All language subtitles for ncis_s22e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,509 --> 00:00:06,810 Delegates from the Venezuelan Navy are in D .C. today to begin diplomatic talks 2 00:00:06,810 --> 00:00:07,810 with the U .S. Navy. 3 00:00:08,029 --> 00:00:13,530 The aim is to form a joint task force to battle the growing problem of piracy in 4 00:00:13,530 --> 00:00:14,169 the Caribbean. 5 00:00:14,170 --> 00:00:18,310 Leading the talks is NCIS Director Leon Vance, who will be making a statement 6 00:00:18,310 --> 00:00:19,310 soon. 7 00:00:19,610 --> 00:00:24,530 Okay, I just got the director's updated schedule. He's having dinner with the 8 00:00:24,530 --> 00:00:27,090 Venezuelans tonight at some place called Mancini's. 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,960 On it. We'll send an advance team out there to sweep the place. 10 00:00:30,220 --> 00:00:32,220 Where are we at with the location for the talks? 11 00:00:32,580 --> 00:00:36,840 The tours are still clear in the embassy with DSS, but I ran background on all 12 00:00:36,840 --> 00:00:38,020 the staff, and they checked out. 13 00:00:38,320 --> 00:00:39,740 Good. Sorry I'm late. 14 00:00:40,460 --> 00:00:42,900 See the reporters in the front? I could barely get in the building. 15 00:00:44,700 --> 00:00:45,700 How'd it go at the embassy? 16 00:00:46,040 --> 00:00:47,680 Good. Good. Place was clean. 17 00:00:48,420 --> 00:00:49,420 What are you wearing? 18 00:00:49,840 --> 00:00:50,840 What? 19 00:00:50,980 --> 00:00:51,939 My food? 20 00:00:51,940 --> 00:00:55,140 Were Vance's security details supposed to blend in with the crowd? 21 00:00:55,620 --> 00:00:56,620 Oh, yeah, but... 22 00:00:56,990 --> 00:00:57,990 That looks so good. 23 00:00:58,650 --> 00:00:59,930 He's right. It does. 24 00:01:00,170 --> 00:01:01,490 At least put on a tie. 25 00:01:01,830 --> 00:01:04,230 A tie? Nobody looks cool in a tie. 26 00:01:06,310 --> 00:01:08,670 I mean, with the exception of the two of you, of course. 27 00:01:09,190 --> 00:01:12,490 Just put one on, okay? These talks are a big deal for Vant. 28 00:01:12,930 --> 00:01:14,730 SecNav put him in charge specifically. 29 00:01:15,110 --> 00:01:17,230 So I want everything to go like clockwork. 30 00:01:17,870 --> 00:01:18,870 Yes, Rick. 31 00:01:20,430 --> 00:01:21,430 I'm on my way. 32 00:01:23,490 --> 00:01:24,490 Sacrifices I make. 33 00:01:25,450 --> 00:01:26,930 I think it's the too open button. 34 00:01:29,530 --> 00:01:31,910 No, no, I will be right down. 35 00:01:33,030 --> 00:01:34,030 Hey, Olivia. 36 00:01:34,150 --> 00:01:37,890 Bad day? Well, the press conference is running late and the reporters are 37 00:01:37,890 --> 00:01:38,890 getting restless. 38 00:01:39,010 --> 00:01:40,530 Guess you'll have to smooth things over. 39 00:01:40,750 --> 00:01:41,790 Liv, they don't pay you enough. 40 00:01:42,190 --> 00:01:44,330 Yeah. Can I help you with something? 41 00:01:44,630 --> 00:01:45,950 The boss man called for me. 42 00:01:46,150 --> 00:01:47,690 Oh, okay. Go right on. 43 00:01:57,030 --> 00:01:58,130 director it's me 44 00:01:58,130 --> 00:02:04,470 come in 45 00:02:04,470 --> 00:02:11,190 what's up oh my god what are 46 00:02:11,190 --> 00:02:17,330 you hurt are you okay no it's not my blood come here it's his 47 00:02:56,660 --> 00:02:58,060 We were in the middle of a meeting. 48 00:02:58,320 --> 00:03:01,040 He started to feel dizzy and complained of chest pain. 49 00:03:01,240 --> 00:03:01,959 Heart attack? 50 00:03:01,960 --> 00:03:05,760 I think so. I mean, before I could help him, he fainted, he cracked his head 51 00:03:05,760 --> 00:03:09,560 open. I tried to give him CPR, but he died instantly. 52 00:03:11,440 --> 00:03:12,339 What are you doing? 53 00:03:12,340 --> 00:03:13,960 I'm calling an ambulance. No, no. 54 00:03:14,180 --> 00:03:16,440 No one can know that this man was here. 55 00:03:17,740 --> 00:03:19,080 Why? Who is he? 56 00:03:19,560 --> 00:03:20,780 His name is Diego Barreto. 57 00:03:21,580 --> 00:03:24,400 He's with the Venezuelan diplomats. He's part of their security detail. 58 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 So? 59 00:03:26,860 --> 00:03:29,720 He's also an undercover agent working for me. 60 00:03:31,080 --> 00:03:33,620 You had a man on the inside in Venezuela? 61 00:03:34,220 --> 00:03:35,860 For how long? For over a year. 62 00:03:36,740 --> 00:03:42,060 Moretto's intel was key in getting the diplomacy talks off the ground. But if 63 00:03:42,060 --> 00:03:45,300 the Venezuelans find out that he's working for me... The talks will fall 64 00:03:45,300 --> 00:03:49,820 and U .S. and Venezuelan relations will be thrown right into the toilet. 65 00:03:50,040 --> 00:03:52,820 Exactly. We could be looking at an international crisis here. 66 00:03:53,440 --> 00:03:55,200 When I woke up this morning... 67 00:03:55,550 --> 00:03:58,010 I was feeling so good. Tell me about it. 68 00:03:58,450 --> 00:03:59,450 All right. 69 00:03:59,550 --> 00:04:02,610 We have to protect Gretel's cover, dead or alive. 70 00:04:02,950 --> 00:04:04,250 There's too much riding on this. 71 00:04:05,430 --> 00:04:07,230 We need to get this body out of here now. 72 00:04:08,310 --> 00:04:09,750 Necesito lavarme las manos. 73 00:04:09,970 --> 00:04:11,510 Necesito lavarme los manos. 74 00:04:11,870 --> 00:04:12,870 Las manos. 75 00:04:12,950 --> 00:04:14,430 Las manos. That's what I said. 76 00:04:14,890 --> 00:04:15,890 Hey, what's up, Jamie? 77 00:04:16,850 --> 00:04:19,110 Hey, man, do you have a tie I could borrow? 78 00:04:19,709 --> 00:04:21,550 Nicholas. Hola, mi amigo. 79 00:04:21,790 --> 00:04:22,910 ¿Cómo estás esta mañana? 80 00:04:23,450 --> 00:04:24,450 Okay. 81 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 Look at you. 82 00:04:26,480 --> 00:04:27,740 Going all bilingual at me. 83 00:04:27,980 --> 00:04:31,480 Si. With the Venezuelans in town, it inspired me to learn a little bit of 84 00:04:31,480 --> 00:04:33,420 Spanish. I even got this app here. Check it out. 85 00:04:34,640 --> 00:04:36,080 Necesito lavarme las manos. 86 00:04:36,600 --> 00:04:38,500 Wow. I need to wash my hands. 87 00:04:38,900 --> 00:04:39,900 Not bad. 88 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 What else do you know? 89 00:04:41,420 --> 00:04:42,319 Oh, that's it. 90 00:04:42,320 --> 00:04:43,320 That's it? 91 00:04:43,420 --> 00:04:47,720 It's a free app. Not very good. There's a lot of ads here. Hey, maybe you could 92 00:04:47,720 --> 00:04:48,359 teach me. 93 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 Yeah, maybe. 94 00:04:49,880 --> 00:04:50,920 What about the tie? 95 00:04:51,480 --> 00:04:53,600 Parker insisted I wear one. 96 00:04:54,000 --> 00:04:57,640 What? Why? You look good. I know. That's what I said, man. But the men don't 97 00:04:57,640 --> 00:04:58,619 know fashion. 98 00:04:58,620 --> 00:04:59,900 Oh, sorry. No tie. 99 00:05:01,940 --> 00:05:02,940 Oh, Agent Parker. 100 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 Hey, what's going on? 101 00:05:05,740 --> 00:05:07,040 Necesitas la parte de las manos? 102 00:05:07,960 --> 00:05:11,560 Grab a body bag and come with me and tell Knight McGee to meet us in Vance's 103 00:05:11,560 --> 00:05:12,560 office. 104 00:05:14,740 --> 00:05:17,100 Did he just say to grab a... Yeah. 105 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 This is bad. 106 00:05:23,340 --> 00:05:26,920 Who else knows about this? Just the people in this room, and we're going to 107 00:05:26,920 --> 00:05:28,300 it that way. What do we do? 108 00:05:28,620 --> 00:05:31,440 Get him out of here before the Venezuelans notice he's missing. 109 00:05:31,700 --> 00:05:34,440 This is so, so bad. 110 00:05:34,700 --> 00:05:36,380 Thank you, Mr. Palmer. We're aware. 111 00:05:36,940 --> 00:05:38,100 I saw hung up on something. 112 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 Said this guy was undercover. 113 00:05:40,160 --> 00:05:41,160 That is correct. 114 00:05:41,300 --> 00:05:43,260 But he came here to your office to meet. 115 00:05:43,700 --> 00:05:47,820 Said he had learned that someone was actively trying to sabotage the talks 116 00:05:47,820 --> 00:05:52,500 Venezuela. You say who it was or how? He died before you could tell me. 117 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Well, that's suspicious. 118 00:05:54,240 --> 00:05:56,420 Would be, except the guy died of a heart attack. 119 00:05:56,680 --> 00:05:59,320 I wouldn't be so sure about that. See the discoloration here? 120 00:06:00,220 --> 00:06:02,740 Dilated pupils. This is not natural causes. 121 00:06:03,600 --> 00:06:04,680 Right, I was poisoned. 122 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 That's great. 123 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Okay, 124 00:06:13,380 --> 00:06:15,120 minor setback. Nothing changes. 125 00:06:15,740 --> 00:06:16,880 Agent Parker? 126 00:06:17,440 --> 00:06:21,280 This is a crime scene now. Trust me, this is the only play. We dropped a body 127 00:06:21,280 --> 00:06:25,920 off at his hotel. We wait for a maid to find him and report it. Then we go in 128 00:06:25,920 --> 00:06:30,200 and conduct a formal investigation. None of which is protocol. Now, moving a 129 00:06:30,200 --> 00:06:34,280 body, that's... It's the only way to protect Barreto's cover and the talks. 130 00:06:34,560 --> 00:06:38,980 And as director, I have the authority to sanction almost any activity to 131 00:06:38,980 --> 00:06:40,800 maintain an operative's cover. 132 00:06:44,180 --> 00:06:45,660 I know this is very unusual. 133 00:06:46,440 --> 00:06:50,980 So if any of you want to bow out, bow out now. I understand. 134 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 Thank you. 135 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Okay. 136 00:07:00,400 --> 00:07:04,880 Jimmy, you help Torres and McGee drop off the body. Knight, start processing 137 00:07:04,880 --> 00:07:08,300 scene and take a blood sample down to Casey. Director, we need to get you 138 00:07:08,300 --> 00:07:09,760 cleaned up. Is everybody clear? 139 00:07:10,200 --> 00:07:11,200 Let's move. 140 00:07:11,280 --> 00:07:12,280 Give me the keys. 141 00:07:12,800 --> 00:07:14,320 Pull up the truck and get it ready. 142 00:07:22,670 --> 00:07:23,670 Okay, please. 143 00:07:24,090 --> 00:07:27,730 All right, so I think we're going to set up right here in front of the windows. 144 00:07:28,550 --> 00:07:29,550 Hey, Olivia. 145 00:07:29,950 --> 00:07:30,950 Hi, Agent Torres. 146 00:07:31,070 --> 00:07:32,070 Hi. 147 00:07:34,230 --> 00:07:37,010 What are they doing here? 148 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 Who, the reporters? 149 00:07:38,330 --> 00:07:40,090 Yes, the reporters. Aren't they supposed to be outside? 150 00:07:40,330 --> 00:07:43,730 Well, it started to drizzle, so I thought it might be nicer to do the 151 00:07:43,730 --> 00:07:46,550 here right in front of the windows. I was just going to tell the director. Oh, 152 00:07:46,570 --> 00:07:48,310 hey, don't worry. I'll tell the director. 153 00:07:48,930 --> 00:07:50,670 You wait here. 154 00:07:58,130 --> 00:07:59,130 Ready to go? 155 00:08:01,890 --> 00:08:02,890 Okay. 156 00:08:03,510 --> 00:08:04,570 We're going to need a plan B. 157 00:08:14,490 --> 00:08:15,490 Water? 158 00:08:16,170 --> 00:08:19,490 Water? This is ridiculous. How long do they expect us to wait? 159 00:08:20,090 --> 00:08:21,090 Hello, everyone. 160 00:08:21,290 --> 00:08:23,090 I apologize for the delay. 161 00:08:25,690 --> 00:08:27,950 They're crappy weather outside, but it's D .C., right? 162 00:08:28,190 --> 00:08:32,570 One minute rains, one time, one day it's sunny. Who are you and where's Director 163 00:08:32,570 --> 00:08:36,610 Vance? Oh, I'm sorry. My name is Special Agent Alden Parker, and the director 164 00:08:36,610 --> 00:08:39,450 will be down shortly. 165 00:08:39,970 --> 00:08:43,289 He's just finishing up some last -minute business. 166 00:08:43,570 --> 00:08:46,190 Is there a problem with the upcoming talks? Is that why he won't speak to us? 167 00:08:46,310 --> 00:08:52,370 No, no, no. No problem. Everything is moving along as scheduled. 168 00:08:52,890 --> 00:08:54,290 And as I said, he'll... 169 00:08:55,160 --> 00:08:56,160 He'll be down directly. 170 00:08:56,980 --> 00:08:58,620 He's the director, so there you go. 171 00:08:59,360 --> 00:09:04,580 While we're waiting, I thought it might be interesting, you know, given the 172 00:09:04,580 --> 00:09:11,060 historical nature of the talks, to show you a display out in the hallway that 173 00:09:11,060 --> 00:09:15,500 commemorates some of the other work that NCIS has done abroad. 174 00:09:15,820 --> 00:09:20,380 If everyone will just follow me. You want to show us the display case? 175 00:09:20,580 --> 00:09:21,820 Oh, you're going to love it, believe me. 176 00:09:22,280 --> 00:09:23,280 This way, everyone. 177 00:09:26,839 --> 00:09:27,920 Clear, clear. Come on. 178 00:09:32,200 --> 00:09:34,040 Careful not to drop him. I know what I'm doing. 179 00:09:47,360 --> 00:09:49,260 Hey, Case, you got anything on that blood yet? 180 00:09:49,820 --> 00:09:52,960 Still working on it. But, you know, it would help me if I knew whose blood it 181 00:09:52,960 --> 00:09:57,580 was, where it came from, or, you know, anything about the case. I would love to 182 00:09:57,580 --> 00:10:00,100 tell you, but trust me, it's better you don't know. 183 00:10:00,320 --> 00:10:02,080 It's okay. I already figured it out. 184 00:10:02,540 --> 00:10:04,160 So who died in Vance's office? 185 00:10:06,460 --> 00:10:09,560 Oh, I found Vance's unique carpet fibers mixed in with the blood. 186 00:10:10,520 --> 00:10:11,980 You know Vance's carpet fibers? 187 00:10:12,220 --> 00:10:13,680 Hi. Casey Hines. Have we met? 188 00:10:14,360 --> 00:10:16,520 Girl, please. I know all your fibers. 189 00:10:16,820 --> 00:10:17,840 Okay, so who was he? 190 00:10:18,380 --> 00:10:20,000 Someone working for a Venezuelan delegate. 191 00:10:20,320 --> 00:10:24,440 Ouch. Bad timing for Vance. Yeah, we're trying to do damage control. The boys 192 00:10:24,440 --> 00:10:26,120 are moving his body to his hotel room. 193 00:10:26,360 --> 00:10:27,339 Wait, for real? 194 00:10:27,340 --> 00:10:27,899 Mm -hmm. 195 00:10:27,900 --> 00:10:28,900 Whoa. 196 00:10:29,160 --> 00:10:32,720 Yeah, I've only been gone for six months, but I gotta tell you, I kind of 197 00:10:32,720 --> 00:10:34,020 how crazy things can get here. 198 00:10:34,340 --> 00:10:35,900 Admit it. You missed it. 199 00:10:37,080 --> 00:10:40,480 Oh, either my muffins are done, or that's your blood analysis. 200 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 And? 201 00:10:42,440 --> 00:10:43,440 Definitely poison. 202 00:10:43,960 --> 00:10:44,960 Nasty one, too. 203 00:10:45,360 --> 00:10:48,780 Tetrodotoxin is extremely rare and extracted from the copperfish. 204 00:10:49,680 --> 00:10:53,600 Is there any chance our victim was poisoned in Venezuela before arriving 205 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 Not likely. 206 00:10:55,180 --> 00:10:59,260 Tetrodotoxin is a fast -acting poison. It kills hours after being administered. 207 00:10:59,880 --> 00:11:01,420 So are killers in D .C. 208 00:11:03,760 --> 00:11:06,140 No, that shouldn't be a problem. 209 00:11:07,820 --> 00:11:10,060 Yes, don't you worry. I'll get it done. 210 00:11:10,880 --> 00:11:12,640 Thank you, Madam Secretary. 211 00:11:14,329 --> 00:11:15,229 Oh, boy. 212 00:11:15,230 --> 00:11:18,850 Problem? Well, apparently, the talks are the hottest ticket in town. 213 00:11:19,270 --> 00:11:22,870 SecNav just informed me that NATO wants to seat at the table now. They're gonna 214 00:11:22,870 --> 00:11:24,650 send a representative over. 215 00:11:24,850 --> 00:11:27,030 So? It's one little representative. You'll eat him for lunch. 216 00:11:27,290 --> 00:11:32,190 So, how are we doing on your end? The guys successfully moved Beretto's body 217 00:11:32,190 --> 00:11:34,750 his room without being detected. They used the service elevator. 218 00:11:34,950 --> 00:11:39,730 So now we just sit tight and wait for the call to come in. So we might have 219 00:11:39,730 --> 00:11:40,730 dodged a bullet. 220 00:11:40,790 --> 00:11:42,090 Looks like. Oh. 221 00:11:42,480 --> 00:11:44,280 And not a moment too soon. 222 00:11:44,640 --> 00:11:48,200 I'm supposed to be meeting with the Venezuelans for dinner in about two 223 00:11:48,400 --> 00:11:52,660 With your permission, I thought I should pull my team off your security details 224 00:11:52,660 --> 00:11:54,980 so we can focus on the investigation. 225 00:11:55,340 --> 00:11:58,460 All right, we'll do whatever you need to do, but please do it quietly. The less 226 00:11:58,460 --> 00:12:01,720 the Venezuelans know, the better. Hey, discretion's my middle name. 227 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Yeah, right. 228 00:12:03,380 --> 00:12:06,280 Director, Lena Paulson is here to see you. 229 00:12:07,940 --> 00:12:08,940 Your Lena? 230 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 Were you expecting her? 231 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 No. 232 00:12:12,080 --> 00:12:13,080 Please send her in. 233 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 Leon. 234 00:12:17,260 --> 00:12:19,780 I hope I'm not disturbing you. No, not at all. 235 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 Lena, you remember Agent Parker. 236 00:12:26,700 --> 00:12:28,940 We met in Berlin a couple of years ago. 237 00:12:29,220 --> 00:12:30,600 Yes, of course. How could I forget? 238 00:12:30,840 --> 00:12:33,320 Are you still working for German intelligence? 239 00:12:33,680 --> 00:12:38,100 No, I left the BND a while ago. I work as an independent contractor now, which, 240 00:12:38,200 --> 00:12:39,900 in fact, is the reason why I'm here. 241 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 My new client has business in D .C. 242 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 Oh, really? 243 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 Who's your client? 244 00:12:50,780 --> 00:12:55,480 So Benson's girlfriend is sitting in on the talks? That's what Parker said. 245 00:12:56,500 --> 00:12:57,860 She's the NATO representative. 246 00:12:58,420 --> 00:13:00,680 Isn't she like his casual girlfriend, though? 247 00:13:00,920 --> 00:13:04,440 I hear they meet up at world conferences once a year and hook up. 248 00:13:04,960 --> 00:13:07,400 Wow, booty call the internationals. 249 00:13:08,170 --> 00:13:10,410 I don't think they're that close, to be honest with you, because Vance didn't 250 00:13:10,410 --> 00:13:11,530 even know she was coming to D .C. 251 00:13:12,010 --> 00:13:15,290 It's bad enough that he has to lie to the Venezuelans. Now he has to do it in 252 00:13:15,290 --> 00:13:16,950 front of his girlfriend who knows all of his tells. 253 00:13:17,510 --> 00:13:20,730 Working alongside your romantic partner can get tricky. 254 00:13:22,010 --> 00:13:23,230 Preaching to the converted. 255 00:13:24,490 --> 00:13:27,970 So, what's the story between you and Jimmy now? 256 00:13:28,730 --> 00:13:29,930 No story. 257 00:13:30,190 --> 00:13:30,989 We're friends. 258 00:13:30,990 --> 00:13:32,270 I think we're good. 259 00:13:34,310 --> 00:13:35,870 We haven't really talked about it yet. 260 00:13:37,340 --> 00:13:38,820 Okay, where are we at with the case? 261 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 What? 262 00:13:45,080 --> 00:13:47,120 You want us to do an update here? 263 00:13:47,980 --> 00:13:48,980 Out in the open? 264 00:13:49,180 --> 00:13:51,720 On a case we haven't technically been called out for? 265 00:13:53,140 --> 00:13:54,860 The body hasn't been found. 266 00:13:58,220 --> 00:14:03,700 Agent Diego Rojas, a .k .a. Diego Barreto. While undercover, he works 267 00:14:03,700 --> 00:14:05,220 detail for this man. 268 00:14:05,960 --> 00:14:09,740 Admiral Carlos Mendoza, he's currently leading the talks on the Venezuelan 269 00:14:09,980 --> 00:14:12,560 According to Barreto, someone's trying to sabotage the talks. 270 00:14:12,780 --> 00:14:16,300 We're thinking that that saboteur killed Barreto before he had a chance to 271 00:14:16,300 --> 00:14:17,219 reveal their identity. 272 00:14:17,220 --> 00:14:20,340 Any idea who might want to stop these talks from happening? 273 00:14:20,680 --> 00:14:24,920 It's a long list. Russia, Iran, China, they all consider themselves allies to 274 00:14:24,920 --> 00:14:28,720 Venezuela. None of them will benefit from a strong U .S.-Venezuelan 275 00:14:28,720 --> 00:14:31,680 relationship. Okay, so maybe we're asking the wrong question. 276 00:14:32,000 --> 00:14:37,480 We know that Beretto died of a fast -acting poison here in D .C., so who had 277 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 access to him? 278 00:14:38,960 --> 00:14:40,380 Doubt it's any of the hotel staff. 279 00:14:40,640 --> 00:14:42,660 I ran background checks on all of them. They cleared. 280 00:14:43,060 --> 00:14:44,860 Maybe we're looking at an inside job now. 281 00:14:45,200 --> 00:14:48,320 The saboteur could be a part of the Venezuelan delegate party. 282 00:14:50,420 --> 00:14:53,260 Mendoza's entourage consists of these five men. 283 00:14:53,540 --> 00:14:57,280 Most of them die -hard loyalists, but this one looks interesting. 284 00:14:57,500 --> 00:14:59,520 The Admiral's aide, Fernando Vega. 285 00:14:59,800 --> 00:15:01,960 He's new, only been on the job for a year. 286 00:15:02,200 --> 00:15:06,080 Not only did Agent Barreto report directly to Vega... What are you giving 287 00:15:06,080 --> 00:15:10,740 access? I checked Vega's socials, and he's posted some very strong anti 288 00:15:10,740 --> 00:15:13,480 -American views, so I'm guessing he is not a fan of these talks. 289 00:15:13,940 --> 00:15:17,100 All right, let's dig more into Vega's background. I also want to trace Agent 290 00:15:17,100 --> 00:15:19,460 Barreto's movements the week leading up to his death. 291 00:15:23,280 --> 00:15:24,460 Well, they found Barreto's body. 292 00:15:24,860 --> 00:15:28,020 Finally. Take tourists to the hotel and pick them up. 293 00:15:28,520 --> 00:15:29,459 Shouldn't be hard. 294 00:15:29,460 --> 00:15:30,520 They'll be right where you live. 295 00:15:34,540 --> 00:15:36,780 Do you know who I am? Let me see what's going on in there. 296 00:15:39,160 --> 00:15:42,180 I'm with the delegates, and one of my men is staying in that room. 297 00:15:42,560 --> 00:15:43,560 What's going on here? 298 00:15:44,740 --> 00:15:46,140 I think you sure got your fence. 299 00:15:46,520 --> 00:15:47,960 I demand to know what's going on. 300 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 All right, what do we got? 301 00:15:51,050 --> 00:15:52,610 Maid came upon the scene and called it in. 302 00:15:52,830 --> 00:15:53,850 Body's on the other side of the bed. 303 00:15:55,090 --> 00:15:56,090 Got it. 304 00:15:57,050 --> 00:15:59,070 Thanks. And the other one's in the bathroom. 305 00:16:00,290 --> 00:16:01,290 Other one? 306 00:16:01,750 --> 00:16:03,150 Yeah. There. 307 00:16:25,260 --> 00:16:29,280 Bad. Dude, would you stop saying that? Are you sure that this body wasn't here 308 00:16:29,280 --> 00:16:31,560 before? Could you have missed it somehow? 309 00:16:32,040 --> 00:16:33,200 Jeff, it's kind of hard to miss. 310 00:16:33,480 --> 00:16:36,840 Believe me, when we left, there was only one dead body in this hotel room. 311 00:16:37,220 --> 00:16:38,580 Keep it down, man. 312 00:16:39,080 --> 00:16:42,300 His neck appears to be broken, but rigor hasn't set in, which means he was 313 00:16:42,300 --> 00:16:43,740 killed sometime in the last two hours. 314 00:16:44,080 --> 00:16:48,120 Not until we drop the operetta. Guy comes in, sees one body, leaves another. 315 00:16:48,380 --> 00:16:52,040 I'm never staying in this hotel. What do you think you're doing? Don't touch me. 316 00:16:52,360 --> 00:16:53,360 What now? 317 00:16:53,660 --> 00:16:56,380 Get your hands off of me. I am a member of the press. 318 00:16:56,840 --> 00:16:58,020 It's okay. It's okay. 319 00:16:58,480 --> 00:16:59,840 It's okay. Listen, Ms. 320 00:17:00,140 --> 00:17:04,240 Robin Kale, DC Chronicle. Is it true you have a double homicide in there, and 321 00:17:04,240 --> 00:17:07,780 one of them is Admiral Mendoza's men? You walk this way. Ms. Kale, this is an 322 00:17:07,780 --> 00:17:11,740 active investigation, and you know I am not at liberty to comment. Will this 323 00:17:11,740 --> 00:17:14,640 derail the upcoming talks? What does Director Vance have to say about this? 324 00:17:14,740 --> 00:17:18,240 Director Vance will answer all of your questions soon enough, okay? What's 325 00:17:18,240 --> 00:17:19,240 on, Agent Parker? 326 00:17:19,359 --> 00:17:20,500 What's NCIS hiding? 327 00:17:22,410 --> 00:17:25,510 Officer, you want to deal with this. I got to get back in there. I can walk 328 00:17:25,510 --> 00:17:28,530 myself out. Don't touch me. All right. Thank you very much. 329 00:17:29,510 --> 00:17:30,510 Getting friendly with the prick? 330 00:17:32,110 --> 00:17:33,350 She may be on to us. 331 00:17:33,630 --> 00:17:35,950 You might have to be more careful moving forward. 332 00:17:36,970 --> 00:17:38,690 Well, I think you've got a bigger problem. 333 00:17:39,330 --> 00:17:41,150 Who's going to tell Vance about the naked body? 334 00:17:44,210 --> 00:17:45,210 Two? 335 00:17:45,650 --> 00:17:46,650 You're kidding. 336 00:17:48,050 --> 00:17:49,050 But how do you... 337 00:17:51,280 --> 00:17:55,660 This is a nightmare. Okay, um, I'm about to sit down with the Venezuelans. Uh, 338 00:17:55,660 --> 00:17:56,660 yes. 339 00:17:58,040 --> 00:17:59,060 Keep me posted. 340 00:18:01,180 --> 00:18:02,180 I'm sorry. 341 00:18:03,600 --> 00:18:04,680 Is everything all right? 342 00:18:04,960 --> 00:18:11,760 Uh, yeah, no, it's, uh, it's fine. I, um, I just got a lot on my plate right 343 00:18:11,760 --> 00:18:12,760 now. 344 00:18:13,180 --> 00:18:15,380 These folks are putting a lot of pressure on you, aren't they? 345 00:18:16,440 --> 00:18:17,780 That is an understatement. 346 00:18:20,310 --> 00:18:23,010 Maybe after dinner we can go back to my hotel room. 347 00:18:25,130 --> 00:18:26,130 Very tempting. 348 00:18:27,110 --> 00:18:28,110 But not tonight. 349 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 Ah. 350 00:18:31,430 --> 00:18:33,530 Still upset I didn't tell you about joining the talks? 351 00:18:33,770 --> 00:18:35,650 No, no, I'm not upset. 352 00:18:36,070 --> 00:18:40,670 I mean, I would... Would have been nice to have a heads up, but... I told you, 353 00:18:40,690 --> 00:18:41,710 it was last minute. 354 00:18:42,270 --> 00:18:46,690 I've been busy settling between Berlin and Brussels and closing escrow in the 355 00:18:46,690 --> 00:18:49,550 apartment in New York. I've had no time whatsoever to... I'm sorry. 356 00:18:50,830 --> 00:18:52,350 You bought an apartment in New York? 357 00:18:52,790 --> 00:18:55,650 I was going to tell you. 358 00:18:56,350 --> 00:19:01,130 I didn't want you to feel weird like I was invading your space, moving closer 359 00:19:01,130 --> 00:19:04,070 you. It... It's okay. 360 00:19:04,950 --> 00:19:06,610 Besides, we don't tell each other everything. 361 00:19:08,490 --> 00:19:10,010 We agreed. No strings. 362 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 You have no strengths. 363 00:19:14,760 --> 00:19:18,340 I mean, you didn't even tell me when you got shot last year. I had to read about 364 00:19:18,340 --> 00:19:20,500 it in the paper. I didn't want to worry you. 365 00:19:23,080 --> 00:19:24,080 Well, 366 00:19:24,220 --> 00:19:27,720 for a casual relationship, we sure seem to care a lot about each other, thanks. 367 00:19:29,540 --> 00:19:30,540 They're here. 368 00:19:33,080 --> 00:19:34,080 Admiral Mendoza. 369 00:19:34,900 --> 00:19:37,980 It is a pleasure to finally meet you in person. Likewise, Director Vance. 370 00:19:38,560 --> 00:19:41,380 The hostility between our two countries has gone on long enough. 371 00:19:42,600 --> 00:19:44,260 I believe we will do great things together. 372 00:19:44,740 --> 00:19:48,700 And may I introduce our representative from NATO. This is Lena Paulson. 373 00:19:56,260 --> 00:19:57,580 Cunning move bringing her along. 374 00:19:58,300 --> 00:19:59,880 Beautiful women are my weakness. 375 00:20:00,900 --> 00:20:02,160 Just ask my third wife. 376 00:20:04,960 --> 00:20:05,960 Shall we eat? 377 00:20:10,180 --> 00:20:11,340 Is there a problem? 378 00:20:13,459 --> 00:20:15,640 One of my men was found dead in his hotel room. 379 00:20:16,380 --> 00:20:17,380 Were you aware of this? 380 00:20:18,320 --> 00:20:19,980 This is the first I've heard of this. 381 00:20:20,420 --> 00:20:21,720 Your people have his body. 382 00:20:22,440 --> 00:20:24,480 I would like it returned to us immediately. 383 00:20:25,600 --> 00:20:26,980 I will make some calls. 384 00:20:28,100 --> 00:20:32,280 But, of course, we will have to conduct an investigation first. If he died on U 385 00:20:32,280 --> 00:20:34,340 .S. soil, it's in our jurisdiction. 386 00:20:34,920 --> 00:20:36,840 You will keep me up to date with your findings? 387 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 Of course. 388 00:20:38,260 --> 00:20:39,260 I hope so, Director. 389 00:20:40,020 --> 00:20:42,200 Because there can be no diplomacy between us. 390 00:20:42,650 --> 00:20:43,650 Without transparency. 391 00:21:01,710 --> 00:21:04,070 Jimmy. Hey, what's going on? 392 00:21:06,490 --> 00:21:07,490 Hello. 393 00:21:10,030 --> 00:21:11,030 Am I a friend of yours? 394 00:21:11,580 --> 00:21:12,620 It's been as well in security. 395 00:21:13,520 --> 00:21:17,340 Admiral Mendoza insisted that one of his guys be down here at all times in 396 00:21:17,340 --> 00:21:18,720 exchange for letting us have the bodies. 397 00:21:19,320 --> 00:21:20,320 Be careful. 398 00:21:20,700 --> 00:21:21,940 The walls have ears. 399 00:21:24,340 --> 00:21:26,940 All right, did you find anything on the bodies? 400 00:21:29,880 --> 00:21:31,040 Necesito lavarme los manos. 401 00:21:41,070 --> 00:21:44,070 The guy that we found in the bathtub had a broken neck as a result of a 402 00:21:44,070 --> 00:21:47,570 struggle. I found fingerprints on his arms and upper torso. 403 00:21:47,870 --> 00:21:48,870 Were they in our system? 404 00:21:49,150 --> 00:21:53,250 No, but the victims were. Casey ran them and sent down that report. 405 00:21:55,150 --> 00:21:56,150 Don't. 406 00:21:56,750 --> 00:21:59,890 Don't want to draw attention to ourselves here. I took the liberty of 407 00:21:59,890 --> 00:22:00,890 it all for you. 408 00:22:03,590 --> 00:22:06,110 Mis manos muy, muy sucias. 409 00:22:11,050 --> 00:22:15,090 The victim's name is Dimitri Yorgi. He's got a rap sheet, and it's rumored to be 410 00:22:15,090 --> 00:22:16,090 a local gun for hire. 411 00:22:16,530 --> 00:22:17,990 Guess what his favorite M .O. is? 412 00:22:18,310 --> 00:22:19,310 Poison? 413 00:22:19,630 --> 00:22:22,610 Specifically, tetrodotoxin from a pupper fish. 414 00:22:22,930 --> 00:22:25,450 He even owns a tropical fish store, if you can believe it. 415 00:22:25,710 --> 00:22:30,110 All right, so someone must have hired Yorgi to poison Barreto and killed him 416 00:22:30,110 --> 00:22:31,430 afterwards to tie up loose ends. 417 00:22:31,890 --> 00:22:32,890 Seems like. 418 00:22:33,390 --> 00:22:35,770 But why kill him in the same hotel room? It doesn't make sense. 419 00:22:37,090 --> 00:22:39,810 I don't know, but are we done here? 420 00:22:41,480 --> 00:22:42,480 are getting rather pruney. 421 00:22:42,860 --> 00:22:43,860 Thanks, Jimmy. 422 00:22:47,500 --> 00:22:54,340 We got less than 24 423 00:22:54,340 --> 00:22:56,260 hours until the talks officially begin. 424 00:22:56,460 --> 00:22:57,239 What do we know? 425 00:22:57,240 --> 00:23:00,940 He traced Agent Barretta's final movements leading up to his death, while 426 00:23:00,940 --> 00:23:04,380 Caracas, he had several off -the -books meetings with someone in an unlisted 427 00:23:04,380 --> 00:23:06,000 apartment. Well, he was undercover. 428 00:23:06,300 --> 00:23:08,300 I mean, secret meetings gotta go with the territory. 429 00:23:08,780 --> 00:23:10,940 Yeah, but he never reported any of them to Vance. 430 00:23:11,740 --> 00:23:12,740 That's catchy. 431 00:23:12,940 --> 00:23:15,940 I only know about this because I traced the GPS cell history. 432 00:23:16,360 --> 00:23:18,380 Any idea who he was meeting with? 433 00:23:18,660 --> 00:23:20,180 No. Could be our killer? 434 00:23:20,740 --> 00:23:21,740 Keep digging. 435 00:23:21,900 --> 00:23:22,920 What about our suspect? 436 00:23:23,620 --> 00:23:27,360 Doug, further into Vega's background, turns out he had a brother die in 2002 437 00:23:27,360 --> 00:23:30,560 during a failed coup attempt trying to oust President Chavez. 438 00:23:31,000 --> 00:23:33,220 Well, it explains why Vega is anti -American. 439 00:23:33,440 --> 00:23:35,620 It's believed the CIA was involved in that coup. 440 00:23:36,030 --> 00:23:38,590 Also explains why Vega would want to sabotage the talks. 441 00:23:38,970 --> 00:23:43,670 For him, this is personal. Can we tie either of the two bodies to Vega? Not 442 00:23:44,510 --> 00:23:45,510 Maybe I can help. 443 00:23:45,850 --> 00:23:49,490 The prints we found on the hitman's neck, I think I traced them to Fernando 444 00:23:49,490 --> 00:23:51,870 Vega. How? I thought they weren't in our system. 445 00:23:52,170 --> 00:23:56,710 They're not. But knowing Vega's a suspect, Vance had Vega's prints lifted 446 00:23:56,710 --> 00:24:00,450 glass he used at dinner last night. They were a perfect match. Yeah, probable 447 00:24:00,450 --> 00:24:02,010 cause. Let's pick them up. 448 00:24:02,210 --> 00:24:03,270 Okay, well, we better hurry. 449 00:24:03,800 --> 00:24:07,380 This is one of our agents stationed outside of Vega's room. Vega just left 450 00:24:07,380 --> 00:24:09,740 hotel and went to a parking structure across the street. 451 00:24:10,700 --> 00:24:11,700 Thank you, Kate. 452 00:24:15,480 --> 00:24:16,580 Are you in place? 453 00:24:16,920 --> 00:24:18,280 We're at the lower levels now, Parker. 454 00:24:18,480 --> 00:24:20,560 We'll make our way up. Meet you at the top. 455 00:24:36,840 --> 00:24:37,739 I couldn't call you. 456 00:24:37,740 --> 00:24:39,740 I couldn't call you. He was already there, okay? 457 00:24:41,780 --> 00:24:43,800 He was... But they saw us! 458 00:24:44,020 --> 00:24:45,020 Get back here! 459 00:24:46,140 --> 00:24:47,160 Stop! It's him! 460 00:24:49,140 --> 00:24:50,140 Oh, my God! 461 00:25:12,280 --> 00:25:13,280 You done, bro? 462 00:25:53,800 --> 00:25:54,800 Good job. 463 00:26:01,900 --> 00:26:04,200 So Vega is working for you? 464 00:26:04,420 --> 00:26:08,260 Yes. And hopefully you didn't blow his cover with that little ambush of yours 465 00:26:08,260 --> 00:26:09,119 the parking lot. 466 00:26:09,120 --> 00:26:10,120 His cover? 467 00:26:10,380 --> 00:26:11,380 Vega's an agent. 468 00:26:11,400 --> 00:26:15,080 The BND has had a man inside the Venezuelan government for over a year 469 00:26:15,460 --> 00:26:17,380 You told me that you left the BND. 470 00:26:17,700 --> 00:26:18,720 I did, technically. 471 00:26:19,080 --> 00:26:22,300 They asked me to come in on this op since I was Vega's original handler. 472 00:26:22,650 --> 00:26:24,530 So this NATO thing was your cover. 473 00:26:24,790 --> 00:26:26,830 My, you are just full of surprises, aren't you? 474 00:26:27,370 --> 00:26:28,410 You don't want to talk. 475 00:26:28,630 --> 00:26:30,850 When were you going to tell me about your man on the inside? 476 00:26:31,330 --> 00:26:33,750 Diego Barreto was working for you, wasn't he? 477 00:26:34,190 --> 00:26:35,690 I saw your face in the restaurant. 478 00:26:36,070 --> 00:26:37,470 I know you lied to the Admiral. 479 00:26:37,690 --> 00:26:39,390 I was protecting my agent's cover. 480 00:26:39,610 --> 00:26:43,470 And I was protecting mine. So don't stand there and act like I'm the only 481 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 with secrecy on. 482 00:26:44,570 --> 00:26:46,650 Maybe we should leave you two alone. Yeah, sit. 483 00:26:53,600 --> 00:26:59,500 Okay, so if Vega's undercover, why were his prints all over the dead hitman that 484 00:26:59,500 --> 00:27:01,920 we found in the hotel room? Because I killed him. 485 00:27:03,300 --> 00:27:05,000 I'm going to need a little more than that. 486 00:27:05,620 --> 00:27:07,280 Barreto and I shared an adjoining room. 487 00:27:07,940 --> 00:27:11,540 I heard noises, went in, and saw the hitman taking photos of Barreto's body. 488 00:27:11,720 --> 00:27:12,960 Proof of death photos, probably. 489 00:27:13,400 --> 00:27:15,200 So he could get paid by the employer. 490 00:27:15,520 --> 00:27:18,480 When the guy saw me, we got into a fight, and I broke his neck in self 491 00:27:19,000 --> 00:27:22,160 Okay, so that explains what you were doing in the room, but it doesn't 492 00:27:22,160 --> 00:27:23,960 why you were in D .C. in the first place. 493 00:27:24,200 --> 00:27:27,120 What is B &D's interest in the diplomacy talks? 494 00:27:32,020 --> 00:27:36,360 Over the last two years, B &D has been monitoring the growing presence of 495 00:27:36,360 --> 00:27:37,420 Hezbollah in South America. 496 00:27:37,720 --> 00:27:41,180 We believe they have an extreme interest in seeing the talk sphere. 497 00:27:41,540 --> 00:27:43,000 Why? Diamonds. 498 00:27:43,920 --> 00:27:45,660 Hezbollah has been smuggling them in the Caribbean. 499 00:27:46,160 --> 00:27:49,340 Your anti -piracy task force will bring too many eyes to the region and expose 500 00:27:49,340 --> 00:27:53,580 what they're doing. We've intercepted some chatter that suggests Hezbollah is 501 00:27:53,580 --> 00:27:55,560 planning an assassination attempt in D .C. 502 00:27:56,300 --> 00:27:57,300 tomorrow. 503 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 We'll stop the talk. 504 00:27:59,460 --> 00:28:02,020 So, were you planning on telling me this, or was this another one of your 505 00:28:02,020 --> 00:28:03,020 surprises? 506 00:28:03,520 --> 00:28:04,700 We just learned of it today. 507 00:28:05,080 --> 00:28:06,820 That's what our meeting in the parking lot was about. 508 00:28:07,080 --> 00:28:10,460 Agent Barreto must have learned about it, too, but he was killed before he 509 00:28:10,460 --> 00:28:11,460 warn us. 510 00:28:11,520 --> 00:28:13,820 Leon, you must cancel the talk. 511 00:28:14,280 --> 00:28:16,280 Too many have already died, and you keep the next. 512 00:28:16,880 --> 00:28:18,260 We've worked too hard to get here. 513 00:28:18,980 --> 00:28:21,280 Besides, the talk's on until tomorrow. 514 00:28:21,700 --> 00:28:23,800 We have plenty of time to stop any attempt. 515 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 How many? 516 00:28:32,040 --> 00:28:34,240 All right, add another five agents to that. 517 00:28:34,740 --> 00:28:38,160 And tell Torres that I want him to do another sweep at the embassy. 518 00:28:41,180 --> 00:28:42,860 I gotta go. I'll see you soon. 519 00:28:46,820 --> 00:28:47,519 Come in. 520 00:28:47,520 --> 00:28:52,300 Hey, come in. Hey, I'm sorry to drop in like this. Am I disturbing you? No, no, 521 00:28:52,300 --> 00:28:55,960 no. I was just leaving to go back to the office. I just stopped in to get a 522 00:28:55,960 --> 00:28:57,500 quick shower and a change. 523 00:28:57,840 --> 00:28:58,840 You want a beer? 524 00:28:59,160 --> 00:29:00,220 Yeah, that sounds good. 525 00:29:01,680 --> 00:29:04,800 So are you making any headway? 526 00:29:05,100 --> 00:29:09,160 No, we're still tracing those emails that BND intercepted, trying to figure 527 00:29:09,160 --> 00:29:11,220 who Hezbollah was talking to in D .C. 528 00:29:11,740 --> 00:29:13,740 Are you getting any help from BND? 529 00:29:14,160 --> 00:29:16,120 Well, some, but... 530 00:29:16,440 --> 00:29:17,399 Not enough. 531 00:29:17,400 --> 00:29:20,940 Lena pulled herself out of the talks today so she can make some calls. There 532 00:29:20,940 --> 00:29:21,939 go. Thank you. 533 00:29:21,940 --> 00:29:25,900 In the meantime, we're beefing up security at the embassy, notifying 534 00:29:26,880 --> 00:29:30,480 I'm even thinking about looping in the press, having them report how we're 535 00:29:30,480 --> 00:29:34,720 ramping up security. Maybe we'll be able to scare off our assassin from trying 536 00:29:34,720 --> 00:29:36,980 to make a move. That's smart. 537 00:29:40,700 --> 00:29:41,700 You okay? 538 00:29:45,000 --> 00:29:51,820 When you were stuck on that ship last year, bleeding out, did 539 00:29:51,820 --> 00:29:53,040 anything go through your mind? 540 00:29:54,540 --> 00:29:55,940 Wow, that came out of nowhere. 541 00:29:56,640 --> 00:29:57,660 No, seriously. 542 00:29:59,080 --> 00:30:04,380 We both had near -death, knocking -on -heavens -door moments last year, and we 543 00:30:04,380 --> 00:30:06,300 never really talked about it. So I'm curious. 544 00:30:07,240 --> 00:30:09,440 Come on, man, what was going on in your mind? 545 00:30:11,200 --> 00:30:12,240 Yeah, I had some thoughts. 546 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 About what? 547 00:30:21,649 --> 00:30:22,549 Not sure. 548 00:30:22,550 --> 00:30:23,730 Still unpacking it. 549 00:30:26,770 --> 00:30:27,770 What about you? 550 00:30:28,070 --> 00:30:29,070 What'd you think about? 551 00:30:30,550 --> 00:30:31,550 Time. 552 00:30:33,990 --> 00:30:35,250 How much I got left. 553 00:30:36,890 --> 00:30:38,270 How do I want to spend it? 554 00:30:41,850 --> 00:30:43,610 Who do I want to spend it with? 555 00:30:44,310 --> 00:30:47,190 Lena, you thinking about making more of a commitment? 556 00:30:48,270 --> 00:30:50,090 I was, and I... 557 00:30:51,240 --> 00:30:55,980 Yeah, but now she... There's so much baggage between us. 558 00:30:59,460 --> 00:31:00,600 Too many secrets. 559 00:31:01,520 --> 00:31:02,520 Dishonesty. 560 00:31:03,160 --> 00:31:05,800 It'll never get boring, I'll tell you that. 561 00:31:07,160 --> 00:31:08,160 Yeah, maybe. 562 00:31:11,360 --> 00:31:18,340 Tell you the truth, Parker, I'm... I don't know what I really want. 563 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 I think you do, Leon. 564 00:31:23,880 --> 00:31:28,060 If you need more honesty, maybe you should start by being honest with 565 00:31:33,620 --> 00:31:37,660 All eyes are on the Venezuelan embassy here in D .C. as the diplomacy talks 566 00:31:37,660 --> 00:31:40,160 between Venezuela and the U .S. are set to begin. 567 00:31:43,660 --> 00:31:44,660 Great events. 568 00:31:45,120 --> 00:31:47,260 Today will be a great day for our countries. 569 00:31:47,860 --> 00:31:48,900 I agree, Admiral. 570 00:31:49,240 --> 00:31:50,240 Shall we get to work? 571 00:31:53,280 --> 00:31:54,280 Good morning, everyone. 572 00:31:54,660 --> 00:31:55,660 Welcome. 573 00:31:58,320 --> 00:31:59,340 It's good to have that tie. 574 00:32:03,840 --> 00:32:07,900 Case, any luck tracing those emails to Hezbollah? Still working on it, but I 575 00:32:07,900 --> 00:32:09,120 hope to have it sometime soon. 576 00:32:10,180 --> 00:32:11,180 Hey, guys. 577 00:32:11,320 --> 00:32:12,620 Jez, what's going on? 578 00:32:13,080 --> 00:32:16,340 So, I just had a strange call with the editor of the DC Chronicle. 579 00:32:16,560 --> 00:32:17,800 The one that kept bugging Parker? 580 00:32:18,140 --> 00:32:21,020 Yeah, what about her? So last night, I gave her Parker's statement about us 581 00:32:21,020 --> 00:32:24,100 beefing up security, and I asked her to run it. But then this morning when I 582 00:32:24,100 --> 00:32:26,520 checked the paper, it wasn't there. Maybe she forgot. 583 00:32:26,900 --> 00:32:30,360 That's what I thought. So I called the editor, but he told me that Cale hadn't 584 00:32:30,360 --> 00:32:31,860 worked for the Chronicle in months. 585 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 She'd been let go. 586 00:32:34,980 --> 00:32:35,980 Uh -oh. 587 00:32:36,400 --> 00:32:40,400 Emails to Hezbollah, whoever's been communicating with them, has been doing 588 00:32:40,400 --> 00:32:44,000 from a domain address associated to the D .C. Chronicle. 589 00:32:44,500 --> 00:32:47,380 Cale was in the hotel soon after those bodies were found. 590 00:32:47,710 --> 00:32:49,370 And she was here after Beretto died. 591 00:32:49,750 --> 00:32:53,590 So she is either one very informed reporter... Or an assassin keeping tabs 592 00:32:53,590 --> 00:32:55,110 her kills. We need an address case. 593 00:32:55,310 --> 00:32:58,690 Yeah, way ahead of you. No last home address, but a week ago she checked into 594 00:32:58,690 --> 00:33:00,690 the same hotel where the delegates are staying. 595 00:33:01,050 --> 00:33:02,050 Thanks. Yeah. 596 00:33:18,360 --> 00:33:19,360 Bathroom's clear. 597 00:33:21,820 --> 00:33:22,820 Clear. 598 00:33:24,180 --> 00:33:25,180 No luggage. 599 00:33:27,620 --> 00:33:29,020 I think maybe she checked out. 600 00:33:41,290 --> 00:33:45,470 I believe that we can accommodate you, but we need to agree on a joint base of 601 00:33:45,470 --> 00:33:49,530 operations. I'm sorry to interrupt, Director. May I have a word? It's 602 00:33:51,670 --> 00:33:52,670 Yes. 603 00:33:53,310 --> 00:33:54,650 Admiral, you'll excuse me. 604 00:33:58,570 --> 00:33:59,570 What is it? 605 00:33:59,630 --> 00:34:00,630 McGee called. 606 00:34:01,350 --> 00:34:03,430 He just got off the phone with the assassin. 607 00:34:05,270 --> 00:34:06,270 She's got Lena. 608 00:34:08,050 --> 00:34:10,070 The assassin is threatening to kill her. 609 00:34:10,360 --> 00:34:11,420 I'm going to have to stop the talks. 610 00:34:21,320 --> 00:34:25,159 Give her nothing you got. Don't do it. You came in about five minutes ago. 611 00:34:25,380 --> 00:34:28,580 Don't do it. Shut up. There are reporters stationed outside the embassy. 612 00:34:29,080 --> 00:34:32,520 If Vance does not get in front of cameras and announce he's ending the 613 00:34:32,739 --> 00:34:34,179 Lena Paulson dies. 614 00:34:34,699 --> 00:34:35,780 You have one hour. 615 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 Who is she? 616 00:34:38,100 --> 00:34:39,100 Robin Kale. 617 00:34:39,520 --> 00:34:44,340 Former reporter now radicalized working with Hezbollah. Can we trace the call or 618 00:34:44,340 --> 00:34:45,900 video? It was sent from a burner. 619 00:34:46,440 --> 00:34:48,739 We tried pinging Lena Thel, but it disconnected. 620 00:34:49,460 --> 00:34:50,699 Is everything all right, Director? 621 00:34:50,960 --> 00:34:51,879 Yes, Admiral. 622 00:34:51,880 --> 00:34:53,659 Everything's fine. I'll be right with you. 623 00:34:54,100 --> 00:34:58,140 Look, I know how important this is to you, but Kale means business. If you 624 00:34:58,140 --> 00:35:01,920 go out there and end these talks, Leon, she's gonna kill her. But even if he 625 00:35:01,920 --> 00:35:04,780 goes out there, there's no guarantee that Kale won't kill her anyways. 626 00:35:05,210 --> 00:35:07,830 We're dealing with a terrorist here. It all comes down to what you're willing to 627 00:35:07,830 --> 00:35:10,710 lose. Are you willing to risk Lena's life for this? 628 00:35:11,810 --> 00:35:14,670 Thankfully, I don't have to make that choice just yet. 629 00:35:14,910 --> 00:35:16,210 We still have an hour. 630 00:35:16,470 --> 00:35:20,330 I suggest, gentlemen, you use that time to find Lena. 631 00:35:20,790 --> 00:35:21,790 Fast. 632 00:35:24,030 --> 00:35:26,130 Call it a boa. Get a hold of the state police. 633 00:35:29,430 --> 00:35:31,290 Curtis, I get it. Just keep it in your cell. 634 00:35:31,590 --> 00:35:32,770 Lena's phone is out there somewhere. 635 00:35:33,290 --> 00:35:37,380 Anything? Got the FBI and the MPD searching all of Cale's last known 636 00:35:37,620 --> 00:35:38,620 So far, nothing. 637 00:35:38,640 --> 00:35:41,420 I spoke with some of her old co -workers to see if they knew where she might 638 00:35:41,420 --> 00:35:45,580 have gone. It's a dead end. Sorry. I got the CCTV footage from Linus Hotel. You 639 00:35:45,580 --> 00:35:46,580 need to see this. 640 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 Where is that? 641 00:35:50,100 --> 00:35:52,380 Behind the hotel. A worker found her purse and phone. 642 00:35:54,260 --> 00:35:55,260 What's she doing with her hand? 643 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 Pause it. 644 00:35:58,220 --> 00:35:59,540 She's telling us how to find her. 645 00:36:00,820 --> 00:36:01,820 Okay, rewind it. 646 00:36:02,460 --> 00:36:03,460 Pause again. 647 00:36:03,980 --> 00:36:04,980 Now zoom in. 648 00:36:06,260 --> 00:36:07,400 That's a fitness watch. 649 00:36:07,680 --> 00:36:10,100 Those watches send location information to the cloud. 650 00:36:10,540 --> 00:36:13,500 That means that... It can be traced. I need to hack into her account. 651 00:36:15,960 --> 00:36:18,060 This is the situation that we have here. 652 00:36:18,720 --> 00:36:20,020 I must have some reserve. 653 00:36:21,840 --> 00:36:23,820 Director, are you listening? 654 00:36:24,920 --> 00:36:28,320 Yes, I'm... Admiral, I'm sorry. Please excuse me. 655 00:36:30,960 --> 00:36:32,520 We tracked Lena's location. 656 00:36:32,760 --> 00:36:36,440 She's being held in an abandoned industrial building ten miles away. 657 00:36:36,880 --> 00:36:39,420 Knight and McGee are on their way now. Yeah, but we got a problem. 658 00:36:40,060 --> 00:36:43,500 We've only got five minutes left till the deadline, and McGee and Knight are 659 00:36:43,500 --> 00:36:45,000 far away. They're never going to make it in time. 660 00:36:45,400 --> 00:36:47,100 They're going to show up in front of those cameras now. 661 00:36:47,860 --> 00:36:48,860 They have dice. 662 00:36:49,740 --> 00:36:50,740 We need to stall. 663 00:36:57,320 --> 00:36:58,600 Hello again. 664 00:37:00,140 --> 00:37:01,640 Go ahead and roll. Nice to see you, everyone. 665 00:37:02,040 --> 00:37:03,040 You again. 666 00:37:04,200 --> 00:37:08,660 Director Vance, he'll be out in just a few minutes. 667 00:37:09,920 --> 00:37:16,400 But I thought that it might be interesting to hear a brief history of U 668 00:37:16,400 --> 00:37:21,560 Venezuelan relations and see how we got to this historic point. 669 00:37:25,880 --> 00:37:29,680 Venezuela first established diplomatic relations. 670 00:37:29,900 --> 00:37:32,740 with the U .S. in 1853. 671 00:37:33,800 --> 00:37:35,340 Do you think this is some kind of joke? 672 00:37:35,760 --> 00:37:38,080 Obviously, your sweetheart doesn't care about you as much as he does. 673 00:37:40,780 --> 00:37:41,780 Get up. 674 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 Get up! 675 00:37:47,240 --> 00:37:48,240 It's over, Cam. 676 00:37:48,860 --> 00:37:49,860 Let her go. 677 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 Stay back. 678 00:37:51,460 --> 00:37:54,040 I'll splatter her brains all over this hallway. I mean it. 679 00:37:56,780 --> 00:37:59,140 It's not going to happen. Hands up. Hands up. 680 00:38:00,790 --> 00:38:01,790 On the law. Come on. 681 00:38:03,070 --> 00:38:07,590 You're going to regret this. Some would say that Miguel Cabrera was the greatest 682 00:38:07,590 --> 00:38:10,190 Venezuelan player in the major league, but I don't know. 683 00:38:10,410 --> 00:38:13,410 I don't know. Have you seen Felix Hernandez? 684 00:38:13,810 --> 00:38:14,810 No, they're not. 685 00:38:15,390 --> 00:38:16,390 Sir? 686 00:38:16,830 --> 00:38:18,750 Then it's safe. He kills in custody. 687 00:38:19,370 --> 00:38:20,370 Thank God. 688 00:38:20,890 --> 00:38:25,230 Now, please, get him off the air before he ruins both of our careers. 689 00:38:25,610 --> 00:38:26,610 Yes, sir. 690 00:38:28,790 --> 00:38:29,790 Hey, Casey. 691 00:38:30,140 --> 00:38:31,140 What? Hold on. 692 00:38:31,820 --> 00:38:33,060 Slow down. 693 00:38:36,680 --> 00:38:39,180 Well, Admiral, I guess it's finally time for us to say goodbye. 694 00:38:39,460 --> 00:38:43,380 Thank you, Director, for hosting me in your beautiful country. 695 00:38:43,860 --> 00:38:47,180 I'm happy I can return home with news of our successful collaboration. 696 00:38:47,660 --> 00:38:51,420 Well, hopefully with the task force in place, the Caribbean will be a safer 697 00:38:51,420 --> 00:38:55,140 place and allow for more aid to come to those who need it. May I also say how 698 00:38:55,140 --> 00:38:58,380 grateful I am to NCIS for catching the murder of Diego Barreto. 699 00:38:58,970 --> 00:39:02,950 Thanks to you, this woman... What is her name? 700 00:39:03,150 --> 00:39:04,510 Robin Kale. Kale. 701 00:39:05,110 --> 00:39:07,890 Is in custody and justice will be served. 702 00:39:09,170 --> 00:39:10,530 Until we meet again, Director. 703 00:39:12,530 --> 00:39:14,370 Just one problem, Admiral. 704 00:39:15,990 --> 00:39:17,750 Robin Kale didn't kill anyone. 705 00:39:19,090 --> 00:39:20,090 Excuse me? 706 00:39:20,670 --> 00:39:25,090 But you said... She kidnapped Lena Paulson to stop the talks, but Robin 707 00:39:25,090 --> 00:39:26,910 didn't kill Beretto. 708 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 You did. 709 00:39:33,180 --> 00:39:37,020 This is absurd. 710 00:39:37,520 --> 00:39:42,200 While investigating Barreto's death, we learned that he was having secret 711 00:39:42,200 --> 00:39:46,020 meetings with an unknown person. We didn't know who this person was until 712 00:39:46,020 --> 00:39:47,020 yesterday. 713 00:39:49,720 --> 00:39:52,400 This was snagged off a traffic cam at Caracas. 714 00:39:52,860 --> 00:39:54,120 That's your wife, isn't it, Admiral? 715 00:39:54,840 --> 00:39:56,420 Barreto was having an affair with her. 716 00:39:56,640 --> 00:39:57,640 Of course. 717 00:39:58,090 --> 00:39:59,090 You already knew that. 718 00:39:59,610 --> 00:40:01,710 That's why you hired a hitman to poison him. 719 00:40:02,170 --> 00:40:04,910 We traced the payment you made to one of your offshore accounts. 720 00:40:05,590 --> 00:40:06,610 You were right, Admiral. 721 00:40:07,750 --> 00:40:09,290 Beautiful women are your weakness. 722 00:40:14,970 --> 00:40:18,190 So you confronted him in your office? I did. Oh, I would have loved to have seen 723 00:40:18,190 --> 00:40:19,510 that. Yeah, it was something all right. 724 00:40:20,190 --> 00:40:21,210 So what happens now? 725 00:40:21,910 --> 00:40:23,670 Well, I spoke to the Venezuelan president. 726 00:40:24,380 --> 00:40:28,680 Neither of us want this to distract from the success of the talks, so we both 727 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 agreed. 728 00:40:29,820 --> 00:40:34,900 Mendoza will quietly resign and then be extradited back home to face trial. 729 00:40:35,380 --> 00:40:36,740 He'll just get a slap on the wrist. 730 00:40:37,300 --> 00:40:39,080 Politicians down there like to protect their own. 731 00:40:40,220 --> 00:40:41,820 I wish we could have done more. 732 00:40:44,280 --> 00:40:45,360 But it was the right play. 733 00:40:46,500 --> 00:40:48,660 The things we do for diplomacy. 734 00:40:53,640 --> 00:40:54,640 Listen, Leon. 735 00:40:58,240 --> 00:41:00,700 I'm sorry I've been keeping things from you. 736 00:41:02,780 --> 00:41:04,480 I should have been more honest with you. 737 00:41:06,800 --> 00:41:08,940 As a matter of fact, I'm going to start right now. 738 00:41:11,980 --> 00:41:15,020 I don't want to be in a casual relationship with you anymore. 739 00:41:15,840 --> 00:41:16,840 You don't? 740 00:41:17,520 --> 00:41:18,520 I want more. 741 00:41:21,240 --> 00:41:22,660 I want to spend more time with you. 742 00:41:23,850 --> 00:41:25,270 At your apartment in New York. 743 00:41:26,210 --> 00:41:27,230 Or at my house. 744 00:41:28,030 --> 00:41:29,310 In D .C. when you're here. 745 00:41:29,910 --> 00:41:31,050 Make a real schedule. 746 00:41:34,150 --> 00:41:36,710 Unless that's too much for you and I just made a complete ass of myself. 747 00:41:37,150 --> 00:41:39,730 No. I was hoping you would say that. 748 00:41:41,670 --> 00:41:47,650 Because... I, uh... I already made you this. 749 00:41:58,960 --> 00:41:59,960 To us, then. 750 00:42:01,720 --> 00:42:02,720 To us. 56261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.