All language subtitles for monsieur-destinée-3-10-version-vf-hd-2k-blu-ray-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:09,920 Oui, bonsoir. C 'est encore moi. 2 00:00:11,540 --> 00:00:13,040 Oui, j 'ai besoin d 'une dépanneuse. 3 00:00:14,140 --> 00:00:17,860 Je suis à l 'angle de l 'avenue Cross et de la troisième avenue, juste à côté du 4 00:00:17,860 --> 00:00:18,860 bar. 5 00:00:19,600 --> 00:00:20,680 C 'est ça, c 'est un break. 6 00:00:21,160 --> 00:00:22,980 Un beau tas de merde de couleur bleue. 7 00:00:24,600 --> 00:00:26,000 Oui, je vais changer de voiture. 8 00:00:27,820 --> 00:00:28,820 Entendu. 9 00:00:29,860 --> 00:00:31,180 Je change de voiture. 10 00:00:31,460 --> 00:00:32,840 Je change de vie, oui. 11 00:00:33,980 --> 00:00:36,220 Des ennuis mécaniques ? Oui. 12 00:00:37,110 --> 00:00:38,770 Les panneaux sera là dans 20 minutes. 13 00:00:39,050 --> 00:00:42,050 Je vous sers quelque chose en attendant ? Plutôt deux fois qu 'une. 14 00:00:42,370 --> 00:00:46,130 Une bière light sans verre, c 'est ça ? Oui. 15 00:00:46,370 --> 00:00:48,790 Comment vous le savez ? J 'ai deviné. 16 00:00:53,210 --> 00:00:59,530 Dites -moi, je vous ai pas déjà vu quelque part ? Le visage aussi me dit 17 00:00:59,530 --> 00:01:01,250 chose. Je m 'appelle Mike. 18 00:01:04,010 --> 00:01:05,650 Larry Burroughs. 19 00:01:06,430 --> 00:01:09,930 Larry Burroughs, c 'est ça. C 'est vous qui avez perdu le championnat du lycée 20 00:01:09,930 --> 00:01:11,170 quand vous étiez gosse en 70. 21 00:01:11,670 --> 00:01:13,950 C 'est pas vrai, mais c 'est pas vrai. 22 00:01:16,050 --> 00:01:19,790 Désolé, si j 'avais su que c 'était un si mauvais souvenir, je ne l 'aurais pas 23 00:01:19,790 --> 00:01:20,790 ranimé. 24 00:01:22,830 --> 00:01:23,830 Non, ça fait rien. 25 00:01:24,930 --> 00:01:25,930 J 'ai l 'habitude. 26 00:01:27,430 --> 00:01:29,430 Cette journée était un vrai cauchemar. 27 00:01:29,750 --> 00:01:32,990 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Oh, des tas de choses. 28 00:01:34,240 --> 00:01:35,940 Déjà ce matin, j 'ai pas eu mes céréales. 29 00:01:37,920 --> 00:01:39,180 Au boulot, j 'ai pas eu mon café. 30 00:01:40,980 --> 00:01:41,980 J 'ai tivéré. 31 00:01:43,840 --> 00:01:46,140 Avec ça, c 'est mon anniversaire et tout le monde a oublié. 32 00:01:47,860 --> 00:01:49,080 Enfin, presque tout le monde. 33 00:01:49,320 --> 00:01:50,400 Clip m 'a offert du vomi. 34 00:01:51,020 --> 00:01:53,920 Eh bien, joyeux anniversaire. 35 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Merci. 36 00:01:55,940 --> 00:01:58,580 Eh oui, j 'ai 35 balais et ma vie, c 'est de la daube. 37 00:01:59,040 --> 00:02:00,360 Elle est si moche que ça. 38 00:02:01,060 --> 00:02:02,540 Non, je dirais pas ça, c 'est bon. 39 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 est ordinaire. 40 00:02:05,200 --> 00:02:07,160 C 'est tous les jours la même routine. 41 00:02:08,620 --> 00:02:14,600 Le boulot, la maison, faire des maquettes de voiture ou jouer au 42 00:02:15,360 --> 00:02:17,420 Et tous les soirs, je m 'endors devant la télé. 43 00:02:19,720 --> 00:02:25,680 Ah, si je l 'avais cogné, cette satanée balle ! Ma vie aurait été dix fois mieux 44 00:02:25,680 --> 00:02:26,680 que celle que je mène. 45 00:02:27,640 --> 00:02:32,450 Pour certaines personnes, si les choses sont ce qu 'elles sont, Est -ce qu 'il y 46 00:02:32,450 --> 00:02:34,690 a une raison ? Oui, moi, elle m 'échappe complètement. 47 00:02:37,210 --> 00:02:40,130 Je peux en avoir une autre ? Attendez. 48 00:02:42,030 --> 00:02:46,450 J 'ai exactement ce qu 'il faut pour un pain sans rire, sobre de surcroît tel 49 00:02:46,450 --> 00:02:47,450 que vous. 50 00:02:47,610 --> 00:02:49,510 C 'est un petit cocktail de ma composition. 51 00:02:53,130 --> 00:02:58,510 J 'appelle ça... l 'arc -en -ciel. 52 00:03:07,120 --> 00:03:09,920 La coutume est de dire qu 'après la pluie vient le beau temps. 53 00:03:11,680 --> 00:03:12,960 Quelle bonne blague. 54 00:03:13,340 --> 00:03:15,120 Le cocktail fera tout le boulot. 55 00:03:16,100 --> 00:03:17,100 Essayez. 56 00:03:25,840 --> 00:03:30,040 Vous croyez que votre vie aurait été bien meilleure si vous aviez gagné le 57 00:03:30,040 --> 00:03:32,260 championnat ? Oui. 58 00:03:33,420 --> 00:03:34,780 Je suis persuadé. 59 00:03:36,590 --> 00:03:38,190 J 'ai réagi trop tard, c 'est tout. 60 00:03:41,370 --> 00:03:42,370 Ouais. 61 00:03:47,310 --> 00:03:50,170 Ah, si je l 'avais attaqué une demi -seconde plus tard. 62 00:04:39,660 --> 00:04:41,860 Une demi -seconde plus tôt, j 'aurais pu être à Nass. 63 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Saloperie de demi -seconde. 64 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 Bien. 65 00:04:55,360 --> 00:04:57,360 Je vais aller attendre la dépanneuse dehors. 66 00:04:59,120 --> 00:05:00,720 Merci de m 'avoir écouté si gentiment. 67 00:05:01,580 --> 00:05:02,780 Je suis là pour ça. 68 00:05:03,980 --> 00:05:05,080 Revenez quand vous voudrez. 69 00:05:12,910 --> 00:05:13,910 Oh, ben ça, c 'est le bouquet. 70 00:05:14,430 --> 00:05:15,790 Ils ont déjà embarqué ma voiture. 71 00:05:17,990 --> 00:05:24,730 Tu crois qu 'ils seraient venus me le dire ? Quoi ? C 'est déjà 72 00:05:24,730 --> 00:05:29,870 fermé ? Oh, merde ! Hé, Mike ! 73 00:05:29,870 --> 00:05:33,070 Mike, il faut que j 'appelle un taxi ! 74 00:05:51,440 --> 00:05:55,940 Cimenté ? Ben, ça alors. 75 00:05:57,460 --> 00:05:59,900 J 'espère que Zellman a quand même fini par se décider. 76 00:06:00,260 --> 00:06:02,520 Il a dû trouver son spécialiste de la bouillasse. 77 00:06:06,720 --> 00:06:10,780 Hélène ? Ouvre ! Il faut que j 'aille aux chiottes. 78 00:06:13,480 --> 00:06:16,240 Ouvre, chérie ! Ma clé ne marche pas. Ouvre -moi la porte. 79 00:06:19,600 --> 00:06:24,980 Vous avez fini de tambouriner comme ça chez les gens ? Eh, qui êtes -vous ? Qu 80 00:06:24,980 --> 00:06:29,140 'est -ce que vous vous foutez ? Là où est ma femme ? De quoi vous parlez ? 81 00:06:29,140 --> 00:06:30,760 Écoute, mon pote. 82 00:06:31,340 --> 00:06:34,660 T 'emmènes tout ce que tu veux et tu fiches ce camp. Si tu te conduis bien, 83 00:06:34,660 --> 00:06:36,180 te promets que je ne dirai rien à la police. 84 00:06:36,480 --> 00:06:40,500 Hein ? À la police ? La police en fait partie, mon pote. 85 00:06:41,000 --> 00:06:44,600 Alors, c 'est quoi ton problème ? Ben, je... Il n 'y a aucun problème. 86 00:06:44,880 --> 00:06:48,160 Sauf que... Je me demande ce qui se passe et ce que vous foutez chez moi. 87 00:06:48,510 --> 00:06:49,510 Chez toi, tu dis. 88 00:06:49,790 --> 00:06:52,130 Alors, mon vieux, montre -moi tes papiers et que ça saute. 89 00:06:52,430 --> 00:06:54,010 D 'accord, d 'accord, tout de suite. 90 00:06:55,710 --> 00:06:58,550 Vous allez voir que c 'est ridicule parce que ça fait plus d 'un an que je 91 00:06:58,550 --> 00:06:59,550 ici. 92 00:07:04,710 --> 00:07:10,590 Où est -ce que j 'ai eu ça ? Probablement à la préfecture, comme tous 93 00:07:10,590 --> 00:07:13,270 conducteurs. Écoutez -moi, j 'en ai rien à foutre de ce qui est écrit. 94 00:07:13,470 --> 00:07:16,630 C 'est chez moi ici, je veux voir ma femme, alors poussez -vous de mon chemin 95 00:07:16,840 --> 00:07:19,340 Si tu rentres dans ma baraque, je t 'éjecte illico à coups de pied dans le 96 00:07:19,420 --> 00:07:22,180 tu m 'entends ? Je n 'ai rien à tirer. 97 00:07:22,900 --> 00:07:23,859 Laissez -moi passer. 98 00:07:23,860 --> 00:07:28,260 Non, reste tout de suite. Je vais entrer. Non, je te dis si. Si. Non. Si. 99 00:07:28,580 --> 00:07:29,680 Non. Si. Non. 100 00:07:29,980 --> 00:07:30,980 Larry. 101 00:07:31,900 --> 00:07:32,900 Mike. 102 00:07:33,360 --> 00:07:36,320 Qu 'est -ce que vous faites là ? Il faudrait que nous discutions. 103 00:07:36,600 --> 00:07:39,700 Oui, oui, une minute. Il faut d 'abord que j 'entre chez moi. Ça fait partie 104 00:07:39,700 --> 00:07:41,320 choses dont nous devons parler, justement. 105 00:07:41,920 --> 00:07:43,840 Vous n 'habitez plus ici, mon vieux. 106 00:07:44,600 --> 00:07:45,600 Quoi ? 107 00:07:46,120 --> 00:07:49,200 Tiens, tu vois, même le chauffeur, il sait que tu vis plus ici. Alors barre 108 00:07:49,200 --> 00:07:50,200 -toi. 109 00:07:55,760 --> 00:07:57,560 C 'est très simple, je vous assure. 110 00:07:58,120 --> 00:08:03,340 Vous savez, cet incident de votre vie qui vous a beaucoup touché... Vous 111 00:08:03,340 --> 00:08:05,920 parler du match de baseball ? Eh bien, ça a changé. 112 00:08:06,280 --> 00:08:12,540 Changé ? Comment ça, ça a changé ? Vous avez renvoyé la balle au -delà des 113 00:08:12,540 --> 00:08:13,540 limites du stade. 114 00:08:14,140 --> 00:08:17,180 Et c 'est pour ça que je n 'habite plus chez moi ? Oui, c 'est exact. 115 00:08:18,000 --> 00:08:22,060 Quand ce moment a changé, tout ce qui concerne votre vie a changé avec lui. 116 00:08:25,560 --> 00:08:31,860 Ça y est, j 'ai saisi ! Oh, c 'est génial ! C 'est vraiment génial ! Qui 117 00:08:31,860 --> 00:08:35,520 payé pour ça, hein ? Je ne vois pas ce que vous voulez dire. 118 00:08:36,340 --> 00:08:37,340 Hélène et Clipster. 119 00:08:37,640 --> 00:08:40,980 C 'est eux qui ont tout badigancé. Ils me font une blague pour mon 120 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Pas vrai ? 121 00:08:43,280 --> 00:08:44,780 Alors là, ils font très fort. 122 00:08:45,100 --> 00:08:49,080 Qui c 'était, l 'armoire à glace, tout à l 'heure ? C 'était aussi un acteur ? 123 00:08:49,080 --> 00:08:54,120 Putain, il est génial. Qu 'est -ce qu 'il m 'a foutu les jetons, le mec ? Je 124 00:08:54,120 --> 00:08:55,840 crois que vous n 'avez rien compris. 125 00:08:56,260 --> 00:09:01,620 Non, non, non. Je ne veux rien savoir. Je tiens absolument à jouer le jeu, OK ? 126 00:09:01,620 --> 00:09:04,120 C 'est génial. 127 00:09:04,460 --> 00:09:07,180 Au fait, ça vous arrive souvent de bouleverser la vie des gens et de faire 128 00:09:07,180 --> 00:09:10,700 genre de trucs ? J 'ai la réputation de procéder à quelques modifications de 129 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 temps à autre. 130 00:09:27,560 --> 00:09:31,240 C 'est ici ? J 'habite dans un hôtel ? C 'est une résidence privée. 131 00:09:31,620 --> 00:09:33,820 Vous êtes chez vous ? Ah oui, très bien. 132 00:09:34,940 --> 00:09:38,400 Écoutez, si vous attendiez là le temps que je franchisse la porte, vous n 133 00:09:38,400 --> 00:09:41,260 pas partir avant de voir la tête que je vais faire. Rien au monde, je raterai 134 00:09:41,260 --> 00:09:42,219 ça. 135 00:09:42,220 --> 00:09:45,040 Tenez, je suppose qu 'on vous a déjà payé, mais voilà encore 5 dollars. 136 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Vous avez été parfait. 137 00:09:49,980 --> 00:09:52,180 Ça a dû leur coûter une petite fois. 10799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.