All language subtitles for (2012)Piranhaconda.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,197 --> 00:02:12,224 - Rimani qui, torniamo subito! - Ricevuto. 2 00:02:42,840 --> 00:02:45,148 È tempo di giocare, eh, cowboy? 3 00:02:46,945 --> 00:02:48,277 Cosa c'è che non va, professore? 4 00:02:49,113 --> 00:02:50,471 Penso che ci stiamo avvicinando. 5 00:03:11,205 --> 00:03:12,968 Ehi, guarda. 6 00:03:15,777 --> 00:03:18,261 - Aveva ragione. - Già. 7 00:03:18,912 --> 00:03:20,003 Prendi la tua telecamera. 8 00:03:33,697 --> 00:03:37,258 - Stai riprendendo? - Sto riprendendo tutto. Fantastico! 9 00:03:43,909 --> 00:03:46,538 - È proprio come ha detto lei. - Già! 10 00:03:56,055 --> 00:03:58,805 Non riesco a credere di aver finalmente messo le mani su questo uovo. 11 00:03:59,460 --> 00:04:02,381 Datemi solo un minuto, quando viene rimosso dal suo nido... 12 00:04:02,381 --> 00:04:04,632 Comincia a trasudare uno strato verde di protezione. 13 00:04:26,518 --> 00:04:29,287 # Tutto ciò che vuole è carne umana ed ossa # 14 00:04:29,389 --> 00:04:31,892 # Strappate e acciuffate da lui stesso # 15 00:04:32,114 --> 00:04:34,425 # Se sei coraggioso e vuoi farti una nuotata # 16 00:04:34,425 --> 00:04:37,270 # Ti troverai faccia a faccia con lui # 17 00:04:37,270 --> 00:04:40,019 # Ho detto sta' attento, sta' attento # 18 00:04:40,137 --> 00:04:42,668 # Ho detto sta' attento, sta' attento # 19 00:04:43,331 --> 00:04:46,673 # Piranhaconda # 20 00:04:51,753 --> 00:04:55,066 # Piranha # 21 00:04:57,439 --> 00:05:00,486 # Piranhaconda # 22 00:05:02,468 --> 00:05:03,797 # Piranhaconda # 23 00:05:40,623 --> 00:05:43,167 # Se non mi dai ascolto # 24 00:05:43,284 --> 00:05:45,952 # Morirai, amico, perché non capisci # 25 00:05:46,075 --> 00:05:48,903 # Che questa non è una canzone, questo è un avvertimento # 26 00:05:48,903 --> 00:05:51,779 # Stanotte il Piranhaconda si attorciglia # 27 00:05:51,780 --> 00:05:54,087 # Sta' attento, ho detto sta' attento # 28 00:05:54,460 --> 00:05:56,857 # Sta' attento, sta' attento # 29 00:05:57,286 --> 00:06:00,687 # Piranhaconda # 30 00:06:05,868 --> 00:06:09,062 # Piranha # 31 00:06:11,539 --> 00:06:14,711 # Piranhaconda # 32 00:06:16,710 --> 00:06:17,838 # Piranhaconda # 33 00:06:44,579 --> 00:06:45,758 Bruce, dove sei?! 34 00:06:45,989 --> 00:06:47,936 Dovevamo incontrarci al sentiero 20 minuti fa! 35 00:06:49,887 --> 00:06:51,467 Beh, sì, sto per andare a nuotare... 36 00:06:58,328 --> 00:07:00,593 Mi stai guardando, pervertito?! 37 00:07:04,570 --> 00:07:05,186 Pronto? 38 00:07:08,507 --> 00:07:09,389 Bruce! 39 00:07:12,995 --> 00:07:13,814 Bruce! 40 00:07:16,400 --> 00:07:17,230 Non te...! 41 00:07:20,421 --> 00:07:21,400 Non te! 42 00:07:28,097 --> 00:07:28,783 Aiuto! 43 00:08:00,933 --> 00:08:02,445 Stop! Stop! 44 00:08:02,736 --> 00:08:05,642 - Cosa c'era che non andava?! - Non la sopporto, e ti dirò perché... 45 00:08:05,650 --> 00:08:06,629 È stato terribile! 46 00:08:06,629 --> 00:08:07,949 E non me ne preoccuperò adesso... 47 00:08:07,949 --> 00:08:09,830 Sta calando la luce, è lunga fino all'hotel... 48 00:08:09,830 --> 00:08:11,622 La chiudiamo qui, ragazzi! Per oggi basta. 49 00:08:11,622 --> 00:08:12,564 L'avete sentito! 50 00:08:15,550 --> 00:08:16,886 Come va, Rosie? 51 00:08:17,051 --> 00:08:19,864 Sono Rose, ed ecco il programma di domani. 52 00:08:21,558 --> 00:08:24,773 Alle 5 del mattino. Come posso essere una bomba sexy alle 5 del mattino? 53 00:08:24,827 --> 00:08:26,245 Vuoi che ti chiami per svegliarti? 54 00:08:27,230 --> 00:08:28,120 Milo! 55 00:08:33,369 --> 00:08:34,618 Kimmy ti dà di nuovo problemi? 56 00:08:38,009 --> 00:08:40,233 Perché se è così posso... tagliare tagliare. 57 00:08:40,511 --> 00:08:42,253 - Sei così... - Romantico? 58 00:08:42,253 --> 00:08:44,969 Stavo per dire psicotico ma possiamo andare con romantico, certo. 59 00:08:45,169 --> 00:08:47,096 Beh, è così che giro, baby. Sono uno stuntman. 60 00:08:47,986 --> 00:08:50,157 Allora, ci beviamo un drink quando torniamo in hotel? 61 00:08:50,188 --> 00:08:52,859 Mi piacerebbe, ma devo fare qualche revisione al copione. 62 00:08:53,159 --> 00:08:54,707 - Portati il laptop! - Non lo so... 63 00:08:54,707 --> 00:08:56,758 - Andiamo... solo un drink! - Solo uno. 64 00:08:56,797 --> 00:08:59,641 Solo uno, promesso. Ci vediamo al bar alle 5. 65 00:09:07,975 --> 00:09:08,922 Come va, Gunner? 66 00:09:11,847 --> 00:09:14,317 Va bene! Adesso cosa c'è, Kimmy? 67 00:09:14,350 --> 00:09:16,560 - Milo, non farmi questo! - Aspetta, aspetta, aspetta... 68 00:09:16,560 --> 00:09:18,773 Sono due settimane che siamo sul set... è Milo! 69 00:09:18,873 --> 00:09:20,145 Ora, qual è il problema? 70 00:09:20,224 --> 00:09:22,628 Che differenza fa? 5 del mattino! 71 00:09:22,893 --> 00:09:25,398 Come faccio ad essere attraente alle 5 del mattino?! 72 00:09:25,429 --> 00:09:27,788 Kimmy, sei bellissima 24/7, ok? 73 00:09:27,788 --> 00:09:30,548 - Ho già abbastanza problemi! - Milo...! 74 00:09:35,508 --> 00:09:37,399 Ehi, Rose, hai visto l'esposimetro di Bob? 75 00:09:38,361 --> 00:09:41,422 - Rose... l'esposimetro? - Prova giù al lago. 76 00:09:41,522 --> 00:09:42,545 Ok, grande... grazie. 77 00:10:26,267 --> 00:10:27,285 Oh mio dio! 78 00:10:29,195 --> 00:10:29,983 Oh mio dio! 79 00:11:19,259 --> 00:11:22,061 - Posso portarvi altri drink, gente? - Sì, altri due! 80 00:11:22,728 --> 00:11:24,898 Oh mio dio, hai davvero una pessima influenza su di me! 81 00:11:25,398 --> 00:11:28,666 No, ho un'ottima influenza su di te, e lo sai. 82 00:11:28,666 --> 00:11:32,015 Ma Rose, siamo in paradiso, e tutto ciò cui riesci a pensare è il lavoro! 83 00:11:32,140 --> 00:11:35,724 Sì, beh... amo il mio lavoro e... amo fare film. 84 00:11:35,944 --> 00:11:36,662 Anch'io. 85 00:11:37,512 --> 00:11:39,319 Ma non puoi lasciare che ti consumino la vita. 86 00:11:42,184 --> 00:11:43,894 Sai, sei abbastanza sveglio... 87 00:11:43,894 --> 00:11:45,894 Per essere un tipo cui piace saltare sui palazzi. 88 00:11:46,321 --> 00:11:48,504 - Ho i miei momenti... - Sì, uno! 89 00:11:50,727 --> 00:11:52,647 Cosa... pensavo volessi revisionare il copione... 90 00:11:52,647 --> 00:11:55,215 - Cos'è? - Sì, ma poi ho visto questo... 91 00:11:55,215 --> 00:11:58,691 Mentre controllavo una scena... oh mio dio, guarda qui! 92 00:11:59,887 --> 00:12:01,642 - Quello cos'è?! - Lo so, non è da pazzi? 93 00:12:01,642 --> 00:12:04,335 Una qualche creatura del folklore polinesiano... 94 00:12:04,335 --> 00:12:07,013 È un kipalo, un demone del fiume. 95 00:12:07,514 --> 00:12:10,013 Vengono avvistati da centinaia di anni... 96 00:12:10,085 --> 00:12:11,239 E poi dice... qui... 97 00:12:11,239 --> 00:12:14,239 Che ne è stato avvistato uno la settimana scorsa. 98 00:12:16,657 --> 00:12:19,165 Dio, se sei carina! Non crederai mica a queste cose, vero? 99 00:12:19,296 --> 00:12:20,061 Sì! 100 00:12:21,197 --> 00:12:22,735 Voi ragazzi che fate, laggiù?! 101 00:12:23,076 --> 00:12:24,309 Niente, Kimmy! 102 00:12:24,683 --> 00:12:26,974 Solo... ci prepariamo per le riprese di domani! 103 00:12:27,269 --> 00:12:29,229 Allora non ti spiace se prendo in prestito Jack... 104 00:12:29,229 --> 00:12:31,509 C'è un punto qui dietro che non riesco a raggiungere. 105 00:12:32,408 --> 00:12:34,724 Kimmy, siamo un attimo... un attimo occupati, al momento! 106 00:12:34,944 --> 00:12:36,604 Ci vorrà solo un minuto! 107 00:12:37,079 --> 00:12:39,595 Non vorrai mica che la tua star si bruci, vero? 108 00:12:41,152 --> 00:12:43,582 Torno subito! Promesso. 109 00:12:50,461 --> 00:12:51,521 Grazie, Jack. 110 00:13:19,868 --> 00:13:22,868 Serpente gigante avvistato in un fiume hawaiiano 111 00:15:08,484 --> 00:15:11,051 - Credo sia Kimmy Weston! - Chi? 112 00:15:11,051 --> 00:15:14,177 - Kimmy Weston! Devo chiederglielo! - Come vuoi... 113 00:15:14,177 --> 00:15:16,480 Scusami... sei Kimmy Weston? 114 00:15:17,712 --> 00:15:19,061 Sono proprio io... 115 00:15:19,731 --> 00:15:22,340 Oh, cavolo, lo sapevo! Vedi, te l'avevo detto che era lei! 116 00:15:22,834 --> 00:15:26,772 - Già... fantastico... - Ho visto tutti i tuoi film! 117 00:15:26,873 --> 00:15:29,593 Anche Hillbilly hostage... non mi interessa che dicono i critici... 118 00:15:29,759 --> 00:15:32,697 - Sei stata grande! - Già, non è così?! 119 00:15:33,146 --> 00:15:36,458 - Puoi dirmi quella battuta? - Potrei, sì... 120 00:15:36,884 --> 00:15:39,138 Ti prego... renderesti fantastico quest'anno! 121 00:15:41,555 --> 00:15:43,734 Guidi da fare schifo, aletta di culo montanaro! 122 00:15:45,528 --> 00:15:48,242 - Sei così grandiosa! - Grande... 123 00:15:48,250 --> 00:15:49,435 Devo farmi una foto! 124 00:15:49,712 --> 00:15:51,312 Beh, allora devi farla anche con Jack... 125 00:15:51,312 --> 00:15:54,458 Perché non solo è uno stuntman, ma è il tagliateste in persona! 126 00:15:54,904 --> 00:15:57,765 Non ci credo! Tesoro, facci una foto, veloce! 127 00:15:58,975 --> 00:16:00,943 Ok... tutti pronti? 128 00:16:02,845 --> 00:16:05,448 E dite... cheese! 129 00:16:07,218 --> 00:16:09,332 Sentite, mi spiace... devo andare. 130 00:16:09,855 --> 00:16:11,865 Jack, dove vai?! 131 00:16:20,199 --> 00:16:22,624 Sì... sono tutti qui. 132 00:16:23,971 --> 00:16:26,087 Domani non dovrebbe essere un problema. 133 00:16:27,434 --> 00:16:27,934 Ok. 134 00:16:29,510 --> 00:16:31,745 Quella Kimmy! Che razza di donna. 135 00:16:32,980 --> 00:16:34,705 Che fai, dove vai?! Ci stavamo divertendo! 136 00:16:34,705 --> 00:16:37,764 Ho un lavoro da fare, e... non posso certo competere! 137 00:16:38,019 --> 00:16:39,823 Andiamo, Rose... siediti, vuoi? 138 00:16:39,988 --> 00:16:42,722 - Ci vediamo sul set. - Rose! Rose! 139 00:17:45,329 --> 00:17:45,968 Fermo lì! 140 00:17:52,004 --> 00:17:52,719 Muoviti. 141 00:17:54,408 --> 00:17:55,116 Muoviti! 142 00:18:09,256 --> 00:18:10,377 Guardate cosa ho catturato! 143 00:18:21,621 --> 00:18:24,492 Robert Lovegrove, dall'università delle Hawaii. 144 00:18:24,640 --> 00:18:25,198 Già. 145 00:18:25,270 --> 00:18:28,031 Il tuo documento di facoltà dice che sei un professore di erpetologia. 146 00:18:28,511 --> 00:18:30,552 - Rettili, giusto? - È un fatto... 147 00:18:30,847 --> 00:18:33,532 Senti... qualunque sia il tuo nome... 148 00:18:34,986 --> 00:18:36,548 Non so perché mi tieni qui. 149 00:18:37,266 --> 00:18:38,795 Ma stai commettendo un grosso errore. 150 00:18:38,923 --> 00:18:42,211 C'è una grande creatura, lì fuori... molto pericolosa... 151 00:18:42,461 --> 00:18:44,927 Se esce fuori dalla giungla ci ucciderà tutti. 152 00:18:45,163 --> 00:18:48,187 Oh, no, aspetta, non dirmelo... non il mitologico demone del fiume! 153 00:18:48,967 --> 00:18:51,657 Lungo 30 metri... denti come pugnali? 154 00:18:54,808 --> 00:18:57,630 Non è mitologico... una mutazione evolutiva... 155 00:18:57,845 --> 00:18:59,611 L'ha trasformato in un pericoloso predatore. 156 00:18:59,782 --> 00:19:00,620 Ha fame. 157 00:19:01,531 --> 00:19:05,552 Molto interessante... ma non mi frega nulla delle tue favole. 158 00:19:06,021 --> 00:19:07,769 O del tuo stupido uovo di tartaruga. 159 00:19:08,356 --> 00:19:10,092 Quello che mi interessa sono i soldi. 160 00:19:10,827 --> 00:19:13,797 E quanto mi verrà pagato per il tuo ritorno al sicuro. 161 00:19:14,063 --> 00:19:16,990 Non so se hai guardato qui, ma... è sufficiente? 162 00:19:18,067 --> 00:19:19,784 Andrà bene come acconto! 163 00:19:20,638 --> 00:19:22,256 La mia famiglia è molto ricca... 164 00:19:22,256 --> 00:19:24,256 Se vuoi i soldi ti pagheranno, per riavermi. 165 00:19:24,642 --> 00:19:27,590 Ma penso ancora che dovremmo andarcene appena possibile da questa giungla. 166 00:19:27,590 --> 00:19:29,669 Te lo dico io quando stiamo per andare. 167 00:19:30,149 --> 00:19:33,094 Dormi bene. Più tardi avrai compagnia. 168 00:19:35,287 --> 00:19:35,966 Alzati. 169 00:19:52,907 --> 00:19:54,064 Più tardi ti porto del cibo. 170 00:20:40,527 --> 00:20:43,049 Venite... da questa parte. Non manca molto. 171 00:20:43,298 --> 00:20:44,336 Speriamo sia così. 172 00:20:44,549 --> 00:20:47,619 Sembra siano passati 15 chilometri da quando abbiamo lasciato la macchina. 173 00:20:47,803 --> 00:20:51,314 Non più di 5, ma capisco che intendi... in pratica è stata tutta in salita. 174 00:20:51,441 --> 00:20:54,026 Non me lo dire! Sei sicura ne valga la pena, dottoressa? 175 00:20:54,209 --> 00:20:55,821 Vicki, se troviamo l'orchidea fantasma... 176 00:20:55,821 --> 00:20:56,821 Ne sarà valsa la pena. 177 00:20:56,913 --> 00:21:00,119 Mi sembra stiamo perdendo tempo e soldi... per trovare un fiore! 178 00:21:00,583 --> 00:21:02,774 Uno dei fiori più rari del mondo! 179 00:21:03,187 --> 00:21:06,210 A quanto si dice, intriso di miracolosi poteri rigeneratori. 180 00:21:06,223 --> 00:21:06,870 Davvero? 181 00:21:07,493 --> 00:21:08,833 Beh, i Maya ne erano sicuri... 182 00:21:08,833 --> 00:21:11,714 Così come i medici delle tribù Arapaho e Apalachee... 183 00:21:11,714 --> 00:21:12,996 Nelle paludi del Sud. 184 00:21:13,379 --> 00:21:16,213 Il professor Samson ne ha portata una all'università, nel 1989... 185 00:21:16,213 --> 00:21:17,437 Mi ricordo che ne parlavi... 186 00:21:17,921 --> 00:21:20,441 Ma... non hai anche detto che i poteri del fiore erano calati... 187 00:21:20,441 --> 00:21:21,901 Al momento in cui l'aveva portato... 188 00:21:22,074 --> 00:21:23,295 - Al laboratorio? - Esatto! 189 00:21:23,561 --> 00:21:26,414 Ma era ancora evidente che i petali avessero capacità di guarigione. 190 00:21:27,147 --> 00:21:29,810 Beh, se è così evidente perché nessuno prova a farli crescere? 191 00:21:30,184 --> 00:21:32,584 Scusa il gioco di parole ma è questa la radice del problema. 192 00:21:32,584 --> 00:21:35,713 L'orchidea fantasma può rimanere inattiva per anni, a volte decenni... 193 00:21:35,957 --> 00:21:39,210 Poi d'improvviso sboccia, talvolta... tre volte l'anno. 194 00:21:39,562 --> 00:21:40,817 Ma mai in cattività. 195 00:21:40,997 --> 00:21:42,981 E che succede se ne troviamo una? 196 00:21:43,232 --> 00:21:44,872 Per questo abbiamo la borsa frigorifera... 197 00:21:44,872 --> 00:21:46,832 Terrà i petali al fresco finché non li portiamo... 198 00:21:46,832 --> 00:21:48,163 In laboratorio, sulla terraferma. 199 00:21:49,771 --> 00:21:51,138 Qualcosa non va, Leilani? 200 00:21:52,425 --> 00:21:54,135 - Questo cos'era? - Non lo so... 201 00:21:54,612 --> 00:21:57,231 - Va tutto bene, Leilani? - Sì... ok. 202 00:22:00,886 --> 00:22:02,876 - Oh mio dio! - È questa, dottoressa? 203 00:22:03,026 --> 00:22:03,765 Sì! 204 00:22:04,206 --> 00:22:06,722 - Sembra che abbiamo vinto la lotteria! - Grande! 205 00:22:07,460 --> 00:22:09,245 - Signore... - Sì, Leilani? 206 00:22:09,328 --> 00:22:11,150 Se non vi dispiace mi allontano un attimo. 207 00:22:11,207 --> 00:22:11,707 Certo! 208 00:22:14,166 --> 00:22:15,155 Dammi il tuo coltello... 209 00:22:17,204 --> 00:22:20,651 Vicki, ti rendi conto che queste piante sono state viste solo... 210 00:22:20,775 --> 00:22:23,735 Da intrepidi avventurieri che hanno attraversato arcane paludi... 211 00:22:23,735 --> 00:22:24,452 Per trovarle? 212 00:22:24,647 --> 00:22:26,167 Non è quello che abbiamo appena fatto? 213 00:22:26,573 --> 00:22:27,975 I-immagino di sì... 214 00:22:28,050 --> 00:22:29,148 Passami la borsa... 215 00:22:37,210 --> 00:22:39,710 - Questo cos'era?! - Sembrava Leilani... 216 00:22:40,380 --> 00:22:41,231 Leilani! 217 00:22:43,983 --> 00:22:44,929 Leilani! 218 00:22:47,705 --> 00:22:50,233 Senti, non so cosa succede qui ma andiamocene subito! 219 00:22:50,308 --> 00:22:52,292 Non vado da nessuna parte senza le altre orchidee! 220 00:22:52,292 --> 00:22:52,792 Ma...! 221 00:22:53,613 --> 00:22:55,432 Non me ne vado senza questi fiori! 222 00:23:03,255 --> 00:23:04,075 Oh mio dio! 223 00:23:18,045 --> 00:23:19,699 No...! 224 00:23:30,721 --> 00:23:33,956 Senti... mi spiace per quanto successo ieri in piscina. 225 00:23:34,091 --> 00:23:38,002 Davvero? Stavi spalmando crema sul corpo mezzo nudo di un'altra donna... 226 00:23:38,163 --> 00:23:39,931 - Un gran bell'appuntamento! - Appuntamento? 227 00:23:40,282 --> 00:23:43,469 Hai detto appuntamento? Sì, l'hai detto, quindi era un appuntamento ufficiale? 228 00:23:44,870 --> 00:23:47,730 - Il primo e l'ultimo. - Andiamo, Rose... 229 00:23:48,174 --> 00:23:50,342 La bella addormentata, lì dietro... non è il mio tipo. 230 00:23:50,342 --> 00:23:52,691 È solo annoiata, vuole che qualcuno le presti attenzione. 231 00:23:53,514 --> 00:23:54,068 Già... 232 00:24:01,622 --> 00:24:02,937 Senti, non è successo nulla... 233 00:24:04,192 --> 00:24:07,192 Te lo giuro. Dammi un'altra possibilità... 234 00:24:07,462 --> 00:24:08,290 Mi farò perdonare. 235 00:24:10,166 --> 00:24:12,467 È un sì... è un sì! 236 00:24:12,936 --> 00:24:15,360 - Forse... - È un forse! Allora è un forse... 237 00:24:15,560 --> 00:24:16,370 Accetto il forse. 238 00:24:16,570 --> 00:24:18,484 Senti, siamo in ritardo di 45 minuti grazie a... 239 00:24:18,542 --> 00:24:20,649 - Grazie alla prima donna. - Non preoccuparti... 240 00:24:21,178 --> 00:24:24,834 - Milo non se ne accorgerà nemmeno. - Dove... diavolo è... Kimmy?! 241 00:24:26,316 --> 00:24:27,160 Ci scusiamo, Milo... 242 00:24:27,160 --> 00:24:29,060 Abbiamo avuto problemi in hotel, non riaccadrà. 243 00:24:29,654 --> 00:24:31,760 Portatela al guardaroba... siamo già in ritardo. 244 00:24:31,908 --> 00:24:34,812 E l'assistente di Bob, che odio, non si è fatta viva. 245 00:24:34,888 --> 00:24:36,325 - Vuoi dire Deb? - Voglio dire Deb. 246 00:24:36,501 --> 00:24:37,894 Nessuno l'ha più vista da ieri. 247 00:24:37,896 --> 00:24:40,654 Per amor del cielo, qualcuno può portarmi un cappuccino?! 248 00:24:40,701 --> 00:24:42,629 - Sì, andiamo! - Portatela via di qui! 249 00:24:44,337 --> 00:24:45,821 Cos'altro diavolo può andare storto?! 250 00:24:46,340 --> 00:24:47,315 E mi sto sporcando! 251 00:24:49,343 --> 00:24:52,509 Ok, hai appena visto il tuo ragazzo massacrato da un maniaco col machete... 252 00:24:52,709 --> 00:24:54,210 Ti sei perduta, hai pa... 253 00:24:54,915 --> 00:24:56,907 Kimmy! Ma mi stai ascoltando?! 254 00:24:57,107 --> 00:24:59,448 Sì, Milo, ho capito... mi sono persa, ho paura...! 255 00:24:59,621 --> 00:25:01,094 Qualcuno può portarmene un altro? 256 00:25:02,458 --> 00:25:03,587 Alla prossima ripresa... 257 00:25:04,193 --> 00:25:05,031 E sono Milo! 258 00:25:05,890 --> 00:25:07,052 - Adesso, giriamola. - Ok! 259 00:25:07,052 --> 00:25:08,479 Ok! Andate, andate! 260 00:25:09,482 --> 00:25:12,849 Ok, gente... finché siamo giovani, giriamone una. Avanti! 261 00:25:13,869 --> 00:25:14,870 Augurami buona fortuna. 262 00:25:21,746 --> 00:25:24,631 Il tagliateste 3, scena 37, ripresa 1! 263 00:25:26,218 --> 00:25:29,461 - E... azione! - Oh mio dio, l'ha preso! 264 00:25:29,890 --> 00:25:31,038 Ha ucciso Bruce, e la sua... 265 00:25:31,336 --> 00:25:33,401 La sua testa è rimbalzata come una palla! 266 00:25:33,626 --> 00:25:36,566 Ora sei al sicuro! E Jerry è a caccia di quel maniaco, proprio ora! 267 00:25:36,597 --> 00:25:39,098 - Sono certa che siamo al sicuro! - No! 268 00:25:40,507 --> 00:25:42,265 Oh mio dio, di nuovo! 269 00:25:48,517 --> 00:25:49,164 Oh mio dio! 270 00:25:52,981 --> 00:25:55,450 - Non di nuovo! - No... stop, stop, stop! 271 00:25:55,519 --> 00:25:56,322 La odio! 272 00:26:01,091 --> 00:26:01,781 Rachel, tesoro... 273 00:26:02,270 --> 00:26:03,470 - Due parole, per favore. - Sì? 274 00:26:03,470 --> 00:26:05,382 - È il tuo grido. - Cosa c'è che non va? 275 00:26:06,013 --> 00:26:07,653 - Dobbiamo metterci più... - Più cosa?! 276 00:26:08,500 --> 00:26:11,904 Più divertimento, più... dammi solo di più, ok? Che ne dici? 277 00:26:12,203 --> 00:26:13,483 Qualunque cosa stessi facendo... 278 00:26:13,483 --> 00:26:14,363 - Falla di più. - Ok... 279 00:26:14,406 --> 00:26:17,207 Devo rispondere, perché non fai un po' di pratica per la ripresa... 280 00:26:17,507 --> 00:26:18,787 E io rispondo a questa chiamata! 281 00:26:18,787 --> 00:26:19,827 - Ok, Milo! - Ok, perfetto. 282 00:26:23,249 --> 00:26:23,840 Parlami! 283 00:26:26,003 --> 00:26:26,707 Cosa?! 284 00:26:27,129 --> 00:26:27,729 Dio... 285 00:26:28,122 --> 00:26:33,216 Ora sei al sicuro! E Jerry è a caccia di quel maniaco, proprio ora! 286 00:26:33,361 --> 00:26:35,149 Non hai nulla di cui preoccuparti! 287 00:26:35,530 --> 00:26:37,834 No, dio! Non di nuovo! 288 00:26:39,101 --> 00:26:41,696 Ora sei al sicuro! Jerry è a caccia... 289 00:26:41,716 --> 00:26:43,260 Di quel maniaco, proprio ora! 290 00:26:43,457 --> 00:26:47,189 Non hai nulla di cui preoccuparti! No, dio! Non di nuovo! 291 00:27:43,441 --> 00:27:45,142 Questa... è la mia attrice! 292 00:27:45,418 --> 00:27:47,177 Credo abbia finalmente imparato ad urlare. 293 00:27:47,328 --> 00:27:50,237 Ma dai, torniamo alla chiamata... che succede? 294 00:27:51,584 --> 00:27:55,028 - Come va con Milo? - Non lo so ma qualcosa non va. 295 00:27:55,789 --> 00:27:57,756 Questo è l'ultimo film a basso budget che faccio. 296 00:28:01,327 --> 00:28:04,355 Va bene, Mortie, ma i miei contratti dicono che vengo pagato lo stesso. 297 00:28:04,731 --> 00:28:06,595 E indovina un po'? Pagherai. 298 00:28:12,752 --> 00:28:13,343 Gunner! 299 00:28:14,709 --> 00:28:15,638 J. Black! 300 00:28:15,727 --> 00:28:18,595 Guardati, con tutti i tuoi giochi, hai abbastanza esplosivi, qui? 301 00:28:18,680 --> 00:28:22,437 Già, a che serve essere un pirotecnico se non puoi far saltare qualcosa... 302 00:28:22,437 --> 00:28:25,149 Riconosco quel detonatore di C4, quell'altro cos'è? 303 00:28:25,221 --> 00:28:28,232 Queste sono capsule esplosive, tutto quello che devi fare è... 304 00:28:28,832 --> 00:28:30,975 Gettarle a terra ed esplodono. 305 00:28:31,679 --> 00:28:33,489 - Devo solo gettarle? - Solo gettarle a terra. 306 00:28:33,489 --> 00:28:35,935 - Devo solo gettarle a terra? - Sì, ma non... no, ora, no. 307 00:28:37,268 --> 00:28:40,270 Ok, tutti quanti, ascoltate... ho un annuncio da fare... 308 00:28:40,672 --> 00:28:44,154 Un investitore è uscito di produzione e gli studios ci fanno chiudere. 309 00:28:44,154 --> 00:28:45,696 - E i nostri assegni? - Sono buoni?! 310 00:28:45,862 --> 00:28:48,246 Gli assegni sono buoni, verrete tutti pagati, ok? 311 00:28:48,514 --> 00:28:51,251 Non preoccupatevi, chiudiamo soltanto, mi dispiace. 312 00:28:51,752 --> 00:28:53,828 - Maledizione! - Io me ne vado. 313 00:28:54,087 --> 00:28:54,813 Non è colpa mia. 314 00:28:56,390 --> 00:28:58,082 Avrei voglia di usarlo sul serio. 315 00:28:58,884 --> 00:28:59,384 Già... 316 00:29:19,048 --> 00:29:19,623 Ehi... 317 00:29:22,519 --> 00:29:24,653 Gesù, Jamie! Che problema hai?! 318 00:29:24,754 --> 00:29:26,733 Oh, allora ricordi il mio nome, adesso? 319 00:29:26,924 --> 00:29:28,404 Perché, vedi, te l'eri dimenticato... 320 00:29:28,404 --> 00:29:30,244 Quando è apparsa la regina dei film di serie B. 321 00:29:30,244 --> 00:29:33,375 Non sono film di serie B! È genere exploitation, te l'ho detto! 322 00:29:33,975 --> 00:29:36,718 Le giravi intorno come un teenager bavoso. 323 00:29:37,768 --> 00:29:38,336 Kimmy! 324 00:29:38,905 --> 00:29:42,450 Ok, mi sono lasciato trasportare dalla star. Ora mi faccio perdonare. 325 00:29:43,677 --> 00:29:44,974 Ho scelto un posto fantastico... 326 00:29:45,344 --> 00:29:46,935 Sarà un po' ardua arrivarci, ma... 327 00:29:48,849 --> 00:29:52,159 Beh, in effetti ho comprato un nuovo paio di stivali... 328 00:29:52,159 --> 00:29:53,787 Ma... è sul lato Nord! 329 00:29:54,189 --> 00:29:56,396 Tesoro, è la parte inabitata dell'isola... 330 00:29:57,023 --> 00:29:58,248 Non credo sia sicuro. 331 00:29:58,734 --> 00:30:00,913 Certo che è sicuro, siamo alle Hawaii! 332 00:30:01,016 --> 00:30:02,809 Non è mai successo nulla di male alle Hawaii! 333 00:30:03,534 --> 00:30:06,240 Sì, hai ragione... prendiamo il sole! 334 00:30:07,654 --> 00:30:08,650 Facciamolo! 335 00:30:27,930 --> 00:30:28,723 Adesso cosa? 336 00:30:31,598 --> 00:30:32,422 Torno subito. 337 00:30:40,240 --> 00:30:42,055 - Che succede? - Non lo so, andiamo a vedere. 338 00:30:52,288 --> 00:30:54,575 - Ha bisogno di aiuto? - No. 339 00:30:55,124 --> 00:30:57,385 Ma... temo ne abbiate bisogno voi. 340 00:31:01,315 --> 00:31:03,870 - Che sta succedendo?! - Sembra si sia rotta un'auto. 341 00:31:07,021 --> 00:31:09,419 - Fermi! - State buone, signore. 342 00:31:10,766 --> 00:31:11,310 Muovetevi. 343 00:31:14,792 --> 00:31:15,399 Muovetevi! 344 00:31:17,851 --> 00:31:18,671 Muovetevi! 345 00:31:20,687 --> 00:31:21,866 Vacci piano! 346 00:31:23,289 --> 00:31:24,130 Basta! 347 00:31:29,530 --> 00:31:32,836 Tu, amico mio... sei il regista, vero? 348 00:31:34,235 --> 00:31:37,890 Beh, il signor .45 cambia programma, e ora... 349 00:31:38,540 --> 00:31:39,501 Sono io al comando. 350 00:31:40,043 --> 00:31:40,822 Comprende? 351 00:31:41,919 --> 00:31:42,498 Sì... 352 00:31:42,712 --> 00:31:43,556 Molto bene. 353 00:31:44,581 --> 00:31:45,287 Ora... 354 00:31:45,287 --> 00:31:50,287 Lavorate per uno studio cinematografico molto ricco, tutti quanti. 355 00:31:51,055 --> 00:31:56,413 Sono abbastanza certo che non vogliono che nessuno di voi si faccia male. 356 00:31:56,695 --> 00:32:01,121 Quindi... accolgono le nostre richieste, voi tutti andate a casa... 357 00:32:01,433 --> 00:32:03,502 Senza fori di proiettile in testa. 358 00:32:03,902 --> 00:32:06,936 Così... vinciamo tutti, sì? Non credete? 359 00:32:11,878 --> 00:32:13,258 Muovetevi, andiamo, su, su! 360 00:32:13,748 --> 00:32:15,162 Andate! Andate a prenderli! 361 00:32:15,371 --> 00:32:17,400 Non uccideteli... mirate al culo! 362 00:32:22,423 --> 00:32:23,417 Andiamo, andiamo! 363 00:32:27,028 --> 00:32:28,369 Ci sparano al culo! 364 00:32:28,469 --> 00:32:30,956 Beh, culo, testa... moriremo comunque! Su! 365 00:32:33,368 --> 00:32:35,442 Ora, presumo che tutti voi abbiate i cellulari. 366 00:32:35,442 --> 00:32:37,242 Tirateli fuori, prego. 367 00:32:37,540 --> 00:32:38,748 Passateli a Gazuto. 368 00:32:43,981 --> 00:32:44,829 Sì, capo? 369 00:32:45,450 --> 00:32:48,557 Sì, ce li abbiamo... beh... la maggior parte. 370 00:32:50,673 --> 00:32:52,266 Ma... non me ne preoccuperei. 371 00:32:53,059 --> 00:32:54,411 Non credo andranno lontano. 372 00:32:59,265 --> 00:32:59,891 Ok. 373 00:33:05,221 --> 00:33:06,431 Siamo già arrivati? 374 00:33:07,073 --> 00:33:09,196 Credo la spiaggia sia a 400 metri da qui. 375 00:33:09,196 --> 00:33:12,271 Chi lo sa? Quel tipo si diverte tanto a darci grandi indicazioni! 376 00:33:12,462 --> 00:33:14,868 Magari voleva solo farci fare uno dei suoi pazzi tour! 377 00:33:15,416 --> 00:33:16,670 Forza, o ci prenderà un colpo. 378 00:33:16,952 --> 00:33:19,049 Hai parlato di colpo! Cosa...? 379 00:33:30,534 --> 00:33:32,220 - Dobbiamo dividerci! - Ok, a dopo J.! 380 00:34:35,323 --> 00:34:36,845 Non è meglio che restare in camera? 381 00:34:37,076 --> 00:34:38,277 Immagino di sì... 382 00:34:38,661 --> 00:34:40,911 Vedi? C'è più nella vita reale che nei videogiochi! 383 00:34:41,413 --> 00:34:42,657 Come cosa, in particolare? 384 00:34:44,351 --> 00:34:45,247 Aspetta un secondo... 385 00:34:45,487 --> 00:34:46,804 - Cosa? - Hai sentito qualcosa? 386 00:34:47,389 --> 00:34:49,112 - No. - So di aver sentito qualcosa... 387 00:34:49,908 --> 00:34:50,671 Tra i cespugli... 388 00:34:52,977 --> 00:34:54,911 Smettila! Non provare a spaventarmi! 389 00:34:58,466 --> 00:34:59,005 Arturo! 390 00:35:00,152 --> 00:35:02,597 Miguel, perché vedo un solo uomo? 391 00:35:02,939 --> 00:35:05,107 Ti prego, non dirmi che te li sei lasciati sfuggire. 392 00:35:05,275 --> 00:35:07,249 - Mi dispiace, Arturo. - Che succede? 393 00:35:07,777 --> 00:35:10,804 E dov'è, se posso chiedere, il tuo geniale partner? 394 00:35:11,098 --> 00:35:12,709 Non lo vedo da quando ci siamo divisi. 395 00:35:13,016 --> 00:35:14,925 Ma ho trovato questa dopo le cascate... 396 00:35:16,053 --> 00:35:16,979 Una videocamera? 397 00:35:18,740 --> 00:35:20,394 Bene, possiamo girare un film. 398 00:35:22,711 --> 00:35:23,854 Allora, adesso che facciamo? 399 00:35:25,548 --> 00:35:26,048 Ora... 400 00:35:28,551 --> 00:35:30,395 Credo li porteremo dal capo, ok? 401 00:35:31,738 --> 00:35:32,371 Andiamo. 402 00:35:36,343 --> 00:35:37,243 Venite, venite. 403 00:35:38,045 --> 00:35:40,848 Sapete, questo è sequestro, davvero, è sequestro! 404 00:35:41,449 --> 00:35:43,395 Sì, ne sono consapevole, grazie. 405 00:35:43,803 --> 00:35:47,211 Perché non fai finta di essere... in uno dei tuoi film... 406 00:35:47,211 --> 00:35:49,712 Come Hillbilly hostage, mh? 407 00:35:49,793 --> 00:35:51,213 Hai visto Hillbilly Hostage? 408 00:35:51,413 --> 00:35:55,447 Certo... è stato davvero un film terrificante. 409 00:36:06,511 --> 00:36:09,039 - Stai riprendendo? - Sto riprendendo tutto. 410 00:36:15,989 --> 00:36:16,908 Dios mío! 411 00:36:21,861 --> 00:36:23,806 Sto sudando come un cane... 412 00:36:23,989 --> 00:36:25,949 Non riesco a credere tu mi abbia convinto a farlo. 413 00:36:25,949 --> 00:36:27,772 Penso che mi perdonerai molto presto... 414 00:36:27,772 --> 00:36:30,132 Ah, davvero? C'è un centro commerciale, dietro quella curva? 415 00:36:30,132 --> 00:36:31,034 Meglio ancora... 416 00:36:37,480 --> 00:36:40,449 Tesoro... non stavi scherzando! È così bello! 417 00:36:40,717 --> 00:36:41,924 Vedi? Te l'avevo detto! 418 00:36:42,552 --> 00:36:44,243 Dai! Facciamoci un tuffo! 419 00:36:44,883 --> 00:36:46,367 Dai! Più veloce! 420 00:36:47,418 --> 00:36:48,138 Faccio prima io... 421 00:36:48,742 --> 00:36:49,530 Ti batto! 422 00:36:52,990 --> 00:36:54,687 È fredda! È fredda! 423 00:36:56,370 --> 00:36:58,295 Prendimi! Avanti, su! 424 00:37:23,931 --> 00:37:24,431 Fuori! 425 00:37:24,954 --> 00:37:26,832 C'è una cosa che devi vedere. 426 00:37:26,852 --> 00:37:28,212 Prima dammi qualche buona notizia. 427 00:37:31,809 --> 00:37:32,309 Forza. 428 00:37:32,309 --> 00:37:34,882 Abbiamo il regista... abbiamo l'attrice e abbiamo... 429 00:37:35,880 --> 00:37:37,708 Quella lì... chiunque sia. 430 00:37:38,682 --> 00:37:41,510 - Lì cos'è successo? - Il tipo voleva fare l'eroe. 431 00:37:41,619 --> 00:37:42,528 E gli altri? 432 00:37:42,821 --> 00:37:45,359 Ascolta... non c'è tempo per questo! 433 00:37:45,524 --> 00:37:47,179 Bisogna vedere cosa c'è qui! 434 00:37:48,844 --> 00:37:49,650 Dammi la pistola. 435 00:37:50,863 --> 00:37:53,989 - Cosa?! - La tua .45! Dalla a me. 436 00:37:59,005 --> 00:38:00,874 Quando faccio una domanda mi rispondi. 437 00:38:03,309 --> 00:38:04,902 Due dei prigionieri sono scappati. 438 00:38:04,995 --> 00:38:07,583 E J.C. è scomparso. Credo sia morto. 439 00:38:07,599 --> 00:38:08,231 Perché? 440 00:38:08,503 --> 00:38:10,648 Uno degli uomini ha recuperato questa, alle cascate. 441 00:38:10,648 --> 00:38:13,486 Guarda cosa c'è dentro e credo scoprirai il perché. 442 00:38:15,741 --> 00:38:17,297 Chiudeteli col professore! 443 00:38:18,026 --> 00:38:19,933 Ok, vediamo cosa c'è di tanto importante! 444 00:38:24,520 --> 00:38:25,194 Cattivo ragazzo! 445 00:38:32,744 --> 00:38:33,833 Ancora arrabbiata con me? 446 00:38:33,946 --> 00:38:37,151 No, è difficile essere arrabbiati in un posto bello come questo. 447 00:38:37,249 --> 00:38:39,973 Bene, perché c'è una cosa che vorrei tu facessi per me. 448 00:38:40,268 --> 00:38:43,291 Ricky, cos'hai in mente? 449 00:38:43,291 --> 00:38:45,340 Prima, aspetta qui... vado ad innaffiare le piante. 450 00:38:46,576 --> 00:38:49,604 - Sei proprio un idiota! - Torno subito! 451 00:38:49,704 --> 00:38:53,641 No... prenditi tutto il tempo. Vado a farmi un'altra nuotata. 452 00:38:53,668 --> 00:38:54,318 Ok! 453 00:39:35,915 --> 00:39:36,638 Rick! 454 00:39:49,497 --> 00:39:50,243 Rick! 455 00:39:53,786 --> 00:39:54,903 Dove sei?! 456 00:39:59,042 --> 00:40:02,545 Rick, se mi stai facendo uno scherzo... considerati single! 457 00:40:19,322 --> 00:40:19,927 Va bene! 458 00:40:20,065 --> 00:40:22,197 Avanti! Muovetevi, forza! 459 00:40:22,335 --> 00:40:23,006 Arrivo... 460 00:40:27,523 --> 00:40:29,058 Una grande famiglia felice. 461 00:40:35,783 --> 00:40:36,788 Rick! 462 00:40:40,923 --> 00:40:43,284 - Stai riprendendo? - Sto riprendendo tutto. 463 00:40:43,325 --> 00:40:44,601 Fantastico! 464 00:40:48,497 --> 00:40:50,056 È proprio come ha detto lei. 465 00:40:50,870 --> 00:40:51,544 Già! 466 00:40:58,225 --> 00:40:58,725 Stoppa... 467 00:41:01,045 --> 00:41:02,050 Mandala indietro da lì. 468 00:41:10,288 --> 00:41:13,343 Vedi? Quello scienziato pazzo... 469 00:41:13,743 --> 00:41:14,916 Stava dicendo la verità. 470 00:41:15,562 --> 00:41:17,257 Dobbiamo andarcene da qui, subito. 471 00:41:26,223 --> 00:41:27,105 Pike, che c'è? 472 00:41:30,378 --> 00:41:31,821 Questo non è un uovo di tartaruga. 473 00:41:33,248 --> 00:41:34,074 Dios mío! 474 00:41:35,551 --> 00:41:37,149 È uscito da quella cosa, vero? 475 00:41:37,654 --> 00:41:40,888 - Vi prego... andiamo! - Ehi, io odio i serpenti, ok? 476 00:41:40,956 --> 00:41:43,683 - E tu lo sai! - Non si tratta di serpenti. 477 00:41:43,826 --> 00:41:47,173 Claro che sì... è qualcosa di molto peggio. 478 00:41:48,397 --> 00:41:52,809 È come una folle unione tra un piranha ed un'anaconda... 479 00:41:53,369 --> 00:41:54,883 Vuoi dire un piranhaconda? 480 00:41:58,075 --> 00:41:59,831 Non riesco a credere a quello che hai detto. 481 00:41:59,962 --> 00:42:02,524 Ragazzi! Vi prego, sbarazzatevi di questa cosa... 482 00:42:03,180 --> 00:42:05,460 Prima che quella cosa venga ad annusare qui intorno! 483 00:42:07,085 --> 00:42:09,604 Lo sai, Pike? Forse ha ragione, voglio dire... 484 00:42:09,604 --> 00:42:10,976 Abbiamo già perso un uomo... 485 00:42:11,958 --> 00:42:13,557 Questo potrebbe valere una fortuna! 486 00:42:14,140 --> 00:42:15,845 E non ho mai perso occasione di fare soldi. 487 00:42:16,458 --> 00:42:17,648 E il riscatto? 488 00:42:18,448 --> 00:42:19,565 Ci atteniamo al piano... 489 00:42:19,565 --> 00:42:21,858 Non mi importa se c'è lo stesso Satana, in quella giungla. 490 00:42:22,086 --> 00:42:23,717 Non me ne vado finché non verrò pagato. 491 00:42:27,163 --> 00:42:27,663 Andiamo. 492 00:42:49,234 --> 00:42:50,039 Lascia perdere... 493 00:42:50,935 --> 00:42:52,357 Hanno levato lo spinterogeno. 494 00:42:53,473 --> 00:42:55,043 Come non volessero farci chiedere aiuto. 495 00:42:57,644 --> 00:43:00,240 - Sono contento che sei vivo! - Sì, sì, anch'io... 496 00:43:01,180 --> 00:43:02,701 Allora... cosa vuoi fare? 497 00:43:03,952 --> 00:43:07,176 Beh, torniamo da dove siamo venuti... sono 20 chilometri fino all'autostrada. 498 00:43:09,256 --> 00:43:12,310 O potremmo seguire questa strada... e cercare problemi. 499 00:43:13,562 --> 00:43:15,979 - Fammi prendere qualche rifornimento... - Ehi, Gunner... 500 00:43:16,715 --> 00:43:18,115 - C'è un'altra cosa. - Sì? 501 00:43:18,667 --> 00:43:19,947 Quel ragazzo che mi inseguiva... 502 00:43:20,799 --> 00:43:22,319 Sembra che l'abbia afferrato qualcosa. 503 00:43:23,006 --> 00:43:24,080 Qualche animale. 504 00:43:24,708 --> 00:43:25,988 Un animale? Che tipo di animale? 505 00:43:27,244 --> 00:43:28,859 Qualcosa che non avevo mai visto prima. 506 00:43:32,032 --> 00:43:33,511 Beh, prenderò più rifornimenti. 507 00:43:46,366 --> 00:43:48,532 Perché qualcuno rapirebbe mai... 508 00:43:48,946 --> 00:43:50,306 La crew di un film a basso budget? 509 00:43:50,306 --> 00:43:52,325 La MGM di recente ha acquisito i nostri studios... 510 00:43:52,325 --> 00:43:54,125 Hanno le tasche piene. 511 00:43:54,675 --> 00:43:57,780 Certo... la MGM può decidere di non pagare un centesimo! 512 00:43:58,712 --> 00:44:00,466 Ehi, Kimmy, sono curioso... 513 00:44:00,774 --> 00:44:02,822 Qual è la tua assicurazione, con gli studios? 514 00:44:03,618 --> 00:44:05,744 Chiudila qui, Milo! Pagheranno! 515 00:44:05,888 --> 00:44:07,856 - È Milo! - Come vuoi... 516 00:44:08,023 --> 00:44:12,031 Quando torno andrò da Oprah, Leno e tutti gli altri talk... 517 00:44:12,031 --> 00:44:14,021 Proprio quello che ci voleva per la mia carriera. 518 00:44:14,697 --> 00:44:18,316 A meno che il nostro illustre padrone non ti ficchi una pallottola in testa. 519 00:44:18,568 --> 00:44:21,535 Sa, è parecchio distante dall'università, professore... 520 00:44:21,535 --> 00:44:22,616 Che ci fa qui?! 521 00:44:23,224 --> 00:44:26,511 Tesoro... se te lo dicessi non mi crederesti. 522 00:44:26,795 --> 00:44:27,968 Perché non ci provi? 523 00:44:29,046 --> 00:44:31,463 Quando ero bambino, mio padre lavorava per... 524 00:44:31,665 --> 00:44:33,190 La compagnia petrolifera Santiago. 525 00:44:33,685 --> 00:44:37,422 Lui e la sua squadra sono andati nella giungla... e non sono mai tornati. 526 00:44:38,007 --> 00:44:39,938 Molte voci hanno cominciato a girare e... 527 00:44:40,340 --> 00:44:41,843 La gente ha cominciato a impanicarsi. 528 00:44:43,297 --> 00:44:45,139 Una coppia è scomparsa e poi... 529 00:44:46,367 --> 00:44:48,343 Si è spento tutto, all'improvviso, così... 530 00:44:49,403 --> 00:44:51,774 Tutto tranquillo... per 50 anni. 531 00:44:53,941 --> 00:44:57,910 Fino a qualche settimana fa... è scomparso un intero tour. 532 00:44:58,180 --> 00:45:00,075 Oh mio dio! L'ho letto su internet... 533 00:45:00,466 --> 00:45:00,991 Già... 534 00:45:02,685 --> 00:45:05,640 Ma è vero, sapete? C'è qualcosa nel fiume. 535 00:45:06,873 --> 00:45:09,684 Qualcosa di grande... qualcosa di cattivo... 536 00:45:10,794 --> 00:45:12,386 Qualcosa cui piace mangiare le persone. 537 00:45:14,899 --> 00:45:15,855 Sei sotto crack?! 538 00:45:17,335 --> 00:45:20,177 Ok, amici miei... in piedi, tutti quanti. 539 00:45:20,239 --> 00:45:22,653 Fuori, muoviamoci! Oh, no no no no no... 540 00:45:23,242 --> 00:45:26,131 Tu, uomo lucertola! Tu puoi rimanere. 541 00:45:27,012 --> 00:45:28,782 Venite... andiamo fuori! 542 00:45:34,822 --> 00:45:35,322 Venite! 543 00:45:38,777 --> 00:45:39,277 Va bene... 544 00:45:53,477 --> 00:45:54,241 Va bene, basta... 545 00:45:55,145 --> 00:45:56,224 È abbastanza lontano. 546 00:45:57,748 --> 00:45:59,120 Tu! Tieni questo. 547 00:46:00,984 --> 00:46:01,854 Che succede? 548 00:46:02,132 --> 00:46:04,492 È il giornale di oggi, per dimostrare che siamo ancora vivi. 549 00:46:04,492 --> 00:46:05,240 Cállate! 550 00:46:06,256 --> 00:46:08,421 Tutti quanti... in ginocchio, prego. 551 00:46:17,103 --> 00:46:18,077 Abbiamo i vostri cari... 552 00:46:18,905 --> 00:46:20,779 Se volete rivederli vivi... 553 00:46:20,779 --> 00:46:24,567 Depositate 3 milioni di dollari su un conto che vi dirò poi... 554 00:46:25,562 --> 00:46:29,716 Se non vi attenete al piano vi spediremo le loro teste. 555 00:46:29,851 --> 00:46:31,431 Una per una. 556 00:46:32,271 --> 00:46:34,683 Avete 24 ore per pensarci. 557 00:46:36,492 --> 00:46:37,267 Ok, fatto. 558 00:46:42,999 --> 00:46:45,184 Non vedi che quest'uomo ha bisogno di cure mediche? 559 00:46:48,054 --> 00:46:49,858 Dovresti preoccuparti di te stessa. 560 00:46:53,410 --> 00:46:55,291 Ok, gente... in piedi. 561 00:46:57,215 --> 00:46:59,279 Avanti, muoviamoci, o forse... 562 00:46:59,429 --> 00:47:01,103 Vuoi che ti spariamo all'altro piede, sì? 563 00:47:02,287 --> 00:47:03,117 Devo fare pipì. 564 00:47:04,089 --> 00:47:06,477 Miguel, guarda questi due. 565 00:47:06,494 --> 00:47:08,094 Tu... vieni. 566 00:47:23,712 --> 00:47:24,283 Ecco qui... 567 00:47:26,121 --> 00:47:27,783 Scegli un cespuglio, non essere timida. 568 00:47:28,984 --> 00:47:30,104 Non devo andare sul serio. 569 00:47:31,675 --> 00:47:32,314 Ah, davvero? 570 00:47:33,689 --> 00:47:36,782 Allora... perché non mi dici di cosa hai bisogno? 571 00:47:37,494 --> 00:47:39,750 La tua parola che non farai del male a nessun altro... 572 00:47:41,197 --> 00:47:45,166 Magari posso fare come vuoi, per te. Ma tu cosa farai in cambio, per me? 573 00:47:51,677 --> 00:47:53,563 Ok, aspetta... calmati un attimo, ok? 574 00:47:54,714 --> 00:47:55,946 - Certo... - Ok. 575 00:47:56,365 --> 00:47:57,885 Possiamo prenderci tutto il tempo, sì? 576 00:48:06,454 --> 00:48:07,861 Arturo, cos'è successo?! 577 00:48:08,463 --> 00:48:12,129 Quella ragazza loca! Giocava a calcio coi miei cojones. 578 00:48:12,150 --> 00:48:13,399 Vuoi che le vada dietro?! 579 00:48:14,736 --> 00:48:18,358 No, voglio tu rimanga qui a farmi domande! Sì, vai! 580 00:48:18,475 --> 00:48:19,915 Posso indossare la maschera di Pike? 581 00:48:19,915 --> 00:48:22,747 Non mi frega se porti le flip-flop e un perizoma... vai a prenderla! 582 00:48:24,582 --> 00:48:26,330 - Ehi, tu non vieni? - No! 583 00:48:27,184 --> 00:48:29,800 Starò qui... nel caso in cui tornasse. 584 00:48:32,355 --> 00:48:34,306 Non riesco a credere che indossa quella maschera! 585 00:48:51,695 --> 00:48:53,465 Torna qui, piccola strega! 586 00:49:01,939 --> 00:49:02,857 Sei morta! 587 00:49:06,495 --> 00:49:07,716 So che sei qui! 588 00:49:36,814 --> 00:49:39,560 Morirai, ragazza, morirai! 589 00:49:48,577 --> 00:49:49,622 Ehi, fermati lì! 590 00:49:51,479 --> 00:49:52,398 Ti prendo! 591 00:49:55,985 --> 00:49:56,972 Ti prendo! 592 00:50:13,204 --> 00:50:14,479 Allora, credi che pagheranno? 593 00:50:15,908 --> 00:50:17,510 Beh, o sì o no. 594 00:50:18,377 --> 00:50:20,233 Wow, che intuizione brillante... 595 00:50:20,233 --> 00:50:22,730 Sai, è stato un bene tirarti fuori da quel locale di strip... 596 00:50:22,730 --> 00:50:24,546 Prima che diventassi famosa a Las Vegas... 597 00:50:24,733 --> 00:50:27,131 Il mio mondo sarebbe un disastro, senza di te! 598 00:50:30,422 --> 00:50:33,156 L'avesse fatto chiunque altro avrebbe un buco proprio qui! 599 00:50:33,527 --> 00:50:35,076 Beh, la pistola sta lì... 600 00:50:46,508 --> 00:50:49,437 - Cosa c'è? - Mi spiace, capo, ho cattive notizie... 601 00:50:49,562 --> 00:50:50,841 Odio le cattive notizie. 602 00:51:07,165 --> 00:51:09,908 Va bene... è tempo di morire! 603 00:51:10,069 --> 00:51:11,875 Non puoi... per il riscatto, ricordi? 604 00:51:14,240 --> 00:51:16,974 Sei solo la sceneggiatrice, chi sentirà la tua mancanza? 605 00:51:20,478 --> 00:51:21,008 Cosa?! 606 00:51:32,561 --> 00:51:35,201 Dannazione, Arturo, non posso credere che l'hai lasciata fuggire... 607 00:51:35,201 --> 00:51:36,321 Perché non l'hai inseguita?! 608 00:51:36,321 --> 00:51:38,142 Mi prendi in giro? Inseguirla?! 609 00:51:38,351 --> 00:51:41,222 - Con quella roba lì fuori? - Aiuto! 610 00:51:42,638 --> 00:51:44,734 Aiuto! Oh mio dio! 611 00:51:44,734 --> 00:51:46,064 È... è lì fuori! 612 00:51:46,212 --> 00:51:48,143 È lì fuori! È... 613 00:51:48,145 --> 00:51:50,025 Lo sappiamo, lo sappiamo. Riportala dagli altri. 614 00:51:50,025 --> 00:51:52,407 Non capite! Sta arrivando! 615 00:52:07,901 --> 00:52:10,075 Cos'è quel posto? Una specie di fabbrica? 616 00:52:10,481 --> 00:52:12,001 Sembra morto da un po', a quanto pare. 617 00:52:12,001 --> 00:52:13,395 - Hai il binocolo? - Sì, sì... 618 00:52:14,736 --> 00:52:15,236 Tieni. 619 00:52:21,482 --> 00:52:23,118 - Hanno preso Rose. - Sta bene? 620 00:52:24,219 --> 00:52:25,168 Sembra spaventata. 621 00:52:27,941 --> 00:52:29,019 Qual è il piano, Jack? 622 00:52:32,862 --> 00:52:35,563 Non lo so... stavo per chiederti la stessa cosa! 623 00:52:36,540 --> 00:52:37,040 Beh... 624 00:52:38,101 --> 00:52:39,654 Finché posso far esplodere qualcosa... 625 00:52:40,270 --> 00:52:41,025 Va tutto bene. 626 00:52:41,923 --> 00:52:43,085 Penso che si possa fare. 627 00:52:43,130 --> 00:52:43,646 Bene... 628 00:52:45,510 --> 00:52:46,243 Vieni! 629 00:52:47,279 --> 00:52:50,045 Pensavi di poter prendere il largo? Eh, pesciolino?! 630 00:52:51,784 --> 00:52:52,376 Siediti. 631 00:52:54,152 --> 00:52:56,634 Magari la prossima volta... non ti getto via così. 632 00:53:00,924 --> 00:53:01,445 Rose... 633 00:53:03,163 --> 00:53:04,932 Rose, sei con noi, cara?! 634 00:53:05,966 --> 00:53:09,262 Sta dicendo la verità! C'è qualcosa lì fuori che... 635 00:53:09,462 --> 00:53:11,525 Che è peggio dei... dei rapitori! 636 00:53:11,890 --> 00:53:14,882 - Beh, cos'è?! - Io... n-non lo so... è... 637 00:53:15,795 --> 00:53:18,130 È come un serpente gigante... 638 00:53:18,247 --> 00:53:20,083 Ma non è un serpente, amico! 639 00:53:20,651 --> 00:53:22,439 Qualcosa che ha saltato la linea evolutiva... 640 00:53:22,465 --> 00:53:23,720 In termini umani?! 641 00:53:24,220 --> 00:53:26,725 È una rara mutazione di enormi dimensioni. 642 00:53:27,123 --> 00:53:28,683 Con sensi ipersensibili. 643 00:53:29,693 --> 00:53:33,377 In parole semplici è probabilmente il predatore più pericoloso per l'uomo. 644 00:53:34,498 --> 00:53:36,800 Caccio quella cosa da 20 anni... 645 00:53:38,704 --> 00:53:39,755 E finalmente l'ho trovato. 646 00:53:42,375 --> 00:53:44,473 Voi, ragazzi, siete pazzi. 647 00:53:44,652 --> 00:53:46,287 Se ci fosse qualcosa lì fuori... 648 00:53:46,287 --> 00:53:48,287 Sarebbe su National Geographic o YouTube. 649 00:53:48,815 --> 00:53:51,047 Non se si è evoluto per evitare di essere rilevato. 650 00:53:51,317 --> 00:53:55,449 Si rifugia sottoterra e va in un qualche stato di ibernazione. 651 00:53:56,090 --> 00:53:59,166 Esce fuori solo... ogni tanto. 652 00:53:59,945 --> 00:54:01,002 Per riempirsi la pancia. 653 00:54:01,961 --> 00:54:03,064 Non fa solo questo... 654 00:54:07,202 --> 00:54:08,892 Sono caduta nel suo nido di uova... 655 00:54:25,123 --> 00:54:27,222 - Fermo lì! - Ok, ti prego, non sparare! 656 00:54:27,252 --> 00:54:28,540 - Non muoverti! - Non mi muovo... 657 00:54:34,585 --> 00:54:36,338 - Tieni... - No, non uso armi. 658 00:54:37,087 --> 00:54:39,087 - Ehi, eri un marine, vero? - Subito dopo il liceo. 659 00:54:39,172 --> 00:54:40,572 Ti prego, dimmi che facevi parte... 660 00:54:40,572 --> 00:54:42,252 Di qualche forza di ricognizione cazzuta... 661 00:54:42,252 --> 00:54:44,162 - No, flotta cazzuta. - Flotta?! 662 00:54:44,629 --> 00:54:45,405 Sei pronto? 663 00:54:45,595 --> 00:54:47,344 Diavolo, no! Ma facciamolo comunque. 664 00:55:00,697 --> 00:55:02,990 - Quelli cos'erano? - Problemi... andiamo! 665 00:55:25,792 --> 00:55:28,230 - Ehi... vi sono mancato? - Jack, sei vivo! 666 00:55:34,502 --> 00:55:37,018 - Questo tizio chi è? - Te lo dico dopo, andiamocene di qui! 667 00:55:38,373 --> 00:55:39,065 Grazie! 668 00:55:50,153 --> 00:55:52,564 Sono così felice di vederti... pensavo ti avesse preso. 669 00:55:52,856 --> 00:55:54,142 Pensavi cosa, mi avesse preso?! 670 00:55:55,826 --> 00:55:56,839 Andiamo, da questa parte! 671 00:56:05,036 --> 00:56:07,285 Ok... dobbiamo arrivare a quei suv lì. 672 00:56:07,706 --> 00:56:08,619 Sai come si usa? 673 00:56:09,156 --> 00:56:12,187 Sì... ho imparato sul set di Die, Charlie, die. 674 00:56:12,232 --> 00:56:14,971 Ma dovrei avere la mitragliatrice, è un terreno di 50 metri... 675 00:56:15,447 --> 00:56:16,367 Non ce la farete mai... 676 00:56:16,367 --> 00:56:18,007 Non senza qualcuno che vi copra le spalle. 677 00:56:18,007 --> 00:56:19,557 No, Milo, non ti lasceremo indietro! 678 00:56:19,936 --> 00:56:21,496 E io non posso compiere quella corsa... 679 00:56:21,772 --> 00:56:23,486 Per cui o restiamo tutti qui a morire... 680 00:56:23,486 --> 00:56:25,389 O vi dò una possibilità di combattere. 681 00:56:25,389 --> 00:56:26,221 Buona osservazione. 682 00:56:27,219 --> 00:56:27,986 Che ne dici? 683 00:56:34,433 --> 00:56:35,146 Buona fortuna. 684 00:56:35,933 --> 00:56:36,508 Andiamo. 685 00:56:42,212 --> 00:56:44,670 E ora, qualcosa per tutta la famiglia! 686 00:57:18,369 --> 00:57:20,294 - Ce l'ho quasi fatta! - Quasi non è abbastanza! 687 00:57:20,321 --> 00:57:22,589 - Dobbiamo andare! - Andatavene via di qui! 688 00:57:30,700 --> 00:57:32,044 Abbiamo un problema più grande... 689 00:57:42,251 --> 00:57:42,896 Ci penso io. 690 00:57:52,815 --> 00:57:53,442 No...! 691 00:58:02,185 --> 00:58:03,173 Guardate là! 692 00:58:04,456 --> 00:58:05,357 Gunner...! 693 00:58:14,724 --> 00:58:16,305 Oh mio dio! 694 00:58:16,384 --> 00:58:17,668 Cos'è successo a Gunner?! 695 00:58:22,693 --> 00:58:25,261 È andato, Rose! È andato. 696 00:58:31,880 --> 00:58:34,356 # Sì, facciamolo, è dietro di me # 697 00:58:34,818 --> 00:58:37,147 # Il piranhaconda non mi lascia stare # 698 00:58:37,873 --> 00:58:40,768 # Il genere di pesce noto come l'assassino # 699 00:58:40,768 --> 00:58:43,554 # Mascelle copiose e attento quando striscia # 700 00:58:43,554 --> 00:58:46,697 # Non importa perché quando hai la faccia a brandelli # 701 00:58:50,243 --> 00:58:52,757 # È vero o è un sogno # 702 00:58:53,316 --> 00:58:55,809 # È così tremendo che ci farà urlare # 703 00:58:57,966 --> 00:59:00,078 Qualcuno può dirmi cosa diavolo ho appena visto?! 704 00:59:00,285 --> 00:59:02,470 - È un rettile predatore. - È vero! 705 00:59:02,893 --> 00:59:05,407 - È vero per davvero! - Avevo provato a dirvelo. 706 00:59:05,840 --> 00:59:07,998 È cresciuto a una super velocità. 707 00:59:08,339 --> 00:59:10,387 È capace di tutto, è uno scherzo di natura genetico. 708 00:59:10,496 --> 00:59:12,386 Ehi, amico, questo è quanto ho appena sentito... 709 00:59:12,948 --> 00:59:16,043 Bla, bla bla, bla bla... dammi la risposta breve. 710 00:59:16,043 --> 00:59:17,820 È un maledetto mostro serpente! 711 00:59:17,820 --> 00:59:19,820 Va bene? È abbastanza breve per te? Corri! 712 00:59:31,203 --> 00:59:33,423 Quella cosa è troppo veloce per essere un serpente! 713 00:59:34,675 --> 00:59:37,154 Cosa?! Perché ci segue?! 714 00:59:43,217 --> 00:59:44,174 Beh, aggrappatevi! 715 00:59:44,657 --> 00:59:45,157 Sì... 716 00:59:45,232 --> 00:59:47,555 # È un pesce o un serpente # 717 00:59:48,242 --> 00:59:50,675 # Ha sempre fame e si fa come dice lui # 718 00:59:51,476 --> 00:59:54,110 # È più veloce della luce # 719 00:59:57,600 --> 00:59:58,678 Credo lo abbiamo seminato. 720 00:59:58,799 --> 01:00:02,006 Ne dubito... quella creatura caccia con l'olfatto di un predatore. 721 01:00:06,309 --> 01:00:07,295 Oh, no, è impossibile! 722 01:00:21,594 --> 01:00:23,697 - Siamo morti! - Zitta! 723 01:00:24,464 --> 01:00:26,963 - Sarei potuta andare da Oprah...! - Ci sto lavorando... 724 01:00:37,845 --> 01:00:40,424 Rimanete lì... ho qualcosa per voi! 725 01:00:56,716 --> 01:00:57,990 Che stai facendo, Jack?! 726 01:00:59,236 --> 01:01:00,360 Cosa fai?! 727 01:01:14,987 --> 01:01:17,558 Grazie, Jack! Grazie grazie grazie! 728 01:01:35,578 --> 01:01:36,658 Cosa? Cosa c'è che non va?! 729 01:01:38,147 --> 01:01:39,342 Sta per finire la benzina. 730 01:01:50,845 --> 01:01:52,965 Un proiettile ha colpito il serbatoio della benzina... 731 01:01:52,965 --> 01:01:53,642 Siamo fortunati! 732 01:01:54,198 --> 01:01:55,876 Scusami, come può essere una fortuna?! 733 01:01:57,084 --> 01:01:58,911 Perché non siamo morti in un'esplosione... 734 01:01:59,070 --> 01:02:00,610 Siamo troppo esposti su questa strada. 735 01:02:01,773 --> 01:02:03,722 Credo ci sia un porticciolo, lì, nella giungla. 736 01:02:04,611 --> 01:02:05,971 Forse possiamo prendere una barca. 737 01:02:06,141 --> 01:02:06,857 Quanto distante? 738 01:02:06,947 --> 01:02:08,068 Da qui, non lo so... 739 01:02:09,114 --> 01:02:11,500 Se seguiamo il fiume verso Sud... forse lo troviamo. 740 01:02:11,850 --> 01:02:13,170 Non stiamo dimenticando qualcosa? 741 01:02:13,237 --> 01:02:15,048 Questo non è tuorlo d'uovo... 742 01:02:15,238 --> 01:02:17,226 Ok? Quella cosa sta covando uova ovunque! 743 01:02:17,825 --> 01:02:19,700 Questa giornata migliora di ora in ora! 744 01:02:20,645 --> 01:02:21,490 Cosa c'è che non va? 745 01:02:23,533 --> 01:02:25,267 Pensa alle lezioni di educazione sessuale... 746 01:02:25,267 --> 01:02:25,967 Signorina Weston. 747 01:02:26,902 --> 01:02:28,553 Bisogna essere in due, per fare un uovo. 748 01:02:28,706 --> 01:02:30,815 - Potrebbe essercene un altro. - Beh, non importa... 749 01:02:31,039 --> 01:02:33,384 Se restiamo in strada i rapitori ci troveranno senz'altro. 750 01:02:33,876 --> 01:02:34,689 Dobbiamo rischiare. 751 01:02:48,243 --> 01:02:51,250 - Allora, cos'è successo? - Il mostro è morto... 752 01:02:51,250 --> 01:02:52,840 Così come questa macchina di merda. 753 01:02:54,266 --> 01:02:55,748 Sei sicuro che quella cosa sia morta? 754 01:02:55,887 --> 01:02:57,959 Perché ho visto qualcosa come 10.000 proiettili... 755 01:02:57,959 --> 01:03:00,775 Rimbalzargli sulla pelle come fossero maledette tic tac! 756 01:03:03,444 --> 01:03:04,124 Ok, bene. 757 01:03:05,513 --> 01:03:07,704 - Allora, adesso? - Allora adesso li inseguiamo. 758 01:03:10,017 --> 01:03:10,946 Ascolta, Pike... 759 01:03:12,487 --> 01:03:15,762 Penso che forse... siamo andati già troppo oltre, sì? 760 01:03:16,959 --> 01:03:18,431 È tempo di lasciar perdere... 761 01:03:19,103 --> 01:03:20,538 Finché non muori urlando... 762 01:03:21,113 --> 01:03:23,130 Non riposeremo finché non sono tutti morti. 763 01:03:28,205 --> 01:03:28,965 Vámonos. 764 01:04:25,070 --> 01:04:27,604 Ciao, qui Rick. Sarò alle Hawaii fino alla prossima settimana... 765 01:04:27,604 --> 01:04:29,778 A godermi la vita selvaggia... lasciate un messaggio. 766 01:04:36,548 --> 01:04:37,200 Ehi, signorina! 767 01:04:39,002 --> 01:04:42,374 - Gesù, cosa le è successo? - Oh, niente di che... 768 01:04:43,254 --> 01:04:45,464 Mi sono fatto male al piede, ha una macchina qui vicino? 769 01:04:45,464 --> 01:04:47,157 Le sembra che abbia una maledetta macchina? 770 01:04:48,447 --> 01:04:49,307 Cosa c'è che non va? 771 01:04:50,405 --> 01:04:51,323 Il mio ragazzo! 772 01:04:52,100 --> 01:04:56,246 Mi ha portato su questa spiaggia perché diceva sarebbe stato romantico, e poi... 773 01:04:56,772 --> 01:04:59,713 È scomparso e... non lo so. 774 01:05:00,375 --> 01:05:03,035 Forse... la giungla se l'è inghiottito, o... 775 01:05:06,315 --> 01:05:09,869 No, signorina, non capisce... non è la giungla. 776 01:05:10,292 --> 01:05:11,390 Di cosa parla? 777 01:05:12,853 --> 01:05:13,439 C'è una... 778 01:05:14,191 --> 01:05:17,031 Creatura, lì fuori... un gran serpente, qualcosa di simile, non lo so... 779 01:05:17,031 --> 01:05:18,871 T-tutto quello che so è che caccia le persone. 780 01:05:21,400 --> 01:05:22,452 Signore... 781 01:05:24,267 --> 01:05:25,741 Credo... lei abbia bisogno di aiuto. 782 01:05:26,241 --> 01:05:28,681 No, no! Abbiamo entrambi bisogno di aiuto! Mi ascolti! 783 01:05:28,943 --> 01:05:32,593 No... Rick! Rick! 784 01:05:33,213 --> 01:05:34,261 Rick! 785 01:05:35,116 --> 01:05:35,863 Rick! 786 01:05:35,863 --> 01:05:41,357 - Per questo non mi sposo! - Rick... dove sei?! Tesoro? 787 01:05:42,205 --> 01:05:43,393 Rick! 788 01:05:44,259 --> 01:05:46,775 Rick! Rick! 789 01:05:47,897 --> 01:05:51,186 Tesoro, andiamo...! Rick! 790 01:05:51,695 --> 01:05:52,418 Rick! 791 01:06:15,579 --> 01:06:17,188 Quanto vorrei un drink, ora... 792 01:06:20,301 --> 01:06:22,020 È qui... per di qua. 793 01:06:28,276 --> 01:06:29,202 È acqua fresca. 794 01:06:30,758 --> 01:06:31,417 Grazie. 795 01:06:35,684 --> 01:06:36,464 Buona, eh? 796 01:06:39,404 --> 01:06:42,770 - Buona. - Ehi, le cose sono degenerate e... 797 01:06:43,042 --> 01:06:45,848 Non ti ho detto che mi spiace per Gunner, era un bravo ragazzo. 798 01:06:46,697 --> 01:06:48,586 Sì... sì, era un bravo ragazzo. 799 01:06:49,701 --> 01:06:53,421 Hai... del tuorlo d'uovo su tutta la camicia. 800 01:06:54,039 --> 01:06:57,975 - È appiccicoso, non riesco a levarlo. - Metti questa, ok? 801 01:07:05,235 --> 01:07:06,240 Perché sorridi? 802 01:07:08,054 --> 01:07:10,414 Sei senza reggiseno e non è nemmeno il secondo appuntamento. 803 01:07:10,414 --> 01:07:12,465 Ah, davvero pensi che avrai un altro appuntamento? 804 01:07:13,410 --> 01:07:14,529 Ho buone possibilità! 805 01:07:14,799 --> 01:07:17,042 Già, portaci vivi fuori di qui e ne parliamo. 806 01:07:57,695 --> 01:07:59,135 Sei nella lista delle cose che odio! 807 01:08:00,631 --> 01:08:03,252 Oh mio dio... cos'è questa roba? 808 01:08:15,665 --> 01:08:16,313 Signorina! 809 01:08:17,732 --> 01:08:18,789 Stia lontano da me! 810 01:08:18,951 --> 01:08:22,935 No! Non capisce! Lei ed io... siamo nel posto sbagliato! 811 01:08:23,156 --> 01:08:25,798 - Nel momento sbagliato! - Lei è pazzo. 812 01:08:26,209 --> 01:08:28,884 No...! Quella creatura di cui le ho parlato... 813 01:08:28,884 --> 01:08:30,384 Questo è il suo nido! 814 01:08:36,855 --> 01:08:39,016 - Vuole dire... - Sì... voglio dire! 815 01:08:40,345 --> 01:08:41,739 No! No! 816 01:08:42,240 --> 01:08:43,612 - Che sta facendo?! - Sì?! 817 01:08:44,597 --> 01:08:47,398 Signorina, si fermi! Andiamocene via di qui! 818 01:09:23,542 --> 01:09:24,190 Dio... 819 01:09:25,157 --> 01:09:26,917 Ce n'è davvero un altro lì fuori, non è così? 820 01:09:26,917 --> 01:09:29,980 - Sembra di sì. - Già... anche parecchio, sì. 821 01:09:30,666 --> 01:09:33,272 Il porto è da questa parte... continuiamo ad andare. 822 01:09:47,167 --> 01:09:50,135 Puoi bere quando saranno tutti morti, non un secondo prima. 823 01:09:50,539 --> 01:09:51,335 Spiacente! 824 01:10:10,895 --> 01:10:11,790 Questo che diavolo è?! 825 01:10:13,414 --> 01:10:16,100 Se sopravvivo mi farò perdonare tutte le cose cattive che ho fatto! 826 01:10:16,100 --> 01:10:18,615 - Sono una marea, non è così, tesoro? - Stronza! 827 01:10:21,340 --> 01:10:22,396 Aspetta, questo cos'è? 828 01:10:24,143 --> 01:10:25,262 È mio, ecco cos'è. 829 01:10:25,445 --> 01:10:27,530 No, questo è l'uovo che ho visto nella giungla! 830 01:10:28,716 --> 01:10:30,373 Quando siamo fuggiti da quei rapitori... 831 01:10:30,413 --> 01:10:31,595 Quella cosa ha seguito noi. 832 01:10:31,852 --> 01:10:34,495 Un sacco di facili prede ed ha seguito un suv in corsa? 833 01:10:35,456 --> 01:10:36,367 Cosa suggerisci? 834 01:10:38,108 --> 01:10:40,468 Non seguiva noi, seguiva questo! 835 01:10:40,468 --> 01:10:42,884 L'hai detto tu che ha sensi ipersensibili... 836 01:10:43,028 --> 01:10:44,934 Ci rintracciava per via di quest'uovo! 837 01:10:45,034 --> 01:10:46,074 Cosa vuoi fare? Ucciderlo? 838 01:10:47,316 --> 01:10:49,111 È una specie sconosciuta all'umanità... 839 01:10:49,490 --> 01:10:51,431 Dev'essere studiata... Jack. 840 01:10:51,504 --> 01:10:54,119 Hai messo in pericolo le vite di tutti, portandoti dietro questo. 841 01:10:54,119 --> 01:10:54,677 Credo di sì. 842 01:10:55,813 --> 01:10:57,502 Non lo porteremo nella civiltà. 843 01:10:58,099 --> 01:11:00,229 Vai sul gommone con Kimmy, tornate al porto... 844 01:11:00,229 --> 01:11:01,229 Ed allertate le autorità. 845 01:11:01,284 --> 01:11:02,408 Dove vai, Jack? 846 01:11:05,040 --> 01:11:06,384 I furgoni del film sono vicini... 847 01:11:06,521 --> 01:11:08,307 Lì dentro c'è qualche esplosivo di Gunner. 848 01:11:08,307 --> 01:11:11,390 Torna sul gommone con Kimmy, vai al porto, allerta le autorità. 849 01:11:11,390 --> 01:11:13,105 No, resto con te, potrei essere di aiuto. 850 01:11:14,734 --> 01:11:15,259 Bene. 851 01:11:16,487 --> 01:11:17,600 Questa la voglio vedere. 852 01:11:19,338 --> 01:11:21,106 Ehi! Ragazzi, dove andate? 853 01:11:22,761 --> 01:11:24,972 Pronto? Qualcuno ha portato della crema solare? 854 01:11:26,383 --> 01:11:29,104 No? Andiamo ancora col gommone? 855 01:11:31,519 --> 01:11:33,738 Perché il professor Losco prende nota come... 856 01:11:33,752 --> 01:11:35,223 Fossimo animali da laboratorio? 857 01:11:42,650 --> 01:11:45,466 - Non mi fido di lui. - Beh, nemmeno io. 858 01:11:47,305 --> 01:11:48,453 Eppure può tornare utile. 859 01:11:51,074 --> 01:11:53,499 La tua trappola... mi ricorda qualcosa... 860 01:11:53,999 --> 01:11:54,826 Non ti ricordi? 861 01:11:55,229 --> 01:11:56,549 È stata una lunga giornata, Jack. 862 01:11:56,580 --> 01:11:58,475 Ho preso l'idea dal copione de Il tagliateste 2. 863 01:11:58,751 --> 01:12:00,962 Dopo che l'assassino sviscera il motociclista... 864 01:12:00,962 --> 01:12:02,005 Giusto, giusto... 865 01:12:02,005 --> 01:12:04,591 Kimmy usa l'orsacchiotto d'infanzia del tagliateste... 866 01:12:05,008 --> 01:12:08,479 Per attirarlo in una fabbrica di fuochi d'artificio. 867 01:12:08,829 --> 01:12:11,179 E boom! Una grande esplosione da Hollywood. 868 01:12:11,332 --> 01:12:14,496 - Sembra azzardato. - Lo è... ha funzionato, nel film. 869 01:12:14,750 --> 01:12:16,130 Non significa che qui funzionerà! 870 01:12:16,203 --> 01:12:18,543 In caso tu non l'abbia notato stiamo finendo le opzioni. 871 01:12:19,524 --> 01:12:22,153 Saresti potuto andare a cercare aiuto... ma non l'hai fatto. 872 01:12:22,153 --> 01:12:23,755 Sei tornato e ci hai cercati. 873 01:12:25,013 --> 01:12:26,797 Non vi avrei mai lasciato indietro. 874 01:12:28,316 --> 01:12:30,119 Non potevo permettere ti accadesse qualcosa! 875 01:12:31,320 --> 01:12:32,515 Grazie per avermi salvata. 876 01:12:33,473 --> 01:12:35,254 Beh, sono fatto così, baby! 877 01:12:39,396 --> 01:12:41,923 - Fuggite, fuggite! - Sì, esatto, fuggite... 878 01:12:41,923 --> 01:12:43,660 Così sarà più divertente. 879 01:12:46,171 --> 01:12:49,163 Se le uccidi puoi dire addio al tuo riscatto. 880 01:12:49,207 --> 01:12:51,119 Non è più una questione di soldi... 881 01:12:51,375 --> 01:12:55,037 Quella cosa ha ucciso l'unica donna che abbia mai amato, e l'avete portata voi. 882 01:12:55,816 --> 01:12:59,029 Questo non ci metterà in pari, ma sarà... un inizio. 883 01:13:00,087 --> 01:13:00,643 Aspetta! 884 01:13:02,973 --> 01:13:03,864 Avete sentito? 885 01:13:07,295 --> 01:13:07,937 Sentito cosa? 886 01:13:08,009 --> 01:13:09,794 Senti, amico, io posso uccidere quella cosa! 887 01:13:10,565 --> 01:13:12,579 Ho un detonatore qui, e posso ucciderla! 888 01:13:13,636 --> 01:13:16,793 - Forse può sentirci. - Non ha bisogno di sentirci. 889 01:13:22,863 --> 01:13:23,892 Immagino non fosse nulla. 890 01:13:33,297 --> 01:13:33,817 Dio! 891 01:13:42,503 --> 01:13:44,109 - Forza, andiamo! - Jack! 892 01:13:45,805 --> 01:13:47,336 Portalo via, vado a prendere la bomba! 893 01:13:47,336 --> 01:13:48,899 - No, Kimmy, lo faccio io! - Sta' zitto! 894 01:13:48,899 --> 01:13:50,849 Lasciatemi fare qualcosa di buono, per una volta! 895 01:14:17,642 --> 01:14:18,994 Ci vediamo all'inferno, baby! 896 01:14:28,260 --> 01:14:29,535 Oh mio dio! 897 01:14:37,352 --> 01:14:37,852 Vai! 898 01:14:45,706 --> 01:14:47,064 - Vieni...! - Kimmy! 899 01:14:47,064 --> 01:14:48,166 Dobbiamo andare! 900 01:14:49,395 --> 01:14:51,515 Questo cos'è? Il gattino ha sputato una palla di pelo? 901 01:14:51,598 --> 01:14:53,324 Jack, che stai facendo? È morto! 902 01:14:54,649 --> 01:14:55,305 Esatto... 903 01:14:56,816 --> 01:14:58,376 Ecco perché non avrà bisogno di questa. 904 01:15:05,629 --> 01:15:07,070 Rose! Rose! 905 01:15:08,903 --> 01:15:09,428 Ascolta... 906 01:15:09,875 --> 01:15:10,889 Voglio tu vada al molo... 907 01:15:10,889 --> 01:15:13,789 Sali su quel gommone e vattene via di qui! 908 01:15:14,172 --> 01:15:15,116 E tu?! 909 01:15:15,369 --> 01:15:17,017 Gli esplosivi di Gunner sono già montati. 910 01:15:17,408 --> 01:15:19,113 Posso ancora uccidere quella cosa! 911 01:15:19,177 --> 01:15:21,820 - Il detonatore è andato! - Ho il mio detonatore, qui! 912 01:15:22,014 --> 01:15:25,595 Ora, se non funziona... salgo su una jeep e scappo via di qui. 913 01:15:25,851 --> 01:15:26,864 Ti hanno sparato, Jack. 914 01:15:27,802 --> 01:15:28,457 Non è niente. 915 01:15:29,706 --> 01:15:30,680 Ti prego, non morire... 916 01:15:31,725 --> 01:15:32,615 Sono uno stuntman... 917 01:15:33,627 --> 01:15:34,671 È questo quel che faccio. 918 01:15:36,764 --> 01:15:37,683 Andrà tutto bene. 919 01:16:14,305 --> 01:16:16,312 Aspetta! Aspetta! 920 01:16:19,446 --> 01:16:21,061 Kimmy...! Kimmy non ce l'ha fatta! 921 01:16:21,166 --> 01:16:23,507 Jack è rimasto indietro... per farla finita. 922 01:16:28,490 --> 01:16:29,846 Sembra non ce l'abbia fatta. 923 01:16:31,569 --> 01:16:32,518 È tempo di un'uscita. 924 01:17:09,100 --> 01:17:09,701 Gesù! 925 01:17:12,005 --> 01:17:14,254 Bene, bene! Questo mi sarà utile. 926 01:17:16,294 --> 01:17:17,094 E così quello. 927 01:17:38,970 --> 01:17:40,193 Tieniti forte, principessa! 928 01:17:40,193 --> 01:17:42,193 Non si sa mai in cosa potremmo incappare. 929 01:17:46,461 --> 01:17:47,668 Non lo vedo! 930 01:17:49,398 --> 01:17:51,382 Riesco a sentirlo... è vicino. 931 01:18:00,360 --> 01:18:03,054 - Sa che siamo qui. - Come fai a dirlo? 932 01:18:04,098 --> 01:18:08,102 Ho come l'idea che sviluppino un sentore per gli esseri umani lenti, stupidi... 933 01:18:08,552 --> 01:18:10,468 Che riempiono la loro bocca di fast food. 934 01:18:28,258 --> 01:18:30,456 Non capisco, perché continua a seguirci? 935 01:18:31,613 --> 01:18:32,460 Non lo so. 936 01:18:33,748 --> 01:18:36,405 Non è mai stato avvistato prima, in questa parte del fiume. 937 01:18:37,319 --> 01:18:38,727 Non preoccuparti, tesoro... 938 01:18:44,243 --> 01:18:46,459 - E questo?! - Dammelo! 939 01:18:46,459 --> 01:18:47,848 - No! - Dammelo! 940 01:18:50,117 --> 01:18:52,371 Ehi! Ehi, dammelo! 941 01:18:52,915 --> 01:18:53,415 Ehi! 942 01:18:56,841 --> 01:18:58,284 Jack poteva fermarlo! 943 01:18:59,143 --> 01:19:02,106 Ci sono 6 miliardi di Homo Sapiens in giro per il pianeta... 944 01:19:02,397 --> 01:19:04,805 Biologicamente parlando siamo merce a basso costo. 945 01:19:05,349 --> 01:19:07,246 È una meraviglia evolutiva senza prezzo... 946 01:19:07,296 --> 01:19:09,661 La cui scoperta probabilmente finirà nella storia. 947 01:19:10,389 --> 01:19:11,211 Puoi contarci. 948 01:19:12,042 --> 01:19:15,216 Mio padre mi ha detto di avere successo... ad ogni prezzo! 949 01:19:16,497 --> 01:19:19,127 Sei pazzo! Ha ucciso tuo padre! 950 01:19:22,553 --> 01:19:23,927 - Dammelo! - No! 951 01:19:24,807 --> 01:19:26,340 - Ho detto dammelo! - No! 952 01:19:31,764 --> 01:19:33,710 Questo mi farà fare un'omelette niente male! 953 01:19:44,194 --> 01:19:47,884 Sai cosa?! Non finisce qui... stronzetta! 954 01:20:20,670 --> 01:20:22,948 - Eccolo lì! - Bastardo! 955 01:20:27,254 --> 01:20:28,290 No! 956 01:20:33,881 --> 01:20:34,517 Ehi! 957 01:20:35,555 --> 01:20:36,653 Ehi! 958 01:20:44,724 --> 01:20:45,583 Ehi! 959 01:21:15,598 --> 01:21:16,315 Rose! 960 01:21:19,936 --> 01:21:20,693 Jack! 961 01:21:21,423 --> 01:21:22,913 - Era... - Stai bene?! 962 01:21:22,913 --> 01:21:25,010 - È morto! - Cosa? Dov'è Lovegrove? 963 01:21:25,043 --> 01:21:27,023 È morto! Mi sta seguendo! 964 01:21:27,023 --> 01:21:29,382 Ok, salta su! Avanti, salta su! 965 01:21:33,001 --> 01:21:34,912 Liberiamoci di questa cosa una volta per tutte! 966 01:21:35,019 --> 01:21:38,447 - L'unico modo è prendere la bomba! - Jack, sgomma! 967 01:22:20,189 --> 01:22:20,749 Reggiti! 968 01:22:27,963 --> 01:22:30,061 - L'abbiamo seminato?! - Resisti! Andiamo. 969 01:22:30,383 --> 01:22:32,167 Forza, le cascate sono di qua! Vieni! 970 01:22:34,839 --> 01:22:36,768 Ok, andiamo! Fa' attenzione a dove metti i piedi! 971 01:22:39,275 --> 01:22:41,465 Quel viscido serpente è liggiù, da qualche parte! 972 01:22:41,796 --> 01:22:43,923 Quando sentirà che il suo piccolo è vicino verrà. 973 01:22:44,365 --> 01:22:46,072 Hanno un sesto senso, per le loro uova. 974 01:22:46,784 --> 01:22:48,976 Dai! Mostra la tua brutta faccia! 975 01:22:50,640 --> 01:22:51,344 Dov'è?! 976 01:22:59,734 --> 01:23:00,434 Reggi questo. 977 01:23:06,591 --> 01:23:09,060 Così... fatti avanti... 978 01:23:12,097 --> 01:23:13,177 È questo quello che vuoi... 979 01:23:15,601 --> 01:23:17,425 Caccia questo, brutta stronza! 980 01:23:24,061 --> 01:23:25,621 Quando facciamo saltare il detonatore?! 981 01:23:25,621 --> 01:23:27,415 - Non appena tocchiamo l'acqua! - Cosa?! 982 01:23:27,415 --> 01:23:28,736 - Sì! - Oddio! 983 01:23:51,058 --> 01:23:53,048 Non farmi mai più una cosa del genere! 984 01:23:55,346 --> 01:23:57,386 Almeno non fino al nostro secondo appuntamento. 73527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.