה? 215 00:55:24,125 --> 00:55:27,175 מלאכים קטנים בצ'רלסטון. 216 00:55:27,375 --> 00:55:32,380 וכמה מחולים אלה מתו מוות בלתי מוסבר תחת הטיפול שלך? 217 00:55:33,489 --> 00:55:40,112 איזה? - אתה יודע מי זה מ צ'רלסטון טרוי היתה אשתי? 218 00:55:42,553 --> 00:55:48,346 מספר שלוש. אלנה מתיוס לואיס. 219 00:55:49,872 --> 00:55:52,889 אתה זוכר את זה? 220 00:55:53,089 --> 00:55:56,015 לכן עברת משם, הלא כן? 221 00:55:56,215 --> 00:56:00,261 שלושה אנשים מתו ואנשים מתו הם נעשו סקרנים. 222 00:56:00,429 --> 00:56:05,351 האחיות נבדקו. זה היה לפני ארבע שנים. 223 00:56:05,452 --> 00:56:09,492 היה גם משפט. כל האחיות משוחררות. היינו חפים מפשע. 224 00:56:09,593 --> 00:56:13,543 למה הלכת אז? הייתי צריך התחלה חדשה. 225 00:56:13,644 --> 00:56:19,741 המשפט הזה הרס לי את החיים. כן, האם שלושת האנשים האלה התחילו מחדש? 226 00:56:19,842 --> 00:56:22,507 מה עם אשתי? 227 00:56:22,707 --> 00:56:26,691 תחילה שמטתי את הסיפור, אבל אז כמה דברים לא היו הגיוניים. 228 00:56:26,792 --> 00:56:30,526 לדוגמה, טבעת נישואין אשתי. הוא מעולם לא הסיר אותה. 229 00:56:30,627 --> 00:56:33,711 אחר כך ג'ון למפטי. הוא מת מכישלון איברים, 230 00:56:33,812 --> 00:56:37,769 אבל לפני חודש הוא עבר אצל הרופא. -אדון. למפטי מת 231 00:56:37,870 --> 00:56:41,726 ממחלות כליות מאובחנות. אלנה היתה שיכורה 232 00:56:41,827 --> 00:56:47,572 למרות שאני יודע שזה לא היה הרבה חרא. והדם שלה היה מלא THP. 233 00:56:48,077 --> 00:56:53,594 אונס על אונס. אלנין הדם היה מלא בו. 234 00:56:56,559 --> 00:57:02,865 בית המשפט לא מצא את כישלון בית החולים. אני מצטער על אובדנך. 235 00:57:04,003 --> 00:57:07,753 בֶּאֱמֶת? 236 00:57:08,416 --> 00:57:12,166 אתה לא כאן כי אני חושב שהרגת את אשתי. 237 00:57:12,546 --> 00:57:17,976 הנה אתה כי אני יודע שאתה נהרג והוא רוצה לדעת למה. 238 00:57:20,140 --> 00:57:23,383 אני לא מקבל מספיק הסבר טוב, נטלי, 239 00:57:23,484 --> 00:57:29,759 למה מתה אשתי, ואז תמותי. 240 00:58:13,103 --> 00:58:17,388 הקיץ הוא עכשיו בן ארבע. 241 00:58:18,056 --> 00:58:23,691 היא כל כך נרגשת להיות התעורר בשעה חמש, נכון? 242 00:58:29,954 --> 00:58:32,878 זאת אמא שלה יפה, אלן. 243 00:58:33,078 --> 00:58:38,162 היא עייפה כי היא עדיין צריכה לראות את המשחק. 244 00:58:38,560 --> 00:58:42,310 אני מאוד עייף. 245 00:59:16,000 --> 00:59:19,518 בואו נצבע את זה. 246 00:59:19,718 --> 00:59:23,509 לברך את המשפחה שלך. -היי. 247 00:59:26,172 --> 00:59:30,750 היא בת ארבע, זקנה. היא נשארה ערה כל הלילה. 248 00:59:31,685 --> 00:59:35,716 כמו אמא, היא ישנה כל הלילה. 249 00:59:37,203 --> 00:59:43,234 תסתכל על אבא שלך. אנחנו אתה! קר מאוד ואנחנו קופאים. 250 00:59:43,335 --> 00:59:47,085 שלג נופל הקיץ הוא ירד. 251 00:59:54,284 --> 00:59:58,034 זה קצת קשה. 252 01:00:10,008 --> 01:00:13,760 חג ההודיה שמח, אמא ואבא. אנחנו אוהבים אותך. 253 01:00:13,861 --> 01:00:17,378 חג ההודיה שמח, קרובי משפחה. - צלם מצלמה. 254 01:00:17,479 --> 01:00:21,829 תגיד, קבל את מתנות! - שים מתנות. - אנחנו מתגעגעים אליך. - הרבה מתנות. 255 01:00:21,930 --> 01:00:25,680 נתראה בקרוב. 256 01:00:47,253 --> 01:00:51,003 בבקשה אל. בבקשה, אני אגיד לך. 257 01:00:52,049 --> 01:00:55,799 אני אספר לך הכל. 258 01:00:59,207 --> 01:01:02,957 אנא. 259 01:01:09,934 --> 01:01:13,971 צדקת. אחותי ואני גידלנו בכנסייה. 260 01:01:15,612 --> 01:01:21,766 למדנו את דרכי התנ"ך. הם היו לנו אלוהים בלבנו, היינו מאושרים. 261 01:01:21,867 --> 01:01:26,038 היינו נאהבים. אלוהים הגן עלינו. 262 01:01:28,704 --> 01:01:32,682 אבל לא האיש שהיה אמור להגן עלינו. 263 01:01:32,883 --> 01:01:37,916 אבא שלי נהנה מזה חודשים עם החבר הכי טוב של אחותה. 264 01:01:38,191 --> 01:01:43,192 היא תמיד שיקרה. אמא גילתה. 265 01:01:43,293 --> 01:01:46,499 היא גילתה אומץ להביט בו. 266 01:01:46,698 --> 01:01:50,002 אבל זה פחדן ארז את המעילים והלך. 267 01:01:50,103 --> 01:01:56,866 הוא עזב אותנו ויצא בבושה. המקומיים הפסיקו לדבר איתנו. 268 01:01:57,534 --> 01:02:00,547 הם הפסיקו להביט בנו בעיניים כאילו אנחנו בלתי נראים. 269 01:02:00,648 --> 01:02:04,755 מה זה קשור לאשתי? - יום ראשון היינו יושבים שם, 270 01:02:05,277 --> 01:02:09,783 היינו מקשיבים לכנסיות את הפעמונים שהם מכנים אנשים על המסה, 271 01:02:09,884 --> 01:02:14,723 ואנחנו החזקנו ידיים. איבדנו הכל. 272 01:02:17,419 --> 01:02:21,169 לא עשינו שום דבר רע. 273 01:02:21,433 --> 01:02:27,205 היינו אנשים טובים והענישו אותנו על חטאי האב. 274 01:02:28,785 --> 01:02:32,871 ואחותי, אחותי היקרה... 275 01:02:34,485 --> 01:02:38,056 מצאתי אותה באורוות, 276 01:02:38,230 --> 01:02:41,980 היה תלוי על קורות. 277 01:02:43,441 --> 01:02:48,545 הקדשתי לה את חיי. לשרת אנשים. 278 01:02:49,140 --> 01:02:52,758 חולים בבית החולים דיברו איתי, 279 01:02:52,859 --> 01:02:56,609 הם בוטחים בי, הם אמרו לי את הסודות שלי. 280 01:02:57,922 --> 01:03:01,672 דברים שהם עשו. 281 01:03:02,704 --> 01:03:06,454 דברים רעים. 282 01:03:08,938 --> 01:03:12,567 האם ידעת שלג'ון היה למפטי שתי נשים? 283 01:03:12,668 --> 01:03:15,465 את זוכרת את ג'יין ספנסר? 284 01:03:15,566 --> 01:03:19,706 היא ירדה מהקומה השנייה לאחר שהתקשרה למשטרה 285 01:03:19,807 --> 01:03:24,046 ואמרה שבעלה מתלוצץ. זה היה שקר. היא אפילו לא נגעה בו. 286 01:03:24,147 --> 01:03:28,053 הוא נעצר והואשם בניסיון ההתנקשות. 287 01:03:28,154 --> 01:03:32,484 כל זה הודה לי אחרי שעשיתי הוא תפס את התפרים על פניו 288 01:03:32,585 --> 01:03:37,014 כי פצעיה להרים. רצה לקחת אותו לגירושין. 289 01:03:37,912 --> 01:03:42,095 האיש הזה אהב אותה. - אשתי חיבבה אותי. 290 01:03:42,939 --> 01:03:46,689 אשתך... 291 01:03:48,368 --> 01:03:53,216 אשתך לא ענדה טבעת נישואין 292 01:03:53,351 --> 01:03:56,954 כי היא פרשה את רגליה לגבר אחר. 293 01:03:57,055 --> 01:04:02,125 אתה משקר. היא היתה בת ארבע כלבה מזוינת. 294 01:04:02,226 --> 01:04:05,081 אל תדבר עוד. -בחייך. 295 01:04:05,223 --> 01:04:09,022 היא היתה לבושה לגמרי, שיכורה בבר המלון. 296 01:04:09,123 --> 01:04:12,810 לא היו לו מסמכים כלשהם כאשר התרסק. 297 01:04:12,911 --> 01:04:16,768 אתה באמת מאמין שזה היה בפגישה עבודה? 298 01:04:16,869 --> 01:04:21,330 ראיתי את הבחור הזה. התגנבה היא ביקרה אותה בבית החולים. 299 01:04:21,431 --> 01:04:25,509 נוצה, בחור גבוה. נוֹחַ. -שתוק. 300 01:04:25,610 --> 01:04:30,069 הוא אמר לי שהם עושים את זה כל הזמן. שאני לא יכולה לעזור. 301 01:04:31,301 --> 01:04:36,331 התנ"ך אומר שאנחנו צריכים שזה יהיה ישר בנישואין. 302 01:04:36,432 --> 01:04:41,233 אשתך היתה חוטאת. אשתך היתה זונה. 303 01:04:41,334 --> 01:04:45,339 אפילו לא בכתה. היא היתה חוטאת. 304 01:04:46,171 --> 01:04:51,825 תגיד לי, מי לא בסדר? 305 01:04:53,503 --> 01:04:57,253 אתה, נטלי? 306 01:04:59,325 --> 01:05:03,075 או את אשתך? 307 01:05:09,569 --> 01:05:13,319 אני עשיתי את זה. 308 01:05:17,104 --> 01:05:20,854 אני רוצה שתגיד את זה. 309 01:05:24,239 --> 01:05:27,989 הרגתי אותה. 310 01:05:33,782 --> 01:05:37,532 ועכשיו אתה יודע את הסיבה. 311 01:05:44,819 --> 01:05:48,569 עצור. אתה אידיוט. 312 01:05:55,785 --> 01:06:00,275 מה זה? מה אתה רוצה שאעשה? אני אומר? שמי אלן. 313 01:06:05,765 --> 01:06:09,515 אתה אידיוט. 314 01:06:14,859 --> 01:06:18,609 מה זה? מה אתה רוצה שאני אגיד? 315 01:09:03,553 --> 01:09:06,348 האם אתה נהנה מזה, אדוני? 316 01:09:06,548 --> 01:09:10,298 באתי לכאן לראשונה עם אשה. 317 01:09:11,455 --> 01:09:14,867 היד שלך טובה? 318 01:09:15,067 --> 01:09:20,376 זֶה. אפילו לא שמתי לב לזה. עשיתי כמה עבודות בית. 319 01:09:21,114 --> 01:09:26,429 איפה הבית שלך? - מעל זה גשר, 5 ק"מ משם. 320 01:09:27,357 --> 01:09:33,021 יש לך מושב, אדוני? - האם הבעיה? - בבקשה בבקשה. 321 01:09:33,394 --> 01:09:37,144 כמובן. 322 01:09:48,353 --> 01:09:53,997 בסדר, קצין? חקירת רכב. המכונית שלך תואמת את התיאור. 323 01:10:02,007 --> 01:10:06,326 המכונית שלך נקייה מאוד, מר לואיס. -האם זה? 324 01:10:07,855 --> 01:10:10,708 אני רואה. 325 01:10:10,908 --> 01:10:14,658 הכל בסדר. 326 01:10:15,905 --> 01:10:19,605 אני יכולה להסתכל בתא המטען? 327 01:10:19,805 --> 01:10:23,555 כמובן. 328 01:10:34,098 --> 01:10:37,848 זה שלך? - לא. 329 01:10:39,531 --> 01:10:43,615 אנו מתנצלים על ההפרעה, אדוני. -אין בעיה. 330 01:11:47,205 --> 01:11:51,291 מה עלי לומר לבתי כשהיא איתי? תוהה מה קרה לאמא שלה? 331 01:11:53,175 --> 01:11:59,048 לא היתה לך הזכות לקחת את אשתי לפני, אבל היתה לי הזדמנות לדבר איתה. 332 01:12:02,547 --> 01:12:06,297 אתה צריך לתת את זה למשטרה. 333 01:12:06,980 --> 01:12:10,730 אני חושב שזו תהיה בעיה. 334 01:12:15,836 --> 01:12:19,586 למה היית צריך להרוס הכול? 335 01:12:19,903 --> 01:12:23,653 שמי קאתי! 336 01:12:36,940 --> 01:12:41,576 אתה חושב שאני הולך לוותר על החיים שלי בגללך? עכשיו אני קאתי ואני כל כך מאושרת. 337 01:12:41,677 --> 01:12:45,427 אתה מצפה שאוותר על הכול? בגללך? 338 01:13:04,722 --> 01:13:08,472 היכן הוא האקדח ?! 339 01:13:25,708 --> 01:13:29,458 לֹא! 340 01:14:16,924 --> 01:14:20,789 אַבָּא. -אדון. לואיס. -לֹא! 341 01:14:21,090 --> 01:14:24,840 אלונדרה. 342 01:14:29,951 --> 01:14:32,195 אל תזוזו! 343 01:14:32,395 --> 01:14:36,344 בבקשה אל תפגע בה. - תסתלק, זיין! 344 01:14:37,155 --> 01:14:40,642 אַבָּא! -קַיִץ! 345 01:14:40,842 --> 01:14:45,049 להיות רגוע מאוד, קיץ. תעשה בדיוק מה שהגברת אומרת. 346 01:14:45,150 --> 01:14:50,008 למה סיבכת את כל הדברים? זה היה כל כך קל. 347 01:14:50,288 --> 01:14:54,585 ועכשיו? "בבקשה, הוא לא הסתיר שום דבר. 348 01:14:54,686 --> 01:14:58,118 זה לא. גם אתה לא. 349 01:14:58,318 --> 01:15:02,103 גם אני נטלי, תקשיב לי. -שמי... 350 01:15:02,825 --> 01:15:06,243 שמי קאתי. 351 01:15:06,443 --> 01:15:12,627 היא ילדה! לכל דבר זה אשם שלך כאן! 352 01:15:13,843 --> 01:15:16,828 אַבָּא. 353 01:15:17,028 --> 01:15:22,255 אנא. אני מתחננת בפניך. אל תפגע בתינוק שלי. 354 01:15:24,595 --> 01:15:28,345 הילד שלך. 355 01:15:28,770 --> 01:15:32,520 אתה חושב שזה הילד שלך? 356 01:15:33,981 --> 01:15:37,731 שוחררת, רוברטה. 357 01:15:42,073 --> 01:15:45,350 קתי, תקשיב לי. 358 01:15:45,550 --> 01:15:50,326 אתה לא צריך לתת את זה למשטרה. אני לא אספר לאף אחד. 359 01:15:50,427 --> 01:15:53,551 אני לא מאמין לך. אתה יכול לחזור לחיים ישנים. 360 01:15:53,652 --> 01:15:58,403 אני לא יכול. התקשרתי למשטרה, הם היו מוצאים טלפון סלולרי. הוא יהיה כאן. אני אספר להם משהו. 361 01:16:01,816 --> 01:16:07,104 זה יכול להסתיים רק בדרך אחת. אני מצטער מאוד. -רק דבר אחד. 362 01:16:08,761 --> 01:16:11,966 הבית הזה יורה הכול. 363 01:16:12,166 --> 01:16:16,943 אני מתפלל? "אתה תשמע את כל מה שאמרת. 364 01:16:18,551 --> 01:16:21,363 אתה משקר. 365 01:16:21,563 --> 01:16:25,313 קיץ, לברוח! 366 01:17:10,206 --> 01:17:13,956 לֹא. 367 01:17:26,127 --> 01:17:28,521 קַיִץ! 368 01:17:28,721 --> 01:17:31,707 קַיִץ! 369 01:17:31,907 --> 01:17:35,269 דבש. 370 01:17:35,469 --> 01:17:39,219 קַיִץ. דבש. 371 01:17:43,206 --> 01:17:45,644 אוי אלוהים. 372 01:17:45,844 --> 01:17:49,594 בוא נצא מכאן. 373 01:17:50,607 --> 01:17:54,357 הנה אתה. 374 01:17:57,271 --> 01:18:01,699 לבוא. אבא, אין. 375 01:18:05,288 --> 01:18:09,038 לבוא! 376 01:18:10,540 --> 01:18:12,940 הכנס. 377 01:18:13,140 --> 01:18:16,890 סגור את הדלת. להיות כאן. 378 01:18:23,849 --> 01:18:27,599 חרא! 379 01:19:46,177 --> 01:19:49,927 דבש. לבוא. 380 01:20:00,429 --> 01:20:04,179 אני מצטער, קיץ. אני מצטער. 381 01:20:28,364 --> 01:20:32,114 אני אוהב אותך. 382 01:20:32,704 --> 01:20:35,576 אתה הילד שלי. 383 01:20:35,776 --> 01:20:39,526 הילד שלי. 384 01:26:18,590 --> 01:26:22,340 תורגם על ידי: x200sx 35553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.