All language subtitles for 1.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,980 --> 00:01:55,743 I'm tired, Mommy. 2 00:01:55,782 --> 00:01:57,750 OK, sweetie. 3 00:01:57,784 --> 00:01:59,445 We're all tired, honey. 4 00:01:59,486 --> 00:02:01,317 Here we go. Hold tight. 5 00:02:01,354 --> 00:02:02,912 Come on, sit. Now hold on tight. 6 00:02:02,956 --> 00:02:04,116 Like that. 7 00:02:04,157 --> 00:02:06,887 This is Border Patrol. 8 00:02:06,926 --> 00:02:09,326 You are approaching the border of the Republic of Gilead. 9 00:02:09,362 --> 00:02:11,956 You're not allowed any closer. Turn back. 10 00:02:11,998 --> 00:02:15,297 This is Border Patrol. 11 00:02:15,335 --> 00:02:17,929 You are approaching the border of the Republic of Gilead. 12 00:02:17,971 --> 00:02:21,737 You are not allowed any closer. Turn back. 13 00:02:21,774 --> 00:02:24,868 This is Border Patrol. 14 00:02:24,911 --> 00:02:26,139 You are approaching the border of the Republic... 15 00:02:26,179 --> 00:02:27,703 I'll keep them busy. 16 00:02:43,763 --> 00:02:44,991 Mommy! 17 00:02:45,031 --> 00:02:49,832 Jill! Get down! 18 00:02:49,869 --> 00:02:52,702 Jill! No! 19 00:02:53,973 --> 00:02:55,235 My baby! 20 00:02:59,112 --> 00:03:02,309 Let's go. 21 00:03:02,348 --> 00:03:05,146 Come on. 22 00:03:53,132 --> 00:03:55,657 The results for the following numbers... 23 00:03:55,702 --> 00:03:59,866 3964, positive. 4281, positive. 24 00:03:59,906 --> 00:04:04,206 6836, positive. 2184, negative. 25 00:04:04,244 --> 00:04:06,838 - 956... - Don't push me! 26 00:04:06,879 --> 00:04:10,315 ...98, positive. 6131, negative. 27 00:04:10,350 --> 00:04:14,411 7631, positive. 5128, negative. 28 00:04:14,454 --> 00:04:17,446 2147, negative. 928... 29 00:04:17,490 --> 00:04:20,891 No, you've made a mistake. L... 30 00:04:20,927 --> 00:04:22,690 I know! Please! 31 00:04:22,729 --> 00:04:25,289 Let me go! 32 00:04:45,218 --> 00:04:47,083 All right. Let's go. 33 00:05:14,514 --> 00:05:17,176 Mommy. 34 00:05:44,243 --> 00:05:45,835 Thanks. 35 00:05:57,824 --> 00:06:00,315 Hello, girls. Relax. 36 00:06:00,360 --> 00:06:03,386 Relax. I'm Aunt Lydia. 37 00:06:03,429 --> 00:06:05,522 Are you all well? 38 00:06:05,565 --> 00:06:08,762 Come on, I want you to say, "We're very well, Aunt Lydia." 39 00:06:08,801 --> 00:06:10,268 So, are you well? 40 00:06:10,303 --> 00:06:12,567 Very well, Aunt Lydia. 41 00:06:12,605 --> 00:06:16,234 That's great, because you are well. 42 00:06:16,275 --> 00:06:18,573 You're healthy, you're free from infections... 43 00:06:18,611 --> 00:06:21,205 and you're the only ones whose tests are positive. 44 00:06:21,247 --> 00:06:23,238 You're the lucky ones. 45 00:06:23,282 --> 00:06:25,250 We're the lucky ones. 46 00:06:25,284 --> 00:06:29,687 Amen. You're going to be Handmaids. 47 00:06:29,722 --> 00:06:34,284 You're going to serve God and your country. 48 00:06:36,129 --> 00:06:38,791 All right, girls. Into the bus. Let's go. 49 00:07:13,533 --> 00:07:16,525 How long were you in? 50 00:07:19,839 --> 00:07:21,739 I'm not sure. 51 00:07:21,774 --> 00:07:24,334 What'd you do, and how'd they get you? 52 00:07:24,377 --> 00:07:27,175 We tried to cross the border. 53 00:07:27,213 --> 00:07:29,010 What about you? 54 00:07:29,048 --> 00:07:31,949 Gender treachery. I like girls. 55 00:07:31,984 --> 00:07:34,452 Christ, they could have sent you to the colonies. 56 00:07:34,487 --> 00:07:36,387 They don't send you to the colonies... 57 00:07:36,422 --> 00:07:39,152 if your ovaries are still jumping. 58 00:07:50,536 --> 00:07:53,232 All right, sisters. 59 00:07:53,272 --> 00:07:55,263 Move it! 60 00:07:55,308 --> 00:07:58,505 Get on that bus. Move it! 61 00:07:58,544 --> 00:08:00,171 Go on, sisters. 62 00:08:00,213 --> 00:08:02,408 You can't make me break my vows! 63 00:08:02,448 --> 00:08:04,609 Get on that bus. Quiet. 64 00:08:04,650 --> 00:08:07,210 Don't, please! 65 00:08:07,253 --> 00:08:12,919 Oh, God from whom all blessings flow 66 00:08:12,959 --> 00:08:18,124 Hear us, your daughters here below 67 00:08:18,164 --> 00:08:23,500 They house the vessels of the seed 68 00:08:23,536 --> 00:08:29,133 Of those who come to us in need 69 00:08:29,175 --> 00:08:34,738 Remove our anger, cleanse our will 70 00:08:34,780 --> 00:08:40,480 And leave us empty to refill 71 00:08:40,520 --> 00:08:43,353 Let us pray. 72 00:08:43,389 --> 00:08:47,086 Oh, God, make us fruitful. 73 00:08:47,126 --> 00:08:50,618 Oh, God, make us fruitful. 74 00:08:50,663 --> 00:08:54,190 Stop it! Why do you think God made you a woman? 75 00:08:55,735 --> 00:08:56,963 You can't... 76 00:08:57,003 --> 00:09:02,339 Mortify my flesh that I may be multiplied. 77 00:09:02,375 --> 00:09:06,744 Mortify my flesh that I may be multiplied. 78 00:09:06,779 --> 00:09:08,747 - Amen. - My God! 79 00:09:08,781 --> 00:09:10,112 Amen. 80 00:09:12,251 --> 00:09:14,549 Good night, girls. 81 00:09:33,806 --> 00:09:35,273 What's your name? 82 00:09:37,543 --> 00:09:41,138 Kate. What's yours? 83 00:09:41,180 --> 00:09:43,944 Moira. 84 00:09:43,983 --> 00:09:46,747 I am Joanna. 85 00:09:49,522 --> 00:09:51,922 - I'm Alice. - I'm Stephanie. 86 00:09:51,958 --> 00:09:54,256 I'm Susan. 87 00:09:54,293 --> 00:09:55,726 My name is Kathleen. 88 00:09:55,761 --> 00:09:57,023 I'm Cara. 89 00:09:59,231 --> 00:10:01,563 I am Julie. 90 00:10:12,445 --> 00:10:15,141 Mommy. 91 00:10:35,368 --> 00:10:37,495 Eat it, and you'll like it. 92 00:10:37,536 --> 00:10:38,901 That's enough! 93 00:10:38,938 --> 00:10:40,769 You're getting the best. 94 00:10:40,806 --> 00:10:42,637 There's a war on, you know. 95 00:10:52,752 --> 00:10:56,711 The air got too full once of chemicals and radiation. 96 00:10:56,756 --> 00:10:58,018 Next. 97 00:10:58,057 --> 00:11:01,151 The rain water swarmed with toxic molecules. 98 00:11:01,193 --> 00:11:02,421 Sit. 99 00:11:02,461 --> 00:11:06,659 These poisons flowed into the rivers, crept into people. 100 00:11:06,699 --> 00:11:08,189 Place your right arm in the sleeve. 101 00:11:08,234 --> 00:11:10,964 The result, sterility. 102 00:11:16,809 --> 00:11:18,140 Remove your arm. 103 00:11:20,680 --> 00:11:24,514 Today, only one out of a hundred women... 104 00:11:24,550 --> 00:11:28,486 can still bear children, and some women stopped. 105 00:11:28,521 --> 00:11:32,480 Believing there would be no future, they refused. 106 00:11:32,525 --> 00:11:34,584 Refused to bear children! 107 00:11:34,627 --> 00:11:36,993 They wouldn't even try! 108 00:11:37,029 --> 00:11:42,228 They were lazy women! They were sluts. 109 00:11:42,268 --> 00:11:46,398 There is more than one kind of freedom. 110 00:11:46,439 --> 00:11:49,431 In the days of anarchy, it was "freedom to." 111 00:11:49,475 --> 00:11:52,239 Now, you're being given "freedom from." 112 00:11:52,278 --> 00:11:55,213 Don't underrate it. 113 00:12:29,115 --> 00:12:33,142 I hate to punish her, but she abused herself... 114 00:12:33,185 --> 00:12:34,948 and your body is a temple of purity. 115 00:12:34,987 --> 00:12:38,286 So let that be a lesson to you. 116 00:12:38,324 --> 00:12:42,260 We know men can't help it, but we're different. 117 00:12:42,294 --> 00:12:45,388 We have self control. 118 00:12:45,431 --> 00:12:47,729 Dignity. 119 00:13:05,718 --> 00:13:08,243 Remember, you're not her equal. 120 00:13:08,287 --> 00:13:10,346 You're a Handmaid. 121 00:13:10,389 --> 00:13:13,222 That is your role in life. 122 00:13:13,259 --> 00:13:15,284 Do you understand? 123 00:13:16,395 --> 00:13:19,455 She could do you a lot of harm. 124 00:13:19,498 --> 00:13:24,800 Well, if you are chosen, it will be a great honor. 125 00:14:02,942 --> 00:14:06,070 I must stress that another incident... 126 00:14:06,111 --> 00:14:09,911 of the previous nature will not be tolerated. 127 00:14:09,949 --> 00:14:16,445 But I think you'll find this young woman satisfactory. 128 00:14:16,488 --> 00:14:18,456 You may come in now. 129 00:14:30,369 --> 00:14:33,634 Come in. 130 00:14:33,672 --> 00:14:35,572 Sit down. 131 00:14:41,380 --> 00:14:43,507 Is this your first placement? 132 00:14:43,549 --> 00:14:45,608 Yes, it is. 133 00:14:45,651 --> 00:14:48,984 Well, here's how it works. 134 00:14:49,021 --> 00:14:52,479 I see as little of you as possible. 135 00:14:52,524 --> 00:14:57,188 Understand? But if I get trouble... 136 00:14:57,229 --> 00:14:59,026 I give trouble back. 137 00:14:59,064 --> 00:15:00,531 Is that clear? 138 00:15:00,566 --> 00:15:02,431 Yes, ma'am. 139 00:15:02,468 --> 00:15:05,130 I've read your file. 140 00:15:05,170 --> 00:15:07,195 I know you're not stupid. 141 00:15:11,977 --> 00:15:14,070 Do you want this job? 142 00:15:14,113 --> 00:15:16,809 - Yes, ma'am. - Don't call me "ma'am." 143 00:15:16,849 --> 00:15:18,441 You're not a Martha. 144 00:15:21,420 --> 00:15:24,355 You will sleep here, in your own room... 145 00:15:24,390 --> 00:15:27,826 but if the Commander goes to the front or to the capital... 146 00:15:27,860 --> 00:15:30,693 you'll go back to sleep at the Red Center. 147 00:15:30,729 --> 00:15:33,220 Now, I want to ask you one question. 148 00:15:33,265 --> 00:15:36,428 Answer from your heart. 149 00:15:36,468 --> 00:15:39,528 Do you want a baby? Do you really want one? 150 00:15:39,571 --> 00:15:41,732 It won't work if you don't want one. 151 00:15:41,774 --> 00:15:45,301 Do you really want to have a baby? 152 00:15:45,344 --> 00:15:47,312 Yes, I do. 153 00:15:47,346 --> 00:15:50,440 We could help each other. 154 00:15:52,918 --> 00:15:54,977 We could. 155 00:15:55,287 --> 00:15:58,051 Sit down. Everybody sit. Girls. 156 00:16:00,793 --> 00:16:03,193 Right. Anyone. 157 00:16:03,228 --> 00:16:05,287 There was date rape, even on campus. 158 00:16:09,234 --> 00:16:10,792 It was horrible. 159 00:16:10,836 --> 00:16:12,997 Name her. 160 00:16:13,038 --> 00:16:16,371 Yes, your name? Come on. 161 00:16:16,408 --> 00:16:18,035 Step forward now. 162 00:16:21,580 --> 00:16:24,014 What am I supposed to say? 163 00:16:24,049 --> 00:16:29,077 Just tell us how it was back then. 164 00:16:29,121 --> 00:16:30,850 It was horrible. 165 00:16:30,889 --> 00:16:33,084 Speak up. 166 00:16:33,125 --> 00:16:36,856 I was raped when I was fourteen by six guys... 167 00:16:36,895 --> 00:16:40,194 in my high school class. 168 00:16:40,232 --> 00:16:43,258 It was at a party. We'd all been drinking. 169 00:16:43,302 --> 00:16:46,965 I thought that they were my friends. 170 00:16:47,006 --> 00:16:54,139 Then I had an abortion. 171 00:16:54,179 --> 00:16:57,239 But it wasn't my fault. My mother, she made me do it. 172 00:16:57,282 --> 00:16:59,375 She wouldn't let me have the baby. 173 00:16:59,418 --> 00:17:01,283 Whose fault was it? 174 00:17:01,320 --> 00:17:04,016 Her fault. 175 00:17:05,958 --> 00:17:07,425 Who lead them on? 176 00:17:07,459 --> 00:17:10,394 She did. 177 00:17:12,631 --> 00:17:17,000 Why did God allow such a terrible thing to happen? 178 00:17:17,036 --> 00:17:19,004 - Teach us a lesson. - Let's hear it. 179 00:17:19,038 --> 00:17:21,165 Teach us a lesson. 180 00:17:23,075 --> 00:17:24,906 What is she? 181 00:17:24,943 --> 00:17:26,376 She's a whore. 182 00:17:26,412 --> 00:17:28,403 Whore! 183 00:17:30,416 --> 00:17:33,078 I'm going crazy. 184 00:17:33,118 --> 00:17:34,847 This is a fucking loony bin. 185 00:17:34,887 --> 00:17:36,377 That's enough. 186 00:17:36,422 --> 00:17:37,719 Whore! 187 00:17:37,756 --> 00:17:41,886 I didn't mean to do it. 188 00:17:41,927 --> 00:17:45,158 I lead them on. I assume the pain. I'm sorry. 189 00:17:45,197 --> 00:17:47,358 Very good, Janine. 190 00:18:00,112 --> 00:18:01,477 Bathroom? 191 00:18:33,946 --> 00:18:37,177 Is that you? 192 00:18:39,618 --> 00:18:43,679 God, do I need a cigarette. 193 00:18:43,722 --> 00:18:47,214 Listen... 194 00:18:47,259 --> 00:18:51,423 I have a placement. I go tomorrow. 195 00:18:51,463 --> 00:18:53,954 Oh, fuck! I'll miss you. 196 00:18:53,999 --> 00:18:56,194 I'll miss you, too. 197 00:18:56,235 --> 00:18:58,499 The damn wives don't want me. 198 00:18:58,537 --> 00:19:00,732 I don't know why. Maybe I scare them. 199 00:19:00,772 --> 00:19:02,672 Maybe they think I want to touch their tits. 200 00:19:02,708 --> 00:19:04,733 Maybe it's the damn fucking husbands. 201 00:19:04,776 --> 00:19:06,767 Maybe they know I think they suck. 202 00:19:06,812 --> 00:19:10,839 Jesus, Moira. Be careful, for Christ's sake. 203 00:19:10,883 --> 00:19:12,350 I don't know what's wrong with me. 204 00:19:12,384 --> 00:19:14,545 I gotta get outta here, Kate. I gotta do something. 205 00:19:14,586 --> 00:19:16,213 I'm gonna fake like I'm sick. 206 00:19:16,255 --> 00:19:18,189 Really bright. Then what? 207 00:19:18,223 --> 00:19:19,850 Then there'll be two guys in the ambulance. 208 00:19:19,892 --> 00:19:21,917 They must be starved for it. I'll suck their fucking cocks... 209 00:19:21,960 --> 00:19:25,054 till they're blue in the face. They'll do whatever I say. 210 00:19:25,097 --> 00:19:27,657 You're not serious. 211 00:19:27,699 --> 00:19:31,396 Yes, I am. I'm going to. I swear to God. 212 00:19:31,436 --> 00:19:34,030 You'll never get away with it. 213 00:19:34,072 --> 00:19:37,872 Don't think like that. It's bad for business. 214 00:19:47,519 --> 00:19:50,420 All right, girls. Move along. 215 00:20:02,801 --> 00:20:05,429 Hello, my name is Janine... 216 00:20:05,470 --> 00:20:07,301 and I'll be your wait person this morning. 217 00:20:07,339 --> 00:20:08,897 - Let me get you... - Janine. 218 00:20:08,941 --> 00:20:11,933 Get your clothes on, Janine. Come on. 219 00:20:13,946 --> 00:20:15,777 Put your clothes on. 220 00:20:15,814 --> 00:20:19,272 You're gonna get extra prayers for the rest of us. 221 00:20:19,318 --> 00:20:21,946 Kate! 222 00:20:21,987 --> 00:20:23,852 Come on! 223 00:20:25,624 --> 00:20:27,819 - Janine. - Get you some coffee. 224 00:20:27,859 --> 00:20:30,794 - Hello, my name... - OK, come on. 225 00:20:30,829 --> 00:20:34,094 Hello, my name is Janine. Good morning to you, too. 226 00:20:34,132 --> 00:20:36,123 Hello, my name is Janine, and I'll be your wait person... 227 00:20:36,168 --> 00:20:38,966 Snap out of it, Janine! 228 00:20:39,004 --> 00:20:40,562 Look at me. 229 00:20:40,606 --> 00:20:42,198 What'd you hit me for? 230 00:20:42,241 --> 00:20:44,607 Wasn't it any good? I can get you another one. 231 00:20:44,643 --> 00:20:46,975 Look at me. I am Moira. This is the Red Center. 232 00:20:47,012 --> 00:20:48,411 Look at me. 233 00:20:55,487 --> 00:21:00,117 Sorry. I'm sorry. 234 00:21:00,158 --> 00:21:02,558 She does that again, and I'm not here, slap her. Talk to her. 235 00:21:02,594 --> 00:21:03,993 Don't let her get away with that shit. 236 00:21:04,029 --> 00:21:05,621 That stuff is catching. 237 00:21:08,600 --> 00:21:13,833 I'll be walking by the river 238 00:21:13,872 --> 00:21:19,538 With my serenity 239 00:21:19,578 --> 00:21:24,379 Thank we, dear God, for the river 240 00:21:24,416 --> 00:21:29,649 And for true virginity 241 00:21:29,688 --> 00:21:35,126 Bless us maids, God bless us 242 00:21:35,160 --> 00:21:40,359 Bless us with virginity 243 00:21:40,399 --> 00:21:42,230 You are going out to fulfill your life... 244 00:21:42,267 --> 00:21:44,326 for the greater glory of God. 245 00:21:44,369 --> 00:21:47,998 On this day of consecration, you would do well to remember... 246 00:21:48,040 --> 00:21:50,975 by what deadly steps you were brought here... 247 00:21:51,009 --> 00:21:54,809 the folly of mankind and of womankind as well. 248 00:21:54,846 --> 00:21:58,714 Sexual promiscuity, widespread abortion... 249 00:21:58,750 --> 00:22:01,981 birth control, test-tube babies... 250 00:22:02,020 --> 00:22:04,147 genetic engineering. 251 00:22:07,426 --> 00:22:08,950 Quick, get an ambulance. 252 00:22:11,830 --> 00:22:16,130 Genetic engineering, artificial insemination... 253 00:22:16,168 --> 00:22:22,698 God, in his profound compassion, has seen fit to punish us. 254 00:22:22,741 --> 00:22:28,873 To send a plague of barrenness, a desert of infertility. 255 00:22:28,914 --> 00:22:31,405 You have been given this precious gift. 256 00:22:31,450 --> 00:22:33,645 Precious gift. 257 00:22:33,685 --> 00:22:37,849 You are fertile. You can give birth. 258 00:22:37,889 --> 00:22:41,188 - Precious gift. - You can give birth. 259 00:22:41,226 --> 00:22:44,320 You can give birth for our country. 260 00:22:44,363 --> 00:22:46,627 Oh, precious gift. 261 00:22:46,665 --> 00:22:48,530 May the Lord open. 262 00:22:48,567 --> 00:22:50,899 May the Lord open. 263 00:22:50,936 --> 00:22:52,699 Let the Handmaids ascend. 264 00:22:52,738 --> 00:22:56,003 You will look neither to the right, nor to the left. 265 00:22:56,041 --> 00:22:58,669 You will remain steadfast and true. 266 00:22:58,710 --> 00:23:00,701 We pledge allegiance to the Bible. 267 00:23:00,746 --> 00:23:05,479 The Old Testament shall be our sole and only constitution. 268 00:23:09,321 --> 00:23:13,587 I pronounce you Handmaids in the sight of God. Amen. 269 00:24:16,988 --> 00:24:19,821 Blessed be the fruit. 270 00:24:19,858 --> 00:24:21,485 Thanks. 271 00:24:23,762 --> 00:24:25,229 She's up there. 272 00:24:25,263 --> 00:24:27,629 Is that her? Send her up. 273 00:24:41,346 --> 00:24:43,473 Cora or Rita will bring your meals. 274 00:24:43,515 --> 00:24:46,951 There's everything you need. 275 00:24:46,985 --> 00:24:48,543 Any questions? 276 00:24:50,355 --> 00:24:52,550 Are you clear about the ceremony? 277 00:24:52,591 --> 00:24:56,459 About the form... of the ceremony? 278 00:24:56,495 --> 00:24:58,554 Yes, I'm clear. 279 00:24:58,597 --> 00:25:01,725 As for the Commander... 280 00:25:01,766 --> 00:25:05,202 he's my husband. 281 00:25:05,237 --> 00:25:08,866 Fred is my husband till death do us part. 282 00:25:08,907 --> 00:25:11,307 It's one of the things we fought for. 283 00:25:11,343 --> 00:25:13,243 Your name is Offred. Say it. 284 00:25:13,278 --> 00:25:14,575 Offred. 285 00:25:14,613 --> 00:25:17,173 Yes. Of-fred. 286 00:25:17,215 --> 00:25:19,547 You may call me Serena... 287 00:25:21,920 --> 00:25:24,184 Serena Joy. 288 00:25:46,611 --> 00:25:47,839 Good. 289 00:25:47,879 --> 00:25:50,347 Thank you. 290 00:26:02,827 --> 00:26:04,089 Mommy. 291 00:26:08,700 --> 00:26:10,224 Mommy. 292 00:26:15,507 --> 00:26:17,031 Mommy. 293 00:26:34,526 --> 00:26:36,323 Resettlement of the Children of Han 294 00:26:36,361 --> 00:26:38,352 is continuing on schedule. 295 00:26:38,396 --> 00:26:41,627 20,000 have arrived this week in the national homeland... 296 00:26:41,666 --> 00:26:44,635 with another 10,000 in transit. 297 00:26:44,669 --> 00:26:46,728 Team of Eyes, working with an inside informant... 298 00:26:46,771 --> 00:26:49,171 has cracked an underground espionage ring. 299 00:26:49,207 --> 00:26:51,675 This ring is suspected of smuggling healthy women... 300 00:26:51,710 --> 00:26:53,507 across the border, out of the country. 301 00:26:53,545 --> 00:26:57,675 These women have been chosen by God to fulfill His task. 302 00:26:57,716 --> 00:27:00,082 They are our most precious resource. 303 00:27:00,118 --> 00:27:03,781 No defection will be tolerated. We are weeding out the traitors. 304 00:27:03,822 --> 00:27:05,790 We are weeding out the Godless. 305 00:27:05,824 --> 00:27:07,951 We are winning God's fight. 306 00:27:36,354 --> 00:27:39,187 Book of "Genesis," chapter 30. 307 00:27:39,224 --> 00:27:44,457 "And Rachel had no children, and Rachel said..." 308 00:27:44,496 --> 00:27:50,833 "Give me children, or else I shall die. 309 00:27:50,869 --> 00:27:53,838 "Behold my maid Bilhah. 310 00:27:53,872 --> 00:27:55,863 "Go in unto her... 311 00:27:55,907 --> 00:27:59,070 "and she shall bear upon my knees... 312 00:27:59,110 --> 00:28:03,069 "that I may also have children by her." 313 00:28:03,114 --> 00:28:06,208 "So, she gave Jacob her maid Bilhah as a wife... 314 00:28:06,251 --> 00:28:11,018 "and Jacob went into her, and Bilhah conceived... 315 00:28:11,056 --> 00:28:13,650 "and bared Jacob a son." 316 00:28:15,694 --> 00:28:17,855 Could I have a glass of water, please? 317 00:28:26,438 --> 00:28:29,771 We will now have a moment of silent prayer. 318 00:28:29,808 --> 00:28:33,107 We will ask for a blessing for our endeavor. 319 00:28:40,652 --> 00:28:42,347 Amen. 320 00:28:42,387 --> 00:28:44,719 Amen. 321 00:29:15,553 --> 00:29:17,544 Stop it. Stop. 322 00:30:34,499 --> 00:30:37,332 Get up and get out. 323 00:31:49,173 --> 00:31:51,801 Get outta there. 324 00:32:09,661 --> 00:32:12,858 I wouldn't debase myself like that. 325 00:32:12,897 --> 00:32:15,889 Nobody's asking you to. 326 00:32:15,934 --> 00:32:19,461 Anyways, they're doing it for all of us. 327 00:32:19,504 --> 00:32:23,031 Could have been me, say I was ten years younger. 328 00:32:23,074 --> 00:32:25,133 It's not that bad. 329 00:32:25,176 --> 00:32:26,973 It's not what you'd call hard work. 330 00:32:30,782 --> 00:32:35,116 You're to meet your companion at the corner. 331 00:32:35,153 --> 00:32:38,054 She's called Ofglen. Wait for her. 332 00:32:39,457 --> 00:32:42,722 She takes you to the grocery store. 333 00:32:42,760 --> 00:32:45,695 Tell them fresh eggs, milk... 334 00:32:45,730 --> 00:32:48,665 and a chicken, not a hen. 335 00:32:48,700 --> 00:32:51,533 Tell them who it's for, and they won't mess around. 336 00:32:51,569 --> 00:32:54,003 We get the best here. 337 00:33:10,855 --> 00:33:12,322 Are you Ofglen? 338 00:33:12,357 --> 00:33:17,021 Yes. I'm meeting Offred. Who are you? 339 00:33:17,061 --> 00:33:18,289 I'm Offred. 340 00:33:18,329 --> 00:33:21,196 Oh, I see. 341 00:33:21,232 --> 00:33:22,563 Blessed be the fruit. 342 00:33:24,435 --> 00:33:26,232 May the Lord open. 343 00:33:28,639 --> 00:33:31,369 The war is going well, I hear. 344 00:33:31,409 --> 00:33:32,569 Praise be. 345 00:33:35,546 --> 00:33:38,014 I see they have oranges today. 346 00:33:38,049 --> 00:33:40,847 They didn't give me any tokens for that. 347 00:33:40,885 --> 00:33:44,150 The war interferes with fruit and vegetables from California. 348 00:33:44,188 --> 00:33:46,816 Even Florida isn't dependable anymore. 349 00:33:46,858 --> 00:33:48,018 Quiet. 350 00:33:48,059 --> 00:33:50,527 The rebels have blown up some of the highways. 351 00:33:58,603 --> 00:34:00,093 Tokens, please. 352 00:34:08,913 --> 00:34:10,244 Thank you. 353 00:34:24,862 --> 00:34:28,821 She must be a very happy girl. 354 00:34:28,866 --> 00:34:30,128 Praise be. 355 00:35:22,420 --> 00:35:23,978 It's all right. 356 00:35:27,992 --> 00:35:29,983 What are you doing in here? 357 00:35:49,780 --> 00:35:51,771 I've been looking for you. 358 00:35:53,117 --> 00:35:54,277 Why? 359 00:35:55,920 --> 00:35:59,117 He wants to see you in his office. 360 00:35:59,157 --> 00:36:00,385 What do you mean? 361 00:36:05,029 --> 00:36:06,428 Tomorrow night... 362 00:36:07,932 --> 00:36:09,524 10:00 p.m. In his office. 363 00:36:35,760 --> 00:36:37,250 Nice day, isn't it? 364 00:36:42,900 --> 00:36:44,925 What happened to the last Offred? 365 00:36:44,969 --> 00:36:48,234 How do I know? I thought you would be her. 366 00:36:48,272 --> 00:36:49,967 How do I know? 367 00:36:50,007 --> 00:36:52,100 But what do you think? 368 00:36:52,143 --> 00:36:53,770 I don't know. 369 00:37:03,154 --> 00:37:06,317 So, what are these? 370 00:37:06,357 --> 00:37:09,451 Impatiens, if they grow this year. 371 00:37:12,730 --> 00:37:15,028 How's she working out? 372 00:37:15,066 --> 00:37:17,796 - Who? - The new one. 373 00:37:17,835 --> 00:37:20,804 Oh, her. Better than the last one. 374 00:37:22,006 --> 00:37:23,473 Well, you don't have to throw it up to me. 375 00:37:23,507 --> 00:37:24,804 I thought we weren't going to mention it. 376 00:37:24,842 --> 00:37:27,777 If you don't like her, we can send her back. You know that. 377 00:37:27,812 --> 00:37:31,304 Who cares if I like her? 378 00:37:31,349 --> 00:37:33,010 You know, I think... 379 00:37:34,252 --> 00:37:36,982 she was a good choice. 380 00:37:37,021 --> 00:37:39,148 Well, I want you to be happy, Serena. 381 00:37:43,060 --> 00:37:46,154 Life is so much easier for you when I am. 382 00:37:46,197 --> 00:37:47,994 That's right. 383 00:38:22,199 --> 00:38:23,359 Come in. 384 00:38:28,973 --> 00:38:30,372 Hello. Come in. 385 00:38:30,408 --> 00:38:33,707 You don't need the veil. This isn't an official visit. 386 00:38:36,247 --> 00:38:37,509 Lift it up. 387 00:38:56,701 --> 00:38:58,191 Why don't you take it off? 388 00:38:58,235 --> 00:39:00,032 May I? 389 00:39:03,674 --> 00:39:05,005 Beautiful. 390 00:39:07,545 --> 00:39:09,274 What it is... I thought it might be nice... 391 00:39:09,313 --> 00:39:12,305 if we met under less artificial conditions. 392 00:39:13,384 --> 00:39:15,375 I thought I'd like to get to know you a little. 393 00:39:17,388 --> 00:39:18,787 Get to know me? 394 00:39:23,527 --> 00:39:24,892 How will you do that? 395 00:39:24,929 --> 00:39:27,727 Well, we don't have to push it. 396 00:39:27,765 --> 00:39:28,925 We could break the ice... 397 00:39:28,966 --> 00:39:33,528 by playing some sort of game, for instance. 398 00:39:35,072 --> 00:39:37,040 A game? 399 00:39:37,074 --> 00:39:39,235 What game? 400 00:39:39,276 --> 00:39:40,903 Scrabble. 401 00:39:40,945 --> 00:39:42,606 Scrabble? 402 00:39:42,646 --> 00:39:45,615 Have you ever played? I mean, have you ever played before? 403 00:39:45,649 --> 00:39:46,775 Scrabble? 404 00:39:46,817 --> 00:39:50,446 Yes, when I was young. When my family... 405 00:39:50,488 --> 00:39:52,422 Well, what do you say? How about it? 406 00:39:53,758 --> 00:39:55,953 All right. 407 00:39:55,993 --> 00:39:57,483 Good. 408 00:40:06,103 --> 00:40:07,900 Here we go. 409 00:40:38,369 --> 00:40:40,496 Good news from the Appalachian Highlands... 410 00:40:40,538 --> 00:40:41,835 where the Angels of the Apocalypse... 411 00:40:41,872 --> 00:40:43,032 fourth division... 412 00:40:43,073 --> 00:40:45,200 are smoking out a pocket of Baptist guerillas... 413 00:40:45,242 --> 00:40:47,005 with air support from the 21st Battalion... 414 00:40:47,044 --> 00:40:48,568 of the Angels of Light. 415 00:40:48,612 --> 00:40:51,479 Casualties are reported high as hand-to-hand fighting continues. 416 00:40:54,718 --> 00:40:57,619 I can use my last three letters in one go. 417 00:41:03,561 --> 00:41:05,324 I won. 418 00:41:05,362 --> 00:41:08,126 You certainly have won. Congratulations. 419 00:41:08,165 --> 00:41:10,429 I think you play this game a lot better than I do. 420 00:41:10,468 --> 00:41:13,062 - Oh, no. - No, I know you do. 421 00:41:14,438 --> 00:41:15,598 Thanks. 422 00:41:16,674 --> 00:41:18,471 But I knew you would. 423 00:41:18,509 --> 00:41:22,639 - Why? - Because you're a librarian. 424 00:41:22,680 --> 00:41:25,308 Was. 425 00:41:26,517 --> 00:41:28,883 I'll be away for a week... 426 00:41:28,919 --> 00:41:30,386 at the capitol. 427 00:41:31,722 --> 00:41:33,087 So don't forget me. 428 00:41:41,265 --> 00:41:42,425 All clear. 429 00:41:46,971 --> 00:41:48,836 You play a mean game. 430 00:41:59,650 --> 00:42:03,108 It's so damn close in there. Come on out. 431 00:42:03,153 --> 00:42:05,018 You need a little fresh air. 432 00:42:08,859 --> 00:42:10,156 Here. 433 00:42:17,234 --> 00:42:20,635 Why do you think we go through... 434 00:42:20,671 --> 00:42:21,797 what we do? 435 00:42:21,839 --> 00:42:24,239 You mean the ceremony? 436 00:42:26,977 --> 00:42:30,469 Because a baby would make my life whole. 437 00:42:30,514 --> 00:42:33,278 You've had a child. 438 00:42:35,352 --> 00:42:37,513 A little girl. 439 00:42:40,925 --> 00:42:42,756 Do you know what happened to her? 440 00:42:44,828 --> 00:42:46,489 Do you know if she's... 441 00:42:48,132 --> 00:42:50,100 I could try to find out. 442 00:42:52,870 --> 00:42:56,465 I still have access to some information. 443 00:42:56,507 --> 00:43:00,603 See? We have a lot in common. 444 00:43:02,313 --> 00:43:04,247 We could have motherhood in common. 445 00:43:55,432 --> 00:43:56,592 Good luck. 446 00:44:15,019 --> 00:44:16,680 Second door on the left. 447 00:44:22,526 --> 00:44:24,994 - How are we today? - Fine. 448 00:44:29,266 --> 00:44:31,928 Three months, and nothing in the wind, huh? 449 00:44:38,475 --> 00:44:40,238 You're in good shape, though. 450 00:44:41,712 --> 00:44:42,872 Ripe. 451 00:44:45,416 --> 00:44:46,940 I know your Commander. 452 00:44:48,152 --> 00:44:49,949 He's tried twice before. 453 00:44:49,987 --> 00:44:51,477 He's probably sterile. 454 00:44:51,522 --> 00:44:53,012 Don't they test the... the men? 455 00:44:53,057 --> 00:44:57,824 No. They don't test them. 456 00:44:57,861 --> 00:45:00,694 You get the blame, honey, if it doesn't work. 457 00:45:00,731 --> 00:45:03,029 Let me help you. 458 00:45:03,067 --> 00:45:04,557 How? 459 00:45:05,769 --> 00:45:09,205 The door's locked. Nobody will come in. 460 00:45:09,239 --> 00:45:11,070 They'll never know it wasn't him. 461 00:45:11,108 --> 00:45:14,509 I've helped others... lots of women do it. 462 00:45:14,545 --> 00:45:15,705 No, thanks. 463 00:45:18,615 --> 00:45:20,048 I'd hate to see what they'd do to you. 464 00:45:20,084 --> 00:45:22,416 You know what could happen if it doesn't work. 465 00:45:22,453 --> 00:45:25,616 It's the wives you have to look out for. 466 00:45:25,656 --> 00:45:29,148 They don't like you girls hanging around the house. 467 00:45:29,193 --> 00:45:32,356 Just imagine what they must feel. 468 00:45:32,396 --> 00:45:36,389 See, they're defeated women. Especially Serena Joy. 469 00:45:36,433 --> 00:45:37,764 She was quite a celebrity. 470 00:45:37,801 --> 00:45:39,564 What do you say? 471 00:45:39,603 --> 00:45:41,901 You stop right there, or I'll scream. 472 00:45:41,939 --> 00:45:44,271 It's your life. 473 00:45:48,846 --> 00:45:50,780 See you next month. 474 00:45:50,814 --> 00:45:53,305 How many ceremonies have there been? 475 00:45:53,350 --> 00:45:54,510 Three. 476 00:45:58,322 --> 00:46:00,722 Dates? Last month? 477 00:46:00,758 --> 00:46:02,419 The sixteenth. 478 00:46:03,994 --> 00:46:07,395 What about the nineteenth? What about the twentieth? 479 00:46:07,431 --> 00:46:10,229 - That's your best time. - I know. 480 00:46:11,235 --> 00:46:13,203 I guess he was busy. 481 00:46:16,473 --> 00:46:18,031 You have one more month... 482 00:46:18,075 --> 00:46:19,975 then you'll be up for reassessment. 483 00:46:25,783 --> 00:46:27,876 Men didn't love you then. 484 00:46:27,918 --> 00:46:30,682 They didn't value what we could do. 485 00:46:30,721 --> 00:46:32,780 They... they wouldn't look at you twice... 486 00:46:32,823 --> 00:46:34,313 unless you were some kind of beauty queen. 487 00:46:34,358 --> 00:46:36,292 You had to have big tits and a little nose... 488 00:46:36,326 --> 00:46:39,352 and even if they did marry you... 489 00:46:39,396 --> 00:46:41,796 they would knock you up and run off with somebody else. 490 00:46:41,832 --> 00:46:43,697 Now... 491 00:46:43,734 --> 00:46:46,294 now you get... 492 00:46:46,336 --> 00:46:47,894 more respect. 493 00:46:49,940 --> 00:46:51,908 My baby's gonna grow up healthy. 494 00:46:51,942 --> 00:46:56,572 Not my baby. Our baby! 495 00:46:58,949 --> 00:47:00,644 Our baby. 496 00:47:03,053 --> 00:47:04,884 Put your lockers away. 497 00:47:04,922 --> 00:47:05,946 Pre-natal next. 498 00:47:05,989 --> 00:47:07,183 What are you doing here? 499 00:47:07,224 --> 00:47:09,192 Me? What about you? What happened? 500 00:47:09,226 --> 00:47:13,390 Nothing. Guys must have been gay or something. 501 00:47:33,984 --> 00:47:35,576 Aunt Lydia... 502 00:47:37,921 --> 00:47:40,481 there's a toilet overflowing in the john. 503 00:48:05,983 --> 00:48:07,280 Don't you dare fucking move around... 504 00:48:07,317 --> 00:48:09,342 or I'll stick this thing so far up your fucking ass... 505 00:48:09,386 --> 00:48:10,580 you won't even know what hit you. 506 00:48:10,621 --> 00:48:12,088 You'll go all the way to the moon. 507 00:48:13,857 --> 00:48:17,190 Yes, you little goody two-shoes. 508 00:48:17,227 --> 00:48:19,286 OK. 509 00:48:22,399 --> 00:48:24,799 That's it. Now we take the pretty pearls... 510 00:48:24,835 --> 00:48:27,804 from the pretty lady, and whose fault is it? 511 00:48:27,838 --> 00:48:29,465 It's her fault, her fault, her fault. 512 00:48:29,506 --> 00:48:32,441 That's it. 513 00:48:32,476 --> 00:48:34,444 Easy. Easy. 514 00:48:34,478 --> 00:48:35,968 That's a good girl. 515 00:48:36,013 --> 00:48:38,447 All right now. 516 00:48:38,482 --> 00:48:41,849 You can fuck all your little girls on the latrine. 517 00:48:41,885 --> 00:48:44,615 Come on. Over here, now. 518 00:48:44,655 --> 00:48:49,718 Over here, huh? Absolutely, you piece of turd. 519 00:49:04,041 --> 00:49:05,668 Hurry up. 520 00:49:05,709 --> 00:49:07,973 Maybe with luck they'll find you before Christmas. 521 00:49:08,011 --> 00:49:09,706 Remember I didn't kill you. 522 00:49:11,848 --> 00:49:13,338 I like your panties, sweetie. 523 00:49:13,383 --> 00:49:15,078 Come on! 524 00:49:37,074 --> 00:49:38,234 Go. 525 00:50:18,115 --> 00:50:21,278 You've done it again. You're the winner again. 526 00:50:21,318 --> 00:50:22,979 Do I get a prize? 527 00:50:25,188 --> 00:50:26,348 Sure do. 528 00:50:28,392 --> 00:50:30,383 A surprise prize. 529 00:50:38,835 --> 00:50:42,327 Now, what do you like? 530 00:50:42,372 --> 00:50:44,567 There's Vogue... 531 00:50:44,608 --> 00:50:46,803 Cosmopolitan. 532 00:50:46,843 --> 00:50:50,301 I thought all this stuff was supposed to have been burned. 533 00:50:50,347 --> 00:50:53,316 It was. It was bad for people's minds. It confused them. 534 00:50:53,350 --> 00:50:56,217 It was OKfor me because I'm mature. 535 00:50:56,253 --> 00:50:58,244 Come here. I got a whole stack of them for you. 536 00:50:58,288 --> 00:51:00,882 See? Just for you. 537 00:51:00,924 --> 00:51:03,119 Does she know about these? 538 00:51:03,160 --> 00:51:05,128 No. She wouldn't understand. 539 00:51:35,325 --> 00:51:37,589 Could you do something for me? 540 00:51:39,196 --> 00:51:42,222 Could you get me some hand lotion? 541 00:51:42,265 --> 00:51:43,425 Hand lotion? 542 00:51:45,035 --> 00:51:48,937 You know, how they used to have? My skin gets... gets very dry. 543 00:51:48,972 --> 00:51:51,372 Well, what do you use normally? 544 00:51:51,408 --> 00:51:55,435 I use butter. I steal pats of butter from the food trays. 545 00:51:55,479 --> 00:51:59,006 Butter. That's very clever. 546 00:51:59,049 --> 00:52:01,017 Can you do it? 547 00:52:01,051 --> 00:52:03,645 Yeah, I can do it. Why not? 548 00:52:03,687 --> 00:52:06,713 No, wait. No, wait, wait, wait. Just think about it a minute. 549 00:52:06,756 --> 00:52:09,247 Uh, she might smell it on you. 550 00:52:09,292 --> 00:52:11,283 She's never that close to me. 551 00:52:11,328 --> 00:52:14,229 Uh, sometimes she is. 552 00:52:15,365 --> 00:52:17,697 Well, I won't use it on those nights. 553 00:53:24,434 --> 00:53:26,493 Don't do that again. 554 00:53:26,536 --> 00:53:27,901 Do what again? 555 00:53:30,907 --> 00:53:33,705 Try to touch me like that. 556 00:53:33,743 --> 00:53:35,108 Did I? Well, I'm sorry. 557 00:53:35,145 --> 00:53:37,409 It's just that, uh, I find it, uh... 558 00:53:37,447 --> 00:53:38,709 What? 559 00:53:39,849 --> 00:53:41,544 Impersonal. 560 00:53:41,585 --> 00:53:44,179 How long did it take you to figure that out? 561 00:54:05,909 --> 00:54:07,467 Here's your hand lotion. 562 00:54:10,080 --> 00:54:12,742 She can do whatever she likes. 563 00:54:12,782 --> 00:54:14,909 She can have me sent to the colonies. 564 00:54:16,720 --> 00:54:18,085 Don't you know that? 565 00:54:19,823 --> 00:54:21,256 Don't do it again, please! 566 00:54:21,291 --> 00:54:22,815 OK, OK. 567 00:54:31,635 --> 00:54:34,365 What happened to the last one... 568 00:54:34,404 --> 00:54:36,269 my predecessor? 569 00:54:36,306 --> 00:54:38,206 She couldn't cut it. 570 00:54:39,876 --> 00:54:41,002 Cut it? 571 00:54:41,044 --> 00:54:44,036 She couldn't conceive, could she? 572 00:54:44,080 --> 00:54:46,048 Don't push your luck. 573 00:54:46,082 --> 00:54:48,448 So what happened to her? 574 00:54:48,485 --> 00:54:50,476 She hung herself. 575 00:54:54,157 --> 00:54:57,649 With what? Where'd she get the rope? 576 00:54:57,694 --> 00:54:59,286 It doesn't matter where she got the rope. 577 00:54:59,329 --> 00:55:02,821 She didn't do it with rope, so what difference does it make? 578 00:55:02,866 --> 00:55:06,859 Maybe I shouldn't come here anymore. 579 00:55:06,903 --> 00:55:09,531 Maybe you better stay there until I tell you to go. 580 00:55:17,747 --> 00:55:19,408 So what? 581 00:55:20,717 --> 00:55:22,480 Well, what are you calling for this time of night... 582 00:55:22,519 --> 00:55:24,749 with that kind of crap? 583 00:55:24,788 --> 00:55:28,019 I told you once to do it. Now just do it. 584 00:55:53,783 --> 00:55:55,182 Come over here. 585 00:56:00,290 --> 00:56:01,757 Sit down. 586 00:56:10,867 --> 00:56:12,494 Did you find out anything? 587 00:56:13,670 --> 00:56:15,399 No, not yet. 588 00:56:17,374 --> 00:56:19,706 Any sign? 589 00:56:19,743 --> 00:56:21,176 No. Nothing. 590 00:56:21,211 --> 00:56:23,873 Too bad. Your time's running out. 591 00:56:25,782 --> 00:56:27,545 Maybe he can't. 592 00:56:27,584 --> 00:56:31,816 Maybe you should... try it another way. 593 00:56:31,855 --> 00:56:33,584 What other way? 594 00:56:34,691 --> 00:56:36,318 Another man. 595 00:56:36,359 --> 00:56:38,759 They hang you for that. 596 00:56:38,795 --> 00:56:39,921 It's done. 597 00:56:39,963 --> 00:56:43,797 Women do it frequently. All the time, in fact. 598 00:56:43,833 --> 00:56:46,393 - With doctors, you mean. - No, no, no, no. 599 00:56:46,436 --> 00:56:49,997 Doctors blackmail. It has to be someone we trust. 600 00:56:51,541 --> 00:56:52,701 Who? 601 00:56:54,010 --> 00:56:57,036 I was thinking of Nick. 602 00:56:59,149 --> 00:57:01,083 Did you ask him? 603 00:57:01,117 --> 00:57:03,847 No, but he's been with us a long time. 604 00:57:03,887 --> 00:57:05,787 I think I could fix it with him. 605 00:57:07,123 --> 00:57:10,581 And he's quite good-Iooking. 606 00:57:11,895 --> 00:57:14,455 - What about the Commander? - Well... 607 00:57:16,366 --> 00:57:17,924 we just won't tell him, will we? 608 00:57:25,275 --> 00:57:28,142 He lives above the garage. 609 00:57:28,178 --> 00:57:30,146 He's expecting you. 610 00:57:30,180 --> 00:57:31,807 No one will see you. 611 00:58:02,011 --> 00:58:03,672 Come in. 612 00:58:09,352 --> 00:58:12,651 Have you come to do your duty for the fatherland? 613 00:58:16,192 --> 00:58:17,352 Yep. 614 00:58:27,136 --> 00:58:29,627 Boss' wife was real ladylike. 615 00:58:29,672 --> 00:58:31,606 She said, "I want you to fuck her, Nick. 616 00:58:31,641 --> 00:58:33,666 "I want you to give her the works." 617 00:58:33,710 --> 00:58:36,201 I said, "Yes, ma'am. 618 00:58:36,246 --> 00:58:38,908 "Anything you say, ma'am." 619 00:58:49,726 --> 00:58:51,353 I could always squirt it into a bottle... 620 00:58:51,394 --> 00:58:53,453 and you could just pour it in. 621 01:00:00,363 --> 01:00:06,996 Amazing grace 622 01:00:07,036 --> 01:00:15,410 How sweet the sound 623 01:00:15,445 --> 01:00:21,145 That saved a wretch 624 01:00:21,184 --> 01:00:27,851 Like me 625 01:00:27,890 --> 01:00:33,988 I once was lost 626 01:00:34,030 --> 01:00:40,663 But now I'm found 627 01:00:40,703 --> 01:00:43,467 Was blind 628 01:00:43,506 --> 01:00:47,602 But now 629 01:00:47,644 --> 01:00:51,205 I see 630 01:01:12,468 --> 01:01:13,833 Jesus. 631 01:01:24,147 --> 01:01:25,739 I have to go. 632 01:01:41,030 --> 01:01:42,930 My name is Kate. 633 01:01:44,233 --> 01:01:45,393 Kate. 634 01:01:47,103 --> 01:01:48,832 You have to go. 635 01:02:27,777 --> 01:02:29,642 Blessed be the fruit. 636 01:02:30,947 --> 01:02:33,381 - Morning. - Blessed be the fruit. 637 01:02:36,152 --> 01:02:39,679 Eat it. It's full of vitamins, good for you. 638 01:02:47,163 --> 01:02:49,222 It's a beautiful day, isn't it? 639 01:02:54,437 --> 01:02:55,836 Maybe not. 640 01:03:13,756 --> 01:03:15,621 Your daughter is alive. 641 01:03:21,531 --> 01:03:23,863 I believe this is she. 642 01:03:40,817 --> 01:03:42,682 Where is she? 643 01:03:42,718 --> 01:03:46,245 She's in good hands, with people who are fit. 644 01:03:49,392 --> 01:03:50,916 When can I see her? 645 01:03:50,960 --> 01:03:53,895 That's impossible. 646 01:03:53,930 --> 01:03:56,626 Impossible? What do you mean? 647 01:03:56,666 --> 01:03:58,395 She's my baby. I'm her mother. 648 01:03:58,434 --> 01:04:00,527 She wouldn't know you. 649 01:04:01,571 --> 01:04:03,596 Wait. 650 01:04:03,639 --> 01:04:06,073 What's happened to her? 651 01:04:07,877 --> 01:04:10,345 She hasn't been harmed in any way. 652 01:04:10,379 --> 01:04:13,177 She's dearly loved. 653 01:04:16,385 --> 01:04:18,478 How long have you known? 654 01:04:23,860 --> 01:04:26,420 - Why didn't you tell me? - I wasn't sure. 655 01:04:26,462 --> 01:04:28,555 How could you keep it from me? 656 01:04:28,598 --> 01:04:31,465 I wasn't sure it would be good for you to know. 657 01:04:38,074 --> 01:04:40,599 How is she? 658 01:04:40,643 --> 01:04:42,543 She's fine. 659 01:04:44,881 --> 01:04:46,542 You mustn't worry. 660 01:05:39,735 --> 01:05:42,169 My daughter is alive. 661 01:05:43,639 --> 01:05:45,539 How do you know she's alive? 662 01:05:47,376 --> 01:05:50,311 She showed me a picture. 663 01:05:54,917 --> 01:05:57,647 I don't know what to do. 664 01:05:59,055 --> 01:06:01,580 I can't stand it. I have to see her. 665 01:06:01,624 --> 01:06:03,023 Kate. 666 01:06:03,059 --> 01:06:07,223 Kate, you must realize that they'll never let you see her. 667 01:06:07,263 --> 01:06:09,288 - Kate, they will never... - No! 668 01:06:17,873 --> 01:06:20,501 She's alive. 669 01:06:20,543 --> 01:06:22,875 My baby is alive. 670 01:06:22,912 --> 01:06:24,880 It's all right. 671 01:06:32,088 --> 01:06:35,216 Offred, the birth mobile. Hurry! 672 01:06:35,257 --> 01:06:37,191 Oh, and may it go well. 673 01:06:38,527 --> 01:06:40,495 - Who is it? - It's Ofwarren. 674 01:06:40,529 --> 01:06:43,020 Isn't it exciting? Isn't it wonderful? 675 01:07:04,387 --> 01:07:06,116 And breathe. 676 01:07:06,155 --> 01:07:08,350 Just relax. 677 01:07:08,391 --> 01:07:12,521 Breathe. Deeply. Deep. 678 01:07:12,561 --> 01:07:15,553 Breathe through the nose, out through the mouth. Breathe. 679 01:07:18,601 --> 01:07:19,761 Pant. 680 01:07:20,803 --> 01:07:22,862 Well, tell her to hurry up, for Christ's sake. 681 01:07:22,905 --> 01:07:25,874 - We haven't got all night. - Maybe it's stuck. 682 01:07:25,908 --> 01:07:27,842 Listen, I know these girls from way back. 683 01:07:27,877 --> 01:07:30,641 I tell you, they're tramps, all of 'em. 684 01:07:30,679 --> 01:07:33,978 They've spiked it. It's a special day. 685 01:07:35,317 --> 01:07:36,909 Are you all right? 686 01:07:36,952 --> 01:07:39,921 What? Oh, yes. 687 01:07:39,955 --> 01:07:41,183 Are you sure? 688 01:07:43,592 --> 01:07:46,925 I have a daughter living with people like these. 689 01:07:56,038 --> 01:07:58,029 Suck it. 690 01:07:59,375 --> 01:08:03,402 Good. That's it. Just relax. 691 01:08:03,446 --> 01:08:06,244 That's it. 692 01:08:06,282 --> 01:08:09,615 Just relax. 693 01:08:19,695 --> 01:08:22,357 It could be any time. It could be any time now. 694 01:08:22,398 --> 01:08:24,593 - Hurry. Hurry. - It's coming! 695 01:08:26,335 --> 01:08:29,031 Take a deep breath in and let it go. 696 01:08:29,071 --> 01:08:31,039 Deep breath in and push. 697 01:08:31,073 --> 01:08:33,303 Come on. Hold it. Hold it. Hold it. 698 01:08:33,342 --> 01:08:36,778 Hold it. Hold it. Quick breath in. 699 01:08:36,812 --> 01:08:39,303 And again. Quick breath and hold it. Push down. 700 01:08:39,348 --> 01:08:42,283 You can do it. That's it. And quick breath in again. 701 01:08:42,318 --> 01:08:43,478 And push down one more time. 702 01:08:43,519 --> 01:08:45,680 Good, good. 703 01:08:45,721 --> 01:08:48,747 Push a little more, little more, little more... 704 01:08:48,791 --> 01:08:50,224 Stop pushing! 705 01:08:51,760 --> 01:08:54,228 Now give it a good push! 706 01:08:57,133 --> 01:08:58,293 There you go. 707 01:08:59,535 --> 01:09:00,934 That's it. 708 01:09:32,935 --> 01:09:36,837 I'd say she looks utterly and completely radiant. 709 01:09:36,872 --> 01:09:38,965 What is it? 710 01:09:39,008 --> 01:09:41,203 It's a lovely little girl. 711 01:09:41,243 --> 01:09:44,644 That's what I've always wanted... always. 712 01:09:44,680 --> 01:09:45,977 Congratulations. 713 01:09:46,015 --> 01:09:48,677 Oh, thank you, my dear. 714 01:09:58,627 --> 01:10:03,894 Oh, come on, now. You shouldn't be walking. 715 01:10:03,933 --> 01:10:06,697 I want to go home. 716 01:10:06,735 --> 01:10:08,635 I know. 717 01:10:08,671 --> 01:10:10,468 That's a girl. 718 01:10:16,145 --> 01:10:17,407 What was it? 719 01:10:25,187 --> 01:10:27,917 Hurry up, girls. Let's go. 720 01:10:27,957 --> 01:10:29,720 You're not alone. Do you understand? 721 01:10:29,758 --> 01:10:32,158 I'm with you. There are many of us. 722 01:10:32,194 --> 01:10:34,685 Watch your Commander. Study him. 723 01:10:34,730 --> 01:10:38,063 Get to know everything about him, OK? 724 01:10:48,177 --> 01:10:50,304 Get on with it. 725 01:10:57,186 --> 01:11:00,349 - You know what you are? - What? 726 01:11:00,389 --> 01:11:02,653 - You're a mystery. - Me? 727 01:11:02,691 --> 01:11:06,092 I don't know anything about you. 728 01:11:06,128 --> 01:11:09,325 There's no mystery about me. I'm just an ordinary guy. 729 01:11:09,365 --> 01:11:12,664 What do you do, exactly? 730 01:11:12,701 --> 01:11:15,295 Well, for one thing, too much damn paperwork. 731 01:11:17,873 --> 01:11:21,673 I used to be... I used to be in market research... 732 01:11:21,710 --> 01:11:26,238 then I branched out, you know, became sort of a scientist. 733 01:11:27,616 --> 01:11:31,848 Then the guys made their move and asked me to go in with them. 734 01:11:31,887 --> 01:11:34,219 So, I liked most of the things they wanted to do... 735 01:11:34,256 --> 01:11:37,748 so that was it... period. 736 01:11:37,793 --> 01:11:39,454 Why? 737 01:11:41,697 --> 01:11:43,289 - Why? - Mm-hmm. 738 01:11:44,667 --> 01:11:47,795 Country was in a mess, that's why... a total mess. 739 01:11:47,836 --> 01:11:51,135 All the garbage had risen to the top. 740 01:11:51,173 --> 01:11:55,940 You know, we had all these pressure groups... 741 01:11:55,978 --> 01:11:58,003 running the store, trying to dictate to us. 742 01:11:58,047 --> 01:12:01,039 Blacks, homo, you know... 743 01:12:01,083 --> 01:12:03,074 all those people on welfare. 744 01:12:03,118 --> 01:12:06,417 - Women. - Yes, sirree, women. 745 01:12:07,523 --> 01:12:08,820 So we had to clean it up. 746 01:12:08,857 --> 01:12:13,988 We took out a big hose and washed the place clean. 747 01:12:14,029 --> 01:12:16,122 I had a family and a job I was good at. 748 01:12:16,165 --> 01:12:18,190 I didn't need cleaning up. 749 01:12:20,035 --> 01:12:22,026 I don't mean you. 750 01:12:22,071 --> 01:12:23,561 All right, let me explain something to you. 751 01:12:23,605 --> 01:12:27,871 I'm not talking about you, I'm talking about the country. 752 01:12:27,910 --> 01:12:29,036 The country was crazy. 753 01:12:29,078 --> 01:12:31,945 I mean, nobody felt anything, men or women. 754 01:12:31,980 --> 01:12:34,813 All they had was, like... how can I put it? 755 01:12:34,850 --> 01:12:37,978 Like itches. 756 01:12:38,020 --> 01:12:41,046 Sex itches, money itches, power itches. 757 01:12:41,090 --> 01:12:43,615 But that's not enough. There was no common purpose. 758 01:12:43,659 --> 01:12:46,753 Nothing to believe in, nothing to fight for. 759 01:12:46,795 --> 01:12:51,732 Nobody really knew how to feel anything anymore. 760 01:12:51,767 --> 01:12:54,065 Do they feel now? 761 01:12:54,103 --> 01:12:56,264 I think they do, yes. They do. 762 01:12:57,740 --> 01:12:59,002 What? 763 01:12:59,041 --> 01:13:01,874 Well, respect, reverence... 764 01:13:04,146 --> 01:13:08,082 values that the average person can feel right here... 765 01:13:09,752 --> 01:13:11,879 and, in your case, here. 766 01:13:16,358 --> 01:13:17,620 Beautiful. 767 01:13:23,632 --> 01:13:25,532 So, what do you think? Why don't you say something? 768 01:13:26,935 --> 01:13:28,527 I don't think. 769 01:13:35,144 --> 01:13:37,544 Women's salvaging today at 3:45. 770 01:13:37,579 --> 01:13:39,547 Male participation at 4:00. 771 01:13:39,581 --> 01:13:42,948 Admittances for all females... 772 01:13:53,028 --> 01:13:55,519 Women's salvaging today at 3:45. 773 01:13:55,564 --> 01:13:57,998 Male participation at 4:00. 774 01:13:58,033 --> 01:14:00,467 Admittances for all females... 775 01:14:42,144 --> 01:14:43,304 Amen. 776 01:14:48,584 --> 01:14:53,044 We are here today in the name of duty... 777 01:14:53,088 --> 01:14:57,525 and sometimes duty is a hard taskmaster. 778 01:14:57,559 --> 01:15:02,861 This woman, whom we all knew as a Handmaid... 779 01:15:02,898 --> 01:15:07,494 has been found guilty of seduction and fornication... 780 01:15:07,536 --> 01:15:10,562 with a member of the medical staff. 781 01:15:28,857 --> 01:15:31,792 Why does God demand her death? 782 01:15:31,827 --> 01:15:33,886 For her sins! 783 01:16:04,326 --> 01:16:07,557 Order, order! 784 01:16:07,596 --> 01:16:13,831 You may form a circle. Orderly, orderly. 785 01:16:13,869 --> 01:16:19,273 This man has been convicted of the rape of a Handmaid. 786 01:16:19,308 --> 01:16:22,766 Deuteronomy 25. 787 01:16:22,811 --> 01:16:25,439 "If the man forces her and lies with her... 788 01:16:25,480 --> 01:16:29,917 "then the man that lay with her shall die." 789 01:16:29,952 --> 01:16:33,683 This crime took place at gunpoint. 790 01:16:34,923 --> 01:16:37,414 The Handmaid was pregnant. 791 01:16:37,459 --> 01:16:40,792 The baby died! 792 01:17:08,490 --> 01:17:11,118 He was no rapist. He was a political. 793 01:17:11,159 --> 01:17:13,093 One of our best men. 794 01:17:16,531 --> 01:17:18,863 Hi. How are you doing? 795 01:17:18,900 --> 01:17:20,390 Have a nice day. 796 01:17:32,080 --> 01:17:34,378 These prayers can be ordered by compuphone... 797 01:17:34,416 --> 01:17:36,179 or right here in this store. 798 01:17:36,218 --> 01:17:39,119 So, you're seeing him alone? 799 01:17:39,154 --> 01:17:42,214 - Who? - Your commander. 800 01:17:42,257 --> 01:17:43,383 How do you know that? 801 01:17:43,425 --> 01:17:46,326 We just know. What does he want? Kinky sex? 802 01:17:46,361 --> 01:17:49,592 No. Not exactly. 803 01:17:49,631 --> 01:17:50,757 He's at the top. 804 01:17:50,799 --> 01:17:53,529 He's in charge of security for the whole state. 805 01:17:53,568 --> 01:17:56,093 He's a real bastard. 806 01:18:09,384 --> 01:18:11,716 We may want you to kill him. 807 01:18:35,177 --> 01:18:39,341 Yeah. We'll be there within twenty minutes. 808 01:18:39,381 --> 01:18:40,541 We'll be there. 809 01:18:41,616 --> 01:18:44,278 Aha! Come in. 810 01:18:45,754 --> 01:18:51,056 Now, I have a nice little surprise for you tonight... 811 01:18:51,093 --> 01:18:53,254 something that you're gonna like a whole lot. 812 01:18:53,295 --> 01:18:54,887 What is it, chinese checkers? 813 01:18:54,930 --> 01:18:57,455 No. Better. 814 01:19:01,069 --> 01:19:04,505 A boa for you. 815 01:19:04,539 --> 01:19:09,704 Now... And also a dress for you. 816 01:19:09,745 --> 01:19:12,407 I hope to heaven it fits. 817 01:19:12,447 --> 01:19:16,144 - You want me to wear this? - Yep. 818 01:19:16,184 --> 01:19:17,947 I'm taking you out. 819 01:19:32,801 --> 01:19:35,133 You look fantastic. 820 01:19:35,170 --> 01:19:37,638 Fantastic is right. 821 01:20:30,325 --> 01:20:32,520 We're coming to a checkpoint, sir. 822 01:20:32,561 --> 01:20:34,392 I'm sorry. You're going to have to get down on the floor... 823 01:20:34,429 --> 01:20:35,657 for a few minutes. 824 01:20:35,697 --> 01:20:38,393 There are no wives allowed where we're going. 825 01:20:38,433 --> 01:20:40,560 Just for a minute. Sorry. 826 01:21:08,897 --> 01:21:11,695 - Oh, Nick, could you come here? - Yes, sir. 827 01:21:12,934 --> 01:21:14,265 You won't be needing that in here... 828 01:21:14,302 --> 01:21:17,703 so let Nick take the cloak. 829 01:21:44,532 --> 01:21:46,864 Kind of like walking into the past, don't you think? 830 01:21:55,911 --> 01:21:58,778 - Good to see you here. - How you doing? Good to see you. 831 01:21:58,813 --> 01:22:00,974 This here's Mary Lou. She's new here. 832 01:22:01,016 --> 01:22:03,917 - Mary Lou, how you doin'? - Fine. 833 01:22:03,952 --> 01:22:06,386 Good, good, good. So you're new here, huh? 834 01:22:06,421 --> 01:22:08,150 Oh, you're gonna love it here, Mary Lou. 835 01:22:08,189 --> 01:22:11,249 Everybody has fun here. Everybody really has fun. 836 01:22:11,293 --> 01:22:13,056 My friend. 837 01:22:23,405 --> 01:22:26,272 I thought all this kind of thing was strictly forbidden. 838 01:22:26,308 --> 01:22:29,505 It is officially, but, you know... 839 01:22:29,544 --> 01:22:32,206 - Good evening, Commander. - Good evening. 840 01:22:32,247 --> 01:22:34,579 Now... 841 01:22:34,616 --> 01:22:38,108 you can have one drink. What do you want? 842 01:22:38,153 --> 01:22:39,984 I haven't had a drink in years. 843 01:22:40,021 --> 01:22:41,955 Well, have one now. What'll it be? 844 01:22:44,626 --> 01:22:48,289 - Vodka and tonic? - OK. Vodka and tonic. 845 01:22:48,330 --> 01:22:50,389 Bring me a bottle of scotch. 846 01:23:14,356 --> 01:23:15,914 What do you think? 847 01:23:15,957 --> 01:23:18,050 Who are these people? 848 01:23:18,093 --> 01:23:21,995 Well, we have, you know, staff officers from the front... 849 01:23:22,030 --> 01:23:23,497 allies, trade delegation... 850 01:23:23,531 --> 01:23:25,965 I mean, it's a good place to meet people and stimulate trade. 851 01:23:26,001 --> 01:23:27,730 You know, things like that. 852 01:23:27,769 --> 01:23:29,430 No. I meant the women. 853 01:23:29,471 --> 01:23:32,201 - The women? - Mm-hmm. 854 01:23:32,240 --> 01:23:33,468 Who are the women? 855 01:23:33,508 --> 01:23:38,343 The women. Well, they're like real working pros... 856 01:23:38,380 --> 01:23:41,440 you know, from the time before. 857 01:23:41,483 --> 01:23:42,916 The others? 858 01:23:42,951 --> 01:23:44,179 We have quite a collection. 859 01:23:44,219 --> 01:23:47,848 For instance, now, the one in the green gloves over there? 860 01:23:47,889 --> 01:23:50,858 She's a sociologist... or was. 861 01:23:50,892 --> 01:23:52,621 This one was a lawyer. 862 01:23:52,660 --> 01:23:55,959 We have business executives, schoolteachers... you name it. 863 01:23:55,997 --> 01:23:57,726 We got everybody here. 864 01:23:57,766 --> 01:24:01,133 But they prefer it here, see? Believe me. 865 01:24:01,169 --> 01:24:03,194 Prefer it to what? 866 01:24:05,306 --> 01:24:07,240 To the alternatives. 867 01:24:09,911 --> 01:24:12,505 Sorry to bother you, sir. You have a phone call. 868 01:24:12,547 --> 01:24:14,139 All right. Thank you. 869 01:24:16,418 --> 01:24:17,578 Yes, sir. 870 01:24:21,523 --> 01:24:26,460 Right, sir. Uh-huh. Yes. 871 01:24:26,494 --> 01:24:28,121 Yes, sir. In God we trust. 872 01:24:28,163 --> 01:24:31,360 Get the field commander and put him on hold. 873 01:24:58,960 --> 01:25:02,259 You look like the whore of babylon. 874 01:25:02,297 --> 01:25:03,423 Well, I asked them to get me... 875 01:25:03,465 --> 01:25:05,296 something classy from Saks Fifth Avenue... 876 01:25:05,333 --> 01:25:07,631 but you know what the mail's like these days. 877 01:25:07,669 --> 01:25:09,864 I do. 878 01:25:19,647 --> 01:25:23,048 Don't do that. Your eyes'll run. Anyway, there's no time. 879 01:25:23,084 --> 01:25:25,052 Paige, could you please leave just for a minute? 880 01:25:25,086 --> 01:25:26,883 Sit. Sit. 881 01:25:31,059 --> 01:25:34,620 So, why are you here? What did you do? 882 01:25:34,662 --> 01:25:36,823 Why did they send you in? Did you laugh at the wrong dick? 883 01:25:36,865 --> 01:25:39,026 I'm an evening rental. 884 01:25:39,067 --> 01:25:41,228 He smuggled me in for the night. 885 01:25:41,269 --> 01:25:43,499 So, how are you? 886 01:25:44,739 --> 01:25:47,765 I thought that I'd never see you again. 887 01:25:47,809 --> 01:25:49,674 So, what happened to you? 888 01:25:49,711 --> 01:25:51,736 They caught me at the border. 889 01:25:53,014 --> 01:25:56,677 Somebody must've got cold feet or something. It's too bad. 890 01:25:57,952 --> 01:25:59,852 Took me fucking ages to get there... 891 01:25:59,888 --> 01:26:02,356 with a lot of people risking their necks. 892 01:26:03,658 --> 01:26:05,819 I had some sweet guy who hid me in his kid's room for a month... 893 01:26:05,860 --> 01:26:07,691 just hanging on the wall, and I think, for what? 894 01:26:07,729 --> 01:26:10,892 Christ, I didn't even have the decency to escape. 895 01:26:10,932 --> 01:26:13,059 So, what did they do to you? 896 01:26:13,101 --> 01:26:14,693 They worked me over a little. 897 01:26:14,736 --> 01:26:16,704 They showed me a movie about the colonies. 898 01:26:16,738 --> 01:26:18,535 You know, those fucking toxic dumps... 899 01:26:18,573 --> 01:26:21,007 with all the dead bodies and shit? 900 01:26:21,042 --> 01:26:22,532 They say you have one year maximum there... 901 01:26:22,577 --> 01:26:26,673 before your goddamn nose falls off. 902 01:26:26,714 --> 01:26:28,045 So, they stuck something up my ass... 903 01:26:28,082 --> 01:26:29,344 and told me I had two alternatives... 904 01:26:29,384 --> 01:26:31,852 the colonies or here, so I said here. 905 01:26:31,886 --> 01:26:33,683 So here you are. 906 01:26:33,721 --> 01:26:35,916 So here I am. 907 01:26:35,957 --> 01:26:38,391 It's not so bad, really. You get free face cream here. 908 01:26:38,426 --> 01:26:42,021 Free booze, free drugs, you only work nights. 909 01:26:42,063 --> 01:26:43,223 Oh, shit. 910 01:26:45,600 --> 01:26:47,295 It's not bad, really. 911 01:26:48,469 --> 01:26:51,438 Actually, there's all these women around. I love it. 912 01:26:51,472 --> 01:26:52,769 Do they let you? 913 01:26:52,807 --> 01:26:55,435 They don't care who you fuck. 914 01:26:55,476 --> 01:26:58,274 Do you know what they call this place? Jezebel's. 915 01:26:58,313 --> 01:27:02,044 All girls back on the floor. All girls back on the floor. 916 01:27:03,918 --> 01:27:05,215 Give me your hand. 917 01:27:05,253 --> 01:27:07,118 Come on, give it to me. 918 01:27:12,026 --> 01:27:13,152 Yes, they did that, too. 919 01:27:13,194 --> 01:27:16,357 You remember... hands and feet we don't need for our purposes. 920 01:27:16,397 --> 01:27:20,060 All girls back on the floor. Back on the floor, girls. 921 01:27:23,538 --> 01:27:27,372 You're such a goddamn wimp. What am I gonna do with you? 922 01:27:31,879 --> 01:27:33,779 Come on. Time's up. 923 01:27:35,550 --> 01:27:37,745 All girls back on the floor. 924 01:28:20,361 --> 01:28:22,329 I guess I'm lucky. 925 01:28:22,363 --> 01:28:24,763 Lucky ducky. 926 01:28:24,799 --> 01:28:27,700 Better a lucky ducky than a dead ducky. 927 01:28:53,394 --> 01:28:55,862 I got a nice room in here. I think you'll like it. 928 01:30:01,562 --> 01:30:04,793 Nick's a good guy. He's like a son to me. 929 01:30:34,429 --> 01:30:35,589 Good night. 930 01:30:37,899 --> 01:30:40,595 Here, sir. Shall I take that, sir? 931 01:30:53,748 --> 01:30:54,908 So... 932 01:30:57,418 --> 01:30:58,976 what was it like? 933 01:31:05,092 --> 01:31:08,220 I said, what was it like? Did the earth move? 934 01:31:08,262 --> 01:31:09,752 What the fuck do you think it was like? 935 01:31:09,797 --> 01:31:11,924 Well, how the fuck should I know? 936 01:31:11,966 --> 01:31:13,433 For God's sake... 937 01:31:13,468 --> 01:31:15,197 what did you want me to do, spit in his face... 938 01:31:15,236 --> 01:31:18,262 and end up shoveling shit in the goddamn colonies? 939 01:31:21,342 --> 01:31:23,435 Do you think we'll ever get out? 940 01:31:26,581 --> 01:31:29,049 Nick, it's happened. 941 01:31:29,083 --> 01:31:30,243 What's happened? 942 01:31:33,154 --> 01:31:35,145 I'm going to have a baby. 943 01:31:39,193 --> 01:31:41,093 He'll love you to death. 944 01:31:44,065 --> 01:31:46,124 So will she. 945 01:31:46,167 --> 01:31:50,228 Come on. You know it's yours... 946 01:31:50,271 --> 01:31:52,364 and I won't let them get it. 947 01:31:54,208 --> 01:31:56,142 You want to get out. 948 01:31:57,745 --> 01:31:59,645 Could we get out together? 949 01:31:59,680 --> 01:32:00,840 Maybe. 950 01:32:01,949 --> 01:32:03,940 We have to. 951 01:32:05,453 --> 01:32:06,647 Maybe. 952 01:33:10,484 --> 01:33:11,781 I found it... 953 01:33:11,819 --> 01:33:13,844 but I don't know what I could do if l... 954 01:33:16,057 --> 01:33:20,016 - Where's Ofglen? - I am Ofglen. 955 01:34:00,167 --> 01:34:01,759 I trusted you. 956 01:34:03,804 --> 01:34:06,705 I tried to help you. 957 01:34:06,741 --> 01:34:09,209 Look, my cloak. 958 01:34:11,912 --> 01:34:13,243 Used for a hooker! 959 01:34:14,849 --> 01:34:17,477 We had an agreement. 960 01:34:17,518 --> 01:34:20,316 Just like the other one. 961 01:34:21,522 --> 01:34:23,422 A little whore. 962 01:34:24,725 --> 01:34:26,420 I'm sorry. 963 01:34:28,362 --> 01:34:30,057 Go to your room. 964 01:34:36,704 --> 01:34:40,800 This is a definite breakthrough for our security forces... 965 01:34:40,841 --> 01:34:42,138 and, as I would say... 966 01:34:42,176 --> 01:34:45,942 this is a comparatively stable situation here in this state. 967 01:34:45,980 --> 01:34:49,541 But let me add that we intend to rid the whole country... 968 01:34:49,583 --> 01:34:50,845 of these vermin. 969 01:34:50,885 --> 01:34:53,183 And we'll do it without mercy. 970 01:35:12,540 --> 01:35:14,701 It's dark in here. 971 01:35:14,742 --> 01:35:16,505 Don't you want the light on? 972 01:35:16,544 --> 01:35:18,239 No, thanks. 973 01:35:25,619 --> 01:35:27,484 Here's your supper. 974 01:35:27,521 --> 01:35:29,421 Thanks, Rita. 975 01:35:29,457 --> 01:35:31,982 Bless you, dear. Bless you. 976 01:35:55,516 --> 01:35:57,177 - Good night, Nick. - Good night. 977 01:37:12,193 --> 01:37:15,026 What is it? L... I could've fired this thing. 978 01:37:20,701 --> 01:37:23,226 I didn't send for you. What is it? 979 01:37:23,270 --> 01:37:26,068 You've got to help me. 980 01:37:28,676 --> 01:37:31,338 I'm sorry. It's out of my hands. 981 01:37:34,515 --> 01:37:36,176 Did you tell her? 982 01:37:38,185 --> 01:37:39,345 Well... 983 01:37:40,521 --> 01:37:41,920 she found this. 984 01:37:44,258 --> 01:37:45,748 What could I do? She gave me hell. 985 01:37:45,793 --> 01:37:48,489 She gave me all kinds of grief. 986 01:37:50,097 --> 01:37:55,467 Boy, it's unfortunate, the whole thing. It really is. 987 01:38:00,608 --> 01:38:04,305 I'm sorry... very, very sorry. 988 01:38:09,016 --> 01:38:10,916 You better go to your room now. 989 01:38:14,188 --> 01:38:15,985 You have a lot of things on your mind. 990 01:38:16,023 --> 01:38:18,082 Yeah, I have. 991 01:38:28,002 --> 01:38:31,130 You've always meant a lot to me. You really have. 992 01:38:31,171 --> 01:38:34,106 You kept me going. 993 01:38:34,141 --> 01:38:36,006 Just the thought of you... 994 01:38:36,043 --> 01:38:38,841 coming here at night, caring for me... 995 01:38:38,879 --> 01:38:42,542 fixing my drink, being by my side... 996 01:38:42,583 --> 01:38:46,519 I mean, it kept me going. 997 01:38:47,855 --> 01:38:49,550 And I thank you for that. 998 01:38:51,425 --> 01:38:53,086 And I'll never forget it. 999 01:40:15,776 --> 01:40:18,370 - What's going on? - She's under arrest. 1000 01:40:21,181 --> 01:40:22,944 I didn't call for you. 1001 01:40:26,120 --> 01:40:30,216 Ma'am, the Commander. 1002 01:40:30,257 --> 01:40:33,249 Get her out of here. 1003 01:40:33,293 --> 01:40:35,420 You fucking bastard. 1004 01:40:35,462 --> 01:40:37,862 You bastard! 1005 01:40:44,872 --> 01:40:47,966 Go with it. Trust me. It's Mayday. 1006 01:41:19,640 --> 01:41:21,608 - You all right, Kate? - I guess. 1007 01:41:21,642 --> 01:41:24,736 Get rid of that dress. Take it off. 1008 01:41:26,814 --> 01:41:29,647 Take the next right, go to the railroad site. 1009 01:41:29,683 --> 01:41:31,150 Give me your hand. 1010 01:41:46,600 --> 01:41:47,760 This way. 1011 01:41:49,870 --> 01:41:52,634 - Why didn't you tell me? - It was too dangerous. 1012 01:41:52,673 --> 01:41:57,542 Kate, these men are going to take you to a safe place. 1013 01:41:57,578 --> 01:42:00,103 Now, they'll take care of you, I promise. 1014 01:42:00,147 --> 01:42:02,047 You're not coming with me? 1015 01:42:02,082 --> 01:42:03,982 I can't. I have to stay. 1016 01:42:04,017 --> 01:42:07,418 But what about my daughter? 1017 01:42:07,454 --> 01:42:10,787 - I have to find her. - Nick. We gotta go, Nick. 1018 01:42:10,824 --> 01:42:13,088 Now, Kate, I can't promise you anything... 1019 01:42:13,127 --> 01:42:15,254 but I will send you word as soon as I know. 1020 01:42:15,295 --> 01:42:17,388 Now listen to me. You gotta go now. 1021 01:42:17,431 --> 01:42:20,662 No, I can't. I want to go with you. 1022 01:42:20,701 --> 01:42:23,226 Don't leave me. Please don't leave me. 1023 01:42:23,270 --> 01:42:26,262 Kate, you can't come with me. You know you can't come with me. 1024 01:42:26,306 --> 01:42:28,467 It's not possible. 1025 01:42:28,509 --> 01:42:30,067 Our baby. 1026 01:42:32,813 --> 01:42:34,781 - Nick, come on! - I'll find you. 1027 01:42:36,950 --> 01:42:39,316 Come on, Nick! Come on! 1028 01:42:39,353 --> 01:42:40,718 I'll find you. 1029 01:43:01,642 --> 01:43:04,440 A twenty-four-hour curfew has been imposed on the city. 1030 01:43:04,478 --> 01:43:07,413 Our armed forces are using heavy rocketing and strafing... 1031 01:43:07,447 --> 01:43:10,416 to drive the Mayday terrorists out of their stronghold. 1032 01:43:10,450 --> 01:43:13,044 According to government sources, they are totally isolated... 1033 01:43:13,086 --> 01:43:15,350 from the overwhelming majority of our population... 1034 01:43:15,389 --> 01:43:17,823 and their defeat will be final within hours. 1035 01:43:17,858 --> 01:43:20,258 A state memorial service will be held to honor... 1036 01:43:20,294 --> 01:43:21,852 the late Commander's fighting spirit... 1037 01:43:21,895 --> 01:43:23,453 as it was documented in a statement... 1038 01:43:23,497 --> 01:43:25,590 just hours before he was killed... 1039 01:43:25,632 --> 01:43:27,930 in such a hideous and cowardly way. 1040 01:43:27,968 --> 01:43:29,162 We're gonna win. 1041 01:43:29,203 --> 01:43:32,900 We have the force. We have the faith. 1042 01:43:32,940 --> 01:43:36,307 And we will not rest until we've purified this country... 1043 01:43:36,343 --> 01:43:38,641 this nation... 1044 01:43:38,679 --> 01:43:40,271 in the name of God. 1045 01:43:40,314 --> 01:43:42,214 Come on out with your hands up! 1046 01:43:42,249 --> 01:43:43,511 As house-to-house searches continue... 1047 01:43:43,550 --> 01:43:46,417 the acting State Commander has put all forces on alert... 1048 01:43:46,453 --> 01:43:48,114 to find the assassin. 1049 01:43:48,155 --> 01:43:51,124 He said, "She will not escape, nor will her accomplices. 1050 01:43:51,158 --> 01:43:53,820 "We will search for them. We will find them. 1051 01:43:53,860 --> 01:43:56,055 "We will hang them." 1052 01:44:19,086 --> 01:44:23,182 I don't know if this is the end for me or a new beginning... 1053 01:44:23,223 --> 01:44:24,850 but I'm safe here in the mountains... 1054 01:44:24,891 --> 01:44:27,416 held by the rebels. 1055 01:44:27,461 --> 01:44:29,588 They bring me food... 1056 01:44:29,630 --> 01:44:32,793 and sometimes a message from Nick. 1057 01:44:34,901 --> 01:44:37,563 And so I wait. 1058 01:44:37,604 --> 01:44:41,700 I wait for my baby to be born into a different world. 1059 01:44:43,877 --> 01:44:46,072 I still dream about Jill... 1060 01:44:47,247 --> 01:44:50,045 about them telling her I don't exist... 1061 01:44:50,083 --> 01:44:52,142 or that I never existed. 1062 01:44:53,654 --> 01:44:57,385 I know we're going to find her. 1063 01:44:57,424 --> 01:44:59,722 She will remember me. 73577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.