All language subtitles for monsieur-destinée-2-10-version-vf-hd-2k-blu-ray-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:05,140 Clip, j 'essaie d 'obtenir une promotion et toi tu viens faire le clown ici. 2 00:00:05,420 --> 00:00:08,600 Voilà Clary, t 'as une super cote avec le chef. 3 00:00:08,880 --> 00:00:12,160 T 'en fais pas, la tête de bois n 'a rien vu, rien entendu. 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,080 Oh Clip, tu m 'as tué. 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,480 Un bon anniversaire mon poussin. 6 00:00:18,380 --> 00:00:21,520 Oh ça c 'est sympa, tu vois je croyais que tout le monde m 'avait oublié. 7 00:00:22,820 --> 00:00:23,860 Oh formidable. 8 00:00:28,060 --> 00:00:31,320 De la gerbe en plastique ? C 'est ce qu 'on foutait dans le vestiaire des filles 9 00:00:31,320 --> 00:00:34,800 pour les faire sortir de leur tanière en petites culottes. C 'est vrai ? C 'est 10 00:00:34,800 --> 00:00:37,440 celui qu 'on avait ? Je croyais que M. Green l 'avait confisqué. 11 00:00:37,780 --> 00:00:38,780 C 'est exact. 12 00:00:39,140 --> 00:00:41,780 Seulement le jour suivant, je suis allé fouiller dans ses affaires et je l 'ai 13 00:00:41,780 --> 00:00:45,380 récupéré. Oh, putain, quand j 'y repense, qu 'est -ce qu 'on s 'est 14 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 tu l 'as dit. 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 Alors ? 16 00:00:49,040 --> 00:00:52,620 Et ce bisou, il arrive ? Ah non, non, non, je t 'en prie, pas de bisou ici. 17 00:00:54,860 --> 00:00:55,860 Arrête, on est au bureau. 18 00:00:55,940 --> 00:01:00,020 Arrête, je te dis non ! Pourquoi faut -il qu 'à chaque fois que votre meilleur 19 00:01:00,020 --> 00:01:03,680 ami vous embrasse sur la tête, vous vous fassiez surprendre par une très jolie 20 00:01:03,680 --> 00:01:08,720 femme ? Tiens, c 'est des jours, quoi de neuf ? Ça va bien ? 21 00:01:09,160 --> 00:01:12,400 Au fait, quelle coïncidence. Jackie était là il y a deux secondes. On était 22 00:01:12,400 --> 00:01:13,339 train de discuter. 23 00:01:13,340 --> 00:01:16,500 Vous savez, Jackie, votre mari, il a l 'air en forme. Et vous, comment allez 24 00:01:16,500 --> 00:01:17,620 -vous ? Nous, ça va. 25 00:01:18,160 --> 00:01:19,220 Clipez -moi, ça peut aller. 26 00:01:19,820 --> 00:01:22,520 Surmener, comme toujours, le boulot. Encore le boulot, vous savez ce que c 27 00:01:22,640 --> 00:01:24,960 Et vous, comment ça va ? Je suis en parfaite santé. 28 00:01:25,300 --> 00:01:26,420 Merci de vous en inquiéter. 29 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 A plaisir. 30 00:01:27,880 --> 00:01:31,820 Ah oui, c 'est ce que je voulais. 31 00:01:32,140 --> 00:01:33,920 Je tenais absolument à en être certain. 32 00:01:34,340 --> 00:01:38,240 La société appartient au père de Cindy Jo et celle -ci est mariée à Jackie. 33 00:01:38,730 --> 00:01:41,210 Voilà comment un type surnommé Tête de bois devient président. 34 00:01:41,970 --> 00:01:44,850 Jackie est dans son bureau, vous croyez ? Ah oui. 35 00:01:46,630 --> 00:01:50,470 Ah oui, bien sûr qu 'il y est, oui. Il avait beaucoup de travail, des essais d 36 00:01:50,470 --> 00:01:51,590 'escort, des trucs de ce genre -là. 37 00:01:51,930 --> 00:01:54,130 Bien. J 'ai été ravie de vous revoir, Larry. 38 00:01:54,910 --> 00:01:55,910 Au revoir, Keith. 39 00:02:00,770 --> 00:02:03,030 Pour moi aussi, c 'est toujours un plaisir de vous revoir. 40 00:02:03,950 --> 00:02:05,970 C 'était peut -être à cause de mon anniversaire. 41 00:02:06,600 --> 00:02:09,240 ou peut -être parce que j 'avais vu Cindy Jo, je sais pas. 42 00:02:10,520 --> 00:02:14,180 Toujours est -il que toute la matinée, j 'avais pensé à ce qu 'aurait été ma vie 43 00:02:14,180 --> 00:02:15,640 si elle avait pris une autre tournure. 44 00:02:17,640 --> 00:02:21,900 T 'arrives jamais d 'avoir des regrets ? Tu sais, en pensant à la vie que tu 45 00:02:21,900 --> 00:02:24,180 mènes, aux choix que tu as faits. 46 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 Non. 47 00:02:28,080 --> 00:02:29,080 Non. 48 00:02:31,800 --> 00:02:34,200 Mais des choix, j 'en ai pas fait tant que ça, il faut dire. 49 00:02:34,590 --> 00:02:38,130 D 'ailleurs, ma politique, c 'est ne rien faire et regarder ce qui se passe. 50 00:02:38,130 --> 00:02:40,750 tu veux que je te dise, les choses finissent toujours par s 'arranger. Oui, 51 00:02:40,750 --> 00:02:41,750 tout. 52 00:02:41,910 --> 00:02:45,130 Je crois que le problème chez toi, c 'est que tu n 'es jamais content de ton 53 00:02:45,130 --> 00:02:47,610 sort. Moi, je trouve que tu as la vie idéale. 54 00:02:48,170 --> 00:02:53,210 Tu as un pavillon super, une femme sensationnelle, un bon job, et le 55 00:02:53,210 --> 00:02:54,550 ami qu 'on puisse se payer. 56 00:02:56,050 --> 00:02:59,550 Alors, que demande le peuple ? Un petit peu de piment, ce serait bien. 57 00:03:00,770 --> 00:03:03,590 Je te jure, ça serait un malheur si je ne me retenais pas. 58 00:03:04,730 --> 00:03:07,550 Maddy et Heather se font virer à cause de la baisse des ventes, soi -disant. 59 00:03:07,570 --> 00:03:10,330 Bref, une connerie de ce genre, savoir que c 'est dingue, c 'est des enfoirés. 60 00:03:10,550 --> 00:03:12,590 Ils virent à qui mieux mieux, et maintenant, il faut faire des heures 61 00:03:12,590 --> 00:03:14,890 supplémentaires pour que la production ne ralentisse pas. 62 00:03:15,210 --> 00:03:16,209 Elle a raison. 63 00:03:16,210 --> 00:03:18,510 J 'ai contrôlé l 'inventaire, il y a un surplus. 64 00:03:19,270 --> 00:03:22,350 Il faudrait réduire le niveau de production plutôt que de l 'augmenter, 65 00:03:22,350 --> 00:03:23,350 logiquement. 66 00:03:23,610 --> 00:03:27,110 Essaie de savoir ce qui se passe, Larry, d 'accord ? Je pourrais très bien être 67 00:03:27,110 --> 00:03:28,110 licenciée, moi aussi. 68 00:03:28,930 --> 00:03:30,570 Quand j 'y repense, j 'aurais dû dire non. 69 00:03:31,370 --> 00:03:32,370 Mais je ne l 'ai pas dit. 70 00:03:33,390 --> 00:03:34,970 Je vais faire une enquête. Oui, c 'est d 'accord. 71 00:03:35,950 --> 00:03:36,970 Parce que je suis un idiot. 72 00:03:37,390 --> 00:03:43,350 Chérie ? Oui ? Elle est toujours en train de m 'embrasser. 73 00:03:43,610 --> 00:03:44,610 Je mange. 74 00:03:45,710 --> 00:03:49,350 Quand mon chef de service, Niles Pender, annonça qu 'il voulait augmenter le 75 00:03:49,350 --> 00:03:50,350 niveau de production, 76 00:03:50,790 --> 00:03:53,210 je n 'ai pas pu m 'empêcher d 'ouvrir ma grande gueule. 77 00:03:56,330 --> 00:04:00,810 Un commentaire, Burroughs ? Peut -être avez -vous un chat dans la gorge ? 78 00:04:02,960 --> 00:04:08,900 Eh bien, j 'étais en train de me demander, pourquoi faut -il produire 79 00:04:08,900 --> 00:04:12,900 alors que nous avons déjà un surplus dans nos stocks ? Et sur quoi se base 80 00:04:12,900 --> 00:04:15,440 affirmation ? Sur le fait que 81 00:04:15,440 --> 00:04:22,060 récemment, j 'ai 82 00:04:22,060 --> 00:04:23,960 compté toutes les boîtes que nous avons en stock. 83 00:04:24,320 --> 00:04:27,580 Dans ce cas, j 'en déduis que nous n 'avons pas du tout la même perception de 84 00:04:27,580 --> 00:04:28,580 réalité. 85 00:04:29,380 --> 00:04:32,760 Désolé de vous déranger, Nals. Est -ce que Jackie et moi pouvons vous être 86 00:04:32,760 --> 00:04:36,660 utiles ? Nous nous en sortons, monsieur Hansen. Nous faisions le point en ce qui 87 00:04:36,660 --> 00:04:37,659 concerne les stocks. 88 00:04:37,660 --> 00:04:41,960 La société appartient à Leo Hansen. C 'est un très brave homme, mais je crois 89 00:04:41,960 --> 00:04:43,300 'il n 'a aucune idée de ce qui se passe ici. 90 00:04:43,620 --> 00:04:46,540 C 'est l 'heure d 'aller au golf, dans ce cas. Mon gendre va me montrer comment 91 00:04:46,540 --> 00:04:47,560 me débarrasser de mon slice. 92 00:04:48,200 --> 00:04:52,240 Je crois que tout le monde sera de mon avis, monsieur, si je dis que c 'est une 93 00:04:52,240 --> 00:04:53,240 excellente nouvelle. 94 00:04:53,700 --> 00:04:56,940 Pendant que je suis là, à quelle heure a lieu la réunion avec monsieur Nakamura 95 00:04:56,940 --> 00:04:58,280 ? À 8 heures, monsieur. 96 00:04:58,810 --> 00:05:01,990 J 'espère que ce ne sera pas trop long. Nous avons réservé pour 9 heures au 97 00:05:01,990 --> 00:05:04,990 restaurant. C 'est une affaire particulièrement importante que nous 98 00:05:04,990 --> 00:05:06,330 régler ce soir. Bon. 99 00:05:07,190 --> 00:05:10,330 Bon. Il faut peut -être mieux que je décommande le restaurant. 100 00:05:10,830 --> 00:05:12,630 Je crois que c 'est une excellente idée. 101 00:05:13,030 --> 00:05:14,490 C 'est ce que nous allons faire alors. 102 00:05:14,990 --> 00:05:15,990 Messieurs. 103 00:05:18,410 --> 00:05:19,490 Tâchez de marquer des buts. 104 00:05:22,710 --> 00:05:23,710 Incroyable. 105 00:05:26,230 --> 00:05:29,280 Burroughs. Comme il semble que nous soyons en désaccord à propos de l 106 00:05:29,280 --> 00:05:31,740 'inventaire, je vous suggère de tout recompter. 107 00:05:33,120 --> 00:05:38,260 Ça risque de prendre trois ou quatre jours. Je n 'y vois aucun inconvénient. 108 00:05:39,580 --> 00:05:46,100 C 'est un problème pour vous ? Eh bien, c 'en est un, Burroughs. 109 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Non, monsieur. 110 00:05:51,500 --> 00:05:56,320 Je sais, j 'aurais dû en parler moi -même, un reste de surplus de stock, 111 00:05:57,110 --> 00:06:00,270 Quand je le vois, je suis dans mon froc. Qu 'est -ce que tu veux ? Faisons pas 112 00:06:00,270 --> 00:06:01,510 de soucis, c 'est un connard. 113 00:06:01,790 --> 00:06:03,650 En tout cas, je te promets que je t 'en voudrais ça. 114 00:06:04,050 --> 00:06:05,210 Oh, j 'ai une idée. 115 00:06:05,490 --> 00:06:08,150 Devine ce qui est à l 'affiche au Rialto avec dans la chaleur de la nuit. 116 00:06:08,410 --> 00:06:10,170 Oui, c 'est quoi ? Bonnie and Clyde. 117 00:06:11,850 --> 00:06:13,850 Allez, quoi, ça doit faire 20 ans qu 'on l 'a pas vue. 118 00:06:14,210 --> 00:06:17,270 Alors, t 'es partant ? Bien sûr que je suis partant. 119 00:06:17,890 --> 00:06:18,890 Chouette. 120 00:06:19,610 --> 00:06:21,950 On se retrouve tout à l 'heure ? Oui, OK. 121 00:06:23,910 --> 00:06:25,450 Oh, dis donc, Larry. 122 00:06:26,190 --> 00:06:28,110 Tu devrais pas être en train de discuter avec moi. 123 00:06:28,330 --> 00:06:30,790 Tu oublies que tu as toutes ces boîtes à compter. 124 00:06:31,010 --> 00:06:32,490 Mais je te remercie de me le rappeler. 125 00:06:34,670 --> 00:06:36,110 Tire -toi de là. Allez, va bosser. 126 00:06:36,390 --> 00:06:37,690 Oh, quel con, celui -là. 127 00:06:40,810 --> 00:06:44,770 Ça vous ennuierait de vous pousser, s 'il vous plaît ? À moins que vous ne 128 00:06:44,770 --> 00:06:46,230 vouliez que je vous enfonce sur mon chariot. 129 00:06:47,950 --> 00:06:48,950 Non. 130 00:06:49,410 --> 00:06:52,410 Non. Ça m 'étonnerait que ça puisse se produire. 131 00:06:53,390 --> 00:06:54,610 Je veux dire que... 132 00:06:55,969 --> 00:06:57,630 On se connaît à peine, tous les deux. 133 00:06:58,750 --> 00:06:59,790 Dépliquant, ça a de l 'importance. 134 00:07:04,650 --> 00:07:07,370 Ah, Laurent, remets -toi au boulot, mon garçon. 135 00:07:08,130 --> 00:07:09,730 Je sais ce que t 'as dans la tête. 136 00:07:10,170 --> 00:07:13,350 J 'ai vraiment l 'impression, quelquefois, de passer à côté de 137 00:07:13,350 --> 00:07:15,410 choses. C 'est ce qu 'il y a là, au juste. 138 00:07:15,690 --> 00:07:18,290 Bon, d 'accord, hélas, mais t 'as pas besoin de ça. 139 00:07:19,710 --> 00:07:20,710 On est sûr. 140 00:07:25,740 --> 00:07:28,820 Mais moi, si j 'essaie d 'aller mater de plus près, ta mère va me tuer. 141 00:07:30,240 --> 00:07:34,120 C 'est le tel père que tous les enfants rêvent d 'avoir ? Écoutez -le avec ses 142 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 beaux discours, celui -là. 143 00:07:35,440 --> 00:07:38,540 Dis donc, petit Fleckmann s 'est fait lourder tout à l 'heure. C 'est le 144 00:07:38,540 --> 00:07:40,260 troisième gars qui se fait virer depuis hier. 145 00:07:40,560 --> 00:07:44,000 Il commence à sentir mauvais ici. Et il s 'agit pas seulement du pain de viande 146 00:07:44,000 --> 00:07:45,300 qu 'on te sert à la cafétéria. 147 00:07:45,640 --> 00:07:46,640 Ah, oui, oui. 148 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 Regarde ça, là. 149 00:07:49,960 --> 00:07:52,700 C 'est la même clique qui l 'a fait venir ici la semaine dernière. 150 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 Qui est -ce ? 151 00:07:54,880 --> 00:07:59,420 Alors là, ce connard de Nightspender les fait passer pour les membres d 'une 152 00:07:59,420 --> 00:08:01,600 super équipe de baseball qui vient d 'Osaka. 153 00:08:02,180 --> 00:08:05,440 Mais j 'ai parlé avec l 'un d 'entre eux. Il croit que Jody Maggio, c 'est 154 00:08:05,440 --> 00:08:06,440 marque de spaghetti. 155 00:08:07,040 --> 00:08:11,920 Toi, t 'es un poste important. Essaie de mener ton requête, tu veux ? Ouais ? D 156 00:08:11,920 --> 00:08:13,500 'accord, papa, je veux voir ce que ça cache. 157 00:08:13,740 --> 00:08:15,200 Ah, t 'es le meilleur, fiston. 158 00:08:19,220 --> 00:08:21,300 En y repensant, j 'aurais dû dire non à papa également. 159 00:08:22,540 --> 00:08:23,540 Mais je l 'ai pas dit. 160 00:08:24,080 --> 00:08:27,200 Je commençais vraiment à penser qu 'il se passait quelque chose de louche. 161 00:08:31,380 --> 00:08:34,860 Je décidais d 'inspecter le bureau de Niles pour voir si je trouvais quelque 162 00:08:34,860 --> 00:08:35,860 chose. 163 00:08:36,700 --> 00:08:39,720 Je m 'étais conduit comme un imbécile pendant toute la matinée, alors je m 164 00:08:39,720 --> 00:08:41,260 'étais dit pourquoi arrêter maintenant ? 165 00:08:55,950 --> 00:08:56,950 Les droits de l 'homme. 166 00:09:32,750 --> 00:09:35,070 à des sociétés par l 'intermédiaire de métaspores. 167 00:09:35,870 --> 00:09:42,730 Qu 'est -ce que c 'est que ça, un métasport ? Pourquoi 168 00:09:42,730 --> 00:09:49,490 faut -il qu 'à chaque fois que vous entrez furtivement dans le bureau de 169 00:09:49,490 --> 00:09:56,430 patron, celui -ci vienne vous surprendre ? Vous avez perdu quelque chose ? 170 00:09:56,430 --> 00:10:00,730 J 'ai la nette impression que oui. 171 00:10:07,520 --> 00:10:09,500 Voilà, ça me ramène au point de départ. 172 00:10:10,180 --> 00:10:13,400 Au cœur de nulle part, avec une voiture qui tombe en panne. 173 00:10:14,040 --> 00:10:18,320 Tout bien considéré, le jour de mon anniversaire était devenu une vraie 174 00:10:24,360 --> 00:10:28,840 Jamais mon imagination, pourtant très fertile, n 'aurait pu me laisser 175 00:10:28,840 --> 00:10:30,360 les événements qui suivirent. 176 00:10:48,260 --> 00:10:49,260 Bonsoir. Bonsoir. 177 00:10:49,760 --> 00:10:52,600 Est -ce que je peux téléphoner ? C 'est juste là. 178 00:10:53,680 --> 00:10:54,680 Merci. 14917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.