Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,660
Previously on NCIS.
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,020
Me? Mm -hmm.
3
00:00:03,440 --> 00:00:05,220
Chief REACT training officer.
4
00:00:05,480 --> 00:00:07,600
I believe you applied for the position a
couple years ago.
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,220
Pendleton, that's on a whole other coat.
6
00:00:10,500 --> 00:00:13,960
If I took the job, it's not like a long
-distance relationship is the worst
7
00:00:13,960 --> 00:00:18,360
thing that could happen. No, no, Jess. I
lost Brina. I lost Dr. Mallard. So if
8
00:00:18,360 --> 00:00:21,900
I'm gonna lose you two, it's gonna be on
my terms. You aren't losing me, Jimmy.
9
00:00:21,980 --> 00:00:22,980
Maybe you're losing me.
10
00:00:23,520 --> 00:00:24,880
So is it a yes or a no?
11
00:00:28,700 --> 00:00:29,700
Hell yes.
12
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Agent Parker?
13
00:00:46,060 --> 00:00:48,180
Please, call me Alden.
14
00:00:48,420 --> 00:00:50,440
Philia Roth, Shore Help Legal Aid
Services.
15
00:00:50,740 --> 00:00:52,080
Thanks for coming on short notice.
16
00:00:52,540 --> 00:00:55,780
Everyone has the right to an attorney,
so who's my new client?
17
00:00:56,200 --> 00:00:57,780
Someone who asked for you by name.
18
00:00:58,060 --> 00:00:59,920
Really? Okay, what are the charges?
19
00:01:00,600 --> 00:01:04,360
Obstruction of justice, unlawful
restraint, and false imprisonment.
20
00:01:04,860 --> 00:01:05,860
Is that all?
21
00:01:06,140 --> 00:01:08,560
So far, but that's not the bad news.
22
00:01:09,520 --> 00:01:11,080
Wait, what is this?
23
00:01:11,610 --> 00:01:15,530
Well, it's what some people might call
an active hostage situation.
24
00:01:15,770 --> 00:01:19,910
Pardon me? Your client is armed and
holding a man against his will. They're
25
00:01:19,910 --> 00:01:23,710
locked inside the React Team Clubhouse
and are refusing to come out until they
26
00:01:23,710 --> 00:01:24,710
talk to a lawyer.
27
00:01:26,330 --> 00:01:29,370
Oh, I'm confused.
28
00:01:29,730 --> 00:01:30,730
So are we.
29
00:01:30,810 --> 00:01:32,110
Things happen fast.
30
00:01:32,610 --> 00:01:37,210
I mean, I specialize in family law,
Agent Parker.
31
00:01:37,490 --> 00:01:40,830
Custody cases, divorce cases, non
-violence cases.
32
00:01:41,400 --> 00:01:44,600
Hostage situations, you know, are not
that.
33
00:01:44,860 --> 00:01:47,100
Truth be told, you weren't our first
call.
34
00:01:47,340 --> 00:01:50,280
Good. A hostage negotiator should be
your first call.
35
00:01:51,680 --> 00:01:52,860
That's the bad news.
36
00:01:55,080 --> 00:01:56,260
Let me go, please.
37
00:01:56,860 --> 00:01:58,060
You don't have to do this.
38
00:01:59,500 --> 00:02:01,100
Actually, I do.
39
00:02:02,640 --> 00:02:03,640
Forgive me, Father.
40
00:02:37,740 --> 00:02:38,820
Your lawyer's here.
41
00:02:39,220 --> 00:02:41,320
Send her in. Just her.
42
00:02:41,680 --> 00:02:42,700
You sure about this?
43
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
No.
44
00:02:52,900 --> 00:02:53,900
Agent Knight.
45
00:02:54,520 --> 00:02:55,519
Counselor Roth.
46
00:02:55,520 --> 00:02:56,680
Great to see you again.
47
00:02:57,680 --> 00:02:58,980
Can I get you anything?
48
00:02:59,360 --> 00:03:01,820
Some water? Or, uh, tea?
49
00:03:02,540 --> 00:03:04,860
Uh, bourbon.
50
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
Is this a joke?
51
00:03:07,630 --> 00:03:08,630
It's a habit.
52
00:03:08,970 --> 00:03:12,270
I'm usually the one who's trying to
defuse the situation.
53
00:03:14,350 --> 00:03:15,930
I'm a hostage negotiator.
54
00:03:17,230 --> 00:03:18,230
I'm not.
55
00:03:18,610 --> 00:03:20,790
Great. Then we're both trying something
new.
56
00:03:25,890 --> 00:03:27,310
Is that a priest?
57
00:03:28,390 --> 00:03:30,430
That is complicated.
58
00:03:31,290 --> 00:03:34,390
So wait, this is for real. You've
actually taken a hostage?
59
00:03:35,110 --> 00:03:36,150
Well, that's up to you.
60
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
I don't follow.
61
00:03:38,380 --> 00:03:42,820
I can tell you what happened, how we got
here, and then you can tell me if it's
62
00:03:42,820 --> 00:03:45,020
legal or if I am going to prison.
63
00:03:45,980 --> 00:03:47,780
You're the federal agent. You should
know the answer.
64
00:03:48,380 --> 00:03:51,380
And you are a lawyer, so you should know
that things aren't always black and
65
00:03:51,380 --> 00:03:55,380
white. I'm a pro bono divorce attorney,
Agent Knight. I can't help you.
66
00:03:56,280 --> 00:03:59,320
Divorces and hostage situations have a
lot in common.
67
00:03:59,520 --> 00:04:00,700
Fair point, but...
68
00:04:00,910 --> 00:04:06,530
There's emotional tension, a desire for
control, and above all, a need for clear
69
00:04:06,530 --> 00:04:12,490
communication. And I am telling you
right now that that is not what it looks
70
00:04:12,490 --> 00:04:13,490
like.
71
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
Okay,
72
00:04:22,250 --> 00:04:24,590
that's a little what it looks like.
73
00:04:25,380 --> 00:04:29,100
But I'm telling you right now that there
is a perfectly good and legal reason,
74
00:04:29,220 --> 00:04:31,000
and I just need you to help me prove it.
75
00:04:33,060 --> 00:04:34,060
Fine.
76
00:04:34,460 --> 00:04:35,820
But you have to tell me everything.
77
00:04:36,440 --> 00:04:39,560
And the minute you are not completely
honest, I walk.
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Deal.
79
00:04:42,280 --> 00:04:45,260
Okay, in that case, you need to start at
the beginning.
80
00:04:46,020 --> 00:04:47,520
Well, that would be two days ago.
81
00:04:48,100 --> 00:04:49,740
Agent Parker got a call in D .C.
82
00:04:55,490 --> 00:04:56,530
Made your case bullpen.
83
00:04:58,270 --> 00:05:00,530
Uh, sorry, she no longer works here.
84
00:05:03,050 --> 00:05:04,050
Six months.
85
00:05:04,490 --> 00:05:05,490
Yeah, you too.
86
00:05:06,450 --> 00:05:09,330
Uh, just add it to his pile, Hank.
87
00:05:15,670 --> 00:05:17,130
Special Agent McGee's desk.
88
00:05:18,210 --> 00:05:20,070
Well, he's not here, so I can take a
message.
89
00:05:22,130 --> 00:05:24,070
Yeah. Okay, tell him I'm on the way.
90
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Hey, McGee.
91
00:05:26,560 --> 00:05:28,420
Can't talk. I'm late for my interview on
the Hill.
92
00:05:29,940 --> 00:05:31,060
Nice to see you, too.
93
00:05:57,450 --> 00:06:01,750
That was a French macaron, and Parker
didn't even smell it. I'm telling you,
94
00:06:01,770 --> 00:06:05,610
it's empty nest syndrome. First, Jess
leaves for California, then Torres
95
00:06:05,610 --> 00:06:06,990
volunteers to go deep undercover.
96
00:06:07,390 --> 00:06:10,030
And now McGee's applying for the deputy
director position.
97
00:06:10,490 --> 00:06:11,490
Yeah, but we're Parker.
98
00:06:11,810 --> 00:06:13,950
That man is all alone.
99
00:06:14,670 --> 00:06:16,410
I wish I was.
100
00:06:17,230 --> 00:06:19,170
You can hear us. You're projecting.
101
00:06:19,690 --> 00:06:23,930
Well, I was a tenor in college. I'm
talking about your feelings, Jimmy. Just
102
00:06:23,930 --> 00:06:26,090
because you're lonely doesn't mean I am.
103
00:06:26,460 --> 00:06:27,460
Wait, what?
104
00:06:27,580 --> 00:06:31,220
What are you talking about? Come on.
This has nothing to do with McGee's job
105
00:06:31,220 --> 00:06:32,840
application or Taurus being undercover.
106
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
You missed Jess.
107
00:06:34,600 --> 00:06:35,760
I do not.
108
00:06:36,580 --> 00:06:38,740
Okay, I do, but in a platonic way.
109
00:06:38,960 --> 00:06:43,360
Wait, look, we've been broken up for 176
days, and I'm doing fine.
110
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
That's not the point.
111
00:06:47,200 --> 00:06:48,200
What is the point?
112
00:06:48,510 --> 00:06:52,130
The point is that we miss our friends
and want them back where they belong.
113
00:06:52,410 --> 00:06:55,790
Which is why Casey and I have come up
with a plan. It involves some favors, a
114
00:06:55,790 --> 00:06:59,190
little light treason, but I think you're
going to like it. We don't need a plan.
115
00:06:59,850 --> 00:07:04,530
Because you already have one? Because
Torres, Knight, and McGee are
116
00:07:04,530 --> 00:07:07,330
agents, and I trust them to make their
own choices.
117
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
Hmm.
118
00:07:09,670 --> 00:07:11,550
Then why haven't you hired a
replacement?
119
00:07:14,670 --> 00:07:15,670
Hold that thought.
120
00:07:19,370 --> 00:07:21,550
What is it? Hey, listen up, everybody.
121
00:07:22,970 --> 00:07:24,590
This is the hello line.
122
00:07:28,850 --> 00:07:30,690
Hello? Oh, hey, Bob. It's Nick.
123
00:07:32,050 --> 00:07:33,050
You all right?
124
00:07:33,170 --> 00:07:37,690
Not much. Just going out tonight. I was
hoping that you could stop by my place
125
00:07:37,690 --> 00:07:38,690
and feed Rocco.
126
00:07:39,290 --> 00:07:40,470
Can you say your location?
127
00:07:40,970 --> 00:07:41,970
Thanks, Bob.
128
00:07:42,370 --> 00:07:43,370
I love you, too.
129
00:07:45,950 --> 00:07:46,950
What's going on?
130
00:07:47,370 --> 00:07:48,370
Who's Rocco?
131
00:07:48,680 --> 00:07:49,740
It's code for emergency.
132
00:07:51,580 --> 00:07:52,580
Nick's in trouble.
133
00:07:58,980 --> 00:08:03,700
Okay, so far we have an emergency phone
call from an undercover agent and a
134
00:08:03,700 --> 00:08:04,800
priest locked in the back room.
135
00:08:05,260 --> 00:08:07,400
Priest suggests someone with a higher
calling.
136
00:08:08,580 --> 00:08:09,980
That guy's a free agent.
137
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
Like you.
138
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Excuse me?
139
00:08:13,400 --> 00:08:15,940
You mentioned a recent breakup.
140
00:08:16,380 --> 00:08:17,740
I take detailed notes.
141
00:08:18,440 --> 00:08:19,940
Well, that was six months ago.
142
00:08:20,180 --> 00:08:21,960
What about it? You tell me.
143
00:08:22,180 --> 00:08:25,260
We've only been talking for a few
minutes and the concept of separation
144
00:08:25,260 --> 00:08:26,600
already come up three times.
145
00:08:27,160 --> 00:08:28,460
I don't think so.
146
00:08:28,940 --> 00:08:34,020
You broke up with Dr. Palmer, you left
your former team, and you've likened
147
00:08:34,020 --> 00:08:35,960
hostage negotiations to divorces.
148
00:08:36,480 --> 00:08:38,880
Are you working through some issues?
149
00:08:39,600 --> 00:08:42,159
I'm just adding context to my story.
150
00:08:42,500 --> 00:08:46,060
Well, I'm adding mental anguish to your
defense.
151
00:08:55,500 --> 00:08:56,760
I asked for full disclosure.
152
00:08:58,000 --> 00:08:59,660
That's nothing important. I promise.
153
00:09:05,220 --> 00:09:08,040
You ordered food? Not just food.
154
00:09:09,680 --> 00:09:11,860
Sportelli's. It's all the way in Del
Mar.
155
00:09:12,280 --> 00:09:13,280
It's my favorite.
156
00:09:14,140 --> 00:09:17,200
And I don't usually get to make demands
in these situations.
157
00:09:18,700 --> 00:09:20,140
Let's get back to why we're here.
158
00:09:20,900 --> 00:09:21,900
Right.
159
00:09:23,050 --> 00:09:24,850
My former teammate is missing.
160
00:09:36,590 --> 00:09:40,090
Cell tower data puts the call from Nick
somewhere out here.
161
00:09:40,490 --> 00:09:41,530
Out here is right.
162
00:09:41,790 --> 00:09:44,950
He was undercover with a local fentanyl
dealer. Why come to the boonies?
163
00:09:46,110 --> 00:09:47,110
Privacy?
164
00:09:47,750 --> 00:09:50,130
That's what I'm afraid of. Apparently
Nick was too.
165
00:09:51,470 --> 00:09:52,690
I should have been there when he called.
166
00:09:53,730 --> 00:09:56,530
This whole job interview process is
really becoming a burden.
167
00:09:57,330 --> 00:09:59,650
Deputy director, big jump.
168
00:09:59,930 --> 00:10:03,790
But more interviews are a good thing,
right? Hard to say.
169
00:10:04,490 --> 00:10:05,790
I'm not the only applicant.
170
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Who's your competition?
171
00:10:07,670 --> 00:10:12,110
No idea, but they were personally
recommended by Secretary of Defense.
172
00:10:12,570 --> 00:10:13,570
That's rough.
173
00:10:14,190 --> 00:10:16,570
But I'm sure you've got this.
174
00:10:18,290 --> 00:10:19,290
Appreciate that.
175
00:10:19,849 --> 00:10:23,890
It's just when night left, it kind of
made me want to do more. Challenge
176
00:10:24,110 --> 00:10:24,629
you know?
177
00:10:24,630 --> 00:10:26,330
Field work still has its challenges.
178
00:10:26,850 --> 00:10:27,930
Don't forget the perks.
179
00:10:28,890 --> 00:10:31,970
Being on the front line, making a
difference, saving lives.
180
00:10:32,230 --> 00:10:33,230
Maybe not.
181
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Lottie.
182
00:10:40,150 --> 00:10:41,150
Who is it?
183
00:10:43,390 --> 00:10:44,309
Not Nick.
184
00:10:44,310 --> 00:10:45,310
Whoever he is.
185
00:10:45,530 --> 00:10:46,590
Never saw it coming.
186
00:10:46,950 --> 00:10:48,530
Had a bullet to the back of the head.
187
00:10:49,359 --> 00:10:50,359
Execution.
188
00:10:52,840 --> 00:10:53,840
What do we got?
189
00:10:56,480 --> 00:10:57,480
I'm not sure.
190
00:10:59,560 --> 00:11:02,940
T for Torres. Are we absolutely sure
about this?
191
00:11:03,260 --> 00:11:05,140
They see verified. It's his handwriting.
192
00:11:05,380 --> 00:11:10,660
Such as it is. And the symbol. Written
in the same ink with his same
193
00:11:10,660 --> 00:11:11,800
slant. It's a message.
194
00:11:12,340 --> 00:11:13,640
Delivered via dead body.
195
00:11:13,940 --> 00:11:17,080
The symbol is associated with the Nexus
drug cartel.
196
00:11:17,480 --> 00:11:20,020
We think Nick is telling us who killed
our mystery victim.
197
00:11:20,300 --> 00:11:24,120
The Nexus cartel operates near the
California -Mexico border. What are they
198
00:11:24,120 --> 00:11:25,880
doing in D .C.? Franchising.
199
00:11:26,240 --> 00:11:30,120
They launder money for smaller drug
operations in exchange for a cut.
200
00:11:30,400 --> 00:11:33,000
And Torres was undercover in one of
those smaller operations.
201
00:11:33,500 --> 00:11:37,680
Rumor has it all dirty money is run
through a central kingpin in California.
202
00:11:38,040 --> 00:11:40,640
Does this kingpin have a name? He's only
known as El Padre.
203
00:11:40,900 --> 00:11:45,480
Okay, so how does that help us find
Agent Torres? We also found tire tracks
204
00:11:45,480 --> 00:11:46,439
this field.
205
00:11:46,440 --> 00:11:47,680
Belonging to a private aircraft.
206
00:11:47,940 --> 00:11:50,600
You think Torres got on a plane with the
Nexus cartel?
207
00:11:50,820 --> 00:11:51,960
Likely headed to California.
208
00:11:52,260 --> 00:11:54,860
I'll notify the Southwest field office
in San Diego.
209
00:11:55,100 --> 00:11:56,620
I was planning to hop a plane there
myself.
210
00:11:56,960 --> 00:12:00,600
And I'll run point here. That sounds
premature. Do we have actual proof of
211
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
SoCal connection?
212
00:12:01,740 --> 00:12:02,719
I do.
213
00:12:02,720 --> 00:12:04,620
The mystery body was in our system.
214
00:12:05,220 --> 00:12:06,460
Meet Hector Merlina.
215
00:12:07,420 --> 00:12:09,640
Known enforcer for the Nexus cartel.
216
00:12:09,900 --> 00:12:12,000
Working out of Oceanside, California.
217
00:12:12,380 --> 00:12:15,340
He's also the ex -husband of an NCIS
agent.
218
00:12:15,760 --> 00:12:21,460
Special Agent Jody Moreno, currently a
React trainee at Camp Pendleton. Sounds
219
00:12:21,460 --> 00:12:22,460
like a connection to me.
220
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Pack your bag.
221
00:12:31,420 --> 00:12:33,200
Tighten up. Move as one.
222
00:12:33,720 --> 00:12:36,900
Next pair, wait for the tone, then wait
for your partner.
223
00:12:38,220 --> 00:12:43,800
This drill is about building trust,
knowing where your partner is at all
224
00:12:46,560 --> 00:12:47,660
Moreno, why aren't you in line?
225
00:12:48,400 --> 00:12:49,359
Sorry, ma 'am.
226
00:12:49,360 --> 00:12:50,360
Family drama.
227
00:12:54,820 --> 00:12:55,820
Everything okay?
228
00:12:55,900 --> 00:12:59,540
Yeah, my ex missed a custody hearing and
my lawyer's trying to reschedule.
229
00:12:59,960 --> 00:13:02,660
She's on her way up to meet, if that's
okay. Yeah, take as much time as you
230
00:13:02,660 --> 00:13:03,660
need.
231
00:13:03,840 --> 00:13:05,760
And, uh, take a protein pastry.
232
00:13:06,340 --> 00:13:07,480
Family drama can be draining.
233
00:13:08,260 --> 00:13:09,880
Uh, mind if I take one for my lawyer?
234
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
Sure.
235
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
That's her now.
236
00:13:17,870 --> 00:13:18,870
Are you okay?
237
00:13:20,650 --> 00:13:23,130
Yeah. Yeah, I think so.
238
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Training time out.
239
00:13:25,910 --> 00:13:28,490
Or not.
240
00:13:28,730 --> 00:13:29,910
I think it's broken.
241
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
I'll get a medic.
242
00:13:31,490 --> 00:13:32,490
Okay.
243
00:13:37,210 --> 00:13:39,490
Parker? Is this a bad time?
244
00:13:42,510 --> 00:13:46,350
You're not my finest hour. Your
tolerance for pain is very high.
245
00:13:47,080 --> 00:13:48,400
Is that why you asked me here?
246
00:13:50,020 --> 00:13:55,180
Agent Moreno trusts you, and I trust
Agent Moreno, so... I thought it was
247
00:13:55,180 --> 00:13:56,180
a shot.
248
00:13:56,380 --> 00:13:58,500
I just still feel like you're holding
back.
249
00:13:59,260 --> 00:14:00,260
On what?
250
00:14:00,300 --> 00:14:05,080
Well, nothing you've said explains why
there is a priest chained to a chair.
251
00:14:05,560 --> 00:14:10,700
I told you that the head of the Nexus
cartel is El Padre.
252
00:14:11,460 --> 00:14:12,460
Wait.
253
00:14:12,820 --> 00:14:14,000
El Padre?
254
00:14:16,490 --> 00:14:17,890
Is an actual Padre.
255
00:14:18,190 --> 00:14:21,890
And he is the only one who can save
Agent Torres' life.
256
00:14:29,830 --> 00:14:32,790
You think that man is an international
drug lord?
257
00:14:33,090 --> 00:14:34,370
Wolf in Shepard's clothing.
258
00:14:34,790 --> 00:14:36,570
Well, if he's guilty, why don't you
arrest him?
259
00:14:38,430 --> 00:14:42,910
You don't have proof. I'm working on it.
While breaking the law, you can't hold
260
00:14:42,910 --> 00:14:43,970
a suspect without cause.
261
00:14:44,710 --> 00:14:45,790
I have cause.
262
00:14:47,160 --> 00:14:50,440
Agent Torres is being held prisoner, and
that man knows where.
263
00:14:50,800 --> 00:14:54,420
If I let him go, we'll never see him or
my teammate again.
264
00:14:54,620 --> 00:14:55,980
It's exigent circumstances.
265
00:14:56,340 --> 00:15:00,040
It would be with factual evidence, but I
haven't heard any of that.
266
00:15:00,380 --> 00:15:02,040
Well, I haven't finished telling you my
story.
267
00:15:02,320 --> 00:15:05,260
Well, maybe you should skip all that
personal stuff about breakups and broken
268
00:15:05,260 --> 00:15:07,580
arms. Get to the important part.
269
00:15:08,020 --> 00:15:10,500
The personal stuff is the important
part.
270
00:15:12,420 --> 00:15:15,180
Hector and I haven't been together for
three years, but...
271
00:15:16,080 --> 00:15:17,260
And it still hurts.
272
00:15:18,300 --> 00:15:20,360
Turning the page doesn't mean tearing
out a chapter.
273
00:15:21,160 --> 00:15:23,120
Especially when that chapter involves a
child.
274
00:15:24,700 --> 00:15:25,700
Oscar.
275
00:15:26,920 --> 00:15:28,200
Can you just turn four?
276
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
I understand that you and your ex were
in the middle of a court case.
277
00:15:33,860 --> 00:15:34,860
Yes, sir.
278
00:15:36,720 --> 00:15:38,420
Hector, stop paying child support.
279
00:15:39,540 --> 00:15:41,640
Daycare isn't cheap, and I'm only a
junior agent.
280
00:15:42,460 --> 00:15:44,160
Until I pass REACT training.
281
00:15:44,730 --> 00:15:45,970
That shouldn't be a problem.
282
00:15:46,450 --> 00:15:47,450
I'm not.
283
00:15:48,090 --> 00:15:51,130
Did you know that Hector was working for
the Nexus cartel?
284
00:15:51,890 --> 00:15:52,890
Why, we divorced?
285
00:15:54,290 --> 00:15:56,410
Hector started using after Oscar was
born.
286
00:15:57,250 --> 00:15:59,430
And I tried getting him help, but he
refused.
287
00:16:00,110 --> 00:16:03,310
When I cut him off financially, he went
to work for his supplier.
288
00:16:03,970 --> 00:16:06,850
We think the cartel is behind the
murder.
289
00:16:08,830 --> 00:16:11,830
I only wanted to protect my son.
290
00:16:12,190 --> 00:16:13,470
This isn't your fault.
291
00:16:14,080 --> 00:16:16,600
We're just trying to find out everything
we can about the cartel.
292
00:16:17,280 --> 00:16:18,380
And El Padre.
293
00:16:21,180 --> 00:16:22,960
Hector never talked about that life.
294
00:16:24,300 --> 00:16:25,300
And I didn't ask.
295
00:16:27,660 --> 00:16:29,840
Hector wasn't perfect, but he didn't
deserve it.
296
00:16:31,300 --> 00:16:33,460
Whoever is responsible, they need to
pay.
297
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
They will.
298
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
I promise.
299
00:16:38,560 --> 00:16:39,560
Thank you.
300
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Be in touch.
301
00:16:46,860 --> 00:16:48,560
I hope we can keep that promise.
302
00:16:48,920 --> 00:16:49,980
We don't have a choice.
303
00:16:50,820 --> 00:16:52,160
Nick's life depends on it.
304
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
You dropped something?
305
00:16:57,740 --> 00:17:00,040
I think your trainee did. Looks like a
hair tie.
306
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
Could be.
307
00:17:05,460 --> 00:17:08,300
Inspector General LaRoche. Appreciate
you returning my call.
308
00:17:09,859 --> 00:17:11,200
Read your operations report.
309
00:17:11,760 --> 00:17:12,800
You're missing an agent.
310
00:17:13,079 --> 00:17:15,780
Nicholas Torres. He's been dark for 26
hours.
311
00:17:17,260 --> 00:17:20,359
Can the Department of Justice help?
We're requesting all files on the Nexus
312
00:17:20,359 --> 00:17:21,720
cartel and El Padre.
313
00:17:22,380 --> 00:17:25,400
You mean from FBI, DEA, Homeland?
314
00:17:25,780 --> 00:17:27,400
They all have open cases, yes.
315
00:17:27,619 --> 00:17:28,620
They do.
316
00:17:28,700 --> 00:17:33,780
But I'm afraid they're open for a
reason. Not even the big boys know very
317
00:17:33,780 --> 00:17:39,000
about this so -called El Padre. I doubt
the intel would help a lesser agency.
318
00:17:40,640 --> 00:17:41,840
It's not the size that counts.
319
00:17:42,820 --> 00:17:44,320
You're asking for classified
information.
320
00:17:44,940 --> 00:17:48,980
What we're asking for is anything that
may tell us where Agent Torres is being
321
00:17:48,980 --> 00:17:51,100
held. I'm sorry, is there a problem?
322
00:17:51,600 --> 00:17:53,020
No problem.
323
00:17:56,220 --> 00:17:57,320
That was weird.
324
00:17:57,880 --> 00:18:00,200
Yeah. He's holding something back.
325
00:18:00,540 --> 00:18:01,920
No, not him. You.
326
00:18:02,280 --> 00:18:04,660
That guy just spit in your eye and you
didn't even blink.
327
00:18:05,620 --> 00:18:06,980
How do you stay so cool?
328
00:18:07,360 --> 00:18:10,540
Oh, practice. I've been getting grilled
by congressional committees all week.
329
00:18:11,280 --> 00:18:13,240
You really want that promotion, huh?
330
00:18:13,680 --> 00:18:17,140
Almost as much as Delilah wants the
steady hours that come with it. What do
331
00:18:17,140 --> 00:18:22,100
got? Case files. The NCIS React team at
Pendleton has a history with the Nexus
332
00:18:22,100 --> 00:18:24,980
cartel. They've led several raids on
their hideout.
333
00:18:25,420 --> 00:18:26,980
Could this help us find Nick?
334
00:18:27,200 --> 00:18:30,440
It might, because the cartel knows the
first rule of real estate.
335
00:18:30,860 --> 00:18:31,860
By low, so high?
336
00:18:32,160 --> 00:18:33,520
Location, location, location.
337
00:18:34,040 --> 00:18:37,640
All of the hideouts have been in empty
warehouses near freeways.
338
00:18:37,940 --> 00:18:39,080
It's a cheap, quick getaway.
339
00:18:39,560 --> 00:18:40,559
Makes sense.
340
00:18:40,560 --> 00:18:41,860
What doesn't make sense...
341
00:18:42,190 --> 00:18:45,910
All the hideouts have also been within
two blocks of a local food pantry.
342
00:18:46,170 --> 00:18:47,590
Like the ones that are for charity?
343
00:18:47,930 --> 00:18:49,570
Maybe the cartel likes free food.
344
00:18:49,930 --> 00:18:51,110
Or hiding in plain sight.
345
00:18:51,430 --> 00:18:54,830
Either way, it's a pattern that could
help us find their next hideout. And
346
00:18:54,830 --> 00:18:56,050
hopefully next.
347
00:18:56,450 --> 00:18:58,090
All right. Let's call Parker. Okay.
348
00:19:02,030 --> 00:19:04,910
Why would a cartel operate near food
pantries?
349
00:19:05,490 --> 00:19:07,050
Last place anyone would look.
350
00:19:07,550 --> 00:19:08,409
I'm looking.
351
00:19:08,410 --> 00:19:10,290
I like your good Samaritans.
352
00:19:10,990 --> 00:19:14,030
All right, what's next up on Casey's
list of potential hideouts?
353
00:19:16,790 --> 00:19:19,150
Office Park in Escondido.
354
00:19:19,630 --> 00:19:21,330
Ugh, never mind.
355
00:19:21,790 --> 00:19:23,350
Traffic, I might as well just hang here.
356
00:19:25,210 --> 00:19:28,430
So, new ride, huh?
357
00:19:28,930 --> 00:19:30,010
Oh, went in wrong.
358
00:19:30,570 --> 00:19:31,970
California looks good on you.
359
00:19:32,390 --> 00:19:33,750
The produce is magic.
360
00:19:34,850 --> 00:19:36,190
Well, it's more than that.
361
00:19:37,150 --> 00:19:38,290
This is what you wanted.
362
00:19:39,790 --> 00:19:41,530
This is what I wanted.
363
00:19:42,410 --> 00:19:46,250
Team sends her best, especially Jimmy,
who's still counting the days.
364
00:19:48,270 --> 00:19:50,770
177. You're both counting days?
365
00:19:51,430 --> 00:19:52,770
No, not us.
366
00:19:53,350 --> 00:19:54,350
It's Victoria.
367
00:19:55,010 --> 00:19:58,230
She's having a hard time letting go and
sends a daily text tally.
368
00:19:58,970 --> 00:20:00,490
Poor kid misses her friend.
369
00:20:01,630 --> 00:20:02,810
Like the rest of us.
370
00:20:05,710 --> 00:20:06,710
Yeah.
371
00:20:08,790 --> 00:20:10,140
Hey. We got movement.
372
00:20:30,820 --> 00:20:31,820
Poor Ed.
373
00:20:34,700 --> 00:20:36,520
And the guy who got him thinks he's
Rambo.
374
00:20:37,930 --> 00:20:40,030
I've got to stop that van without
starting a war.
375
00:20:41,510 --> 00:20:42,530
I'm looking to ideas.
376
00:20:44,350 --> 00:20:45,890
How much do you like your car?
377
00:20:51,630 --> 00:20:55,970
Oh, my
378
00:20:55,970 --> 00:21:02,850
God. I am so sorry.
379
00:21:02,910 --> 00:21:03,930
Are you okay?
380
00:21:04,130 --> 00:21:05,150
It's okay, lady. I'm fine.
381
00:21:05,640 --> 00:21:08,040
Uh, don't worry about a thing. I have
great insurance.
382
00:21:08,420 --> 00:21:09,680
We could exchange information.
383
00:21:12,660 --> 00:21:13,660
I'll be right out.
384
00:21:16,480 --> 00:21:18,220
I gotta deal with something.
385
00:21:18,580 --> 00:21:22,440
You make a sound, I open fire, and there
are a lot of innocent civilians out
386
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
there. You understand?
387
00:21:27,560 --> 00:21:28,720
Need any help, miss?
388
00:21:29,400 --> 00:21:31,100
No, no, I think we're good. Thank you.
389
00:21:37,460 --> 00:21:39,980
Look, lady, I'll register you for the
damage.
390
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Pardon?
391
00:21:41,680 --> 00:21:43,820
It's the busted headlight. How's two
grand, Tom?
392
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
Good?
393
00:21:45,480 --> 00:21:49,640
Well, you know, it's really been my
insurance. I mean, it was my fault. I'm
394
00:21:49,640 --> 00:21:51,740
sorry. You know what? Let me just go
grab my insurance. You just wait right
395
00:21:51,740 --> 00:21:52,740
here. I'll be so fast.
396
00:21:57,740 --> 00:21:59,900
It's okay. It's okay. I got you. I got
you.
397
00:22:00,760 --> 00:22:02,500
You've got to get out of here before he
comes back.
398
00:22:02,760 --> 00:22:05,620
What are you talking about? You're a
prisoner. Yeah, by choice.
399
00:22:06,300 --> 00:22:07,300
What? What happened?
400
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
I got made.
401
00:22:09,600 --> 00:22:12,380
But instead of killing me, the cartel
offered me a job.
402
00:22:13,240 --> 00:22:14,280
Why would they do that?
403
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
I told them I was crooked.
404
00:22:16,340 --> 00:22:17,440
That's not good, Nick.
405
00:22:17,820 --> 00:22:19,500
They're going to expect you to prove
yourself.
406
00:22:19,800 --> 00:22:22,760
Yeah, which is why I'm tied up. They're
not going to trust me until I perform a
407
00:22:22,760 --> 00:22:24,440
hit. A hit on who?
408
00:22:24,700 --> 00:22:27,680
I don't know. But if you wreck me now,
somebody is going to take my place.
409
00:22:27,980 --> 00:22:29,880
Someone who's actually going to go
through with it.
410
00:22:30,180 --> 00:22:32,560
I heard El Padre is planning to make an
appearance.
411
00:22:33,580 --> 00:22:37,320
Might be a lonely chance to find this
guy and take him down. What if they take
412
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
you down first?
413
00:22:38,720 --> 00:22:40,120
Parker, I know what I'm doing.
414
00:22:41,020 --> 00:22:42,080
You have to trust me.
415
00:22:44,420 --> 00:22:45,420
Trust me.
416
00:22:51,700 --> 00:22:54,360
Wait, so you found your missing agent
and let him go?
417
00:22:55,680 --> 00:22:56,800
Parker trusted people.
418
00:22:57,080 --> 00:22:58,680
Well, that clearly hasn't worked out.
419
00:23:04,590 --> 00:23:08,330
Hello? This is Agent Knight. This is
Inspector General LaRoche.
420
00:23:08,830 --> 00:23:11,210
Whatever you're doing, it ends now.
421
00:23:12,430 --> 00:23:14,430
Do I know you? I know you.
422
00:23:15,090 --> 00:23:18,190
And I know you're illegally holding a
suspect without factual basis.
423
00:23:18,570 --> 00:23:21,070
Well, that's actually up for debate.
424
00:23:21,490 --> 00:23:26,170
It's not a joke, Agent Knight. This is
your career and your personal freedom
425
00:23:26,170 --> 00:23:29,170
we're talking about. Not to mention a
costly civil suit.
426
00:23:29,530 --> 00:23:31,010
Well, what about my missing teammate?
427
00:23:31,290 --> 00:23:32,370
Can we talk about him?
428
00:23:32,800 --> 00:23:37,100
If you do not peacefully surrender, the
NCIS REACT team will forcefully enter
429
00:23:37,100 --> 00:23:38,100
and arrest you.
430
00:23:38,700 --> 00:23:40,640
You have ten minutes to decide.
431
00:23:53,200 --> 00:23:54,620
Where are you going? I'm not done.
432
00:23:55,400 --> 00:23:57,360
The Department of Justice ordered you to
surrender.
433
00:23:58,060 --> 00:24:00,580
That was just a test to save a minute
for the long haul.
434
00:24:00,860 --> 00:24:01,860
And a procedure.
435
00:24:02,370 --> 00:24:03,670
Hostage negotiation 101?
436
00:24:03,990 --> 00:24:05,470
Yeah, about the chicken clock.
437
00:24:05,870 --> 00:24:07,850
So what happens in ten minutes?
438
00:24:08,090 --> 00:24:11,410
They call again, we ask for more time,
and so forth.
439
00:24:13,430 --> 00:24:16,010
Either way, we won't go hungry. Pizza is
close.
440
00:24:16,330 --> 00:24:20,070
What if you're wrong, Agent Knight? What
if... What if the React team threatens
441
00:24:20,070 --> 00:24:21,070
to kick down the door?
442
00:24:22,430 --> 00:24:25,010
Then I guess it's my last chance to make
my case.
443
00:24:26,030 --> 00:24:27,810
Yeah, I like it better when you make
jokes.
444
00:24:29,830 --> 00:24:31,410
This part of the story isn't funny.
445
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
So where is Torres now?
446
00:24:35,380 --> 00:24:36,440
We're trying to find out.
447
00:24:36,780 --> 00:24:37,780
And what about the van?
448
00:24:37,980 --> 00:24:42,300
Put out a bolo, but tailing it would
have put Nick at risk. So would leaving
449
00:24:42,300 --> 00:24:43,300
tied up.
450
00:24:43,340 --> 00:24:45,540
Maybe the cartel will bring him back to
the empty warehouse.
451
00:24:46,020 --> 00:24:49,700
Knight's there on stakeout, and we have
eyes on all the other potential hideouts
452
00:24:49,700 --> 00:24:54,160
as well. Just to be clear, when Nick
asked you to trust him, did you ever
453
00:24:54,160 --> 00:24:56,000
consider, you know, ignoring him?
454
00:24:56,260 --> 00:24:59,020
Casey? If I wanted to jump off a bridge,
would you let me?
455
00:25:04,620 --> 00:25:06,360
I just want this team back in one piece.
456
00:25:06,840 --> 00:25:08,560
We all do. Believe me.
457
00:25:08,980 --> 00:25:09,980
So what do we got?
458
00:25:10,160 --> 00:25:12,600
Well, we've got bad news and we've got
worse news.
459
00:25:12,940 --> 00:25:16,640
We were digging into the React raids on
the cartel and found a problem.
460
00:25:16,900 --> 00:25:21,140
Early raids led to the seizure of plenty
of drugs and dirty money, but lately
461
00:25:21,140 --> 00:25:23,660
the raids have been coming up empty
-handed.
462
00:25:24,260 --> 00:25:28,540
By the time React arrived to serve the
warrant... The cartel was already long
463
00:25:28,540 --> 00:25:30,660
gone. It's like they knew NCIS was
coming.
464
00:25:30,900 --> 00:25:35,200
That's the bad news. The worst news is
that Torres got made, and he's way too
465
00:25:35,200 --> 00:25:39,760
good to let that happen. Add the two
together, and... There's a leak.
466
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
appears that way.
467
00:25:40,920 --> 00:25:44,080
Inspector General LaRoche just informed
me that NCIS has been under
468
00:25:44,080 --> 00:25:45,860
investigation. Since when?
469
00:25:46,160 --> 00:25:51,040
Since we noticed the decreasing
effectiveness of the REACT team raids.
470
00:25:51,040 --> 00:25:54,740
believes that one of your agents is
feeding intel to the Nexus cartel.
471
00:25:55,920 --> 00:25:58,060
That's why you didn't want to send over
those case files.
472
00:25:58,980 --> 00:25:59,980
No hard feelings.
473
00:26:00,060 --> 00:26:01,960
There will be if you don't have proof.
474
00:26:02,260 --> 00:26:03,280
They have proof.
475
00:26:03,940 --> 00:26:07,280
We've been monitoring the banking habits
of NCIS agents.
476
00:26:07,540 --> 00:26:08,540
Which agents?
477
00:26:09,220 --> 00:26:14,340
That's classified. But two days ago, we
tracked a large deposit from a cartel
478
00:26:14,340 --> 00:26:15,440
bank to an offshore account.
479
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
Whose account?
480
00:26:22,100 --> 00:26:23,140
We got a problem.
481
00:26:23,560 --> 00:26:24,560
You're right.
482
00:26:24,760 --> 00:26:27,960
It's been hours, and no one has come in
or out of the cartel warehouse.
483
00:26:28,480 --> 00:26:29,560
Okay, two problems.
484
00:26:31,960 --> 00:26:33,740
Your trainee is a mole.
485
00:26:35,080 --> 00:26:39,960
Moreno? Shouldn't be surprising. Turns
out that the Nexus cartel uses these
486
00:26:39,960 --> 00:26:42,580
exact bands to sort their dirty cash.
487
00:26:42,820 --> 00:26:43,820
And you knew it?
488
00:26:45,320 --> 00:26:46,520
I've seen them on raids.
489
00:26:47,440 --> 00:26:48,620
So why didn't you tell me?
490
00:26:49,140 --> 00:26:50,900
We don't know that band came from
Moreno.
491
00:26:51,440 --> 00:26:52,640
That's circumstantial.
492
00:26:53,140 --> 00:26:57,670
Well... The 150 grand in her offshore
account isn't.
493
00:26:59,610 --> 00:27:00,610
Where'd you get this?
494
00:27:00,710 --> 00:27:04,350
The IG has been tracking a mole within
NCIS.
495
00:27:05,590 --> 00:27:07,210
Marino wouldn't work for a drug dealer.
496
00:27:07,570 --> 00:27:10,670
Especially not once you destroyed her
marriage. And where'd the money come
497
00:27:10,830 --> 00:27:11,950
I don't know. Ask her.
498
00:27:12,410 --> 00:27:15,210
We can't find her. She's not at home and
her cell phone is off.
499
00:27:15,930 --> 00:27:17,830
This looks bad, Jess.
500
00:27:18,210 --> 00:27:20,550
I know my team, Parker. I trust them.
501
00:27:22,010 --> 00:27:23,010
I get that.
502
00:27:23,290 --> 00:27:25,650
But sometimes people make choices we
don't understand.
503
00:27:28,130 --> 00:27:29,130
You're right.
504
00:27:29,450 --> 00:27:30,450
Who is that?
505
00:27:32,550 --> 00:27:34,470
The Reverend from the food pantry.
506
00:27:38,550 --> 00:27:39,890
What's he doing with the key?
507
00:27:41,230 --> 00:27:42,230
No idea.
508
00:27:42,510 --> 00:27:45,370
I mean, unless El Padre is a literal
nickname.
509
00:27:47,210 --> 00:27:48,330
This is a misunderstanding.
510
00:27:48,830 --> 00:27:50,690
I was only dropping off extra food.
511
00:27:51,030 --> 00:27:52,250
To an empty warehouse?
512
00:27:53,130 --> 00:27:54,210
I leave it for the workers.
513
00:27:54,570 --> 00:27:56,250
They work for a drug cartel.
514
00:27:57,290 --> 00:27:58,390
They seem so nice.
515
00:27:59,690 --> 00:28:01,110
They even gave me a key.
516
00:28:01,590 --> 00:28:04,510
You don't seem upset that you've been
feeding criminals.
517
00:28:04,910 --> 00:28:07,170
I feed anyone who is hungry, Agent
Parker.
518
00:28:08,410 --> 00:28:09,410
Boss's orders.
519
00:28:09,990 --> 00:28:12,470
Well, according to what I'm reading, you
are the boss.
520
00:28:13,390 --> 00:28:16,810
Reverend Edward Pike, owner and CEO of
Thumbelt Food Banks.
521
00:28:17,450 --> 00:28:19,610
Amazing what a little faith and a lot of
hard work can do.
522
00:28:20,400 --> 00:28:23,700
Our first food pantry was in the
backseat of my 1972 Chevy Nova.
523
00:28:23,960 --> 00:28:25,020
I had a 73.
524
00:28:26,040 --> 00:28:28,560
Thought I wasn't using my backseat for
charity.
525
00:28:30,060 --> 00:28:33,700
Well, we have since upgraded to 23
branches across the Southwest.
526
00:28:34,340 --> 00:28:35,360
We noticed.
527
00:28:36,940 --> 00:28:40,220
We also noticed that these branches have
been near cartel hideouts.
528
00:28:42,020 --> 00:28:43,080
I don't understand.
529
00:28:43,480 --> 00:28:48,820
Maybe because you operate near the
border, ship across state lines, deal in
530
00:28:48,820 --> 00:28:49,820
donations.
531
00:28:50,640 --> 00:28:52,040
Sounds like the perfect front to me.
532
00:28:54,160 --> 00:28:56,460
You think I'm El Padre?
533
00:28:57,460 --> 00:28:58,580
I read the newspaper.
534
00:28:59,060 --> 00:29:01,060
But wearing a collar does not make me
guilty.
535
00:29:02,460 --> 00:29:03,700
Doesn't make you innocent either.
536
00:29:05,200 --> 00:29:08,140
We are a registered non -profit that is
audited regularly.
537
00:29:08,460 --> 00:29:09,820
I have no criminal record.
538
00:29:10,120 --> 00:29:12,020
I pay my taxes and I take the bus.
539
00:29:12,820 --> 00:29:14,700
Hardly the life of an international drug
lord.
540
00:29:18,320 --> 00:29:19,920
Is there anything else I could help you
with?
541
00:29:20,600 --> 00:29:21,900
Am I free to go to Wednesday night
service?
542
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
Give us a minute.
543
00:29:35,580 --> 00:29:39,300
You're not buying this open book act,
are you? I'm not sure it is an act, but
544
00:29:39,300 --> 00:29:41,520
that doesn't matter. We got nothing to
hold them on anyway.
545
00:29:42,540 --> 00:29:45,900
We've got the warehouse key, the cartel
hideout, the nickname.
546
00:29:46,140 --> 00:29:47,900
It's all circumstantial. You know that.
547
00:29:48,430 --> 00:29:51,790
I also know that if this guy is El
Padre, we just showed him our hand.
548
00:29:52,210 --> 00:29:54,710
If we let him leave, we're never going
to see him or Nick again.
549
00:29:55,650 --> 00:29:56,650
We don't have a choice.
550
00:29:57,330 --> 00:29:58,330
He doesn't know that.
551
00:29:58,450 --> 00:29:59,450
You want to lose your job?
552
00:29:59,690 --> 00:30:00,690
I won't.
553
00:30:02,190 --> 00:30:03,190
Trust me.
554
00:30:06,070 --> 00:30:07,070
No.
555
00:30:07,290 --> 00:30:08,290
Not this time.
556
00:30:11,570 --> 00:30:13,270
Reverend, thanks for coming in. You're
free to go.
557
00:30:17,480 --> 00:30:18,520
I hope you find your man.
558
00:30:20,060 --> 00:30:21,420
And I hope I didn't miss the bus.
559
00:30:32,220 --> 00:30:33,900
Jess! What's going on?
560
00:30:35,000 --> 00:30:36,280
We're saving Nick's life.
561
00:30:38,080 --> 00:30:39,180
Okay, so then what?
562
00:30:40,160 --> 00:30:42,780
Nothing. I asked Parker to call you, and
here we are.
563
00:30:43,660 --> 00:30:44,660
End of story.
564
00:30:45,960 --> 00:30:48,940
So this whole thing is based on a single
rubber band?
565
00:30:49,420 --> 00:30:52,660
Plus the other stuff. I mean, that's got
to be enough, right? Relax, Agent
566
00:30:52,660 --> 00:30:53,860
Knight. You sold me.
567
00:30:55,640 --> 00:31:00,160
That doesn't mean the DOJ will agree or
that El Padre will suddenly confess.
568
00:31:00,840 --> 00:31:03,400
I just need time to find Taurus.
569
00:31:04,640 --> 00:31:06,280
This is NCIS React.
570
00:31:06,600 --> 00:31:10,380
Time's up! You said DOJ would call
first. Tossage Negotiation 101?
571
00:31:10,700 --> 00:31:11,960
I guess they missed that day.
572
00:31:18,139 --> 00:31:19,139
Time.
573
00:31:19,400 --> 00:31:20,400
Let's go.
574
00:31:35,800 --> 00:31:36,800
One bullet.
575
00:31:37,000 --> 00:31:38,380
One chance to prove your loyalty.
576
00:31:41,020 --> 00:31:42,060
Either she dies or you do.
577
00:31:53,130 --> 00:31:54,470
It's a simple choice, Agent Torres.
578
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
What are you waiting for?
579
00:31:57,830 --> 00:31:58,830
Hold on.
580
00:31:59,250 --> 00:32:00,250
She changed the answer.
581
00:32:00,530 --> 00:32:02,150
It doesn't change anything. It changes
everything.
582
00:32:02,710 --> 00:32:04,970
If you want me to kill one of my own, I
need a good reason.
583
00:32:05,250 --> 00:32:06,250
It's called your life.
584
00:32:06,290 --> 00:32:07,290
Well, that's not good enough.
585
00:32:10,310 --> 00:32:14,510
I offer you my service. It's not my
soul. If your boss wants me to do his
586
00:32:14,510 --> 00:32:16,290
work, I want answers.
587
00:32:17,250 --> 00:32:18,830
One of our employees is caught stealing.
588
00:32:19,340 --> 00:32:22,580
Paid the money in an offshore account.
An account in his ex -wife's name.
589
00:32:23,720 --> 00:32:24,940
What gave the money to her?
590
00:32:25,260 --> 00:32:26,580
Said it was for child support.
591
00:32:27,300 --> 00:32:28,640
El Padre didn't like that.
592
00:32:29,840 --> 00:32:30,840
Now the thief's dead.
593
00:32:31,440 --> 00:32:32,840
I heard about the account.
594
00:32:33,160 --> 00:32:36,480
She pretended to be clueless, which
makes her a liar and a thief.
595
00:32:37,140 --> 00:32:38,340
How's that for a reason?
596
00:32:40,080 --> 00:32:41,360
Is that true?
597
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
No.
598
00:32:42,820 --> 00:32:44,320
I don't know about any account.
599
00:32:44,580 --> 00:32:46,060
I swear on my son.
600
00:32:47,260 --> 00:32:48,280
If we keep her alive.
601
00:32:49,930 --> 00:32:50,930
I can find the account.
602
00:32:51,930 --> 00:32:52,930
You're stalling.
603
00:32:53,090 --> 00:32:54,670
No, I'm offering you a gift.
604
00:32:56,230 --> 00:32:59,890
If I get the money back, you get the
credit.
605
00:33:03,990 --> 00:33:06,610
Unlock the door or we have orders to
break it down!
606
00:33:06,970 --> 00:33:07,970
What do we do?
607
00:33:08,130 --> 00:33:09,130
You're asking me?
608
00:33:09,250 --> 00:33:12,630
You're my lawyer. I need more time. I
suggest doing what they say.
609
00:33:13,390 --> 00:33:15,510
Look, you did everything you could.
610
00:33:16,170 --> 00:33:17,170
It's time to let go.
611
00:33:17,390 --> 00:33:19,530
I tried that once. What are you talking
about?
612
00:33:19,820 --> 00:33:23,360
The breakup with my former teammate.
You're right. I'm working through some
613
00:33:23,360 --> 00:33:24,360
issues.
614
00:33:24,600 --> 00:33:25,600
Angel, stop!
615
00:33:25,640 --> 00:33:26,640
This is your fault!
616
00:33:26,820 --> 00:33:31,480
Yes, me.
617
00:33:37,660 --> 00:33:38,660
Parker?
618
00:33:39,440 --> 00:33:40,440
It's over.
619
00:33:42,960 --> 00:33:44,600
Are you sure? Because... Hey, hey.
620
00:33:45,400 --> 00:33:46,400
Trust me.
621
00:33:50,350 --> 00:33:55,250
Okay. We will be unarmed, with our backs
turned, hands behind our heads.
622
00:33:57,810 --> 00:33:58,810
Weapon down.
623
00:34:03,150 --> 00:34:04,970
Secure. Caboo!
624
00:34:07,630 --> 00:34:08,690
You're under arrest!
625
00:34:09,429 --> 00:34:10,670
What? Freeze!
626
00:34:11,110 --> 00:34:12,110
I'm the lawyer!
627
00:34:12,230 --> 00:34:13,270
I said freeze!
628
00:34:15,110 --> 00:34:16,110
About time.
629
00:34:16,870 --> 00:34:18,190
I'm starting to get worried.
630
00:34:18,830 --> 00:34:20,290
Pizza took longer than I thought.
631
00:34:20,870 --> 00:34:22,130
What is going on?
632
00:34:23,850 --> 00:34:25,630
Time is a factor, so I'll make this
quick.
633
00:34:26,030 --> 00:34:28,310
I lied. I didn't tell you everything.
634
00:34:28,750 --> 00:34:30,630
El Padre wasn't my only hostage.
635
00:34:31,030 --> 00:34:32,469
I was keeping you here, too.
636
00:34:32,710 --> 00:34:35,210
Well, I pulled warrants for your phone
and banking records.
637
00:34:35,610 --> 00:34:36,610
A .K .A.
638
00:34:37,610 --> 00:34:42,870
Pizza. I'm a divorce attorney. I have
nothing to do with this. We didn't think
639
00:34:42,870 --> 00:34:43,870
so, either.
640
00:34:44,389 --> 00:34:45,389
Until it clicked.
641
00:34:49,159 --> 00:34:52,600
You weren't the only one who gave
yourself away with the cartel money
642
00:34:52,600 --> 00:34:53,940
band I found under the chair.
643
00:34:56,540 --> 00:34:58,020
That wasn't Moreno's.
644
00:34:58,380 --> 00:34:59,380
That was yours.
645
00:34:59,620 --> 00:35:02,720
And it fell out of your briefcase when
you got tackled.
646
00:35:03,140 --> 00:35:04,200
You can't prove that.
647
00:35:04,640 --> 00:35:05,640
Well, we can now.
648
00:35:05,980 --> 00:35:10,620
Because while we were talking, you
weren't just taking detailed notes. You
649
00:35:10,620 --> 00:35:14,640
also texting a burner number telling
someone that your boss was being held
650
00:35:14,640 --> 00:35:17,100
hostage. I've never seen this man before
today.
651
00:35:17,420 --> 00:35:22,460
Really? You're on his payroll. Your bank
account shows large cash deposits
652
00:35:22,460 --> 00:35:25,060
following each failed React raid.
653
00:35:25,400 --> 00:35:30,420
You've been stealing React intel from
Moreno and feeding it to the cartel.
654
00:35:31,420 --> 00:35:32,700
I want an attorney.
655
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Smart move.
656
00:35:34,660 --> 00:35:38,480
Yeah, an even smarter move would be
flipping on your boss and telling us
657
00:35:38,480 --> 00:35:40,400
Torres is before something happens to
him.
658
00:35:43,440 --> 00:35:44,440
Okay.
659
00:35:45,920 --> 00:35:47,360
Change of plans, Agent Torres.
660
00:35:48,100 --> 00:35:49,100
Boss got in trouble.
661
00:35:49,580 --> 00:35:51,120
So we got to move with or without you.
662
00:35:53,540 --> 00:35:54,540
So what's it going to be?
663
00:36:49,940 --> 00:36:51,440
Nick? Where have you been?
664
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
I'll leave you alone for two minutes.
665
00:36:55,740 --> 00:36:56,658
You good?
666
00:36:56,660 --> 00:36:57,660
Yeah.
667
00:37:00,260 --> 00:37:02,780
Well, next time we'll keep you in the
loop.
668
00:37:04,120 --> 00:37:05,120
Yes, sir.
669
00:37:07,460 --> 00:37:13,180
I don't think we'll be on the DOJ's
Christmas card list this year. Even
670
00:37:13,180 --> 00:37:15,840
El Padre has been arrested officially.
671
00:37:16,970 --> 00:37:19,090
And Agent Moreno? Cleared of all
charges.
672
00:37:19,530 --> 00:37:22,210
She truly had no idea about the stolen
money.
673
00:37:22,550 --> 00:37:23,790
Oh, that's a happy ending.
674
00:37:26,190 --> 00:37:27,190
What's the problem?
675
00:37:27,650 --> 00:37:31,250
Night's been behind closed doors all
morning. I get the sense she's about to
676
00:37:31,250 --> 00:37:32,250
lose her job.
677
00:37:32,650 --> 00:37:34,610
Hmm. Night goes to California.
678
00:37:35,210 --> 00:37:37,530
I get put in a case that leads to
California.
679
00:37:37,890 --> 00:37:39,190
And now she's coming home.
680
00:37:40,150 --> 00:37:41,430
Funny how things work out.
681
00:37:41,970 --> 00:37:43,470
You think that was my plan?
682
00:37:47,400 --> 00:37:48,780
Parker, you got a second?
683
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
Yeah.
684
00:37:51,220 --> 00:37:52,220
See you downstairs.
685
00:37:58,320 --> 00:37:59,440
How'd it go with the IG?
686
00:38:01,960 --> 00:38:05,380
Well, I wasn't inspired.
687
00:38:06,740 --> 00:38:08,080
I was promoted.
688
00:38:09,760 --> 00:38:14,400
My true tactical actions were noticed by
the Office of Strategic Support.
689
00:38:15,720 --> 00:38:17,080
And they want me there.
690
00:38:17,400 --> 00:38:18,540
Now they move up the ladder.
691
00:38:19,400 --> 00:38:21,000
Well, that's great. That's what you
wanted.
692
00:38:24,020 --> 00:38:25,020
It was.
693
00:38:28,120 --> 00:38:32,520
When I first came out here, I thought
this was for me.
694
00:38:33,240 --> 00:38:36,600
That this was the direction that I
wanted to go in.
695
00:38:38,220 --> 00:38:41,520
New job, new place, new team.
696
00:38:43,720 --> 00:38:45,360
And the past six months have been great.
697
00:38:46,960 --> 00:38:47,960
Really great.
698
00:38:50,860 --> 00:38:57,400
But I think I realized deep down that,
um... This wasn't for me.
699
00:38:59,660 --> 00:39:03,780
And... It isn't what I want.
700
00:39:06,820 --> 00:39:07,820
What do you want?
701
00:39:20,740 --> 00:39:21,780
Jimmy. Mrs. Pop.
702
00:39:23,000 --> 00:39:25,160
You're going to have Jess coming back to
a dusty desk.
703
00:39:26,160 --> 00:39:27,300
That's pretty exciting, huh?
704
00:39:27,560 --> 00:39:31,380
Yeah. When Victoria heard the news, she
started planning the next four weekends
705
00:39:31,380 --> 00:39:32,380
with her bestie.
706
00:39:32,800 --> 00:39:34,460
No, Jimmy, Jimmy. I meant you.
707
00:39:36,140 --> 00:39:37,420
You and I getting back together?
708
00:39:38,160 --> 00:39:44,540
You know, we haven't really had that
talk yet, Tim. But I'm just excited to
709
00:39:44,540 --> 00:39:45,540
her back in the building.
710
00:39:48,920 --> 00:39:49,859
Yo, yo.
711
00:39:49,860 --> 00:39:50,860
Welcome back, man.
712
00:39:52,020 --> 00:39:53,020
Where's Jess?
713
00:39:53,400 --> 00:39:54,660
Miss you too, Jimmy.
714
00:39:55,640 --> 00:39:57,000
Nick, I'm really glad you're safe.
715
00:39:58,380 --> 00:39:59,720
Seriously, though, did something happen?
716
00:39:59,960 --> 00:40:03,320
Relax, Knight's finishing the last week
with her trainees. She'll be here in a
717
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
few days.
718
00:40:05,060 --> 00:40:08,120
I need to go text Victoria.
719
00:40:10,100 --> 00:40:13,280
EOJ's final case report on El Padre. I
read it on a plane.
720
00:40:14,140 --> 00:40:15,440
Well, there may be a loose end.
721
00:40:16,000 --> 00:40:20,700
The lawyer confessed to leaking the
React intel, but she never admitted to
722
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
blowing the cover.
723
00:40:21,780 --> 00:40:24,540
Well, someone did, because my work was
flawless.
724
00:40:24,900 --> 00:40:28,480
Well, outside of this room, the only
person that knew we had an agent
725
00:40:28,480 --> 00:40:29,480
is a DOJ.
726
00:40:30,060 --> 00:40:35,160
Operation reports are classified. And
the one person who accessed ours is
727
00:40:35,160 --> 00:40:36,860
Inspector General Gabriel LaRoche.
728
00:40:37,780 --> 00:40:41,440
Are you saying that LaRoche is a mole?
729
00:40:42,510 --> 00:40:46,190
Not exactly, but... Good, because
ruffling feathers at DOJ might put a
730
00:40:46,190 --> 00:40:48,250
damper on your job applications.
731
00:40:48,490 --> 00:40:49,490
Yeah.
732
00:40:49,710 --> 00:40:52,670
I heard the director and Sacknive are
pretty close to making a decision.
733
00:40:53,010 --> 00:40:54,010
Mm -hmm.
734
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
E .J. McGee.
735
00:40:59,290 --> 00:41:00,290
Yeah, I'll be right up.
736
00:41:01,790 --> 00:41:02,870
Lance wants to see me.
737
00:41:03,270 --> 00:41:05,230
Good luck, Deputy Director.
738
00:41:12,460 --> 00:41:13,980
Agent McGee, please come in.
739
00:41:16,140 --> 00:41:19,960
Agent McGee, I wanted you to hear this
from me before SecNav makes it public.
740
00:41:22,580 --> 00:41:25,960
You were not selected for the deputy
director position.
741
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
I understand.
742
00:41:31,620 --> 00:41:32,660
Hey, Tim.
743
00:41:33,400 --> 00:41:37,100
Your dedication and service to this
agency did not go unnoticed.
744
00:41:37,500 --> 00:41:38,580
I made sure of that.
745
00:41:39,640 --> 00:41:44,080
However... The Secretary of the Navy
felt it important to hire someone from
746
00:41:44,080 --> 00:41:45,180
outside our walls.
747
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
Hmm.
748
00:41:47,240 --> 00:41:49,240
Can you say who it is?
749
00:41:52,140 --> 00:41:55,100
Well, that's why I invited Inspector
LaRoche to join us.
750
00:41:56,500 --> 00:42:01,480
Or, should I say, newly appointed NCIS
Deputy Director LaRoche.
751
00:42:03,260 --> 00:42:04,800
I look forward to working with you.
752
00:42:09,420 --> 00:42:10,420
Mitt?
53630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.