All language subtitles for monsieur-destinée-3-10-version-vf-hd-2k-blu-ray-vidomon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,440 --> 00:00:09,920
Oui, bonsoir. C 'est encore moi.
2
00:00:11,540 --> 00:00:13,040
Oui, j 'ai besoin d 'une dépanneuse.
3
00:00:14,140 --> 00:00:17,860
Je suis à l 'angle de l 'avenue Cross et
de la troisième avenue, juste à côté du
4
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
bar.
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,680
C 'est ça, c 'est un break.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,980
Un beau tas de merde de couleur bleue.
7
00:00:24,600 --> 00:00:26,000
Oui, je vais changer de voiture.
8
00:00:27,820 --> 00:00:28,820
Entendu.
9
00:00:29,860 --> 00:00:31,180
Je change de voiture.
10
00:00:31,460 --> 00:00:32,840
Je change de vie, oui.
11
00:00:33,980 --> 00:00:36,220
Des ennuis mécaniques ? Oui.
12
00:00:37,110 --> 00:00:38,770
Les panneaux sera là dans 20 minutes.
13
00:00:39,050 --> 00:00:42,050
Je vous sers quelque chose en attendant
? Plutôt deux fois qu 'une.
14
00:00:42,370 --> 00:00:46,130
Une bière light sans verre, c 'est ça ?
Oui.
15
00:00:46,370 --> 00:00:48,790
Comment vous le savez ? J 'ai deviné.
16
00:00:53,210 --> 00:00:59,530
Dites -moi, je vous ai pas déjà vu
quelque part ? Le visage aussi me dit
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,250
chose. Je m 'appelle Mike.
18
00:01:04,010 --> 00:01:05,650
Larry Burroughs.
19
00:01:06,430 --> 00:01:09,930
Larry Burroughs, c 'est ça. C 'est vous
qui avez perdu le championnat du lycée
20
00:01:09,930 --> 00:01:11,170
quand vous étiez gosse en 70.
21
00:01:11,670 --> 00:01:13,950
C 'est pas vrai, mais c 'est pas vrai.
22
00:01:16,050 --> 00:01:19,790
Désolé, si j 'avais su que c 'était un
si mauvais souvenir, je ne l 'aurais pas
23
00:01:19,790 --> 00:01:20,790
ranimé.
24
00:01:22,830 --> 00:01:23,830
Non, ça fait rien.
25
00:01:24,930 --> 00:01:25,930
J 'ai l 'habitude.
26
00:01:27,430 --> 00:01:29,430
Cette journée était un vrai cauchemar.
27
00:01:29,750 --> 00:01:32,990
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Oh, des
tas de choses.
28
00:01:34,240 --> 00:01:35,940
Déjà ce matin, j 'ai pas eu mes
céréales.
29
00:01:37,920 --> 00:01:39,180
Au boulot, j 'ai pas eu mon café.
30
00:01:40,980 --> 00:01:41,980
J 'ai tivéré.
31
00:01:43,840 --> 00:01:46,140
Avec ça, c 'est mon anniversaire et tout
le monde a oublié.
32
00:01:47,860 --> 00:01:49,080
Enfin, presque tout le monde.
33
00:01:49,320 --> 00:01:50,400
Clip m 'a offert du vomi.
34
00:01:51,020 --> 00:01:53,920
Eh bien, joyeux anniversaire.
35
00:01:54,240 --> 00:01:55,240
Merci.
36
00:01:55,940 --> 00:01:58,580
Eh oui, j 'ai 35 balais et ma vie, c
'est de la daube.
37
00:01:59,040 --> 00:02:00,360
Elle est si moche que ça.
38
00:02:01,060 --> 00:02:02,540
Non, je dirais pas ça, c 'est bon.
39
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
est ordinaire.
40
00:02:05,200 --> 00:02:07,160
C 'est tous les jours la même routine.
41
00:02:08,620 --> 00:02:14,600
Le boulot, la maison, faire des
maquettes de voiture ou jouer au
42
00:02:15,360 --> 00:02:17,420
Et tous les soirs, je m 'endors devant
la télé.
43
00:02:19,720 --> 00:02:25,680
Ah, si je l 'avais cogné, cette satanée
balle ! Ma vie aurait été dix fois mieux
44
00:02:25,680 --> 00:02:26,680
que celle que je mène.
45
00:02:27,640 --> 00:02:32,450
Pour certaines personnes, si les choses
sont ce qu 'elles sont, Est -ce qu 'il y
46
00:02:32,450 --> 00:02:34,690
a une raison ? Oui, moi, elle m 'échappe
complètement.
47
00:02:37,210 --> 00:02:40,130
Je peux en avoir une autre ? Attendez.
48
00:02:42,030 --> 00:02:46,450
J 'ai exactement ce qu 'il faut pour un
pain sans rire, sobre de surcroît tel
49
00:02:46,450 --> 00:02:47,450
que vous.
50
00:02:47,610 --> 00:02:49,510
C 'est un petit cocktail de ma
composition.
51
00:02:53,130 --> 00:02:58,510
J 'appelle ça... l 'arc -en -ciel.
52
00:03:07,120 --> 00:03:09,920
La coutume est de dire qu 'après la
pluie vient le beau temps.
53
00:03:11,680 --> 00:03:12,960
Quelle bonne blague.
54
00:03:13,340 --> 00:03:15,120
Le cocktail fera tout le boulot.
55
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
Essayez.
56
00:03:25,840 --> 00:03:30,040
Vous croyez que votre vie aurait été
bien meilleure si vous aviez gagné le
57
00:03:30,040 --> 00:03:32,260
championnat ? Oui.
58
00:03:33,420 --> 00:03:34,780
Je suis persuadé.
59
00:03:36,590 --> 00:03:38,190
J 'ai réagi trop tard, c 'est tout.
60
00:03:41,370 --> 00:03:42,370
Ouais.
61
00:03:47,310 --> 00:03:50,170
Ah, si je l 'avais attaqué une demi
-seconde plus tard.
62
00:04:39,660 --> 00:04:41,860
Une demi -seconde plus tôt, j 'aurais pu
être à Nass.
63
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Saloperie de demi -seconde.
64
00:04:51,040 --> 00:04:52,040
Bien.
65
00:04:55,360 --> 00:04:57,360
Je vais aller attendre la dépanneuse
dehors.
66
00:04:59,120 --> 00:05:00,720
Merci de m 'avoir écouté si gentiment.
67
00:05:01,580 --> 00:05:02,780
Je suis là pour ça.
68
00:05:03,980 --> 00:05:05,080
Revenez quand vous voudrez.
69
00:05:12,910 --> 00:05:13,910
Oh, ben ça, c 'est le bouquet.
70
00:05:14,430 --> 00:05:15,790
Ils ont déjà embarqué ma voiture.
71
00:05:17,990 --> 00:05:24,730
Tu crois qu 'ils seraient venus me le
dire ? Quoi ? C 'est déjà
72
00:05:24,730 --> 00:05:29,870
fermé ? Oh, merde ! Hé, Mike !
73
00:05:29,870 --> 00:05:33,070
Mike, il faut que j 'appelle un taxi !
74
00:05:51,440 --> 00:05:55,940
Cimenté ? Ben, ça alors.
75
00:05:57,460 --> 00:05:59,900
J 'espère que Zellman a quand même fini
par se décider.
76
00:06:00,260 --> 00:06:02,520
Il a dû trouver son spécialiste de la
bouillasse.
77
00:06:06,720 --> 00:06:10,780
Hélène ? Ouvre ! Il faut que j 'aille
aux chiottes.
78
00:06:13,480 --> 00:06:16,240
Ouvre, chérie ! Ma clé ne marche pas.
Ouvre -moi la porte.
79
00:06:19,600 --> 00:06:24,980
Vous avez fini de tambouriner comme ça
chez les gens ? Eh, qui êtes -vous ? Qu
80
00:06:24,980 --> 00:06:29,140
'est -ce que vous vous foutez ? Là où
est ma femme ? De quoi vous parlez ?
81
00:06:29,140 --> 00:06:30,760
Écoute, mon pote.
82
00:06:31,340 --> 00:06:34,660
T 'emmènes tout ce que tu veux et tu
fiches ce camp. Si tu te conduis bien,
83
00:06:34,660 --> 00:06:36,180
te promets que je ne dirai rien à la
police.
84
00:06:36,480 --> 00:06:40,500
Hein ? À la police ? La police en fait
partie, mon pote.
85
00:06:41,000 --> 00:06:44,600
Alors, c 'est quoi ton problème ? Ben,
je... Il n 'y a aucun problème.
86
00:06:44,880 --> 00:06:48,160
Sauf que... Je me demande ce qui se
passe et ce que vous foutez chez moi.
87
00:06:48,510 --> 00:06:49,510
Chez toi, tu dis.
88
00:06:49,790 --> 00:06:52,130
Alors, mon vieux, montre -moi tes
papiers et que ça saute.
89
00:06:52,430 --> 00:06:54,010
D 'accord, d 'accord, tout de suite.
90
00:06:55,710 --> 00:06:58,550
Vous allez voir que c 'est ridicule
parce que ça fait plus d 'un an que je
91
00:06:58,550 --> 00:06:59,550
ici.
92
00:07:04,710 --> 00:07:10,590
Où est -ce que j 'ai eu ça ?
Probablement à la préfecture, comme tous
93
00:07:10,590 --> 00:07:13,270
conducteurs. Écoutez -moi, j 'en ai rien
à foutre de ce qui est écrit.
94
00:07:13,470 --> 00:07:16,630
C 'est chez moi ici, je veux voir ma
femme, alors poussez -vous de mon chemin
95
00:07:16,840 --> 00:07:19,340
Si tu rentres dans ma baraque, je t
'éjecte illico à coups de pied dans le
96
00:07:19,420 --> 00:07:22,180
tu m 'entends ? Je n 'ai rien à tirer.
97
00:07:22,900 --> 00:07:23,859
Laissez -moi passer.
98
00:07:23,860 --> 00:07:28,260
Non, reste tout de suite. Je vais
entrer. Non, je te dis si. Si. Non. Si.
99
00:07:28,580 --> 00:07:29,680
Non. Si. Non.
100
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
Larry.
101
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
Mike.
102
00:07:33,360 --> 00:07:36,320
Qu 'est -ce que vous faites là ? Il
faudrait que nous discutions.
103
00:07:36,600 --> 00:07:39,700
Oui, oui, une minute. Il faut d 'abord
que j 'entre chez moi. Ça fait partie
104
00:07:39,700 --> 00:07:41,320
choses dont nous devons parler,
justement.
105
00:07:41,920 --> 00:07:43,840
Vous n 'habitez plus ici, mon vieux.
106
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
Quoi ?
107
00:07:46,120 --> 00:07:49,200
Tiens, tu vois, même le chauffeur, il
sait que tu vis plus ici. Alors barre
108
00:07:49,200 --> 00:07:50,200
-toi.
109
00:07:55,760 --> 00:07:57,560
C 'est très simple, je vous assure.
110
00:07:58,120 --> 00:08:03,340
Vous savez, cet incident de votre vie
qui vous a beaucoup touché... Vous
111
00:08:03,340 --> 00:08:05,920
parler du match de baseball ? Eh bien,
ça a changé.
112
00:08:06,280 --> 00:08:12,540
Changé ? Comment ça, ça a changé ? Vous
avez renvoyé la balle au -delà des
113
00:08:12,540 --> 00:08:13,540
limites du stade.
114
00:08:14,140 --> 00:08:17,180
Et c 'est pour ça que je n 'habite plus
chez moi ? Oui, c 'est exact.
115
00:08:18,000 --> 00:08:22,060
Quand ce moment a changé, tout ce qui
concerne votre vie a changé avec lui.
116
00:08:25,560 --> 00:08:31,860
Ça y est, j 'ai saisi ! Oh, c 'est
génial ! C 'est vraiment génial ! Qui
117
00:08:31,860 --> 00:08:35,520
payé pour ça, hein ? Je ne vois pas ce
que vous voulez dire.
118
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
Hélène et Clipster.
119
00:08:37,640 --> 00:08:40,980
C 'est eux qui ont tout badigancé. Ils
me font une blague pour mon
120
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Pas vrai ?
121
00:08:43,280 --> 00:08:44,780
Alors là, ils font très fort.
122
00:08:45,100 --> 00:08:49,080
Qui c 'était, l 'armoire à glace, tout à
l 'heure ? C 'était aussi un acteur ?
123
00:08:49,080 --> 00:08:54,120
Putain, il est génial. Qu 'est -ce qu
'il m 'a foutu les jetons, le mec ? Je
124
00:08:54,120 --> 00:08:55,840
crois que vous n 'avez rien compris.
125
00:08:56,260 --> 00:09:01,620
Non, non, non. Je ne veux rien savoir.
Je tiens absolument à jouer le jeu, OK ?
126
00:09:01,620 --> 00:09:04,120
C 'est génial.
127
00:09:04,460 --> 00:09:07,180
Au fait, ça vous arrive souvent de
bouleverser la vie des gens et de faire
128
00:09:07,180 --> 00:09:10,700
genre de trucs ? J 'ai la réputation de
procéder à quelques modifications de
129
00:09:10,700 --> 00:09:11,700
temps à autre.
130
00:09:27,560 --> 00:09:31,240
C 'est ici ? J 'habite dans un hôtel ? C
'est une résidence privée.
131
00:09:31,620 --> 00:09:33,820
Vous êtes chez vous ? Ah oui, très bien.
132
00:09:34,940 --> 00:09:38,400
Écoutez, si vous attendiez là le temps
que je franchisse la porte, vous n
133
00:09:38,400 --> 00:09:41,260
pas partir avant de voir la tête que je
vais faire. Rien au monde, je raterai
134
00:09:41,260 --> 00:09:42,219
ça.
135
00:09:42,220 --> 00:09:45,040
Tenez, je suppose qu 'on vous a déjà
payé, mais voilà encore 5 dollars.
136
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
Vous avez été parfait.
137
00:09:49,980 --> 00:09:52,180
Ça a dû leur coûter une petite fois.
10799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.