All language subtitles for ncis_s22e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,660 Previously on NCIS. 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,020 Me? Mm -hmm. 3 00:00:03,440 --> 00:00:05,220 Chief REACT training officer. 4 00:00:05,480 --> 00:00:07,600 I believe you applied for the position a couple years ago. 5 00:00:07,800 --> 00:00:10,220 Pendleton, that's on a whole other coat. 6 00:00:10,500 --> 00:00:13,960 If I took the job, it's not like a long -distance relationship is the worst 7 00:00:13,960 --> 00:00:18,360 thing that could happen. No, no, Jess. I lost Brina. I lost Dr. Mallard. So if 8 00:00:18,360 --> 00:00:21,900 I'm gonna lose you two, it's gonna be on my terms. You aren't losing me, Jimmy. 9 00:00:21,980 --> 00:00:22,980 Maybe you're losing me. 10 00:00:23,520 --> 00:00:24,880 So is it a yes or a no? 11 00:00:28,700 --> 00:00:29,700 Hell yes. 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Agent Parker? 13 00:00:46,060 --> 00:00:48,180 Please, call me Alden. 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,440 Philia Roth, Shore Help Legal Aid Services. 15 00:00:50,740 --> 00:00:52,080 Thanks for coming on short notice. 16 00:00:52,540 --> 00:00:55,780 Everyone has the right to an attorney, so who's my new client? 17 00:00:56,200 --> 00:00:57,780 Someone who asked for you by name. 18 00:00:58,060 --> 00:00:59,920 Really? Okay, what are the charges? 19 00:01:00,600 --> 00:01:04,360 Obstruction of justice, unlawful restraint, and false imprisonment. 20 00:01:04,860 --> 00:01:05,860 Is that all? 21 00:01:06,140 --> 00:01:08,560 So far, but that's not the bad news. 22 00:01:09,520 --> 00:01:11,080 Wait, what is this? 23 00:01:11,610 --> 00:01:15,530 Well, it's what some people might call an active hostage situation. 24 00:01:15,770 --> 00:01:19,910 Pardon me? Your client is armed and holding a man against his will. They're 25 00:01:19,910 --> 00:01:23,710 locked inside the React Team Clubhouse and are refusing to come out until they 26 00:01:23,710 --> 00:01:24,710 talk to a lawyer. 27 00:01:26,330 --> 00:01:29,370 Oh, I'm confused. 28 00:01:29,730 --> 00:01:30,730 So are we. 29 00:01:30,810 --> 00:01:32,110 Things happen fast. 30 00:01:32,610 --> 00:01:37,210 I mean, I specialize in family law, Agent Parker. 31 00:01:37,490 --> 00:01:40,830 Custody cases, divorce cases, non -violence cases. 32 00:01:41,400 --> 00:01:44,600 Hostage situations, you know, are not that. 33 00:01:44,860 --> 00:01:47,100 Truth be told, you weren't our first call. 34 00:01:47,340 --> 00:01:50,280 Good. A hostage negotiator should be your first call. 35 00:01:51,680 --> 00:01:52,860 That's the bad news. 36 00:01:55,080 --> 00:01:56,260 Let me go, please. 37 00:01:56,860 --> 00:01:58,060 You don't have to do this. 38 00:01:59,500 --> 00:02:01,100 Actually, I do. 39 00:02:02,640 --> 00:02:03,640 Forgive me, Father. 40 00:02:37,740 --> 00:02:38,820 Your lawyer's here. 41 00:02:39,220 --> 00:02:41,320 Send her in. Just her. 42 00:02:41,680 --> 00:02:42,700 You sure about this? 43 00:02:43,520 --> 00:02:44,520 No. 44 00:02:52,900 --> 00:02:53,900 Agent Knight. 45 00:02:54,520 --> 00:02:55,519 Counselor Roth. 46 00:02:55,520 --> 00:02:56,680 Great to see you again. 47 00:02:57,680 --> 00:02:58,980 Can I get you anything? 48 00:02:59,360 --> 00:03:01,820 Some water? Or, uh, tea? 49 00:03:02,540 --> 00:03:04,860 Uh, bourbon. 50 00:03:05,840 --> 00:03:06,840 Is this a joke? 51 00:03:07,630 --> 00:03:08,630 It's a habit. 52 00:03:08,970 --> 00:03:12,270 I'm usually the one who's trying to defuse the situation. 53 00:03:14,350 --> 00:03:15,930 I'm a hostage negotiator. 54 00:03:17,230 --> 00:03:18,230 I'm not. 55 00:03:18,610 --> 00:03:20,790 Great. Then we're both trying something new. 56 00:03:25,890 --> 00:03:27,310 Is that a priest? 57 00:03:28,390 --> 00:03:30,430 That is complicated. 58 00:03:31,290 --> 00:03:34,390 So wait, this is for real. You've actually taken a hostage? 59 00:03:35,110 --> 00:03:36,150 Well, that's up to you. 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 I don't follow. 61 00:03:38,380 --> 00:03:42,820 I can tell you what happened, how we got here, and then you can tell me if it's 62 00:03:42,820 --> 00:03:45,020 legal or if I am going to prison. 63 00:03:45,980 --> 00:03:47,780 You're the federal agent. You should know the answer. 64 00:03:48,380 --> 00:03:51,380 And you are a lawyer, so you should know that things aren't always black and 65 00:03:51,380 --> 00:03:55,380 white. I'm a pro bono divorce attorney, Agent Knight. I can't help you. 66 00:03:56,280 --> 00:03:59,320 Divorces and hostage situations have a lot in common. 67 00:03:59,520 --> 00:04:00,700 Fair point, but... 68 00:04:00,910 --> 00:04:06,530 There's emotional tension, a desire for control, and above all, a need for clear 69 00:04:06,530 --> 00:04:12,490 communication. And I am telling you right now that that is not what it looks 70 00:04:12,490 --> 00:04:13,490 like. 71 00:04:17,910 --> 00:04:18,910 Okay, 72 00:04:22,250 --> 00:04:24,590 that's a little what it looks like. 73 00:04:25,380 --> 00:04:29,100 But I'm telling you right now that there is a perfectly good and legal reason, 74 00:04:29,220 --> 00:04:31,000 and I just need you to help me prove it. 75 00:04:33,060 --> 00:04:34,060 Fine. 76 00:04:34,460 --> 00:04:35,820 But you have to tell me everything. 77 00:04:36,440 --> 00:04:39,560 And the minute you are not completely honest, I walk. 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 Deal. 79 00:04:42,280 --> 00:04:45,260 Okay, in that case, you need to start at the beginning. 80 00:04:46,020 --> 00:04:47,520 Well, that would be two days ago. 81 00:04:48,100 --> 00:04:49,740 Agent Parker got a call in D .C. 82 00:04:55,490 --> 00:04:56,530 Made your case bullpen. 83 00:04:58,270 --> 00:05:00,530 Uh, sorry, she no longer works here. 84 00:05:03,050 --> 00:05:04,050 Six months. 85 00:05:04,490 --> 00:05:05,490 Yeah, you too. 86 00:05:06,450 --> 00:05:09,330 Uh, just add it to his pile, Hank. 87 00:05:15,670 --> 00:05:17,130 Special Agent McGee's desk. 88 00:05:18,210 --> 00:05:20,070 Well, he's not here, so I can take a message. 89 00:05:22,130 --> 00:05:24,070 Yeah. Okay, tell him I'm on the way. 90 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Hey, McGee. 91 00:05:26,560 --> 00:05:28,420 Can't talk. I'm late for my interview on the Hill. 92 00:05:29,940 --> 00:05:31,060 Nice to see you, too. 93 00:05:57,450 --> 00:06:01,750 That was a French macaron, and Parker didn't even smell it. I'm telling you, 94 00:06:01,770 --> 00:06:05,610 it's empty nest syndrome. First, Jess leaves for California, then Torres 95 00:06:05,610 --> 00:06:06,990 volunteers to go deep undercover. 96 00:06:07,390 --> 00:06:10,030 And now McGee's applying for the deputy director position. 97 00:06:10,490 --> 00:06:11,490 Yeah, but we're Parker. 98 00:06:11,810 --> 00:06:13,950 That man is all alone. 99 00:06:14,670 --> 00:06:16,410 I wish I was. 100 00:06:17,230 --> 00:06:19,170 You can hear us. You're projecting. 101 00:06:19,690 --> 00:06:23,930 Well, I was a tenor in college. I'm talking about your feelings, Jimmy. Just 102 00:06:23,930 --> 00:06:26,090 because you're lonely doesn't mean I am. 103 00:06:26,460 --> 00:06:27,460 Wait, what? 104 00:06:27,580 --> 00:06:31,220 What are you talking about? Come on. This has nothing to do with McGee's job 105 00:06:31,220 --> 00:06:32,840 application or Taurus being undercover. 106 00:06:33,080 --> 00:06:34,080 You missed Jess. 107 00:06:34,600 --> 00:06:35,760 I do not. 108 00:06:36,580 --> 00:06:38,740 Okay, I do, but in a platonic way. 109 00:06:38,960 --> 00:06:43,360 Wait, look, we've been broken up for 176 days, and I'm doing fine. 110 00:06:45,900 --> 00:06:46,900 That's not the point. 111 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 What is the point? 112 00:06:48,510 --> 00:06:52,130 The point is that we miss our friends and want them back where they belong. 113 00:06:52,410 --> 00:06:55,790 Which is why Casey and I have come up with a plan. It involves some favors, a 114 00:06:55,790 --> 00:06:59,190 little light treason, but I think you're going to like it. We don't need a plan. 115 00:06:59,850 --> 00:07:04,530 Because you already have one? Because Torres, Knight, and McGee are 116 00:07:04,530 --> 00:07:07,330 agents, and I trust them to make their own choices. 117 00:07:08,190 --> 00:07:09,190 Hmm. 118 00:07:09,670 --> 00:07:11,550 Then why haven't you hired a replacement? 119 00:07:14,670 --> 00:07:15,670 Hold that thought. 120 00:07:19,370 --> 00:07:21,550 What is it? Hey, listen up, everybody. 121 00:07:22,970 --> 00:07:24,590 This is the hello line. 122 00:07:28,850 --> 00:07:30,690 Hello? Oh, hey, Bob. It's Nick. 123 00:07:32,050 --> 00:07:33,050 You all right? 124 00:07:33,170 --> 00:07:37,690 Not much. Just going out tonight. I was hoping that you could stop by my place 125 00:07:37,690 --> 00:07:38,690 and feed Rocco. 126 00:07:39,290 --> 00:07:40,470 Can you say your location? 127 00:07:40,970 --> 00:07:41,970 Thanks, Bob. 128 00:07:42,370 --> 00:07:43,370 I love you, too. 129 00:07:45,950 --> 00:07:46,950 What's going on? 130 00:07:47,370 --> 00:07:48,370 Who's Rocco? 131 00:07:48,680 --> 00:07:49,740 It's code for emergency. 132 00:07:51,580 --> 00:07:52,580 Nick's in trouble. 133 00:07:58,980 --> 00:08:03,700 Okay, so far we have an emergency phone call from an undercover agent and a 134 00:08:03,700 --> 00:08:04,800 priest locked in the back room. 135 00:08:05,260 --> 00:08:07,400 Priest suggests someone with a higher calling. 136 00:08:08,580 --> 00:08:09,980 That guy's a free agent. 137 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 Like you. 138 00:08:12,300 --> 00:08:13,300 Excuse me? 139 00:08:13,400 --> 00:08:15,940 You mentioned a recent breakup. 140 00:08:16,380 --> 00:08:17,740 I take detailed notes. 141 00:08:18,440 --> 00:08:19,940 Well, that was six months ago. 142 00:08:20,180 --> 00:08:21,960 What about it? You tell me. 143 00:08:22,180 --> 00:08:25,260 We've only been talking for a few minutes and the concept of separation 144 00:08:25,260 --> 00:08:26,600 already come up three times. 145 00:08:27,160 --> 00:08:28,460 I don't think so. 146 00:08:28,940 --> 00:08:34,020 You broke up with Dr. Palmer, you left your former team, and you've likened 147 00:08:34,020 --> 00:08:35,960 hostage negotiations to divorces. 148 00:08:36,480 --> 00:08:38,880 Are you working through some issues? 149 00:08:39,600 --> 00:08:42,159 I'm just adding context to my story. 150 00:08:42,500 --> 00:08:46,060 Well, I'm adding mental anguish to your defense. 151 00:08:55,500 --> 00:08:56,760 I asked for full disclosure. 152 00:08:58,000 --> 00:08:59,660 That's nothing important. I promise. 153 00:09:05,220 --> 00:09:08,040 You ordered food? Not just food. 154 00:09:09,680 --> 00:09:11,860 Sportelli's. It's all the way in Del Mar. 155 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 It's my favorite. 156 00:09:14,140 --> 00:09:17,200 And I don't usually get to make demands in these situations. 157 00:09:18,700 --> 00:09:20,140 Let's get back to why we're here. 158 00:09:20,900 --> 00:09:21,900 Right. 159 00:09:23,050 --> 00:09:24,850 My former teammate is missing. 160 00:09:36,590 --> 00:09:40,090 Cell tower data puts the call from Nick somewhere out here. 161 00:09:40,490 --> 00:09:41,530 Out here is right. 162 00:09:41,790 --> 00:09:44,950 He was undercover with a local fentanyl dealer. Why come to the boonies? 163 00:09:46,110 --> 00:09:47,110 Privacy? 164 00:09:47,750 --> 00:09:50,130 That's what I'm afraid of. Apparently Nick was too. 165 00:09:51,470 --> 00:09:52,690 I should have been there when he called. 166 00:09:53,730 --> 00:09:56,530 This whole job interview process is really becoming a burden. 167 00:09:57,330 --> 00:09:59,650 Deputy director, big jump. 168 00:09:59,930 --> 00:10:03,790 But more interviews are a good thing, right? Hard to say. 169 00:10:04,490 --> 00:10:05,790 I'm not the only applicant. 170 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Who's your competition? 171 00:10:07,670 --> 00:10:12,110 No idea, but they were personally recommended by Secretary of Defense. 172 00:10:12,570 --> 00:10:13,570 That's rough. 173 00:10:14,190 --> 00:10:16,570 But I'm sure you've got this. 174 00:10:18,290 --> 00:10:19,290 Appreciate that. 175 00:10:19,849 --> 00:10:23,890 It's just when night left, it kind of made me want to do more. Challenge 176 00:10:24,110 --> 00:10:24,629 you know? 177 00:10:24,630 --> 00:10:26,330 Field work still has its challenges. 178 00:10:26,850 --> 00:10:27,930 Don't forget the perks. 179 00:10:28,890 --> 00:10:31,970 Being on the front line, making a difference, saving lives. 180 00:10:32,230 --> 00:10:33,230 Maybe not. 181 00:10:34,130 --> 00:10:35,130 Lottie. 182 00:10:40,150 --> 00:10:41,150 Who is it? 183 00:10:43,390 --> 00:10:44,309 Not Nick. 184 00:10:44,310 --> 00:10:45,310 Whoever he is. 185 00:10:45,530 --> 00:10:46,590 Never saw it coming. 186 00:10:46,950 --> 00:10:48,530 Had a bullet to the back of the head. 187 00:10:49,359 --> 00:10:50,359 Execution. 188 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 What do we got? 189 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 I'm not sure. 190 00:10:59,560 --> 00:11:02,940 T for Torres. Are we absolutely sure about this? 191 00:11:03,260 --> 00:11:05,140 They see verified. It's his handwriting. 192 00:11:05,380 --> 00:11:10,660 Such as it is. And the symbol. Written in the same ink with his same 193 00:11:10,660 --> 00:11:11,800 slant. It's a message. 194 00:11:12,340 --> 00:11:13,640 Delivered via dead body. 195 00:11:13,940 --> 00:11:17,080 The symbol is associated with the Nexus drug cartel. 196 00:11:17,480 --> 00:11:20,020 We think Nick is telling us who killed our mystery victim. 197 00:11:20,300 --> 00:11:24,120 The Nexus cartel operates near the California -Mexico border. What are they 198 00:11:24,120 --> 00:11:25,880 doing in D .C.? Franchising. 199 00:11:26,240 --> 00:11:30,120 They launder money for smaller drug operations in exchange for a cut. 200 00:11:30,400 --> 00:11:33,000 And Torres was undercover in one of those smaller operations. 201 00:11:33,500 --> 00:11:37,680 Rumor has it all dirty money is run through a central kingpin in California. 202 00:11:38,040 --> 00:11:40,640 Does this kingpin have a name? He's only known as El Padre. 203 00:11:40,900 --> 00:11:45,480 Okay, so how does that help us find Agent Torres? We also found tire tracks 204 00:11:45,480 --> 00:11:46,439 this field. 205 00:11:46,440 --> 00:11:47,680 Belonging to a private aircraft. 206 00:11:47,940 --> 00:11:50,600 You think Torres got on a plane with the Nexus cartel? 207 00:11:50,820 --> 00:11:51,960 Likely headed to California. 208 00:11:52,260 --> 00:11:54,860 I'll notify the Southwest field office in San Diego. 209 00:11:55,100 --> 00:11:56,620 I was planning to hop a plane there myself. 210 00:11:56,960 --> 00:12:00,600 And I'll run point here. That sounds premature. Do we have actual proof of 211 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 SoCal connection? 212 00:12:01,740 --> 00:12:02,719 I do. 213 00:12:02,720 --> 00:12:04,620 The mystery body was in our system. 214 00:12:05,220 --> 00:12:06,460 Meet Hector Merlina. 215 00:12:07,420 --> 00:12:09,640 Known enforcer for the Nexus cartel. 216 00:12:09,900 --> 00:12:12,000 Working out of Oceanside, California. 217 00:12:12,380 --> 00:12:15,340 He's also the ex -husband of an NCIS agent. 218 00:12:15,760 --> 00:12:21,460 Special Agent Jody Moreno, currently a React trainee at Camp Pendleton. Sounds 219 00:12:21,460 --> 00:12:22,460 like a connection to me. 220 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Pack your bag. 221 00:12:31,420 --> 00:12:33,200 Tighten up. Move as one. 222 00:12:33,720 --> 00:12:36,900 Next pair, wait for the tone, then wait for your partner. 223 00:12:38,220 --> 00:12:43,800 This drill is about building trust, knowing where your partner is at all 224 00:12:46,560 --> 00:12:47,660 Moreno, why aren't you in line? 225 00:12:48,400 --> 00:12:49,359 Sorry, ma 'am. 226 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Family drama. 227 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 Everything okay? 228 00:12:55,900 --> 00:12:59,540 Yeah, my ex missed a custody hearing and my lawyer's trying to reschedule. 229 00:12:59,960 --> 00:13:02,660 She's on her way up to meet, if that's okay. Yeah, take as much time as you 230 00:13:02,660 --> 00:13:03,660 need. 231 00:13:03,840 --> 00:13:05,760 And, uh, take a protein pastry. 232 00:13:06,340 --> 00:13:07,480 Family drama can be draining. 233 00:13:08,260 --> 00:13:09,880 Uh, mind if I take one for my lawyer? 234 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 Sure. 235 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 That's her now. 236 00:13:17,870 --> 00:13:18,870 Are you okay? 237 00:13:20,650 --> 00:13:23,130 Yeah. Yeah, I think so. 238 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 Training time out. 239 00:13:25,910 --> 00:13:28,490 Or not. 240 00:13:28,730 --> 00:13:29,910 I think it's broken. 241 00:13:30,170 --> 00:13:31,170 I'll get a medic. 242 00:13:31,490 --> 00:13:32,490 Okay. 243 00:13:37,210 --> 00:13:39,490 Parker? Is this a bad time? 244 00:13:42,510 --> 00:13:46,350 You're not my finest hour. Your tolerance for pain is very high. 245 00:13:47,080 --> 00:13:48,400 Is that why you asked me here? 246 00:13:50,020 --> 00:13:55,180 Agent Moreno trusts you, and I trust Agent Moreno, so... I thought it was 247 00:13:55,180 --> 00:13:56,180 a shot. 248 00:13:56,380 --> 00:13:58,500 I just still feel like you're holding back. 249 00:13:59,260 --> 00:14:00,260 On what? 250 00:14:00,300 --> 00:14:05,080 Well, nothing you've said explains why there is a priest chained to a chair. 251 00:14:05,560 --> 00:14:10,700 I told you that the head of the Nexus cartel is El Padre. 252 00:14:11,460 --> 00:14:12,460 Wait. 253 00:14:12,820 --> 00:14:14,000 El Padre? 254 00:14:16,490 --> 00:14:17,890 Is an actual Padre. 255 00:14:18,190 --> 00:14:21,890 And he is the only one who can save Agent Torres' life. 256 00:14:29,830 --> 00:14:32,790 You think that man is an international drug lord? 257 00:14:33,090 --> 00:14:34,370 Wolf in Shepard's clothing. 258 00:14:34,790 --> 00:14:36,570 Well, if he's guilty, why don't you arrest him? 259 00:14:38,430 --> 00:14:42,910 You don't have proof. I'm working on it. While breaking the law, you can't hold 260 00:14:42,910 --> 00:14:43,970 a suspect without cause. 261 00:14:44,710 --> 00:14:45,790 I have cause. 262 00:14:47,160 --> 00:14:50,440 Agent Torres is being held prisoner, and that man knows where. 263 00:14:50,800 --> 00:14:54,420 If I let him go, we'll never see him or my teammate again. 264 00:14:54,620 --> 00:14:55,980 It's exigent circumstances. 265 00:14:56,340 --> 00:15:00,040 It would be with factual evidence, but I haven't heard any of that. 266 00:15:00,380 --> 00:15:02,040 Well, I haven't finished telling you my story. 267 00:15:02,320 --> 00:15:05,260 Well, maybe you should skip all that personal stuff about breakups and broken 268 00:15:05,260 --> 00:15:07,580 arms. Get to the important part. 269 00:15:08,020 --> 00:15:10,500 The personal stuff is the important part. 270 00:15:12,420 --> 00:15:15,180 Hector and I haven't been together for three years, but... 271 00:15:16,080 --> 00:15:17,260 And it still hurts. 272 00:15:18,300 --> 00:15:20,360 Turning the page doesn't mean tearing out a chapter. 273 00:15:21,160 --> 00:15:23,120 Especially when that chapter involves a child. 274 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 Oscar. 275 00:15:26,920 --> 00:15:28,200 Can you just turn four? 276 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I understand that you and your ex were in the middle of a court case. 277 00:15:33,860 --> 00:15:34,860 Yes, sir. 278 00:15:36,720 --> 00:15:38,420 Hector, stop paying child support. 279 00:15:39,540 --> 00:15:41,640 Daycare isn't cheap, and I'm only a junior agent. 280 00:15:42,460 --> 00:15:44,160 Until I pass REACT training. 281 00:15:44,730 --> 00:15:45,970 That shouldn't be a problem. 282 00:15:46,450 --> 00:15:47,450 I'm not. 283 00:15:48,090 --> 00:15:51,130 Did you know that Hector was working for the Nexus cartel? 284 00:15:51,890 --> 00:15:52,890 Why, we divorced? 285 00:15:54,290 --> 00:15:56,410 Hector started using after Oscar was born. 286 00:15:57,250 --> 00:15:59,430 And I tried getting him help, but he refused. 287 00:16:00,110 --> 00:16:03,310 When I cut him off financially, he went to work for his supplier. 288 00:16:03,970 --> 00:16:06,850 We think the cartel is behind the murder. 289 00:16:08,830 --> 00:16:11,830 I only wanted to protect my son. 290 00:16:12,190 --> 00:16:13,470 This isn't your fault. 291 00:16:14,080 --> 00:16:16,600 We're just trying to find out everything we can about the cartel. 292 00:16:17,280 --> 00:16:18,380 And El Padre. 293 00:16:21,180 --> 00:16:22,960 Hector never talked about that life. 294 00:16:24,300 --> 00:16:25,300 And I didn't ask. 295 00:16:27,660 --> 00:16:29,840 Hector wasn't perfect, but he didn't deserve it. 296 00:16:31,300 --> 00:16:33,460 Whoever is responsible, they need to pay. 297 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 They will. 298 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 I promise. 299 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Thank you. 300 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 Be in touch. 301 00:16:46,860 --> 00:16:48,560 I hope we can keep that promise. 302 00:16:48,920 --> 00:16:49,980 We don't have a choice. 303 00:16:50,820 --> 00:16:52,160 Nick's life depends on it. 304 00:16:56,520 --> 00:16:57,520 You dropped something? 305 00:16:57,740 --> 00:17:00,040 I think your trainee did. Looks like a hair tie. 306 00:17:01,400 --> 00:17:02,400 Could be. 307 00:17:05,460 --> 00:17:08,300 Inspector General LaRoche. Appreciate you returning my call. 308 00:17:09,859 --> 00:17:11,200 Read your operations report. 309 00:17:11,760 --> 00:17:12,800 You're missing an agent. 310 00:17:13,079 --> 00:17:15,780 Nicholas Torres. He's been dark for 26 hours. 311 00:17:17,260 --> 00:17:20,359 Can the Department of Justice help? We're requesting all files on the Nexus 312 00:17:20,359 --> 00:17:21,720 cartel and El Padre. 313 00:17:22,380 --> 00:17:25,400 You mean from FBI, DEA, Homeland? 314 00:17:25,780 --> 00:17:27,400 They all have open cases, yes. 315 00:17:27,619 --> 00:17:28,620 They do. 316 00:17:28,700 --> 00:17:33,780 But I'm afraid they're open for a reason. Not even the big boys know very 317 00:17:33,780 --> 00:17:39,000 about this so -called El Padre. I doubt the intel would help a lesser agency. 318 00:17:40,640 --> 00:17:41,840 It's not the size that counts. 319 00:17:42,820 --> 00:17:44,320 You're asking for classified information. 320 00:17:44,940 --> 00:17:48,980 What we're asking for is anything that may tell us where Agent Torres is being 321 00:17:48,980 --> 00:17:51,100 held. I'm sorry, is there a problem? 322 00:17:51,600 --> 00:17:53,020 No problem. 323 00:17:56,220 --> 00:17:57,320 That was weird. 324 00:17:57,880 --> 00:18:00,200 Yeah. He's holding something back. 325 00:18:00,540 --> 00:18:01,920 No, not him. You. 326 00:18:02,280 --> 00:18:04,660 That guy just spit in your eye and you didn't even blink. 327 00:18:05,620 --> 00:18:06,980 How do you stay so cool? 328 00:18:07,360 --> 00:18:10,540 Oh, practice. I've been getting grilled by congressional committees all week. 329 00:18:11,280 --> 00:18:13,240 You really want that promotion, huh? 330 00:18:13,680 --> 00:18:17,140 Almost as much as Delilah wants the steady hours that come with it. What do 331 00:18:17,140 --> 00:18:22,100 got? Case files. The NCIS React team at Pendleton has a history with the Nexus 332 00:18:22,100 --> 00:18:24,980 cartel. They've led several raids on their hideout. 333 00:18:25,420 --> 00:18:26,980 Could this help us find Nick? 334 00:18:27,200 --> 00:18:30,440 It might, because the cartel knows the first rule of real estate. 335 00:18:30,860 --> 00:18:31,860 By low, so high? 336 00:18:32,160 --> 00:18:33,520 Location, location, location. 337 00:18:34,040 --> 00:18:37,640 All of the hideouts have been in empty warehouses near freeways. 338 00:18:37,940 --> 00:18:39,080 It's a cheap, quick getaway. 339 00:18:39,560 --> 00:18:40,559 Makes sense. 340 00:18:40,560 --> 00:18:41,860 What doesn't make sense... 341 00:18:42,190 --> 00:18:45,910 All the hideouts have also been within two blocks of a local food pantry. 342 00:18:46,170 --> 00:18:47,590 Like the ones that are for charity? 343 00:18:47,930 --> 00:18:49,570 Maybe the cartel likes free food. 344 00:18:49,930 --> 00:18:51,110 Or hiding in plain sight. 345 00:18:51,430 --> 00:18:54,830 Either way, it's a pattern that could help us find their next hideout. And 346 00:18:54,830 --> 00:18:56,050 hopefully next. 347 00:18:56,450 --> 00:18:58,090 All right. Let's call Parker. Okay. 348 00:19:02,030 --> 00:19:04,910 Why would a cartel operate near food pantries? 349 00:19:05,490 --> 00:19:07,050 Last place anyone would look. 350 00:19:07,550 --> 00:19:08,409 I'm looking. 351 00:19:08,410 --> 00:19:10,290 I like your good Samaritans. 352 00:19:10,990 --> 00:19:14,030 All right, what's next up on Casey's list of potential hideouts? 353 00:19:16,790 --> 00:19:19,150 Office Park in Escondido. 354 00:19:19,630 --> 00:19:21,330 Ugh, never mind. 355 00:19:21,790 --> 00:19:23,350 Traffic, I might as well just hang here. 356 00:19:25,210 --> 00:19:28,430 So, new ride, huh? 357 00:19:28,930 --> 00:19:30,010 Oh, went in wrong. 358 00:19:30,570 --> 00:19:31,970 California looks good on you. 359 00:19:32,390 --> 00:19:33,750 The produce is magic. 360 00:19:34,850 --> 00:19:36,190 Well, it's more than that. 361 00:19:37,150 --> 00:19:38,290 This is what you wanted. 362 00:19:39,790 --> 00:19:41,530 This is what I wanted. 363 00:19:42,410 --> 00:19:46,250 Team sends her best, especially Jimmy, who's still counting the days. 364 00:19:48,270 --> 00:19:50,770 177. You're both counting days? 365 00:19:51,430 --> 00:19:52,770 No, not us. 366 00:19:53,350 --> 00:19:54,350 It's Victoria. 367 00:19:55,010 --> 00:19:58,230 She's having a hard time letting go and sends a daily text tally. 368 00:19:58,970 --> 00:20:00,490 Poor kid misses her friend. 369 00:20:01,630 --> 00:20:02,810 Like the rest of us. 370 00:20:05,710 --> 00:20:06,710 Yeah. 371 00:20:08,790 --> 00:20:10,140 Hey. We got movement. 372 00:20:30,820 --> 00:20:31,820 Poor Ed. 373 00:20:34,700 --> 00:20:36,520 And the guy who got him thinks he's Rambo. 374 00:20:37,930 --> 00:20:40,030 I've got to stop that van without starting a war. 375 00:20:41,510 --> 00:20:42,530 I'm looking to ideas. 376 00:20:44,350 --> 00:20:45,890 How much do you like your car? 377 00:20:51,630 --> 00:20:55,970 Oh, my 378 00:20:55,970 --> 00:21:02,850 God. I am so sorry. 379 00:21:02,910 --> 00:21:03,930 Are you okay? 380 00:21:04,130 --> 00:21:05,150 It's okay, lady. I'm fine. 381 00:21:05,640 --> 00:21:08,040 Uh, don't worry about a thing. I have great insurance. 382 00:21:08,420 --> 00:21:09,680 We could exchange information. 383 00:21:12,660 --> 00:21:13,660 I'll be right out. 384 00:21:16,480 --> 00:21:18,220 I gotta deal with something. 385 00:21:18,580 --> 00:21:22,440 You make a sound, I open fire, and there are a lot of innocent civilians out 386 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 there. You understand? 387 00:21:27,560 --> 00:21:28,720 Need any help, miss? 388 00:21:29,400 --> 00:21:31,100 No, no, I think we're good. Thank you. 389 00:21:37,460 --> 00:21:39,980 Look, lady, I'll register you for the damage. 390 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Pardon? 391 00:21:41,680 --> 00:21:43,820 It's the busted headlight. How's two grand, Tom? 392 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 Good? 393 00:21:45,480 --> 00:21:49,640 Well, you know, it's really been my insurance. I mean, it was my fault. I'm 394 00:21:49,640 --> 00:21:51,740 sorry. You know what? Let me just go grab my insurance. You just wait right 395 00:21:51,740 --> 00:21:52,740 here. I'll be so fast. 396 00:21:57,740 --> 00:21:59,900 It's okay. It's okay. I got you. I got you. 397 00:22:00,760 --> 00:22:02,500 You've got to get out of here before he comes back. 398 00:22:02,760 --> 00:22:05,620 What are you talking about? You're a prisoner. Yeah, by choice. 399 00:22:06,300 --> 00:22:07,300 What? What happened? 400 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 I got made. 401 00:22:09,600 --> 00:22:12,380 But instead of killing me, the cartel offered me a job. 402 00:22:13,240 --> 00:22:14,280 Why would they do that? 403 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 I told them I was crooked. 404 00:22:16,340 --> 00:22:17,440 That's not good, Nick. 405 00:22:17,820 --> 00:22:19,500 They're going to expect you to prove yourself. 406 00:22:19,800 --> 00:22:22,760 Yeah, which is why I'm tied up. They're not going to trust me until I perform a 407 00:22:22,760 --> 00:22:24,440 hit. A hit on who? 408 00:22:24,700 --> 00:22:27,680 I don't know. But if you wreck me now, somebody is going to take my place. 409 00:22:27,980 --> 00:22:29,880 Someone who's actually going to go through with it. 410 00:22:30,180 --> 00:22:32,560 I heard El Padre is planning to make an appearance. 411 00:22:33,580 --> 00:22:37,320 Might be a lonely chance to find this guy and take him down. What if they take 412 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 you down first? 413 00:22:38,720 --> 00:22:40,120 Parker, I know what I'm doing. 414 00:22:41,020 --> 00:22:42,080 You have to trust me. 415 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 Trust me. 416 00:22:51,700 --> 00:22:54,360 Wait, so you found your missing agent and let him go? 417 00:22:55,680 --> 00:22:56,800 Parker trusted people. 418 00:22:57,080 --> 00:22:58,680 Well, that clearly hasn't worked out. 419 00:23:04,590 --> 00:23:08,330 Hello? This is Agent Knight. This is Inspector General LaRoche. 420 00:23:08,830 --> 00:23:11,210 Whatever you're doing, it ends now. 421 00:23:12,430 --> 00:23:14,430 Do I know you? I know you. 422 00:23:15,090 --> 00:23:18,190 And I know you're illegally holding a suspect without factual basis. 423 00:23:18,570 --> 00:23:21,070 Well, that's actually up for debate. 424 00:23:21,490 --> 00:23:26,170 It's not a joke, Agent Knight. This is your career and your personal freedom 425 00:23:26,170 --> 00:23:29,170 we're talking about. Not to mention a costly civil suit. 426 00:23:29,530 --> 00:23:31,010 Well, what about my missing teammate? 427 00:23:31,290 --> 00:23:32,370 Can we talk about him? 428 00:23:32,800 --> 00:23:37,100 If you do not peacefully surrender, the NCIS REACT team will forcefully enter 429 00:23:37,100 --> 00:23:38,100 and arrest you. 430 00:23:38,700 --> 00:23:40,640 You have ten minutes to decide. 431 00:23:53,200 --> 00:23:54,620 Where are you going? I'm not done. 432 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 The Department of Justice ordered you to surrender. 433 00:23:58,060 --> 00:24:00,580 That was just a test to save a minute for the long haul. 434 00:24:00,860 --> 00:24:01,860 And a procedure. 435 00:24:02,370 --> 00:24:03,670 Hostage negotiation 101? 436 00:24:03,990 --> 00:24:05,470 Yeah, about the chicken clock. 437 00:24:05,870 --> 00:24:07,850 So what happens in ten minutes? 438 00:24:08,090 --> 00:24:11,410 They call again, we ask for more time, and so forth. 439 00:24:13,430 --> 00:24:16,010 Either way, we won't go hungry. Pizza is close. 440 00:24:16,330 --> 00:24:20,070 What if you're wrong, Agent Knight? What if... What if the React team threatens 441 00:24:20,070 --> 00:24:21,070 to kick down the door? 442 00:24:22,430 --> 00:24:25,010 Then I guess it's my last chance to make my case. 443 00:24:26,030 --> 00:24:27,810 Yeah, I like it better when you make jokes. 444 00:24:29,830 --> 00:24:31,410 This part of the story isn't funny. 445 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 So where is Torres now? 446 00:24:35,380 --> 00:24:36,440 We're trying to find out. 447 00:24:36,780 --> 00:24:37,780 And what about the van? 448 00:24:37,980 --> 00:24:42,300 Put out a bolo, but tailing it would have put Nick at risk. So would leaving 449 00:24:42,300 --> 00:24:43,300 tied up. 450 00:24:43,340 --> 00:24:45,540 Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse. 451 00:24:46,020 --> 00:24:49,700 Knight's there on stakeout, and we have eyes on all the other potential hideouts 452 00:24:49,700 --> 00:24:54,160 as well. Just to be clear, when Nick asked you to trust him, did you ever 453 00:24:54,160 --> 00:24:56,000 consider, you know, ignoring him? 454 00:24:56,260 --> 00:24:59,020 Casey? If I wanted to jump off a bridge, would you let me? 455 00:25:04,620 --> 00:25:06,360 I just want this team back in one piece. 456 00:25:06,840 --> 00:25:08,560 We all do. Believe me. 457 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 So what do we got? 458 00:25:10,160 --> 00:25:12,600 Well, we've got bad news and we've got worse news. 459 00:25:12,940 --> 00:25:16,640 We were digging into the React raids on the cartel and found a problem. 460 00:25:16,900 --> 00:25:21,140 Early raids led to the seizure of plenty of drugs and dirty money, but lately 461 00:25:21,140 --> 00:25:23,660 the raids have been coming up empty -handed. 462 00:25:24,260 --> 00:25:28,540 By the time React arrived to serve the warrant... The cartel was already long 463 00:25:28,540 --> 00:25:30,660 gone. It's like they knew NCIS was coming. 464 00:25:30,900 --> 00:25:35,200 That's the bad news. The worst news is that Torres got made, and he's way too 465 00:25:35,200 --> 00:25:39,760 good to let that happen. Add the two together, and... There's a leak. 466 00:25:39,760 --> 00:25:40,760 appears that way. 467 00:25:40,920 --> 00:25:44,080 Inspector General LaRoche just informed me that NCIS has been under 468 00:25:44,080 --> 00:25:45,860 investigation. Since when? 469 00:25:46,160 --> 00:25:51,040 Since we noticed the decreasing effectiveness of the REACT team raids. 470 00:25:51,040 --> 00:25:54,740 believes that one of your agents is feeding intel to the Nexus cartel. 471 00:25:55,920 --> 00:25:58,060 That's why you didn't want to send over those case files. 472 00:25:58,980 --> 00:25:59,980 No hard feelings. 473 00:26:00,060 --> 00:26:01,960 There will be if you don't have proof. 474 00:26:02,260 --> 00:26:03,280 They have proof. 475 00:26:03,940 --> 00:26:07,280 We've been monitoring the banking habits of NCIS agents. 476 00:26:07,540 --> 00:26:08,540 Which agents? 477 00:26:09,220 --> 00:26:14,340 That's classified. But two days ago, we tracked a large deposit from a cartel 478 00:26:14,340 --> 00:26:15,440 bank to an offshore account. 479 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 Whose account? 480 00:26:22,100 --> 00:26:23,140 We got a problem. 481 00:26:23,560 --> 00:26:24,560 You're right. 482 00:26:24,760 --> 00:26:27,960 It's been hours, and no one has come in or out of the cartel warehouse. 483 00:26:28,480 --> 00:26:29,560 Okay, two problems. 484 00:26:31,960 --> 00:26:33,740 Your trainee is a mole. 485 00:26:35,080 --> 00:26:39,960 Moreno? Shouldn't be surprising. Turns out that the Nexus cartel uses these 486 00:26:39,960 --> 00:26:42,580 exact bands to sort their dirty cash. 487 00:26:42,820 --> 00:26:43,820 And you knew it? 488 00:26:45,320 --> 00:26:46,520 I've seen them on raids. 489 00:26:47,440 --> 00:26:48,620 So why didn't you tell me? 490 00:26:49,140 --> 00:26:50,900 We don't know that band came from Moreno. 491 00:26:51,440 --> 00:26:52,640 That's circumstantial. 492 00:26:53,140 --> 00:26:57,670 Well... The 150 grand in her offshore account isn't. 493 00:26:59,610 --> 00:27:00,610 Where'd you get this? 494 00:27:00,710 --> 00:27:04,350 The IG has been tracking a mole within NCIS. 495 00:27:05,590 --> 00:27:07,210 Marino wouldn't work for a drug dealer. 496 00:27:07,570 --> 00:27:10,670 Especially not once you destroyed her marriage. And where'd the money come 497 00:27:10,830 --> 00:27:11,950 I don't know. Ask her. 498 00:27:12,410 --> 00:27:15,210 We can't find her. She's not at home and her cell phone is off. 499 00:27:15,930 --> 00:27:17,830 This looks bad, Jess. 500 00:27:18,210 --> 00:27:20,550 I know my team, Parker. I trust them. 501 00:27:22,010 --> 00:27:23,010 I get that. 502 00:27:23,290 --> 00:27:25,650 But sometimes people make choices we don't understand. 503 00:27:28,130 --> 00:27:29,130 You're right. 504 00:27:29,450 --> 00:27:30,450 Who is that? 505 00:27:32,550 --> 00:27:34,470 The Reverend from the food pantry. 506 00:27:38,550 --> 00:27:39,890 What's he doing with the key? 507 00:27:41,230 --> 00:27:42,230 No idea. 508 00:27:42,510 --> 00:27:45,370 I mean, unless El Padre is a literal nickname. 509 00:27:47,210 --> 00:27:48,330 This is a misunderstanding. 510 00:27:48,830 --> 00:27:50,690 I was only dropping off extra food. 511 00:27:51,030 --> 00:27:52,250 To an empty warehouse? 512 00:27:53,130 --> 00:27:54,210 I leave it for the workers. 513 00:27:54,570 --> 00:27:56,250 They work for a drug cartel. 514 00:27:57,290 --> 00:27:58,390 They seem so nice. 515 00:27:59,690 --> 00:28:01,110 They even gave me a key. 516 00:28:01,590 --> 00:28:04,510 You don't seem upset that you've been feeding criminals. 517 00:28:04,910 --> 00:28:07,170 I feed anyone who is hungry, Agent Parker. 518 00:28:08,410 --> 00:28:09,410 Boss's orders. 519 00:28:09,990 --> 00:28:12,470 Well, according to what I'm reading, you are the boss. 520 00:28:13,390 --> 00:28:16,810 Reverend Edward Pike, owner and CEO of Thumbelt Food Banks. 521 00:28:17,450 --> 00:28:19,610 Amazing what a little faith and a lot of hard work can do. 522 00:28:20,400 --> 00:28:23,700 Our first food pantry was in the backseat of my 1972 Chevy Nova. 523 00:28:23,960 --> 00:28:25,020 I had a 73. 524 00:28:26,040 --> 00:28:28,560 Thought I wasn't using my backseat for charity. 525 00:28:30,060 --> 00:28:33,700 Well, we have since upgraded to 23 branches across the Southwest. 526 00:28:34,340 --> 00:28:35,360 We noticed. 527 00:28:36,940 --> 00:28:40,220 We also noticed that these branches have been near cartel hideouts. 528 00:28:42,020 --> 00:28:43,080 I don't understand. 529 00:28:43,480 --> 00:28:48,820 Maybe because you operate near the border, ship across state lines, deal in 530 00:28:48,820 --> 00:28:49,820 donations. 531 00:28:50,640 --> 00:28:52,040 Sounds like the perfect front to me. 532 00:28:54,160 --> 00:28:56,460 You think I'm El Padre? 533 00:28:57,460 --> 00:28:58,580 I read the newspaper. 534 00:28:59,060 --> 00:29:01,060 But wearing a collar does not make me guilty. 535 00:29:02,460 --> 00:29:03,700 Doesn't make you innocent either. 536 00:29:05,200 --> 00:29:08,140 We are a registered non -profit that is audited regularly. 537 00:29:08,460 --> 00:29:09,820 I have no criminal record. 538 00:29:10,120 --> 00:29:12,020 I pay my taxes and I take the bus. 539 00:29:12,820 --> 00:29:14,700 Hardly the life of an international drug lord. 540 00:29:18,320 --> 00:29:19,920 Is there anything else I could help you with? 541 00:29:20,600 --> 00:29:21,900 Am I free to go to Wednesday night service? 542 00:29:26,260 --> 00:29:27,260 Give us a minute. 543 00:29:35,580 --> 00:29:39,300 You're not buying this open book act, are you? I'm not sure it is an act, but 544 00:29:39,300 --> 00:29:41,520 that doesn't matter. We got nothing to hold them on anyway. 545 00:29:42,540 --> 00:29:45,900 We've got the warehouse key, the cartel hideout, the nickname. 546 00:29:46,140 --> 00:29:47,900 It's all circumstantial. You know that. 547 00:29:48,430 --> 00:29:51,790 I also know that if this guy is El Padre, we just showed him our hand. 548 00:29:52,210 --> 00:29:54,710 If we let him leave, we're never going to see him or Nick again. 549 00:29:55,650 --> 00:29:56,650 We don't have a choice. 550 00:29:57,330 --> 00:29:58,330 He doesn't know that. 551 00:29:58,450 --> 00:29:59,450 You want to lose your job? 552 00:29:59,690 --> 00:30:00,690 I won't. 553 00:30:02,190 --> 00:30:03,190 Trust me. 554 00:30:06,070 --> 00:30:07,070 No. 555 00:30:07,290 --> 00:30:08,290 Not this time. 556 00:30:11,570 --> 00:30:13,270 Reverend, thanks for coming in. You're free to go. 557 00:30:17,480 --> 00:30:18,520 I hope you find your man. 558 00:30:20,060 --> 00:30:21,420 And I hope I didn't miss the bus. 559 00:30:32,220 --> 00:30:33,900 Jess! What's going on? 560 00:30:35,000 --> 00:30:36,280 We're saving Nick's life. 561 00:30:38,080 --> 00:30:39,180 Okay, so then what? 562 00:30:40,160 --> 00:30:42,780 Nothing. I asked Parker to call you, and here we are. 563 00:30:43,660 --> 00:30:44,660 End of story. 564 00:30:45,960 --> 00:30:48,940 So this whole thing is based on a single rubber band? 565 00:30:49,420 --> 00:30:52,660 Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right? Relax, Agent 566 00:30:52,660 --> 00:30:53,860 Knight. You sold me. 567 00:30:55,640 --> 00:31:00,160 That doesn't mean the DOJ will agree or that El Padre will suddenly confess. 568 00:31:00,840 --> 00:31:03,400 I just need time to find Taurus. 569 00:31:04,640 --> 00:31:06,280 This is NCIS React. 570 00:31:06,600 --> 00:31:10,380 Time's up! You said DOJ would call first. Tossage Negotiation 101? 571 00:31:10,700 --> 00:31:11,960 I guess they missed that day. 572 00:31:18,139 --> 00:31:19,139 Time. 573 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 Let's go. 574 00:31:35,800 --> 00:31:36,800 One bullet. 575 00:31:37,000 --> 00:31:38,380 One chance to prove your loyalty. 576 00:31:41,020 --> 00:31:42,060 Either she dies or you do. 577 00:31:53,130 --> 00:31:54,470 It's a simple choice, Agent Torres. 578 00:31:55,330 --> 00:31:56,330 What are you waiting for? 579 00:31:57,830 --> 00:31:58,830 Hold on. 580 00:31:59,250 --> 00:32:00,250 She changed the answer. 581 00:32:00,530 --> 00:32:02,150 It doesn't change anything. It changes everything. 582 00:32:02,710 --> 00:32:04,970 If you want me to kill one of my own, I need a good reason. 583 00:32:05,250 --> 00:32:06,250 It's called your life. 584 00:32:06,290 --> 00:32:07,290 Well, that's not good enough. 585 00:32:10,310 --> 00:32:14,510 I offer you my service. It's not my soul. If your boss wants me to do his 586 00:32:14,510 --> 00:32:16,290 work, I want answers. 587 00:32:17,250 --> 00:32:18,830 One of our employees is caught stealing. 588 00:32:19,340 --> 00:32:22,580 Paid the money in an offshore account. An account in his ex -wife's name. 589 00:32:23,720 --> 00:32:24,940 What gave the money to her? 590 00:32:25,260 --> 00:32:26,580 Said it was for child support. 591 00:32:27,300 --> 00:32:28,640 El Padre didn't like that. 592 00:32:29,840 --> 00:32:30,840 Now the thief's dead. 593 00:32:31,440 --> 00:32:32,840 I heard about the account. 594 00:32:33,160 --> 00:32:36,480 She pretended to be clueless, which makes her a liar and a thief. 595 00:32:37,140 --> 00:32:38,340 How's that for a reason? 596 00:32:40,080 --> 00:32:41,360 Is that true? 597 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 No. 598 00:32:42,820 --> 00:32:44,320 I don't know about any account. 599 00:32:44,580 --> 00:32:46,060 I swear on my son. 600 00:32:47,260 --> 00:32:48,280 If we keep her alive. 601 00:32:49,930 --> 00:32:50,930 I can find the account. 602 00:32:51,930 --> 00:32:52,930 You're stalling. 603 00:32:53,090 --> 00:32:54,670 No, I'm offering you a gift. 604 00:32:56,230 --> 00:32:59,890 If I get the money back, you get the credit. 605 00:33:03,990 --> 00:33:06,610 Unlock the door or we have orders to break it down! 606 00:33:06,970 --> 00:33:07,970 What do we do? 607 00:33:08,130 --> 00:33:09,130 You're asking me? 608 00:33:09,250 --> 00:33:12,630 You're my lawyer. I need more time. I suggest doing what they say. 609 00:33:13,390 --> 00:33:15,510 Look, you did everything you could. 610 00:33:16,170 --> 00:33:17,170 It's time to let go. 611 00:33:17,390 --> 00:33:19,530 I tried that once. What are you talking about? 612 00:33:19,820 --> 00:33:23,360 The breakup with my former teammate. You're right. I'm working through some 613 00:33:23,360 --> 00:33:24,360 issues. 614 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 Angel, stop! 615 00:33:25,640 --> 00:33:26,640 This is your fault! 616 00:33:26,820 --> 00:33:31,480 Yes, me. 617 00:33:37,660 --> 00:33:38,660 Parker? 618 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 It's over. 619 00:33:42,960 --> 00:33:44,600 Are you sure? Because... Hey, hey. 620 00:33:45,400 --> 00:33:46,400 Trust me. 621 00:33:50,350 --> 00:33:55,250 Okay. We will be unarmed, with our backs turned, hands behind our heads. 622 00:33:57,810 --> 00:33:58,810 Weapon down. 623 00:34:03,150 --> 00:34:04,970 Secure. Caboo! 624 00:34:07,630 --> 00:34:08,690 You're under arrest! 625 00:34:09,429 --> 00:34:10,670 What? Freeze! 626 00:34:11,110 --> 00:34:12,110 I'm the lawyer! 627 00:34:12,230 --> 00:34:13,270 I said freeze! 628 00:34:15,110 --> 00:34:16,110 About time. 629 00:34:16,870 --> 00:34:18,190 I'm starting to get worried. 630 00:34:18,830 --> 00:34:20,290 Pizza took longer than I thought. 631 00:34:20,870 --> 00:34:22,130 What is going on? 632 00:34:23,850 --> 00:34:25,630 Time is a factor, so I'll make this quick. 633 00:34:26,030 --> 00:34:28,310 I lied. I didn't tell you everything. 634 00:34:28,750 --> 00:34:30,630 El Padre wasn't my only hostage. 635 00:34:31,030 --> 00:34:32,469 I was keeping you here, too. 636 00:34:32,710 --> 00:34:35,210 Well, I pulled warrants for your phone and banking records. 637 00:34:35,610 --> 00:34:36,610 A .K .A. 638 00:34:37,610 --> 00:34:42,870 Pizza. I'm a divorce attorney. I have nothing to do with this. We didn't think 639 00:34:42,870 --> 00:34:43,870 so, either. 640 00:34:44,389 --> 00:34:45,389 Until it clicked. 641 00:34:49,159 --> 00:34:52,600 You weren't the only one who gave yourself away with the cartel money 642 00:34:52,600 --> 00:34:53,940 band I found under the chair. 643 00:34:56,540 --> 00:34:58,020 That wasn't Moreno's. 644 00:34:58,380 --> 00:34:59,380 That was yours. 645 00:34:59,620 --> 00:35:02,720 And it fell out of your briefcase when you got tackled. 646 00:35:03,140 --> 00:35:04,200 You can't prove that. 647 00:35:04,640 --> 00:35:05,640 Well, we can now. 648 00:35:05,980 --> 00:35:10,620 Because while we were talking, you weren't just taking detailed notes. You 649 00:35:10,620 --> 00:35:14,640 also texting a burner number telling someone that your boss was being held 650 00:35:14,640 --> 00:35:17,100 hostage. I've never seen this man before today. 651 00:35:17,420 --> 00:35:22,460 Really? You're on his payroll. Your bank account shows large cash deposits 652 00:35:22,460 --> 00:35:25,060 following each failed React raid. 653 00:35:25,400 --> 00:35:30,420 You've been stealing React intel from Moreno and feeding it to the cartel. 654 00:35:31,420 --> 00:35:32,700 I want an attorney. 655 00:35:33,500 --> 00:35:34,500 Smart move. 656 00:35:34,660 --> 00:35:38,480 Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss and telling us 657 00:35:38,480 --> 00:35:40,400 Torres is before something happens to him. 658 00:35:43,440 --> 00:35:44,440 Okay. 659 00:35:45,920 --> 00:35:47,360 Change of plans, Agent Torres. 660 00:35:48,100 --> 00:35:49,100 Boss got in trouble. 661 00:35:49,580 --> 00:35:51,120 So we got to move with or without you. 662 00:35:53,540 --> 00:35:54,540 So what's it going to be? 663 00:36:49,940 --> 00:36:51,440 Nick? Where have you been? 664 00:36:51,720 --> 00:36:53,400 I'll leave you alone for two minutes. 665 00:36:55,740 --> 00:36:56,658 You good? 666 00:36:56,660 --> 00:36:57,660 Yeah. 667 00:37:00,260 --> 00:37:02,780 Well, next time we'll keep you in the loop. 668 00:37:04,120 --> 00:37:05,120 Yes, sir. 669 00:37:07,460 --> 00:37:13,180 I don't think we'll be on the DOJ's Christmas card list this year. Even 670 00:37:13,180 --> 00:37:15,840 El Padre has been arrested officially. 671 00:37:16,970 --> 00:37:19,090 And Agent Moreno? Cleared of all charges. 672 00:37:19,530 --> 00:37:22,210 She truly had no idea about the stolen money. 673 00:37:22,550 --> 00:37:23,790 Oh, that's a happy ending. 674 00:37:26,190 --> 00:37:27,190 What's the problem? 675 00:37:27,650 --> 00:37:31,250 Night's been behind closed doors all morning. I get the sense she's about to 676 00:37:31,250 --> 00:37:32,250 lose her job. 677 00:37:32,650 --> 00:37:34,610 Hmm. Night goes to California. 678 00:37:35,210 --> 00:37:37,530 I get put in a case that leads to California. 679 00:37:37,890 --> 00:37:39,190 And now she's coming home. 680 00:37:40,150 --> 00:37:41,430 Funny how things work out. 681 00:37:41,970 --> 00:37:43,470 You think that was my plan? 682 00:37:47,400 --> 00:37:48,780 Parker, you got a second? 683 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 Yeah. 684 00:37:51,220 --> 00:37:52,220 See you downstairs. 685 00:37:58,320 --> 00:37:59,440 How'd it go with the IG? 686 00:38:01,960 --> 00:38:05,380 Well, I wasn't inspired. 687 00:38:06,740 --> 00:38:08,080 I was promoted. 688 00:38:09,760 --> 00:38:14,400 My true tactical actions were noticed by the Office of Strategic Support. 689 00:38:15,720 --> 00:38:17,080 And they want me there. 690 00:38:17,400 --> 00:38:18,540 Now they move up the ladder. 691 00:38:19,400 --> 00:38:21,000 Well, that's great. That's what you wanted. 692 00:38:24,020 --> 00:38:25,020 It was. 693 00:38:28,120 --> 00:38:32,520 When I first came out here, I thought this was for me. 694 00:38:33,240 --> 00:38:36,600 That this was the direction that I wanted to go in. 695 00:38:38,220 --> 00:38:41,520 New job, new place, new team. 696 00:38:43,720 --> 00:38:45,360 And the past six months have been great. 697 00:38:46,960 --> 00:38:47,960 Really great. 698 00:38:50,860 --> 00:38:57,400 But I think I realized deep down that, um... This wasn't for me. 699 00:38:59,660 --> 00:39:03,780 And... It isn't what I want. 700 00:39:06,820 --> 00:39:07,820 What do you want? 701 00:39:20,740 --> 00:39:21,780 Jimmy. Mrs. Pop. 702 00:39:23,000 --> 00:39:25,160 You're going to have Jess coming back to a dusty desk. 703 00:39:26,160 --> 00:39:27,300 That's pretty exciting, huh? 704 00:39:27,560 --> 00:39:31,380 Yeah. When Victoria heard the news, she started planning the next four weekends 705 00:39:31,380 --> 00:39:32,380 with her bestie. 706 00:39:32,800 --> 00:39:34,460 No, Jimmy, Jimmy. I meant you. 707 00:39:36,140 --> 00:39:37,420 You and I getting back together? 708 00:39:38,160 --> 00:39:44,540 You know, we haven't really had that talk yet, Tim. But I'm just excited to 709 00:39:44,540 --> 00:39:45,540 her back in the building. 710 00:39:48,920 --> 00:39:49,859 Yo, yo. 711 00:39:49,860 --> 00:39:50,860 Welcome back, man. 712 00:39:52,020 --> 00:39:53,020 Where's Jess? 713 00:39:53,400 --> 00:39:54,660 Miss you too, Jimmy. 714 00:39:55,640 --> 00:39:57,000 Nick, I'm really glad you're safe. 715 00:39:58,380 --> 00:39:59,720 Seriously, though, did something happen? 716 00:39:59,960 --> 00:40:03,320 Relax, Knight's finishing the last week with her trainees. She'll be here in a 717 00:40:03,320 --> 00:40:04,320 few days. 718 00:40:05,060 --> 00:40:08,120 I need to go text Victoria. 719 00:40:10,100 --> 00:40:13,280 EOJ's final case report on El Padre. I read it on a plane. 720 00:40:14,140 --> 00:40:15,440 Well, there may be a loose end. 721 00:40:16,000 --> 00:40:20,700 The lawyer confessed to leaking the React intel, but she never admitted to 722 00:40:20,700 --> 00:40:21,700 blowing the cover. 723 00:40:21,780 --> 00:40:24,540 Well, someone did, because my work was flawless. 724 00:40:24,900 --> 00:40:28,480 Well, outside of this room, the only person that knew we had an agent 725 00:40:28,480 --> 00:40:29,480 is a DOJ. 726 00:40:30,060 --> 00:40:35,160 Operation reports are classified. And the one person who accessed ours is 727 00:40:35,160 --> 00:40:36,860 Inspector General Gabriel LaRoche. 728 00:40:37,780 --> 00:40:41,440 Are you saying that LaRoche is a mole? 729 00:40:42,510 --> 00:40:46,190 Not exactly, but... Good, because ruffling feathers at DOJ might put a 730 00:40:46,190 --> 00:40:48,250 damper on your job applications. 731 00:40:48,490 --> 00:40:49,490 Yeah. 732 00:40:49,710 --> 00:40:52,670 I heard the director and Sacknive are pretty close to making a decision. 733 00:40:53,010 --> 00:40:54,010 Mm -hmm. 734 00:40:57,250 --> 00:40:58,250 E .J. McGee. 735 00:40:59,290 --> 00:41:00,290 Yeah, I'll be right up. 736 00:41:01,790 --> 00:41:02,870 Lance wants to see me. 737 00:41:03,270 --> 00:41:05,230 Good luck, Deputy Director. 738 00:41:12,460 --> 00:41:13,980 Agent McGee, please come in. 739 00:41:16,140 --> 00:41:19,960 Agent McGee, I wanted you to hear this from me before SecNav makes it public. 740 00:41:22,580 --> 00:41:25,960 You were not selected for the deputy director position. 741 00:41:29,600 --> 00:41:30,600 I understand. 742 00:41:31,620 --> 00:41:32,660 Hey, Tim. 743 00:41:33,400 --> 00:41:37,100 Your dedication and service to this agency did not go unnoticed. 744 00:41:37,500 --> 00:41:38,580 I made sure of that. 745 00:41:39,640 --> 00:41:44,080 However... The Secretary of the Navy felt it important to hire someone from 746 00:41:44,080 --> 00:41:45,180 outside our walls. 747 00:41:45,800 --> 00:41:46,800 Hmm. 748 00:41:47,240 --> 00:41:49,240 Can you say who it is? 749 00:41:52,140 --> 00:41:55,100 Well, that's why I invited Inspector LaRoche to join us. 750 00:41:56,500 --> 00:42:01,480 Or, should I say, newly appointed NCIS Deputy Director LaRoche. 751 00:42:03,260 --> 00:42:04,800 I look forward to working with you. 752 00:42:09,420 --> 00:42:10,420 Mitt? 53630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.