Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,750 --> 00:00:27,150
Sve džake odmah na front.
2
00:00:29,250 --> 00:00:33,390
Ja sam
3
00:00:33,390 --> 00:00:39,830
gospodina
4
00:00:39,830 --> 00:00:42,050
potporučnika Krvopiju gađao teglom u
glavu.
5
00:00:43,330 --> 00:00:48,350
Razoružila i socijalističku budalu! Čula
da je vrhovna komanda napuštao Baljo.
6
00:00:48,610 --> 00:00:50,970
Da, počela je evakuacija.
7
00:00:51,210 --> 00:00:52,210
I?
8
00:00:52,350 --> 00:00:53,350
Ostaje mu.
9
00:00:54,760 --> 00:00:57,240
Nisi ti loš, malak. Samo si suplašen.
10
00:00:58,460 --> 00:01:01,120
Čeg? Idi kod komandanta.
11
00:01:02,220 --> 00:01:03,460
Kaži mu istinu.
12
00:01:04,340 --> 00:01:05,340
Kolebam se.
13
00:01:06,320 --> 00:01:07,320
Zašto?
14
00:01:07,780 --> 00:01:10,920
Zato što ste neotrećni. Da se više ne
kolebaš!
15
00:01:12,460 --> 00:01:15,140
Da se više ne kolebaš!
16
00:01:15,580 --> 00:01:17,820
Tamno mu četi je Ivan Katice.
17
00:01:18,720 --> 00:01:22,340
Sin Vukaština Katice. Student na
Sorboni.
18
00:01:22,920 --> 00:01:27,120
A o delovima pučaka znam da znate sve, a
znate li nešto o delovima gole ženske?
19
00:01:27,460 --> 00:01:29,880
A? To ti bude šimeši.
20
00:01:31,220 --> 00:01:34,200
Ivan, znaš šta pitam te? Dobro, potrebno
je.
21
00:01:34,460 --> 00:01:37,280
Ovo ćeš dati sinu kad pojde na front.
22
00:01:38,160 --> 00:01:40,500
Regrut Ivan Katić, došao sam na raport.
23
00:01:40,920 --> 00:01:42,200
A ti si kada?
24
00:01:43,280 --> 00:01:49,040
Reci. Ja sam. Na ne Bogdan Dragović
gađao potporučnika Dragišu Ilića Teglom.
25
00:01:49,480 --> 00:01:51,940
Otač, mi nisu potrebni vaši životi!
26
00:01:54,000 --> 00:01:55,940
Sutra krećete na bojište!
27
00:01:56,680 --> 00:01:58,860
Ura! Ura!
28
00:02:29,779 --> 00:02:32,020
Ajde tričko, na ručak pa u grad.
29
00:02:45,680 --> 00:02:47,040
Izgleda da će pustiti vrhu.
30
00:02:50,040 --> 00:02:51,100
Bićemo svi na broju.
31
00:02:52,780 --> 00:02:53,780
A gde je on?
32
00:02:55,380 --> 00:02:56,420
Kod Bišića.
33
00:02:57,540 --> 00:02:58,900
Sad sam čuo Dražara.
34
00:03:02,500 --> 00:03:03,680
Prijavio sam se komadantu.
35
00:03:08,580 --> 00:03:09,580
Bravo, Ćoro.
36
00:03:10,660 --> 00:03:11,660
Bravo.
37
00:03:13,540 --> 00:03:16,220
Ajde, idemo da tučemo šlape.
38
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
Čekaj.
39
00:03:19,080 --> 00:03:21,200
Voleo bih i da ostali znaju da sam se
prijavio.
40
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Ćoro,
41
00:03:23,100 --> 00:03:24,200
nije to sad važno.
42
00:03:25,840 --> 00:03:26,840
Reci im.
43
00:03:28,420 --> 00:03:31,400
Ajde, da vidiš kakva nam je pevačica s
Dajanom.
44
00:03:32,330 --> 00:03:33,330
Hajde!
45
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
Hvala što pratite.
46
00:05:25,290 --> 00:05:26,310
Ja ti ne jad' volim.
47
00:05:28,050 --> 00:05:30,030
Oko čega, gospodine potpukovniče?
48
00:05:30,450 --> 00:05:36,610
Pa oko toga, da li da te ostavim, da li
da te saljem na front.
49
00:05:41,970 --> 00:05:43,030
Odlažem ti kaznu.
50
00:05:44,290 --> 00:05:49,550
Čim stigneš na front da se javis na
raport komandantu Puka i kažeš da si
51
00:05:49,550 --> 00:05:53,270
30 dana zatvora zbog obmane starešine,
jel to jasno jasno?
52
00:05:55,240 --> 00:05:57,160
A ako ne postoje uslovi za zatvor?
53
00:05:59,340 --> 00:06:06,100
Ako pogineš junački, otačbina će ti
oprostiti. Čim se steknu uslovi,
54
00:06:06,100 --> 00:06:08,280
da osložiš kaznu.
55
00:06:14,340 --> 00:06:18,680
Ako odbranimo otačbinu i budeš živ,
56
00:06:20,180 --> 00:06:22,400
shvatit ćeš.
57
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Jesi našao lek?
58
00:06:37,350 --> 00:06:38,350
Evo.
59
00:06:39,870 --> 00:06:41,750
Nemože dva puta tanku preko rane.
60
00:06:42,230 --> 00:06:43,350
Nemože tanku.
61
00:06:43,730 --> 00:06:46,810
Mora bar prt debelo da mala ne vidi da
je pretučen.
62
00:06:48,370 --> 00:06:49,610
Jesi li poslao telegram?
63
00:06:50,270 --> 00:06:51,950
Do večeri stiže u preruvu.
64
00:06:54,190 --> 00:06:55,430
Lečiš drugarstvo, a?
65
00:06:59,850 --> 00:07:05,210
Tu, Ivane, a... Sinoć je u Vasioniji
vladao nevjerovatno.
66
00:07:07,530 --> 00:07:12,790
Gubio sam pod jakim udarcima prvo
desetke pik, pa dame karo, pa čak sam i
67
00:07:12,790 --> 00:07:15,910
dugmata šinjela izgubio, a tek to su
me... Koliko ti treba?
68
00:07:19,370 --> 00:07:20,370
Koliko daš?
69
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
Ok.
70
00:07:25,470 --> 00:07:32,010
Maciona? To je jedan beskren rulet
sačinjen od bilion malih ruletića koji
71
00:07:32,010 --> 00:07:34,990
nalaze u crsu životinja i semenju bilja.
72
00:07:37,370 --> 00:07:39,190
Pozdravlje, vraćam. Hvala.
73
00:07:43,710 --> 00:07:45,030
Šta ti rekao Glišić?
74
00:07:48,210 --> 00:07:51,330
Velikodušno mi je ponudio mogućnost da
poginem za otržbjena.
75
00:07:53,970 --> 00:07:56,710
Ti mi pripali cigaretu, ruku sam ja
dolgao.
76
00:07:59,930 --> 00:08:02,110
A ako ne poginem odmah...
77
00:08:05,390 --> 00:08:07,510
Treba da izdržim 30 dana zatvora.
78
00:08:07,930 --> 00:08:11,590
Rate će biti sve dok ima jedan Glišić i
jedan Jack Kaplar.
79
00:08:12,410 --> 00:08:15,290
To je polo bolest, polo ideja.
80
00:08:16,010 --> 00:08:20,670
Rat je pljačka koja se pravda velikom
idejom. Nemo više o politici.
81
00:08:37,900 --> 00:08:39,159
To su ostaci našeg ručka.
82
00:08:40,700 --> 00:08:42,820
Vjerojatno mi neka ljude žažu što nisam
bogatar.
83
00:08:43,679 --> 00:08:47,060
Niko nije toliko bogat da može da
nahrani sustravsku sirotinju.
84
00:08:47,500 --> 00:08:53,040
Ali ono što može da se uradi, druže
Ivane, to je da se ruči sistem koji
85
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
toliku sirotinju.
86
00:08:56,180 --> 00:08:57,400
Postaću ti meni, socijalist?
87
00:08:59,240 --> 00:09:01,920
Postaću ja šta god, samo da pobjegnem iz
ove kasarde.
88
00:09:03,280 --> 00:09:08,380
Komandant me pohvalio pred čitavom četom
da sam hrabar bio kad je svaba bio
89
00:09:08,380 --> 00:09:09,700
udario prošla noć.
90
00:09:10,180 --> 00:09:12,560
Bićeš ponosna u mene kad ti se vraša.
91
00:09:12,960 --> 00:09:14,460
Živa bila, nano moje.
92
00:09:14,800 --> 00:09:15,800
Tvoj Milo je.
93
00:09:16,540 --> 00:09:18,300
Što je tako kratko?
94
00:09:19,320 --> 00:09:23,540
Majko Mila, bil mi još jednom pročitala.
Ljubite, baba.
95
00:09:23,960 --> 00:09:25,700
Vako, čitam već treći put.
96
00:09:25,960 --> 00:09:27,020
Moram da krenem.
97
00:09:27,340 --> 00:09:29,820
Samo mi pokaži gde piše Milo je.
98
00:09:36,880 --> 00:09:38,440
Tužan mi je jošta.
99
00:09:40,440 --> 00:09:41,440
Brinuće moj.
100
00:09:42,200 --> 00:09:44,660
Ide. Hoćeš da dođeš sutra opet.
101
00:09:45,880 --> 00:09:47,260
U zdravlje.
102
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
Doviđenja.
103
00:09:52,360 --> 00:09:53,680
Kako izgleda Zrikavac?
104
00:09:54,820 --> 00:09:56,040
Kao skakavac.
105
00:09:56,860 --> 00:09:57,860
Dug onog je.
106
00:09:58,260 --> 00:09:59,440
Ima velike oči.
107
00:10:00,840 --> 00:10:03,200
Kad sam bio mali lovio sam Zrikavce s
drugovima.
108
00:10:04,060 --> 00:10:05,800
Takmičili smo se čiji je bolji tvirač.
109
00:10:06,600 --> 00:10:08,440
A da ga uhvatimo i ponesemo na front?
110
00:10:10,200 --> 00:10:12,460
A tako je nam uopšte revolucija?
111
00:10:13,060 --> 00:10:17,100
Pa zar nam nije dovoljna ljubav devojke
i jedan dobar prijatelj?
112
00:10:19,520 --> 00:10:25,440
Ti kažem, brogarski, da nisam
zaljubljen, ja bih noće dezertirao.
113
00:10:48,050 --> 00:10:50,870
Ej, ajde, ajde.
114
00:11:04,090 --> 00:11:09,990
Moramo se ujediniti. Moramo da vidite,
braćo moj, tjuga, šta je to sremski
115
00:11:09,990 --> 00:11:10,990
večarat.
116
00:11:12,350 --> 00:11:14,630
Ajde, svirem, šta znaš, ajde.
117
00:11:17,690 --> 00:11:20,070
Na celom frontu rasulo.
118
00:11:21,150 --> 00:11:23,050
I niko ne zna gde je Niški voz.
119
00:11:23,310 --> 00:11:24,350
I kad dolazi.
120
00:11:25,890 --> 00:11:26,890
Valjevo je palo.
121
00:11:28,410 --> 00:11:30,610
A otkud ti znaš da je Valjevo palo?
122
00:11:30,850 --> 00:11:33,070
A ti, Đače, ne znaš.
123
00:11:33,390 --> 00:11:35,870
da je cijela vrhovna komanda pobegla u
Kragujevac.
124
00:11:36,930 --> 00:11:39,650
U Sofiji slave naš poraz.
125
00:11:40,310 --> 00:11:42,650
Za dva dana Beograd pada.
126
00:11:42,850 --> 00:11:43,890
I kućemo mi?
127
00:11:44,130 --> 00:11:47,130
U Grčku? Pa ko će da nas rani tamo?
128
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
Jeste li otisni?
129
00:12:21,710 --> 00:12:22,710
Jesu.
130
00:12:25,510 --> 00:12:27,470
Ali proživit ćemo mi ovo, Milena.
131
00:12:28,550 --> 00:12:29,590
Jaki smo mi.
132
00:12:30,810 --> 00:12:32,590
Mi ne znamo koliko smo jaki.
133
00:12:38,850 --> 00:12:39,870
Tata je dolazio.
134
00:12:42,430 --> 00:12:43,790
Zvao me da idem sa njim.
135
00:12:45,030 --> 00:12:46,750
Ja ga odbijala s Poplatimira.
136
00:12:51,950 --> 00:12:52,950
Šta se desio?
137
00:12:55,470 --> 00:12:56,470
Mladimir je tu.
138
00:12:57,410 --> 00:12:58,229
Ranjen je.
139
00:12:58,230 --> 00:12:58,889
Gde je?
140
00:12:58,890 --> 00:13:03,030
Čekaj, stanje. Dušanka, reci mi šta je.
Ranjen je, ali preživeći operisoga je
141
00:13:03,030 --> 00:13:05,030
doktor Sergejev. U kojoj sobi?
142
00:13:05,250 --> 00:13:08,850
Čekaj, stanje. Dušanka, moram da ga
vidim. Ne možeš sad. Vodi me, moram da
143
00:13:08,850 --> 00:13:12,950
vidim. Dušanka, vodi me, moram da ga
vidim. Ranjen je u glavu, ne smije da se
144
00:13:12,950 --> 00:13:15,570
uznemirava. Bilo bi opasno da se
uzbuđuje.
145
00:13:17,170 --> 00:13:18,470
Ali bit će dobro.
146
00:13:20,250 --> 00:13:21,250
Biće dobro.
147
00:13:40,590 --> 00:13:41,830
Ja sam želela da dođe.
148
00:13:50,290 --> 00:13:52,270
Ja sam želela da bude kontuzovan.
149
00:13:55,550 --> 00:13:57,950
Da ga rane Dušanka, ali ne da ga ubiju.
150
00:13:58,890 --> 00:14:00,470
Milena, nije se ti grijeva.
151
00:14:08,550 --> 00:14:10,270
Konobar! Daj vino.
152
00:14:12,690 --> 00:14:14,890
Šta će nam sloboda kad vi izginete?
153
00:14:16,330 --> 00:14:17,850
Šta hoćete vi, gospođo?
154
00:14:18,950 --> 00:14:20,970
Šta ćemo ako Niški voz nastigne?
155
00:14:22,810 --> 00:14:24,890
Ne zanima mene Niški voz.
156
00:14:26,810 --> 00:14:27,810
A ni vi.
157
00:14:32,770 --> 00:14:34,590
Ivanka T. Ilić je.
158
00:14:36,130 --> 00:14:37,710
Najgore je znala matematiku.
159
00:14:38,280 --> 00:14:41,680
Bila je razloka, ali imala najljepše
oči.
160
00:14:42,380 --> 00:14:45,560
Uvijek je dolazila sama, odlazila sama.
161
00:14:45,880 --> 00:14:48,160
Sve do tri dana pred maturu.
162
00:14:50,040 --> 00:14:55,120
Pitala me da ju uradim domaći. I rekla
mi je, bit ću u pola sedam ispred tvoje
163
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
kuće.
164
00:14:56,620 --> 00:14:57,860
Ali nije došla.
165
00:14:58,480 --> 00:15:01,060
Te opat sam obilazio oko njene kuće.
166
00:15:01,280 --> 00:15:03,620
Ali je ona otišla za Bungarina.
167
00:15:04,960 --> 00:15:06,260
Revolucionara, nihilista.
168
00:15:10,610 --> 00:15:11,610
Mali,
169
00:15:13,190 --> 00:15:14,890
ja znaš kako izgleda zrikavata?
170
00:15:15,110 --> 00:15:16,110
A ti ne znaš.
171
00:15:17,390 --> 00:15:19,630
Daj ću ti banku ako mi doneseš dva.
172
00:15:20,610 --> 00:15:24,590
Evo ti, pola sada, pola kada nećeš.
173
00:15:28,050 --> 00:15:29,250
Neobičan si ti, mladica.
174
00:15:30,290 --> 00:15:32,230
Stvarno. A kako to?
175
00:15:32,510 --> 00:15:33,690
Jesti, jesti, laska.
176
00:15:34,970 --> 00:15:37,950
Petar, što ne hvataš maglu za solom,
nego ćeš mečki na rupu.
177
00:15:39,020 --> 00:15:41,420
Vjesni ti meni zašto misliš da sam
neobičan.
178
00:15:42,340 --> 00:15:45,580
Producent u ovu plevacu sve stavaj i
ramad.
179
00:16:07,880 --> 00:16:10,820
Ugrad pada za 5 današnju u Kragujevu.
180
00:16:11,380 --> 00:16:17,380
Za nedelju dana imaš svi da izginete.
Kao šaka soli bačena u Dunav. Mi smo
181
00:16:17,380 --> 00:16:18,380
obilić.
182
00:16:18,920 --> 00:16:21,760
Danas kaplari, sutra junaci.
183
00:16:22,020 --> 00:16:23,680
Hvala, Vera Ćoro!
184
00:16:25,480 --> 00:16:31,160
Kolovar, daj vamo liter vina za Ivana
Katića, obilića.
185
00:16:32,100 --> 00:16:33,760
Hajde, udri pesmu, opa!
186
00:16:40,140 --> 00:16:42,300
Gdje je srpska Vojvodina?
187
00:16:43,280 --> 00:16:44,740
Nije ona tamo.
188
00:16:45,440 --> 00:16:47,380
Već u grudima Srbadije.
189
00:16:54,800 --> 00:16:56,900
Živjeli. Živjeli.
190
00:17:02,880 --> 00:17:04,599
Gdje ti je ona devojku tamo?
191
00:17:05,319 --> 00:17:07,700
Gledam se da ne zna dve računske
operacije.
192
00:17:10,859 --> 00:17:12,920
Grozna je žrtva ti života revolucije.
193
00:17:14,500 --> 00:17:17,619
Evo se osjećam radost od te borbe.
194
00:17:18,660 --> 00:17:19,660
Neverovatnu moć.
195
00:17:20,839 --> 00:17:22,520
Kao kad voliš sestru, jel da?
196
00:17:23,040 --> 00:17:25,040
Molim? Jel imaš sestru?
197
00:17:25,819 --> 00:17:26,819
Mlađu?
198
00:17:29,560 --> 00:17:32,740
Bićeš li uvijek biti prijatelj bez
obzira na ideje koje zastupa?
199
00:17:34,620 --> 00:17:36,000
Dok li ćeš da sumniješ?
200
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
Ne spomnijem.
201
00:17:46,340 --> 00:17:47,660
Gdje si ti do sada?
202
00:17:49,500 --> 00:17:51,380
Čitala sam, baka Miki pisala.
203
00:17:52,280 --> 00:17:56,080
I teta Dragici, i Ljubinki, i čika
Jovanu.
204
00:17:58,180 --> 00:18:00,500
Telegram. Stigla vecerac.
205
00:18:06,120 --> 00:18:07,980
Sutra će biti u Kragujevicu.
206
00:18:08,620 --> 00:18:09,620
Znam.
207
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
Kako ću od otca?
208
00:18:13,260 --> 00:18:14,960
Otac ti naredio da se spremiš.
209
00:18:16,260 --> 00:18:18,360
I ujutro s Kelom napravi voz.
210
00:18:20,080 --> 00:18:21,100
Tata naredio?
211
00:18:21,760 --> 00:18:22,780
Izdrao se na mene.
212
00:18:23,100 --> 00:18:25,440
Nego kako? Nudit prti vojnika na front.
213
00:18:26,420 --> 00:18:28,820
Kaže da voz tiže u panjak ujutro u ornu.
214
00:18:32,600 --> 00:18:36,140
Nemoguće. A meni naredio da ti spremim
čurana i pitu.
215
00:18:38,220 --> 00:18:40,140
Na to, voda ti je spremna.
216
00:18:40,740 --> 00:18:44,220
Kakva voda, milice? Pa da se okupaš. Za
put.
217
00:18:45,120 --> 00:18:48,020
Ajde. Ajde da se ne hladi. Ajde požuri.
218
00:18:53,160 --> 00:18:55,660
Dulce pro patria mori.
219
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
Ej!
220
00:18:58,800 --> 00:19:00,780
Ko si ti da ispravljaš Bog?
221
00:19:02,080 --> 00:19:05,060
Sve bih ja vas u Vardar pobacao. Na
front?
222
00:19:05,340 --> 00:19:06,820
Na front, nego šta?
223
00:19:07,780 --> 00:19:10,600
Joj, što voli muškarca što se tuku.
224
00:19:11,280 --> 00:19:12,720
To su muškari.
225
00:19:14,360 --> 00:19:15,360
Modrići su.
226
00:19:16,360 --> 00:19:20,680
Što voli muškarca da poljubi mu oženje
kod noža.
227
00:19:23,120 --> 00:19:27,460
Gospodjice, ja sam zaljubljen do uši.
228
00:19:29,860 --> 00:19:32,220
Mene sutra u Krabojevcu čeka devojka.
229
00:19:33,060 --> 00:19:34,060
Natalija.
230
00:19:39,630 --> 00:19:41,810
E takvog treba da voli moja sestra,
Milena.
231
00:19:42,670 --> 00:19:43,670
Tako kao ti.
232
00:19:47,410 --> 00:19:49,050
Sestro, obožavam ti.
233
00:19:50,070 --> 00:19:53,350
Biću ti veran do groba. Hoćeš uzrat da
se venčam, hm?
234
00:19:53,590 --> 00:19:54,590
Neću.
235
00:19:55,510 --> 00:19:59,470
Nisam punjar, evo pitaj ih sve, pitaj
cijelo djački bataljo. Pa šta ako sam
236
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
prečarnik, pa šta?
237
00:20:00,690 --> 00:20:05,110
Ja sam preplivao stavu da, pod
mitraljezima, da dođem ovde da poginem,
238
00:20:06,330 --> 00:20:07,330
Daj mi.
239
00:20:07,790 --> 00:20:09,070
Daj. Pa nije...
240
00:20:09,340 --> 00:20:14,680
Nije Gračanić. Pa nije! Pa nije Žiča!
Majku ti kurvinu! Ne!
241
00:20:18,240 --> 00:20:21,260
Dušan, koliko košta jedna kura?
242
00:20:22,640 --> 00:20:23,960
Briga me što je zaražena.
243
00:20:24,180 --> 00:20:28,960
Nema značaja za srpsku istoriju da li je
zaražen ili ne zaražen mrtvat.
244
00:20:41,020 --> 00:20:42,520
Ajde, vidiš to je sladak.
245
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
Ma ne mogu.
246
00:20:44,940 --> 00:20:47,640
Šta ti fali? Pa nisi mi djevolska
printreza.
247
00:20:48,240 --> 00:20:50,900
Ne mogu da se ljubim muškarcem koji nas
i naočara.
248
00:20:52,300 --> 00:20:53,300
Mame mi.
249
00:20:53,940 --> 00:20:55,000
Čak i da je doktor.
250
00:20:55,300 --> 00:20:58,720
Ej, ma bundu da mi kupi. Ma daj.
251
00:20:59,940 --> 00:21:02,280
Popio litrić vina pa već vidi da
solunimo.
252
00:21:03,440 --> 00:21:05,180
Naručimo mu mlijeko pa ga vodi na
spavanje.
253
00:21:08,620 --> 00:21:10,080
Sretak tu niste poručnik.
254
00:21:10,460 --> 00:21:11,680
Vi ste ovdje jedini laf.
255
00:21:12,360 --> 00:21:15,800
A do okupacije biskoplje moglo da govori
o našoj ljubavi.
256
00:21:16,700 --> 00:21:18,780
Je li stigao više taj niški voz?
257
00:21:19,700 --> 00:21:21,200
Neće do sutra, Ivane.
258
00:21:22,420 --> 00:21:24,060
Odko ti znaš kako se ja zovu?
259
00:21:24,860 --> 00:21:26,480
Muškarac koji voli sestru.
260
00:21:27,340 --> 00:21:28,360
Pošto je ženu.
261
00:21:29,240 --> 00:21:32,820
Je li to Bogdan rekao? Pa svu noć pričaš
o Mileni.
262
00:21:33,520 --> 00:21:34,600
Ja pričam?
263
00:21:35,880 --> 00:21:38,460
Bogdane, šta ja pričam? Dedi!
264
00:21:44,270 --> 00:21:45,430
Ja sam Kostara.
265
00:22:35,180 --> 00:22:36,480
Vladimira, popada sneg.
266
00:22:38,620 --> 00:22:39,620
Beži ti mene.
267
00:22:43,220 --> 00:22:44,380
Da me čuješ ti?
268
00:22:48,480 --> 00:22:50,660
Beži od mene, ja više nisam nizakokan.
269
00:22:52,640 --> 00:22:53,640
Makni mi se.
270
00:22:55,180 --> 00:22:56,640
Vladimir... Beži od mene!
271
00:23:19,100 --> 00:23:22,120
Ivane, grozili smo se da ratujemo,
živimo za rat.
272
00:23:22,620 --> 00:23:26,220
Jel tako filozof je? Ajde, kani mi se i
ti. Neću.
273
00:23:27,060 --> 00:23:33,400
Englezi ratuju za pijet, Nemci za istok,
Rusti za Dardanelle, Francuzi za Pariz,
274
00:23:33,440 --> 00:23:34,440
a mi?
275
00:23:35,140 --> 00:23:36,300
A mi, gospodjice?
276
00:23:37,480 --> 00:23:39,900
Mi ratujemo za slobodu.
277
00:23:43,080 --> 00:23:44,480
Smrti grozno, Vognare.
278
00:23:45,780 --> 00:23:46,780
Treba pobjeći.
279
00:24:07,210 --> 00:24:08,210
Ne boj se.
280
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
Vodim te kod mene.
281
00:24:11,990 --> 00:24:13,550
Sviđa mi se što si visok.
282
00:24:14,150 --> 00:24:15,470
I na očara volim.
283
00:24:17,770 --> 00:24:18,770
Ajde, mi je daleko.
284
00:24:20,210 --> 00:24:23,570
A troji sam iz djaka natisali zlatnu
burmu na prst.
285
00:24:24,330 --> 00:24:25,330
Držim te.
286
00:24:25,630 --> 00:24:27,150
I oj, vaš kazanova.
287
00:24:27,590 --> 00:24:31,370
Da tebe nisam vidjela čim si ušla u
kafanu, to ne bih pošla s njim.
288
00:24:31,830 --> 00:24:34,950
Da uzmem ministra Oksinčića pod ruku,
jako je samo kaplar.
289
00:24:35,630 --> 00:24:36,830
Ali jak je na rukama.
290
00:24:38,190 --> 00:24:39,770
A i ti si jak, Ivane.
291
00:24:43,290 --> 00:24:44,430
Šta je šta me gledaš?
292
00:24:45,930 --> 00:24:47,430
Šta si radila u Beogradu.
293
00:24:50,690 --> 00:24:53,250
Da nisam kraljica draga, to vidiš li
sam.
294
00:24:53,970 --> 00:24:55,150
Maći ti nisam.
295
00:24:55,670 --> 00:25:00,290
A da sam ti sestra, bih te boga mi. Bih
po pravu pakal.
296
00:25:06,340 --> 00:25:08,160
Nagurni prste usta, možda će ti biti
lakše.
297
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
Izvini.
298
00:25:12,800 --> 00:25:17,260
Kad sam vam veće dali da pomrete, što
vam bar veće činove nisu dali ti vaši
299
00:25:17,260 --> 00:25:18,260
pašići?
300
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
Ali ti bolje?
301
00:25:26,140 --> 00:25:27,500
Ajde, još samo malo.
302
00:25:27,980 --> 00:25:29,140
Samo diši duboko.
303
00:25:32,740 --> 00:25:34,520
Dijan je baš drugar, sad fikiramo.
304
00:25:37,930 --> 00:25:39,570
Tražim vašeg druga sa cvikerima.
305
00:25:40,030 --> 00:25:41,030
Otešao je.
306
00:25:41,210 --> 00:25:43,030
Pa kako, majku mu.
307
00:25:43,850 --> 00:25:45,030
Što ga tražeš?
308
00:25:45,310 --> 00:25:47,610
A, dužim još pola banki.
309
00:25:48,450 --> 00:25:49,450
Za šta?
310
00:25:49,650 --> 00:25:51,250
Ako mu donesem zrikavce.
311
00:25:54,790 --> 00:25:55,790
Ludčo.
312
00:25:56,510 --> 00:25:58,010
A gdje da ga nađemo?
313
00:26:05,070 --> 00:26:06,070
Evo ti.
314
00:26:06,480 --> 00:26:07,680
Hvala, gospodin Đak.
315
00:26:08,020 --> 00:26:09,240
Prelepi si zlikavci.
316
00:26:20,220 --> 00:26:21,220
Šta je to?
317
00:26:23,600 --> 00:26:24,600
Živim.
318
00:26:37,200 --> 00:26:38,220
Vidio li ti vruće?
319
00:26:40,220 --> 00:26:43,940
Natalija, dođi na večeru kada završiš.
Nisam gladna.
320
00:26:48,740 --> 00:26:49,820
Idi, spava.
321
00:28:00,210 --> 00:28:02,870
Mislite li da se Voskarev nistak protera
iz valja?
322
00:28:05,330 --> 00:28:06,950
Sam vidio kako me mrze.
323
00:28:07,250 --> 00:28:08,690
I čak se nisam plašao.
324
00:28:10,130 --> 00:28:11,950
Uvinite, jel možemo da sadnemo ovde?
325
00:28:12,190 --> 00:28:13,190
Možete, naravno.
326
00:28:13,250 --> 00:28:14,250
Jel vam smetamo?
327
00:28:14,670 --> 00:28:15,710
Nad te konama smeta.
328
00:28:43,780 --> 00:28:45,100
Petro, ne budi tako.
329
00:28:46,320 --> 00:28:48,020
A izginut ćemo sutra tri.
330
00:28:52,820 --> 00:28:54,400
Ovi tvoji sve mangopi.
331
00:28:55,020 --> 00:28:56,540
Svi bih teli za jednu noć.
332
00:28:57,480 --> 00:28:58,820
A meni se sviđaš ti.
333
00:29:01,380 --> 00:29:03,020
Što volim što si tužan.
334
00:29:05,940 --> 00:29:07,480
Hajde da se volimo, Bogdano.
335
00:29:08,560 --> 00:29:10,460
I meni malo, ja ću tebe do neba.
336
00:29:13,960 --> 00:29:15,100
A daj mi da te poljubim.
337
00:29:15,880 --> 00:29:17,320
Biću ti verna do groba.
338
00:29:17,720 --> 00:29:19,680
Od bilo koja vernija pet puta.
339
00:29:31,320 --> 00:29:33,420
Ljubim tebe, koto moja.
340
00:29:38,180 --> 00:29:40,380
Jel bi mogla da ne pališ sredstvo?
341
00:29:40,660 --> 00:29:42,920
Sram ti je bilo. Da sam ti ružna.
342
00:29:45,800 --> 00:29:48,320
E ti si mi neki kavaljer, student.
343
00:29:50,100 --> 00:29:52,340
Šta je, razmazila te gospodjice?
344
00:29:54,920 --> 00:29:56,900
Od sinuć se gledam u slobodi.
345
00:29:58,340 --> 00:29:59,600
Jel šta ti je otac?
346
00:30:01,940 --> 00:30:03,200
Moram da odgovorim na to.
347
00:30:05,340 --> 00:30:06,340
Dobro da je.
348
00:30:16,200 --> 00:30:18,120
Ajde, što čekaš?
349
00:30:18,660 --> 00:30:20,000
Si gospođica.
350
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
Ajde, ajde, uzmi.
351
00:30:24,620 --> 00:30:26,620
Uzmi, to svako muško voli.
352
00:30:28,060 --> 00:30:29,520
Nauči ti još upeleno.
353
00:30:30,220 --> 00:30:31,220
Ajde.
354
00:30:31,880 --> 00:30:33,760
Zašto su ti ruke smolje?
355
00:30:44,880 --> 00:30:46,940
U kojoj pomišlji, svako jutro se
probudiš.
356
00:30:53,220 --> 00:30:54,220
Lukimo.
357
00:30:55,940 --> 00:30:58,280
E, nemoj mi povratiti kuponjevi. Evo ti
labor.
358
00:31:00,760 --> 00:31:01,760
Operijut.
359
00:31:37,300 --> 00:31:38,300
Hladno ti je?
360
00:31:39,100 --> 00:31:40,520
Pa ti me malo zagrni.
361
00:31:49,520 --> 00:31:51,100
Otaj si bratu mi na frontu.
362
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
Hajde samo.
363
00:32:08,810 --> 00:32:09,810
Izvini.
364
00:32:47,060 --> 00:32:48,620
pomrači sve.
365
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
Iz Beograda.
366
00:34:27,900 --> 00:34:29,760
Ivan Stepanović iz Beograda.
367
00:34:36,420 --> 00:34:41,659
Ej! Ej! Ej! I polako! Pazi! Pazi! Pazi!
Pazi! Ej!
368
00:34:43,739 --> 00:34:45,380
Sam ti rekla da paziš!
369
00:34:58,259 --> 00:34:59,580
Izvini. Prvi mi je put.
370
00:35:00,140 --> 00:35:01,600
Što me brigaš što ti je prvi put?
371
00:35:02,900 --> 00:35:04,860
Ti jode na front, a mene bacaš u brigu.
372
00:35:08,220 --> 00:35:09,840
Jel' sigurno zoveš Stepanović?
373
00:35:11,640 --> 00:35:13,060
Nemoj glisiće da pitam sutra.
374
00:35:14,980 --> 00:35:15,980
Sigurno.
375
00:35:18,040 --> 00:35:21,080
A i Zora je sad, moram nazad u kasranu.
376
00:35:23,660 --> 00:35:24,660
Lepo.
377
00:35:25,190 --> 00:35:27,350
Dečko istresao džep pa trk kacar.
378
00:35:39,530 --> 00:35:42,430
Jao, petlo, komaricu jedan.
379
00:35:42,830 --> 00:35:44,410
Kuda to izabiram?
380
00:35:50,330 --> 00:35:51,890
Gledam vas noćes.
381
00:35:55,020 --> 00:35:56,560
Svaki treći će da bude živ.
382
00:36:01,080 --> 00:36:03,780
A ja treba da zadmurim i da zaboravim da
je rat.
383
00:36:05,520 --> 00:36:06,520
Gde je ključe?
384
00:36:15,260 --> 00:36:19,560
Ako si mi rekao lažno prezime, na
ispričnicima da kažem.
385
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
Zdravo, kosara.
386
00:36:24,460 --> 00:36:25,460
Čuo!
387
00:37:16,080 --> 00:37:17,760
Ti u tom perovu nekog druga.
388
00:37:21,080 --> 00:37:22,120
Dugi raspust.
389
00:37:24,640 --> 00:37:25,800
Ljubav je vera.
390
00:37:28,300 --> 00:37:29,460
Progutat će nas daljina.
391
00:37:31,720 --> 00:37:33,480
Ništa mene neće progutati.
392
00:37:34,960 --> 00:37:36,820
Ja sam nešto neukrativa.
393
00:38:00,970 --> 00:38:03,090
Mama te zove. Zakasni ćeš.
394
00:38:19,410 --> 00:38:20,850
Ćuran da ti izgori.
395
00:38:21,190 --> 00:38:25,610
Hvala malo. Ko još nosi izgorelog Ćurana
na fronte?
396
00:38:32,560 --> 00:38:35,120
Šta je ovo? Čega je ovo pitao? Od
jabuka.
397
00:38:35,740 --> 00:38:36,740
Od jabuka?
398
00:38:36,840 --> 00:38:39,480
Pa pokvarit će mu šta ti za tri dana što
nisi mi od oraha napravio.
399
00:38:45,060 --> 00:38:46,060
Ajde, spremaj se.
400
00:38:46,940 --> 00:38:48,260
Neće volat sa tebe čekati.
401
00:38:48,540 --> 00:38:49,600
Ni komanda njega.
402
00:38:51,940 --> 00:38:55,100
Evo, ovo je za tebe da ti se nađe, a ovo
je za njega.
403
00:38:56,260 --> 00:38:59,980
Tata, nisam ti ni rekla koga pratim.
Znam da je srpski vojnik.
404
00:39:00,360 --> 00:39:02,820
i da ide na front, drugo nema šta da mi
objašnjavaš.
405
00:39:03,800 --> 00:39:06,640
Ajde, uzmi kovi zalogu i pa požuri da ne
propustiš kelu, ajde.
406
00:39:09,180 --> 00:39:10,340
Ajde, pa vidi gdje je od Aca.
407
00:39:17,500 --> 00:39:23,400
Danas nama kažu djeci ovoga veka da smo
nedostojni istorije naše,
408
00:39:23,540 --> 00:39:30,440
da nas zahvatila zapadnjačka reka i da
nam se duše Opasnost ti
409
00:39:30,440 --> 00:39:31,440
plaše.
410
00:39:32,680 --> 00:39:34,420
Dobra zemljo moja.
411
00:39:35,320 --> 00:39:37,260
Lazu! Lazu!
412
00:39:38,500 --> 00:39:40,580
Brko, šta sediš tu?
413
00:39:40,840 --> 00:39:41,840
Čekam Ivan.
414
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
Dobro.
415
00:39:53,120 --> 00:39:54,500
Ti sad lakše.
416
00:39:55,560 --> 00:39:56,640
Znaš šta želim?
417
00:39:57,040 --> 00:40:00,160
Slušam. Da me pogodi jedan mlak kuršun.
418
00:40:01,060 --> 00:40:04,800
A da lepo kao čovjek osjetim kako mi se
probije kroz mišiće.
419
00:40:05,180 --> 00:40:07,800
Da stane u srcu i da mu bude toplo.
420
00:40:09,860 --> 00:40:11,000
Zašto to pričaš, Ivan?
421
00:40:11,520 --> 00:40:13,080
Sve je u načinu umiranja.
422
00:40:13,700 --> 00:40:15,380
Sad se nas tiče šta je smrt.
423
00:40:16,100 --> 00:40:19,240
Znaš kad sam ti još rekao da mi je dosta
metafizike za večera?
424
00:40:22,380 --> 00:40:23,380
Hajmo kasarno.
425
00:40:34,730 --> 00:40:35,810
Čekaj, stani, stani.
426
00:40:39,290 --> 00:40:39,750
Dajte
427
00:40:39,750 --> 00:40:47,130
ljube.
428
00:40:47,750 --> 00:40:48,750
Dajte ljube.
429
00:40:49,470 --> 00:40:50,830
Dajte ljube. Dajte ljube. Dajte ljube.
Dajte ljube. Dajte ljube.
430
00:40:51,370 --> 00:40:52,370
Dajte ljube.
431
00:40:54,690 --> 00:40:58,870
Dajte ljube.
432
00:41:01,550 --> 00:41:05,770
Čekaj, sretna, ja ne znam ništa o tim
stvarima. Ti si sretna, čero. Ako nam ti
433
00:41:05,770 --> 00:41:07,610
sunce ne doneseš, neće niko.
434
00:41:08,790 --> 00:41:09,950
Ajde, idu vidi, Natalija.
435
00:41:10,150 --> 00:41:13,630
Tata, ja to ne smijem ni da pogledam.
Ajde, daj mi torbu i idu za čovjekom.
436
00:41:13,710 --> 00:41:14,710
Ajde.
437
00:41:14,950 --> 00:41:15,950
Ajde.
438
00:41:18,090 --> 00:41:19,770
U uroka tri oka.
439
00:41:20,070 --> 00:41:23,310
Jedno vodeno, drugo vatreno, treće
uročeno.
440
00:41:23,630 --> 00:41:26,610
Ne mogu, ne mogu, ne mogu, Boga mi,
Boga!
441
00:41:26,910 --> 00:41:27,990
Moraš, dušo, ja...
442
00:41:30,000 --> 00:41:31,740
Natalija, čerko, pomagaj!
443
00:41:32,180 --> 00:41:39,060
U duboke dubine, u visoke visine, u
široke širine, ni na moru mosta, ni
444
00:41:39,060 --> 00:41:44,880
na psu roga, ni na dlanu dlaka, ni na
radnjili uroka.
445
00:41:47,560 --> 00:41:54,080
U duboke dubine, u visoke visine, u
široke širine, ni na moru mosta, ni na
446
00:41:54,080 --> 00:41:57,960
roga, ni na dlanu dlaka, ni na radnjili
uroka.
447
00:42:37,200 --> 00:42:39,520
Molili li za sunce ili za oblaka? Kako
za novac?
448
00:42:40,640 --> 00:42:42,680
Za smrt Bogdanovi.
449
00:42:43,520 --> 00:42:44,600
Ti se moliš.
450
00:42:45,500 --> 00:42:46,960
Nema namat, pa...
451
00:42:46,960 --> 00:42:53,860
Pobit će.
452
00:42:54,640 --> 00:42:55,980
To je glupost za mene.
29578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.