All language subtitles for [Vietnamese].Xich.lo.(aka.Cyclo).(1995).DVDRip.DivX3LM.CD1-QiX.[sharethefiles.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,990 --> 00:00:35,347 My son, our family owes a lot to the cyclo taxi 2 00:00:36,070 --> 00:00:39,346 We work hard, day and night 3 00:00:39,750 --> 00:00:43,106 Eating and sleeping in the street. Pedalling all the time 4 00:00:43,630 --> 00:00:47,225 Some mornings, the backaches 5 00:00:47,950 --> 00:00:51,022 nail you to the bed 6 00:00:51,510 --> 00:00:54,820 I don't know where it all leads 7 00:00:55,150 --> 00:00:56,742 This has been my life 8 00:00:57,350 --> 00:01:01,980 When I die, I'll have nothing to leave you 9 00:01:02,790 --> 00:01:05,543 If you can, see if you can find 10 00:01:05,830 --> 00:01:08,742 something more worthy 11 00:01:53,510 --> 00:01:55,421 You're late! 12 00:02:11,870 --> 00:02:13,861 Look again and see if I'm right 13 00:02:18,670 --> 00:02:22,424 "The People's Committee makes loans 14 00:02:22,590 --> 00:02:25,388 "in line with the policy 15 00:02:25,550 --> 00:02:28,144 "of fighting poverty" 16 00:02:28,310 --> 00:02:30,028 Where is it? Show me 17 00:03:22,550 --> 00:03:23,619 How old are you? 18 00:03:23,990 --> 00:03:25,548 Eighteen 19 00:03:27,270 --> 00:03:28,498 Parents' occupation? 20 00:03:28,870 --> 00:03:30,189 We're very poor 21 00:03:30,670 --> 00:03:33,423 Answer me, your parents? 22 00:03:33,990 --> 00:03:36,868 My mother died in childbirth 23 00:03:37,190 --> 00:03:39,658 My father too, an accident... 24 00:03:40,510 --> 00:03:42,068 How did he die? 25 00:03:42,350 --> 00:03:46,946 A truck...he died instantly, with two passengers 26 00:03:49,350 --> 00:03:51,659 At Hang Xanh intersection, right? 27 00:03:52,710 --> 00:03:54,029 Yes 28 00:03:59,070 --> 00:04:00,344 Who's left? 29 00:04:01,990 --> 00:04:03,469 My grandfather, my sisters 30 00:04:03,630 --> 00:04:08,021 They study in the morning and work in the afternoon 31 00:04:10,750 --> 00:04:12,149 What do they do? 32 00:04:12,630 --> 00:04:16,589 The eldest delivers water to the market, the little one shines shoes 33 00:04:18,230 --> 00:04:20,027 And your grandfather? 34 00:04:20,550 --> 00:04:22,302 He repairs tires 35 00:04:22,830 --> 00:04:24,309 Who rents you the cyclo taxi? 36 00:04:25,150 --> 00:04:27,584 The boss lady in Cholon 37 00:04:28,910 --> 00:04:29,706 Her name? 38 00:04:29,990 --> 00:04:31,218 l don't know 39 00:04:32,590 --> 00:04:34,148 How much per day? 40 00:04:35,030 --> 00:04:36,463 5,000 dongs 41 00:04:38,110 --> 00:04:39,623 And the deposit? 42 00:04:40,470 --> 00:04:42,347 200,000 dongs 43 00:04:45,790 --> 00:04:48,907 Okay, we'll consider your file 44 00:04:49,070 --> 00:04:50,469 We'll let you know 45 00:04:50,630 --> 00:04:51,426 Yes 46 00:06:17,070 --> 00:06:19,265 These days it hurts 47 00:06:19,430 --> 00:06:21,546 when I piss. What about you? 48 00:06:22,430 --> 00:06:24,386 Me too. It burns 49 00:06:25,910 --> 00:06:28,140 You've got to drink, it helps 50 00:06:30,750 --> 00:06:33,184 It makes you sweat, wears you out 51 00:06:33,350 --> 00:06:36,899 A doctor warned me, take anything to build muscles, 52 00:06:37,070 --> 00:06:38,264 you end up impotent 53 00:06:38,470 --> 00:06:41,780 Yeah, right! Who can afford a doctor? 54 00:06:41,950 --> 00:06:44,418 Better to see a butcher 55 00:06:46,910 --> 00:06:50,141 Shoe shine, sir, shoe shine? 56 00:07:44,630 --> 00:07:45,904 You free, kid? 57 00:08:04,870 --> 00:08:05,859 Cyclo ! 58 00:08:15,750 --> 00:08:18,139 Number 8, Le Loi Street 59 00:08:28,630 --> 00:08:30,348 How dare you steal our clients? 60 00:08:30,550 --> 00:08:31,187 It's her... 61 00:08:31,350 --> 00:08:33,625 This is our turf. If you want to live, get lost! 62 00:08:33,790 --> 00:08:36,020 Beat it, you're on our turf! 63 00:08:46,910 --> 00:08:48,548 Yes, you're my little fish 64 00:08:54,390 --> 00:08:55,584 So, how much? 65 00:08:56,310 --> 00:08:58,665 It's a good day. 26,000 66 00:08:58,830 --> 00:09:01,663 5,000 for you, 21,000 for me 67 00:09:03,350 --> 00:09:04,669 No problem? 68 00:09:05,070 --> 00:09:08,142 The thugs took a passenger from me 69 00:09:08,750 --> 00:09:12,459 Careful, each turf has its gang 70 00:09:14,870 --> 00:09:16,940 You hungry? 71 00:09:17,630 --> 00:09:19,188 Want to eat? 72 00:09:28,750 --> 00:09:30,786 Wash him, give him something to eat 73 00:09:31,030 --> 00:09:32,349 Go with him 74 00:09:53,910 --> 00:09:57,186 He was born that way, he must be your age 75 00:10:22,990 --> 00:10:24,742 Take care of your tooth 76 00:10:25,190 --> 00:10:27,465 You see, I told you 77 00:10:27,830 --> 00:10:30,424 Okay, that's enough, get out 78 00:11:15,590 --> 00:11:17,660 Come on Grandpa, it's late 79 00:11:17,830 --> 00:11:18,979 Yes, let's go home 80 00:12:16,910 --> 00:12:19,026 Bring tobacco for grandfather 81 00:12:21,950 --> 00:12:24,180 ls your shoulder better? 82 00:12:24,750 --> 00:12:27,389 It gets worse everyday 83 00:12:27,590 --> 00:12:29,023 Do you have any balm left? 84 00:12:29,190 --> 00:12:30,020 Hardly any 85 00:12:30,430 --> 00:12:31,988 I'll bring some back for you 86 00:13:10,750 --> 00:13:12,547 Grandfather, take the scale 87 00:13:12,710 --> 00:13:15,588 they sent us by mistake 88 00:13:15,750 --> 00:13:18,867 and change jobs, it'll be easier 89 00:13:19,550 --> 00:13:21,268 See how it's done 90 00:13:22,390 --> 00:13:24,665 Someone comes, you wipe 91 00:13:24,830 --> 00:13:28,140 You invite him to try, 1000 dongs per person 92 00:13:28,310 --> 00:13:31,541 We shouldn't. The scale isn't ours 93 00:13:31,830 --> 00:13:34,185 Yes we can, we've waited long enough 94 00:13:34,510 --> 00:13:36,819 No one has claimed it 95 00:13:37,510 --> 00:13:40,707 Your shoulder's hurting 96 00:13:40,870 --> 00:13:43,020 You can't keep pumping tires 97 00:13:44,030 --> 00:13:46,305 Let's wait a while 98 00:15:50,070 --> 00:15:56,862 On the old riverbanks Leaves and flowers fade 99 00:15:59,270 --> 00:16:05,459 The sun dies, icy, shuddering 100 00:16:10,630 --> 00:16:15,226 Hesitant, I cross the hamlet 101 00:16:16,870 --> 00:16:22,103 My childhood, I remember you 102 00:16:25,310 --> 00:16:31,704 I remember your graceful silhouette 103 00:16:33,950 --> 00:16:40,185 You gazed at me, radiant, tender 104 00:16:42,270 --> 00:16:49,028 I remember the sun was setting 105 00:16:50,750 --> 00:16:57,064 On your ivory cheeks your rippling hair 106 00:17:58,230 --> 00:18:00,585 Put him to bed 107 00:18:03,710 --> 00:18:06,270 Tomorrow, I'll come see if you're dead or not 108 00:18:52,110 --> 00:18:54,385 Get up, little brother 109 00:19:37,230 --> 00:19:39,027 Go wash up 110 00:22:31,310 --> 00:22:35,383 Ifl, the Heron, die by boiling 111 00:22:35,910 --> 00:22:40,062 May it be in clear water 112 00:22:40,630 --> 00:22:47,661 To ease my children's suffering 113 00:22:59,750 --> 00:23:01,980 Follow them 114 00:23:02,350 --> 00:23:05,308 And not a word to anyone 115 00:23:07,790 --> 00:23:12,181 Bom has a fan made of palm leaves 116 00:23:12,510 --> 00:23:16,185 The Rich Man says, I'll trade you 117 00:23:16,790 --> 00:23:23,866 Three cows and nine buffalo 118 00:23:26,150 --> 00:23:30,189 I don't want your buffalo 119 00:23:30,830 --> 00:23:34,948 I'll give you 120 00:23:35,110 --> 00:23:41,185 a pond full of fish 121 00:23:43,310 --> 00:23:47,349 I don't want your fish 122 00:23:47,710 --> 00:23:51,544 I'll give you 123 00:23:51,750 --> 00:23:58,428 a raft of precious wood 124 00:24:00,550 --> 00:24:04,179 I don't want your wood 125 00:24:04,830 --> 00:24:08,709 I'll give you 126 00:24:08,870 --> 00:24:12,499 a bird... 127 00:24:15,070 --> 00:24:17,425 Tomorrow, come to the icehouse 128 00:24:17,590 --> 00:24:19,342 l'll tell you what to do 129 00:24:40,390 --> 00:24:43,223 Go now and be discreet 130 00:25:06,390 --> 00:25:07,709 What's the matter? 131 00:25:07,910 --> 00:25:09,025 Who is it? 132 00:25:09,190 --> 00:25:10,589 Why? 133 00:25:10,750 --> 00:25:12,103 He stole my cyclo 134 00:25:12,310 --> 00:25:15,382 Don't be stupid, he works for the boss lady 135 00:25:16,510 --> 00:25:17,499 Let's go! 136 00:26:54,070 --> 00:26:55,628 Wait here 137 00:26:57,870 --> 00:26:59,462 Don't go out 138 00:27:02,070 --> 00:27:04,186 Except to eat 139 00:27:11,070 --> 00:27:12,788 and don't lock the door 140 00:27:28,830 --> 00:27:30,866 Close your mouth, it stinks 141 00:27:36,870 --> 00:27:38,542 Do you have any money? 142 00:27:38,710 --> 00:27:40,143 No 143 00:29:55,390 --> 00:29:57,142 We stayed up all night again 144 00:31:26,990 --> 00:31:28,582 Let's go to sleep 145 00:31:31,950 --> 00:31:33,463 Can I sleep here? 146 00:31:33,630 --> 00:31:34,824 Another time 147 00:33:56,510 --> 00:33:58,182 I don't want to do it 148 00:34:16,630 --> 00:34:18,268 I came 149 00:34:19,150 --> 00:34:20,868 because you wanted me to 150 00:34:31,470 --> 00:34:33,700 I called, no one answered 151 00:34:33,870 --> 00:34:35,667 Can I come in? 152 00:34:36,390 --> 00:34:38,301 Don't touch her 153 00:34:38,750 --> 00:34:41,901 It's her first time 154 00:35:52,910 --> 00:35:54,502 Would you like to pee? 155 00:36:04,550 --> 00:36:06,108 You want to piss? 156 00:36:12,190 --> 00:36:13,543 Peepee, you get it? 157 00:36:14,830 --> 00:36:16,058 Understand? 158 00:36:17,310 --> 00:36:18,743 Go on, pee! 159 00:36:28,230 --> 00:36:30,983 Drink...go on, drink! 160 00:36:33,230 --> 00:36:34,902 Drink and pee 161 00:36:36,350 --> 00:36:37,783 Pee, please! 162 00:36:38,430 --> 00:36:40,466 Drink again! 163 00:36:57,870 --> 00:36:59,019 Again, drink up! 164 00:37:05,350 --> 00:37:06,465 That's enough! Piss! 165 00:37:47,710 --> 00:37:49,462 And do it standing up! 166 00:39:39,070 --> 00:39:41,106 I brought you two friends 167 00:39:41,550 --> 00:39:43,222 People are singing your praises 168 00:39:44,390 --> 00:39:46,267 You're a Samaritan 169 00:39:49,550 --> 00:39:52,826 You tried to save a drowning man? 170 00:39:53,950 --> 00:39:55,827 The boss is happy 171 00:39:56,670 --> 00:39:58,581 She sent you this reward 172 00:40:10,070 --> 00:40:11,901 Damn, you're disgusting 173 00:40:14,190 --> 00:40:16,863 She wants to see you, for another job 174 00:40:18,030 --> 00:40:19,861 What? What did you say? 175 00:40:20,030 --> 00:40:21,543 I don't dare 176 00:40:21,710 --> 00:40:23,541 I didn't ask your opinion! 177 00:40:23,710 --> 00:40:24,779 You dare refuse? 178 00:40:24,950 --> 00:40:28,863 What does he want? Say it again! 179 00:41:53,510 --> 00:41:54,738 Open your mouth! 180 00:41:54,990 --> 00:41:55,979 Open it! 181 00:42:20,550 --> 00:42:22,142 This is a taste 182 00:42:23,270 --> 00:42:25,022 Next time it'll be straight 183 00:42:25,190 --> 00:42:26,509 Sabotage! 184 00:42:26,670 --> 00:42:28,581 250 tons of mouldy rice 185 00:42:29,110 --> 00:42:30,543 Do you know who did it? 186 00:42:31,390 --> 00:42:33,858 Imagine yourself in the headlines? 187 00:42:34,030 --> 00:42:35,861 That's a life sentence! 188 00:42:59,270 --> 00:43:03,741 Nameless river 189 00:43:06,030 --> 00:43:07,622 I was born sobbing 190 00:43:08,190 --> 00:43:12,342 Blue sky, vast earth 191 00:43:14,470 --> 00:43:19,464 Black stream water 192 00:43:21,630 --> 00:43:25,623 I grow with the months, the years 193 00:43:27,950 --> 00:43:30,145 With no one to watch over me 194 00:43:31,270 --> 00:43:32,862 Nameless is man 195 00:43:34,350 --> 00:43:37,023 Nameless is the river 196 00:43:37,830 --> 00:43:41,743 Colorless the flower 197 00:43:43,150 --> 00:43:44,344 Perfume 198 00:43:45,910 --> 00:43:48,344 Without a voice 199 00:43:48,510 --> 00:43:51,229 O, river I O, passer-by I 200 00:43:52,630 --> 00:43:54,143 In the closed cycle 201 00:43:54,310 --> 00:43:57,222 Of the months, the years 202 00:43:58,830 --> 00:44:03,904 I can't forget my debt to my roots 203 00:44:05,910 --> 00:44:07,389 And I wander 204 00:44:07,950 --> 00:44:09,178 Through worlds 205 00:44:10,950 --> 00:44:13,987 Towards my land... 206 00:44:14,270 --> 00:44:17,421 His father won't let me work 207 00:44:18,030 --> 00:44:19,224 I'm bored 208 00:44:19,390 --> 00:44:20,869 I'm going round in circles 209 00:44:21,030 --> 00:44:23,544 So I busy myself 210 00:44:23,710 --> 00:44:26,099 with small tasks 211 00:44:27,190 --> 00:44:28,543 Is Papa well? 212 00:44:28,710 --> 00:44:30,940 He just came home 213 00:44:31,110 --> 00:44:34,546 When he leaves, I feel so alone 214 00:44:35,750 --> 00:44:37,388 You're thin 215 00:44:39,230 --> 00:44:41,903 When he was little, his nose bled 216 00:44:43,110 --> 00:44:45,180 Does it still happen? 217 00:44:45,910 --> 00:44:48,902 Yes. Sometimes 218 00:44:50,390 --> 00:44:52,984 I'll show you a photo 219 00:45:03,790 --> 00:45:05,462 What are you looking for? 220 00:45:05,870 --> 00:45:07,349 He's still here? 221 00:45:07,750 --> 00:45:09,183 He's our son 222 00:45:09,350 --> 00:45:12,183 Please, speak to him 223 00:45:13,950 --> 00:45:15,941 He came with his whore? 224 00:45:16,110 --> 00:45:16,826 Please 225 00:45:18,830 --> 00:45:20,183 What are you looking for? 226 00:45:29,910 --> 00:45:31,787 He was five years old 227 00:45:39,430 --> 00:45:41,819 Stay and eat with us 228 00:45:42,310 --> 00:45:45,507 - Mama... - No, he won't let me 229 00:46:40,950 --> 00:46:42,622 We were starving... 230 00:46:46,230 --> 00:46:47,345 No rice... 231 00:46:47,910 --> 00:46:49,741 People dying everywhere... 232 00:46:53,070 --> 00:46:55,140 We loved each other deeply 233 00:46:57,590 --> 00:46:59,660 At 16, or 17 234 00:47:01,590 --> 00:47:03,342 We drank alcohol 235 00:47:07,110 --> 00:47:08,828 to forget our hunger 236 00:47:12,190 --> 00:47:15,182 A bit of shrimp paste... 237 00:47:17,390 --> 00:47:20,348 on the end of a nail... 238 00:47:20,550 --> 00:47:21,744 and we drank... 239 00:47:49,390 --> 00:47:51,267 It lasted a year... 240 00:47:52,110 --> 00:47:53,941 Then the child was born 241 00:47:58,710 --> 00:48:00,860 He came out backwards 242 00:48:01,990 --> 00:48:04,709 Too late...almost dead 243 00:48:07,870 --> 00:48:11,021 The doctor said "Abnormal" 244 00:48:23,870 --> 00:48:26,145 Coward. He was a coward 245 00:48:28,150 --> 00:48:29,868 The father left us 246 00:48:32,350 --> 00:48:34,545 Why coward? 247 00:48:37,670 --> 00:48:40,184 He was only 17 248 00:48:42,550 --> 00:48:44,745 Younger than his son is now 249 00:48:47,710 --> 00:48:49,428 And then... 250 00:49:00,950 --> 00:49:03,305 How much for a bottle of gasoline? 251 00:49:03,470 --> 00:49:04,619 5,000 252 00:49:11,350 --> 00:49:12,749 And this? 253 00:49:14,310 --> 00:49:15,538 10,000 254 00:55:16,910 --> 00:55:20,107 Not bad! And all alone! You're a real pro! 255 00:55:20,430 --> 00:55:23,581 No cop can catch me 256 00:55:24,230 --> 00:55:25,982 I know all the shortcuts 257 00:55:26,150 --> 00:55:28,903 Sure, you're a cyclo driver 258 00:55:56,590 --> 00:55:58,262 You like skirts? 259 00:55:59,390 --> 00:56:00,743 Women's underwear? 260 00:56:00,910 --> 00:56:01,945 That's all there was 261 00:56:02,110 --> 00:56:05,500 You sure you're a guy? Show me 262 00:56:44,550 --> 00:56:48,862 That's my gift. Take it. For real 263 00:56:51,430 --> 00:56:53,182 I want to join the gang 264 00:57:03,270 --> 00:57:04,498 What did he say? 265 00:57:04,670 --> 00:57:05,625 What did you just say? 266 00:57:05,790 --> 00:57:07,348 I got a shock, too 267 00:57:07,510 --> 00:57:09,262 Which gang were you talking about? 268 00:57:09,670 --> 00:57:11,388 I want to be like you 269 00:57:55,910 --> 00:57:57,389 Take him to Mr. Lullaby! 270 00:58:39,470 --> 00:58:43,019 Look at my hands? See? 271 00:58:43,670 --> 00:58:45,706 ln 1956 272 00:58:46,470 --> 00:58:50,429 I was 17 a bullet cut the nerve 273 00:58:50,710 --> 00:58:53,543 my hand stiffened up 274 00:58:55,030 --> 00:58:56,349 And look at this... 275 00:58:57,590 --> 00:59:00,707 A bullet, through the neck 276 00:59:01,190 --> 00:59:04,227 It came out the back 277 00:59:06,110 --> 00:59:09,785 Guess which hole is bigger? 278 00:59:19,030 --> 00:59:20,099 And then this 279 00:59:20,950 --> 00:59:22,099 here 280 00:59:23,910 --> 00:59:26,140 in 57, a bullet 281 00:59:26,630 --> 00:59:28,348 shattered my shin 282 00:59:31,110 --> 00:59:35,501 You know why I'm telling you all this? 283 00:59:35,670 --> 00:59:40,221 I know what you're thinking faced with death 284 00:59:42,430 --> 00:59:44,068 I understand you so well 285 00:59:46,910 --> 00:59:50,698 Autumn wind blows 286 00:59:51,030 --> 00:59:55,103 Sleep my child, sleep 287 00:59:55,270 --> 00:59:58,262 The night is long 288 00:59:58,510 --> 01:00:01,582 I'll watch over you 289 01:00:01,750 --> 01:00:06,266 Until the night is over I'll watch over you 290 01:00:07,590 --> 01:00:09,023 Listen carefully to 291 01:00:09,750 --> 01:00:11,741 the art of syncopation 292 01:00:11,910 --> 01:00:16,938 Sleep, my child, my beloved 293 01:00:17,110 --> 01:00:19,544 My little one 294 01:00:57,710 --> 01:00:59,063 Keep it as a souvenir 295 01:01:01,150 --> 01:01:02,469 Take it! 296 01:01:09,030 --> 01:01:11,339 Ah, for an iced tea! 297 01:01:12,870 --> 01:01:14,303 Waiter! An iced tea! 18363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.