Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,423 --> 00:00:53,470
THE HOUSE
WITH LAUGHING WINDOWS
2
00:01:01,520 --> 00:01:03,814
The colors...
3
00:01:03,939 --> 00:01:05,774
My colors...
4
00:01:07,025 --> 00:01:09,987
Coming out of my veins.
5
00:01:10,112 --> 00:01:13,532
They're soft, my colors.
6
00:01:14,741 --> 00:01:19,246
Sweet like autumn
7
00:01:19,371 --> 00:01:22,332
and hot as blood.
8
00:01:22,457 --> 00:01:25,377
They're smooth like syphilis.
9
00:01:25,502 --> 00:01:27,296
And they go...
10
00:01:27,421 --> 00:01:30,090
They go into people's eyes,
11
00:01:30,215 --> 00:01:33,218
spreading infection.
12
00:01:33,343 --> 00:01:37,222
My colors, my colors.
13
00:01:37,347 --> 00:01:40,434
They're in my arms, my colors.
14
00:01:40,559 --> 00:01:44,271
My God... far away...
15
00:01:44,396 --> 00:01:49,401
They go far away, my colors.
Far away.
16
00:01:49,526 --> 00:01:51,612
They're moving away.
17
00:01:52,195 --> 00:01:54,823
You have to die for them.
18
00:01:54,948 --> 00:01:57,284
Open your insides.
19
00:01:57,409 --> 00:01:59,703
Oh, almighty God.
20
00:01:59,828 --> 00:02:01,705
Purifying...
21
00:02:01,830 --> 00:02:04,875
Far, far...
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,044
Far from everything.
23
00:02:07,169 --> 00:02:09,004
Purity...
24
00:02:09,129 --> 00:02:10,922
Purity...
25
00:02:11,048 --> 00:02:13,091
These are all my colors.
26
00:02:13,216 --> 00:02:15,719
These are all my colors.
27
00:02:15,844 --> 00:02:19,348
Son of a whore... Yes, there.
28
00:02:19,473 --> 00:02:22,100
My God... There.
29
00:02:22,225 --> 00:02:25,395
There, my God...
I feel like I'm dying.
30
00:02:25,520 --> 00:02:27,064
I'm dying.
31
00:02:27,189 --> 00:02:29,441
There... Death!
32
00:02:29,566 --> 00:02:32,736
Purifying... Purifying...
33
00:02:32,861 --> 00:02:36,073
I'm dying... Purifying...
34
00:02:36,198 --> 00:02:37,991
I did it just in time.
35
00:02:38,116 --> 00:02:40,786
Hold on tight, hold on tight.
36
00:02:40,911 --> 00:02:43,622
Hold on tight... My colors...
37
00:04:24,514 --> 00:04:26,975
Good morning, I'm Solmi.
38
00:04:27,100 --> 00:04:28,643
Pleased to meet you.
39
00:04:32,898 --> 00:04:34,941
No, take hers.
40
00:04:36,985 --> 00:04:41,698
But it's not the best way
to approach women these days.
41
00:04:43,283 --> 00:04:45,494
Anyway, welcome.
42
00:04:45,619 --> 00:04:46,828
Coppola!
43
00:04:46,953 --> 00:04:48,663
I wrote to you at the Academy.
44
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
At the risk of making it up, I thought,
45
00:04:51,166 --> 00:04:55,295
"We need a well-known local artist
who attracts people."
46
00:04:55,420 --> 00:04:58,715
A bit like Guastalla with Antonio Ligabue.
47
00:04:58,840 --> 00:05:02,135
Without tourism around here,
it's all over.
48
00:05:02,886 --> 00:05:07,474
The thermal springs are no longer enough
to bring people in.
49
00:05:10,060 --> 00:05:12,020
Take us to the church.
50
00:05:42,300 --> 00:05:44,928
Anyway,
I'm sure you'll do a good job.
51
00:05:45,053 --> 00:05:46,429
Let's hope so.
52
00:05:46,555 --> 00:05:50,851
The painter of the fresco, Legnani,
died at least 20 years ago.
53
00:05:50,976 --> 00:05:54,354
We can't even name a street after him.
54
00:05:54,479 --> 00:05:58,191
- That's why we called you. Understand?
- Yes, of course.
55
00:05:59,192 --> 00:06:01,862
As soon as your beautiful work
is finished,
56
00:06:01,987 --> 00:06:05,240
it will become
one of the region's four main attractions.
57
00:06:05,365 --> 00:06:10,036
Along with the women,
the water and the silence.
58
00:06:11,746 --> 00:06:13,790
What are you doing?
Are you drunk?
59
00:06:14,958 --> 00:06:16,918
Me? Drunk?
60
00:06:23,508 --> 00:06:28,805
The fresco's in an old out-of-the-way church.
The priest's in charge there.
61
00:06:28,930 --> 00:06:33,727
Legnani painted it there.
So, we can't move it, can we?
62
00:06:48,825 --> 00:06:54,039
The church has been demolished
and rebuilt several times, I believe.
63
00:06:54,164 --> 00:06:57,292
If it weren't for me,
it wouldn't be here anymore.
64
00:06:57,417 --> 00:06:59,669
Solmi says you came here during the war.
65
00:06:59,794 --> 00:07:03,673
Correct. First the church
was a refuge for the SS.
66
00:07:03,798 --> 00:07:06,343
Then it was used to store dead bodies.
67
00:07:06,468 --> 00:07:08,970
The priest had been gone for a while.
68
00:07:09,095 --> 00:07:11,598
Only the walls were still standing.
69
00:07:11,723 --> 00:07:17,020
So, I rolled up my sleeves
and soon everything was back to normal.
70
00:07:17,145 --> 00:07:21,733
Now they've discovered that this rubbish
was painted by Buono Legnani.
71
00:07:21,858 --> 00:07:25,987
It needs to be restored and everything.
72
00:07:26,112 --> 00:07:29,574
And so the peace
that I thought I'd found has gone.
73
00:07:42,462 --> 00:07:44,798
He's a great painter.
74
00:07:44,923 --> 00:07:49,177
Only a great artist could portray death
in such an authentic way.
75
00:07:53,139 --> 00:07:54,808
He understood everything.
76
00:07:54,933 --> 00:08:01,898
Maybe, but do you think,
with all the nice clean walls around here,
77
00:08:02,023 --> 00:08:05,360
that we really need this rubbish?
78
00:08:06,528 --> 00:08:08,238
Poor man.
79
00:08:08,363 --> 00:08:11,825
He may not even have known
that he was in a church.
80
00:08:14,202 --> 00:08:16,371
They didn't call him crazy for nothing.
81
00:08:31,845 --> 00:08:34,305
What are you doing?
Are you starting already?
82
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
I'm just taking a look.
83
00:08:36,266 --> 00:08:38,059
I'll leave you to it.
84
00:08:38,184 --> 00:08:43,690
You may think I'm rude,
but I haven't had breakfast yet.
85
00:08:43,815 --> 00:08:46,860
Don't take your work too seriously.
86
00:08:46,985 --> 00:08:49,821
If you expect gratitude here,
87
00:08:49,946 --> 00:08:52,115
you'll have a long wait.
88
00:09:36,076 --> 00:09:39,954
She should stay in her own place
doing what she does best.
89
00:09:54,803 --> 00:09:56,846
Here you go.
90
00:10:09,150 --> 00:10:10,443
Yes?
91
00:10:10,568 --> 00:10:13,238
There's a phone call for you.
92
00:10:16,491 --> 00:10:18,535
- Over there.
- Thank you.
93
00:10:20,995 --> 00:10:25,208
- Hello? Hello?
- Go away.
94
00:10:26,543 --> 00:10:28,962
He doesn't want you...
95
00:10:29,087 --> 00:10:31,548
Hello? Who's speaking?
96
00:10:31,673 --> 00:10:34,884
Don't touch that painting.
97
00:10:45,103 --> 00:10:48,022
Good morning, Miss.
Welcome. How are you?
98
00:10:48,148 --> 00:10:49,232
Hello, Mr. Poppi.
99
00:10:49,357 --> 00:10:51,651
Today we have an excellent cotechino.
100
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Here's your cheese.
101
00:11:13,339 --> 00:11:15,925
- Would you like a coffee?
- Thank you.
102
00:11:18,720 --> 00:11:20,722
You scared me at the hotel today.
103
00:11:20,847 --> 00:11:24,517
Finally a new face in this hole!
104
00:11:24,642 --> 00:11:27,353
- You're here for work?
- That's right.
105
00:11:28,688 --> 00:11:30,023
Please, sit down.
106
00:11:32,025 --> 00:11:34,235
Sorry, this seat's taken.
107
00:11:34,360 --> 00:11:35,945
Antonio!
108
00:11:36,070 --> 00:11:39,073
- I hope you'll thank me.
- I'll sit over there.
109
00:11:41,743 --> 00:11:44,579
- What are you doing here?
- What am I doing here?
110
00:11:44,704 --> 00:11:47,207
Who do you think
gave them your address?
111
00:11:47,332 --> 00:11:52,754
They were looking for an expert restorer,
so I thought of my failed artist.
112
00:11:53,463 --> 00:11:55,632
How are you now?
113
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
It's all over.
114
00:11:58,468 --> 00:11:59,761
I'm absolutely fine.
115
00:11:59,886 --> 00:12:02,972
I was right, it was just a breakdown.
116
00:12:03,097 --> 00:12:06,517
- I just needed a change of air.
- And to leave Marcella?
117
00:12:06,643 --> 00:12:08,144
That slut?
118
00:12:08,269 --> 00:12:10,188
Let's not kid ourselves, huh?
119
00:12:12,315 --> 00:12:14,192
Who is she?
120
00:12:15,068 --> 00:12:16,569
She's a teacher.
121
00:12:16,694 --> 00:12:18,529
The whole town's had her.
122
00:12:20,615 --> 00:12:23,743
If you want her, hurry up.
They want to throw her out.
123
00:12:28,039 --> 00:12:30,959
- Have you been to the church?
- This morning.
124
00:12:31,084 --> 00:12:33,753
- So, you've seen the fresco?
- Yes. Why?
125
00:12:36,339 --> 00:12:38,925
I'd have preferred it
if you'd seen it with me.
126
00:12:42,262 --> 00:12:44,555
You mustn't tell anybody this.
127
00:12:45,723 --> 00:12:48,977
I think I've discovered
the most extraordinary story.
128
00:12:50,186 --> 00:12:52,355
That's why I got them to call you.
129
00:13:03,616 --> 00:13:04,993
You're sick?
130
00:13:05,994 --> 00:13:08,079
No, I'm fine.
131
00:13:08,955 --> 00:13:10,665
I'm absolutely fine.
132
00:13:11,332 --> 00:13:14,669
But I'll see you later.
I have to go now.
133
00:13:15,545 --> 00:13:17,547
Bye.
I'll be in touch.
134
00:13:20,925 --> 00:13:24,012
He'll take two pills,
and he'll be as good as new.
135
00:13:25,888 --> 00:13:28,683
You have a nice place here.
Is it yours?
136
00:13:28,808 --> 00:13:31,602
No, I rent it.
I haven't been here long.
137
00:13:33,646 --> 00:13:35,523
Antonio told me you're a teacher.
138
00:13:35,648 --> 00:13:37,567
- Is that right?
- That's right.
139
00:13:37,692 --> 00:13:41,195
- What do you teach?
- The kids. What else would I teach?
140
00:13:41,321 --> 00:13:43,489
- Must be boring.
- How much sugar?
141
00:13:43,614 --> 00:13:45,950
Just a little. That will do.
142
00:13:46,075 --> 00:13:47,827
Go on, take it sweet.
143
00:13:47,952 --> 00:13:51,372
I always have tea
when I want to make a good impression.
144
00:14:01,132 --> 00:14:03,593
I want to make a good impression
with you.
145
00:14:05,803 --> 00:14:08,139
Let me tell you something.
146
00:14:08,264 --> 00:14:10,141
You have a sad face.
147
00:14:14,312 --> 00:14:16,272
I meant that you seem nice.
148
00:14:16,397 --> 00:14:21,819
A few years ago, no one would have dared
to just call me nice with my body...
149
00:15:14,747 --> 00:15:18,584
If you feel lonely, you can come back.
You know the way.
150
00:15:21,879 --> 00:15:25,383
I'll see you soon.
But not in the morning, I'm in school.
151
00:15:25,508 --> 00:15:26,968
Alright.
152
00:15:35,852 --> 00:15:40,314
If you want to understand this,
I must take you somewhere.
153
00:15:40,440 --> 00:15:42,275
I'll take you tomorrow.
154
00:15:43,484 --> 00:15:45,778
There's a house with laughing windows.
155
00:15:47,738 --> 00:15:50,491
That's your extraordinary story
from last night?
156
00:15:50,616 --> 00:15:53,119
You used to have more imagination.
157
00:15:54,787 --> 00:15:59,250
You know what they called Legnani here?
The painter of agony.
158
00:15:59,375 --> 00:16:00,960
- You got that?
- How jolly!
159
00:16:05,006 --> 00:16:06,632
Yes, jolly.
160
00:16:07,842 --> 00:16:11,137
Imagine when they started
running out of corpses.
161
00:16:16,350 --> 00:16:18,603
Come here, Forest.
162
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
Here you go, Doctor.
163
00:16:28,738 --> 00:16:30,948
I'll see you tomorrow.
164
00:16:31,866 --> 00:16:34,535
You were telling me
about painting agony?
165
00:16:34,660 --> 00:16:37,330
Hey!
Good morning to you!
166
00:16:37,872 --> 00:16:39,415
How are the tests going?
167
00:16:39,540 --> 00:16:43,711
Has the equipment that we ordered arrived?
Are you happy with it?
168
00:16:43,836 --> 00:16:46,088
You're wasting your money, Solmi.
169
00:16:46,797 --> 00:16:49,884
The eels won't come back to this river.
170
00:16:50,009 --> 00:16:53,221
It's full of remnants from the war.
171
00:16:53,346 --> 00:16:55,014
I'll be off now.
172
00:16:55,139 --> 00:16:57,725
I need to start working, too.
173
00:16:57,850 --> 00:16:59,435
See you later.
174
00:17:05,274 --> 00:17:07,610
- Mind if I walk with you?
- Not at all.
175
00:17:07,735 --> 00:17:10,321
I interrupted you.
What were you talking about?
176
00:17:10,446 --> 00:17:12,323
Nothing important.
177
00:17:12,448 --> 00:17:15,243
Just stuff about the painter
and dead bodies.
178
00:17:15,368 --> 00:17:16,786
Your poor friend
179
00:17:16,911 --> 00:17:20,831
would be a real asset
if he didn't have all those weird ideas.
180
00:17:20,957 --> 00:17:22,124
What is it?
181
00:18:24,478 --> 00:18:28,816
Some idiot's been making
prank phone calls to me.
182
00:18:28,941 --> 00:18:30,735
Do you know anything about that?
183
00:18:30,860 --> 00:18:33,112
There used to be this man, Zanotti.
184
00:18:33,237 --> 00:18:38,200
He would call women at night
and later say that he'd got them pregnant.
185
00:18:38,326 --> 00:18:40,036
But then he was arrested.
186
00:18:42,580 --> 00:18:46,500
It's best if you forget it.
There's nothing you can do about it.
187
00:18:52,632 --> 00:18:54,050
Who brings these flowers?
188
00:18:56,552 --> 00:18:58,846
I don't know.
189
00:18:58,971 --> 00:19:00,806
Why, do they bother you?
190
00:19:08,814 --> 00:19:12,568
- Get out of here, you drunkard!
- Let me go!
191
00:19:12,693 --> 00:19:15,029
You're going to break everything!
192
00:19:16,739 --> 00:19:19,867
- I said get out!
- Stop it!
193
00:19:24,121 --> 00:19:28,793
- What are you doing?
- No way!
194
00:19:28,918 --> 00:19:31,087
Don't break my balls!
195
00:19:31,879 --> 00:19:34,465
You know that if I talk...
196
00:19:34,590 --> 00:19:36,759
You know that if I want to...
197
00:19:38,928 --> 00:19:40,554
Do you know that?
Yes or no?
198
00:19:50,815 --> 00:19:54,193
You'll stop that now.
Right?
199
00:19:54,318 --> 00:19:56,404
Once and for all.
200
00:19:57,321 --> 00:19:59,573
You know what I mean.
201
00:19:59,699 --> 00:20:03,285
Now go home.
Get out. Get out!
202
00:20:10,209 --> 00:20:12,420
Give me a cigarette first.
203
00:20:27,727 --> 00:20:29,520
It's all fine.
204
00:20:31,147 --> 00:20:34,316
- Thank you, Marshal.
- Don't mention it, Mr. Poppi.
205
00:20:34,442 --> 00:20:36,569
Thank you. Thank you.
206
00:20:37,528 --> 00:20:41,282
I'm sorry.
What can we do?
207
00:20:41,407 --> 00:20:44,493
This is the only restaurant in the town.
208
00:20:44,618 --> 00:20:47,580
We have to think about it
before throwing anybody out.
209
00:20:47,705 --> 00:20:51,709
- How was your pasta this evening?
- Good. Very good.
210
00:20:51,834 --> 00:20:55,004
- You're here for the restoration.
- How do you know?
211
00:20:55,129 --> 00:20:58,799
Everybody knows everything here.
212
00:21:00,509 --> 00:21:04,889
Since Solmi arrived - the short guy -
213
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
things have started to change.
214
00:21:08,225 --> 00:21:11,187
I think for the better.
215
00:21:11,312 --> 00:21:14,774
And when somebody's a lucky sod...
216
00:21:14,899 --> 00:21:17,401
As they say... a lucky sod.
217
00:21:17,526 --> 00:21:19,445
You understand me, right?
218
00:21:19,570 --> 00:21:25,576
Solmi may be able to make a fortune
from that paint-stinger.
219
00:21:25,701 --> 00:21:27,745
I wouldn't mind that.
220
00:21:27,870 --> 00:21:31,665
Don't ask me why,
but I have ten or so of these.
221
00:21:31,791 --> 00:21:35,544
And Solmi's chasing after them
like crazy.
222
00:21:35,669 --> 00:21:37,963
- They're extraordinary.
- Yes.
223
00:21:42,593 --> 00:21:48,224
That's my wife. I'd give them all to him,
but they all belong to her.
224
00:21:48,349 --> 00:21:50,017
To my wife.
225
00:21:50,142 --> 00:21:55,147
Poor thing, she's no longer herself.
We basically live separately.
226
00:21:55,272 --> 00:21:59,527
She lives upstairs, but she's free
to come down whenever she wants.
227
00:21:59,652 --> 00:22:01,278
- May 1?
- Yes, of course.
228
00:22:01,403 --> 00:22:03,989
Look, this is her favorite painting.
229
00:22:04,114 --> 00:22:05,950
One of the first that he painted.
230
00:22:06,075 --> 00:22:11,121
He personally gave it to my wife
many years ago
231
00:22:11,247 --> 00:22:14,750
before he became
the so-called painter of agony.
232
00:22:16,085 --> 00:22:18,587
But he was already crazy -
233
00:22:19,296 --> 00:22:23,259
that mania of mixing
all the colors on himself...
234
00:22:23,384 --> 00:22:26,887
Syphilis gets into your blood and...
235
00:22:27,972 --> 00:22:30,975
He never found a woman
236
00:22:31,100 --> 00:22:33,853
who would pose nude for him.
237
00:22:33,978 --> 00:22:40,109
You understand?
He didn't have models.
238
00:22:40,234 --> 00:22:43,362
He got undressed in front of the mirror,
239
00:22:43,487 --> 00:22:46,657
he spread the colors over his arm...
240
00:23:02,506 --> 00:23:05,134
Hello? Who?
Yes, he's here with me.
241
00:23:07,219 --> 00:23:09,013
One moment.
242
00:23:09,138 --> 00:23:10,973
It's for you.
243
00:23:14,226 --> 00:23:16,395
- Hello?
- Don't mention my name.
244
00:23:16,520 --> 00:23:18,314
I have to speak with you.
245
00:23:18,439 --> 00:23:20,858
I think I've worked everything out.
It's horrible.
246
00:23:20,983 --> 00:23:23,360
I'm waiting at the hotel.
In your room.
247
00:23:42,046 --> 00:23:44,673
No!
248
00:23:49,428 --> 00:23:51,680
- I saw him fall!
- Call an ambulance!
249
00:23:51,805 --> 00:23:53,015
My God!
250
00:23:53,641 --> 00:23:55,559
- He's dead.
- What happened?
251
00:23:55,684 --> 00:23:57,645
He did it!
252
00:23:57,770 --> 00:24:03,359
Oh, God! He's killed himself.
I always said he'd do it.
253
00:24:04,777 --> 00:24:06,278
He's killed himself.
254
00:24:06,403 --> 00:24:09,406
Poor man... Poor man...
255
00:24:13,118 --> 00:24:17,957
Look, I'm as sorry as you are
about that poor guy's death.
256
00:24:18,082 --> 00:24:22,711
We spent a few evenings together.
I'd grown quite fond of him.
257
00:24:23,963 --> 00:24:28,676
Listen, Marshal,
I saw a shadow moving upstairs.
258
00:24:28,801 --> 00:24:30,719
Someone could have pushed him.
259
00:24:30,844 --> 00:24:32,805
He had no reason to kill himself.
260
00:24:32,930 --> 00:24:36,266
Agreed, but there's no motive.
261
00:24:36,392 --> 00:24:40,270
No clues to justify the theory
that it's murder.
262
00:24:40,396 --> 00:24:44,274
Believe me,
that guy only had one enemy, himself.
263
00:24:44,400 --> 00:24:48,988
You'll soon realize if you stay here -
this is no place for young people.
264
00:24:49,113 --> 00:24:53,117
The young people all go away
and rightly so. There's no work.
265
00:24:53,242 --> 00:24:55,786
No entertainment either.
Just wine.
266
00:24:55,911 --> 00:24:57,371
No young women.
267
00:24:57,496 --> 00:24:59,540
Your friend was lonely.
268
00:24:59,665 --> 00:25:02,292
We've sent his body to Ferrara
to be checked.
269
00:25:02,418 --> 00:25:05,671
The funeral will be held later.
270
00:25:13,012 --> 00:25:14,805
- Good evening.
- Evening.
271
00:25:17,808 --> 00:25:19,435
Hello? Yes...
272
00:25:19,560 --> 00:25:23,856
- Sir, there's a call for you.
- Yes...
273
00:25:33,741 --> 00:25:35,242
Hello?
274
00:25:37,953 --> 00:25:40,247
- Go away.
- Hello?
275
00:25:40,998 --> 00:25:43,876
Don't touch that painting.
276
00:25:45,627 --> 00:25:49,048
If you're trying to scare me
with hoax phone calls,
277
00:25:49,173 --> 00:25:50,758
it's not going to work.
278
00:25:50,883 --> 00:25:53,343
He loves me.
279
00:25:53,469 --> 00:25:55,345
I'm not leaving.
280
00:26:19,578 --> 00:26:21,872
Excuse me, sir.
281
00:26:23,332 --> 00:26:27,878
A coach load of foreign tourists
are coming tomorrow for the spa waters.
282
00:26:28,629 --> 00:26:31,215
- You understand, right?
- What?
283
00:26:31,340 --> 00:26:38,180
We need your room.
We need all the rooms to be available.
284
00:26:38,305 --> 00:26:41,725
We're sorry.
If only we'd known.
285
00:26:43,352 --> 00:26:45,479
Do you like it?
286
00:26:45,604 --> 00:26:47,981
There's a litter of them in the vestry.
287
00:26:48,107 --> 00:26:50,317
If you're lonely I'll give you one.
288
00:26:51,026 --> 00:26:53,237
They're a local specialty.
289
00:26:53,362 --> 00:26:57,991
There are still a few people here
who are experts at cooking mice.
290
00:26:58,117 --> 00:27:01,620
You boil them alive in water.
They're delicious, I swear.
291
00:27:01,745 --> 00:27:03,747
Cook them quickly and eat them hot.
292
00:27:06,792 --> 00:27:09,461
- What's in there?
- In here?
293
00:27:10,712 --> 00:27:12,422
An errand.
294
00:27:14,508 --> 00:27:15,592
Come on.
295
00:27:31,233 --> 00:27:34,111
What are you doing?
Are we going or not?
296
00:27:39,158 --> 00:27:40,534
Hurry up!
297
00:27:40,659 --> 00:27:46,165
I'm pedaling in the countryside
298
00:27:46,290 --> 00:27:48,292
On my bike
299
00:27:48,417 --> 00:27:53,046
The daughter of a scooter and a whore
300
00:27:53,172 --> 00:28:00,053
Killing a hundred crickets
as I pedal merrily
301
00:28:03,974 --> 00:28:06,602
What do you think?
Not bad?
302
00:28:13,275 --> 00:28:15,402
Are you coming or not?
303
00:28:20,866 --> 00:28:22,451
Come on!
304
00:28:37,633 --> 00:28:39,676
See how beautiful it is?
305
00:28:39,801 --> 00:28:42,054
It's all yours for as long as you like.
306
00:29:09,539 --> 00:29:11,208
Come on, hurry up.
307
00:29:30,519 --> 00:29:32,145
Go on.
308
00:29:41,071 --> 00:29:43,115
Who does this house belong to?
309
00:29:43,240 --> 00:29:45,617
Don't worry. You'll see.
310
00:29:50,747 --> 00:29:51,873
Come in.
311
00:30:13,520 --> 00:30:15,022
Up this way.
312
00:30:38,920 --> 00:30:40,005
It's you?
313
00:30:43,050 --> 00:30:44,676
You didn't eat anything. Why?
314
00:30:45,344 --> 00:30:47,637
It's all disgusting, you snake!
315
00:30:47,763 --> 00:30:51,183
You spend the money I give you
on yourself. Thief!
316
00:30:53,894 --> 00:30:58,398
If you don't like what I bring you,
why don't you walk to a restaurant?
317
00:30:59,941 --> 00:31:02,194
You damn coward!
318
00:31:02,319 --> 00:31:05,781
Just because I'm stuck in this bed.
319
00:31:09,242 --> 00:31:10,827
Who's that?
320
00:31:11,578 --> 00:31:12,871
Good morning.
321
00:31:13,538 --> 00:31:14,706
A good boy.
322
00:31:15,207 --> 00:31:17,292
He's the new tenant.
323
00:31:17,417 --> 00:31:20,670
He'll stay for a few days.
I'll put him on the floor below.
324
00:31:21,505 --> 00:31:25,342
I've waited a long time for someone
to come and stay in this house.
325
00:31:25,801 --> 00:31:27,719
I'm all by myself here.
326
00:31:27,844 --> 00:31:30,722
You don't know what the silence is like.
327
00:31:41,775 --> 00:31:43,610
When do the tourists arrive?
328
00:31:43,735 --> 00:31:46,446
- Which tourists?
- The ones you're expecting.
329
00:31:46,571 --> 00:31:51,618
What? The last tourists who came here
were those German swine in 1940.
330
00:33:29,674 --> 00:33:31,176
Who is it?
331
00:33:32,594 --> 00:33:33,803
Ah, it's you.
332
00:33:33,929 --> 00:33:37,182
I didn't want to disturb you.
Maybe you were still resting.
333
00:33:37,307 --> 00:33:39,935
Me, sleeping? No, no.
334
00:33:40,060 --> 00:33:43,396
How can a poor woman
stuck in bed sleep?
335
00:33:43,855 --> 00:33:46,816
I was worried last night.
I heard a lot of noises.
336
00:33:47,859 --> 00:33:49,653
- Noises?
-Yes.
337
00:33:49,778 --> 00:33:50,987
Last night?
338
00:33:51,780 --> 00:33:52,822
Yes.
339
00:33:53,782 --> 00:33:59,371
Sadly the only person
to tread on this floor was you, yesterday.
340
00:33:59,496 --> 00:34:01,998
I'd give anything to do that again.
341
00:34:02,123 --> 00:34:04,793
I just wanted to know if you were alright.
342
00:34:06,628 --> 00:34:09,256
Come here.
Come here, come closer.
343
00:34:10,215 --> 00:34:11,841
Come here.
344
00:34:12,717 --> 00:34:16,638
It's been a long time
since I touched a healthy face.
345
00:34:18,473 --> 00:34:22,435
It makes me happy
that someone's concerned about me.
346
00:34:23,562 --> 00:34:26,439
What's the weather like today?
Is it sunny?
347
00:34:26,565 --> 00:34:28,149
Yes.
348
00:34:28,984 --> 00:34:32,279
- It seems like a beautiful day.
- You'll come back and see me?
349
00:34:32,404 --> 00:34:33,863
Do you promise?
350
00:34:33,989 --> 00:34:37,867
- Goodbye.
- Goodbye. See you soon.
351
00:36:16,508 --> 00:36:18,426
Is anyone there?
352
00:40:56,704 --> 00:40:58,831
The colors...
353
00:40:58,957 --> 00:41:00,708
My colors...
354
00:41:02,043 --> 00:41:04,212
Coming out of my veins.
355
00:41:05,171 --> 00:41:09,634
They're soft, my colors.
356
00:41:09,759 --> 00:41:14,347
Sweet like autumn
357
00:41:14,472 --> 00:41:17,266
and hot as blood.
358
00:41:17,392 --> 00:41:20,436
They're smooth like syphilis.
359
00:41:20,561 --> 00:41:22,355
And they go...
360
00:41:22,480 --> 00:41:25,400
They go into people's eyes,
361
00:41:25,525 --> 00:41:28,403
spreading infection.
362
00:41:28,528 --> 00:41:32,198
My colors, my colors.
363
00:41:32,323 --> 00:41:36,911
They're in my arms, my colors.
364
00:41:37,662 --> 00:41:41,207
Son of a whore... Yes, there.
365
00:41:41,332 --> 00:41:44,919
My God... My God... There.
366
00:41:45,044 --> 00:41:48,256
There, my God...
I feel like I'm dying.
367
00:41:48,381 --> 00:41:49,966
I'm dying.
368
00:41:50,091 --> 00:41:52,218
There... Death!
369
00:41:52,343 --> 00:41:55,638
Purifying... Purifying...
370
00:41:55,763 --> 00:41:58,808
I'm dying. Purifying...
371
00:41:58,933 --> 00:42:00,643
I did it just in time.
372
00:42:00,768 --> 00:42:02,854
Hold on tight...
373
00:42:02,979 --> 00:42:06,024
Son of a whore...
Son of a filthy whore...
374
00:42:06,149 --> 00:42:09,193
Hold on tight...
Hold on tight...
375
00:42:09,318 --> 00:42:12,321
My colors...
They're beautiful, my colors.
376
00:42:12,447 --> 00:42:15,658
They come out, my colors...
They come out, my colors...
377
00:42:15,783 --> 00:42:19,037
From my veins...
Sweet... Purifying...
378
00:42:19,162 --> 00:42:22,749
Sweet...
Smooth like syphilis...
379
00:42:22,874 --> 00:42:25,376
They're inside my arm...
Inside...
380
00:43:14,884 --> 00:43:16,177
Father Orsi!
381
00:43:18,096 --> 00:43:19,555
Father Orsi!
382
00:43:50,086 --> 00:43:51,671
Father Orsi!
383
00:43:52,922 --> 00:43:54,590
Is anyone there?
384
00:44:33,296 --> 00:44:34,505
Yes?
385
00:44:35,339 --> 00:44:39,135
Excuse me, I was looking
for the woman who lives here.
386
00:44:39,635 --> 00:44:41,179
She's not here.
387
00:44:41,304 --> 00:44:43,472
What time is it?
388
00:44:43,598 --> 00:44:45,308
I'm sorry.
389
00:44:45,433 --> 00:44:49,228
She left three days ago.
I replaced her at the school.
390
00:44:49,353 --> 00:44:51,814
Come in, now that I'm awake.
391
00:44:53,024 --> 00:44:57,403
I was having a lovely sleep
when you arrived.
392
00:44:57,528 --> 00:44:59,739
Please come in.
393
00:44:59,864 --> 00:45:01,949
In my dream I was at a restaurant.
394
00:45:02,074 --> 00:45:05,077
They were bringing
a huge plate of snails.
395
00:45:10,583 --> 00:45:11,626
Do you like them?
396
00:45:13,044 --> 00:45:15,546
I'm too scared to touch them.
397
00:45:19,967 --> 00:45:22,094
Do you know how to cook them?
398
00:45:23,429 --> 00:45:27,725
No. And even if I did,
I wouldn't be able to eat them.
399
00:45:31,896 --> 00:45:34,690
- What's your name?
- Francesca.
400
00:45:37,568 --> 00:45:39,487
I'm going back to bed.
401
00:45:40,613 --> 00:45:42,531
We'll see each other again, right?
402
00:47:07,533 --> 00:47:09,243
Hey.
403
00:47:09,368 --> 00:47:14,165
I put a live mouse in the coffin
to keep your friend company.
404
00:47:35,978 --> 00:47:39,565
Dear God,
why are those two women there?
405
00:47:39,690 --> 00:47:42,818
What do they have to do
with the sacred subject?
406
00:47:42,943 --> 00:47:46,447
My God, that fresco doesn't portray faith.
407
00:47:46,572 --> 00:47:48,324
I thought you'd have liked it.
408
00:47:48,449 --> 00:47:54,413
The two women revealed by my restoration
add truth to Legnani's work.
409
00:47:54,538 --> 00:47:57,249
We've had enough of the hypocrisy
of smiling martyrs.
410
00:47:57,375 --> 00:48:02,296
At last we can see the true cruelty
of martyrdom and the horror of death.
411
00:48:02,421 --> 00:48:05,466
I've even ended up
with a sacrilegious restorer.
412
00:48:05,591 --> 00:48:07,760
What was it like when you came here?
413
00:48:07,885 --> 00:48:08,928
What do you think?
414
00:48:09,053 --> 00:48:13,557
A few of us withstood the deluge
and then began to live and hope again.
415
00:48:13,682 --> 00:48:15,393
That's not just a cliché.
416
00:48:16,102 --> 00:48:18,604
Was my landlady one of those people?
417
00:48:19,146 --> 00:48:21,774
- Who? The paralyzed woman?
- Yes.
418
00:48:21,899 --> 00:48:24,652
I don't know her very well.
419
00:48:25,820 --> 00:48:29,073
I never go to visit her at home.
420
00:48:29,198 --> 00:48:31,951
She's been bedridden for years.
421
00:48:32,076 --> 00:48:34,412
People say she has a venereal disease.
422
00:48:35,037 --> 00:48:38,082
And she doesn't like the women
who are dear to me.
423
00:48:38,207 --> 00:48:42,420
Do you know
if she was friends with Legnani?
424
00:48:42,545 --> 00:48:47,258
That's enough! Don't ruin my fishing trip
with talk of your painter.
425
00:48:47,383 --> 00:48:51,011
Let's leave him in peace
while we're here. Alright?
426
00:50:04,460 --> 00:50:06,128
What is this mumbo jumbo?
427
00:50:06,253 --> 00:50:09,507
- I didn't think you'd come.
- Well, here I am.
428
00:50:09,632 --> 00:50:11,842
It's not too uncomfortable.
429
00:50:14,595 --> 00:50:17,348
I've been listening to this
for two hours.
430
00:50:17,473 --> 00:50:20,893
- What's he talking about?
- I'm trying to find out.
431
00:50:24,188 --> 00:50:25,773
How did you end up here?
432
00:50:25,898 --> 00:50:28,400
Lidio from the church brought me.
433
00:50:33,239 --> 00:50:34,657
Do you live alone?
434
00:50:34,782 --> 00:50:38,285
No, there's an old woman upstairs.
She's bedridden.
435
00:50:45,626 --> 00:50:47,920
Smoking on an empty stomach is horrible.
436
00:50:48,754 --> 00:50:50,923
I can give you a little cooking lesson.
437
00:50:51,048 --> 00:50:54,635
- Snails?
- No, something much better. Come on.
438
00:50:59,056 --> 00:51:01,016
- Know how to set the table?
- Sure.
439
00:51:01,141 --> 00:51:03,394
You'll find everything you need in here.
440
00:51:03,519 --> 00:51:06,105
While you do that,
I'll cook you something, OK?
441
00:51:06,230 --> 00:51:07,273
Sure.
442
00:51:07,398 --> 00:51:11,777
I found a book in the old woman's bookcase.
"Cooking For Love".
443
00:51:16,949 --> 00:51:20,119
You didn't tell me
why you were looking for my colleague.
444
00:51:20,869 --> 00:51:23,747
- Did you like her?
- What did you say?
445
00:51:23,872 --> 00:51:26,667
- Do you have a lighter?
- Over there.
446
00:51:29,128 --> 00:51:30,838
Did you make love with her?
447
00:51:31,714 --> 00:51:33,465
Is she really a nymphomaniac?
448
00:51:34,758 --> 00:51:36,260
That'll do...
449
00:51:50,691 --> 00:51:52,651
B.L.?
450
00:51:54,069 --> 00:51:55,904
Whose initials are these?
451
00:51:56,572 --> 00:51:58,949
Do you know Buono Legnani?
Who gave it to you?
452
00:51:59,074 --> 00:52:00,784
No, it was a gift.
453
00:52:01,952 --> 00:52:03,704
I've had it for ages.
454
00:52:09,960 --> 00:52:13,464
It's not a very cheerful setting, is it?
455
00:53:12,022 --> 00:53:15,484
"Having eaten this,
the damsel and the knight...
456
00:53:17,736 --> 00:53:23,283
"...will have fire and love
throughout their bodies."
457
00:55:38,418 --> 00:55:40,045
Do you have many suitcases?
458
00:55:41,755 --> 00:55:43,674
One.
459
00:55:43,799 --> 00:55:45,759
You can bring it here if you like.
460
00:57:06,465 --> 00:57:09,176
Hey, what are you doing there?
461
00:57:13,722 --> 00:57:16,266
This is where Legnani lived, right?
462
00:57:16,391 --> 00:57:17,643
Who?
463
00:57:17,768 --> 00:57:20,062
I asked if the painter lived here.
464
00:57:20,187 --> 00:57:22,314
Why don't you give me a ride?
465
00:57:23,607 --> 00:57:25,442
Alright, come on.
466
00:57:27,653 --> 00:57:29,529
Get in the front.
467
00:57:39,289 --> 00:57:43,043
- Shall I take you to the hotel?
- Why don't we go for a drink?
468
00:57:43,168 --> 00:57:44,836
If only!
469
00:57:44,962 --> 00:57:47,339
They don't serve me drinks anymore.
470
00:57:48,590 --> 00:57:51,301
Yesterday I had to go to Ferrara
for a Campari.
471
00:58:16,451 --> 00:58:18,245
Thanks.
472
00:58:18,370 --> 00:58:20,998
- I'm buying, though.
- We'll sort it out later.
473
00:58:21,123 --> 00:58:23,458
- No, really...
- Just tell me your story.
474
00:58:23,583 --> 00:58:25,460
- Right now?
- Yes, go on.
475
00:58:26,670 --> 00:58:28,588
The painter...
476
00:58:30,549 --> 00:58:31,967
He went to Brazil
477
00:58:32,092 --> 00:58:35,053
with his mother and two sisters
to make their fortune.
478
00:58:35,178 --> 00:58:39,016
But only he and his two filthy sisters
came back.
479
00:58:39,141 --> 00:58:42,019
They didn't make their fortune in Brazil.
480
00:58:42,144 --> 00:58:45,313
Their mother died in Brazil,
they came back here,
481
00:58:45,439 --> 00:58:48,150
found that little house
and holed up there.
482
00:58:52,404 --> 00:58:54,114
Excuse me.
483
00:59:05,125 --> 00:59:07,210
What did they live on?
484
00:59:07,335 --> 00:59:10,839
- What?
- What did they live on?
485
00:59:10,964 --> 00:59:12,507
Poor things.
486
00:59:13,383 --> 00:59:15,218
They were pretty damn pissed.
487
00:59:19,848 --> 00:59:22,225
Because they hadn't made any money.
488
00:59:22,809 --> 00:59:25,145
You understand?
489
00:59:25,270 --> 00:59:27,189
I met the painter, you know.
490
00:59:28,899 --> 00:59:32,569
I must have been
seven or eight years old.
491
00:59:34,196 --> 00:59:39,284
He came at night to paint
my mother's portrait when she was dying.
492
00:59:40,202 --> 00:59:42,162
My mother was a washerwoman.
493
00:59:43,371 --> 00:59:46,124
He came to paint her
in her final moments.
494
00:59:59,304 --> 01:00:02,349
That's why they called him
the painter of agony.
495
01:00:02,474 --> 01:00:07,979
He liked to paint people who were dying.
496
01:00:10,107 --> 01:00:12,400
Maybe he wasn't crazy after all.
497
01:00:12,526 --> 01:00:17,280
Maybe he was someone who...
His sisters...
498
01:00:17,405 --> 01:00:22,661
His sisters had started a relationship
with him which was impossible to end.
499
01:00:22,786 --> 01:00:25,038
We mustn't go against nature.
500
01:00:25,163 --> 01:00:27,666
It was those two who drove him insane.
501
01:00:29,209 --> 01:00:32,587
Would you be able
to recognize his voice?
502
01:00:34,214 --> 01:00:35,924
If I let you listen to it.
503
01:00:41,138 --> 01:00:43,807
I don't think that would be very hard.
504
01:00:43,932 --> 01:00:46,893
You don't forget it once you've heard it.
505
01:00:47,018 --> 01:00:50,522
He talked like a crazy person.
He sounded like a machine gun.
506
01:00:52,774 --> 01:00:56,987
He'd use some strange-sounding words.
I don't know in which language.
507
01:00:57,612 --> 01:00:59,072
He was a very strange man.
508
01:00:59,614 --> 01:01:01,324
Hold on a second.
509
01:01:03,410 --> 01:01:05,370
The sisters were real sluts.
510
01:01:06,329 --> 01:01:08,331
- Plug it in.
- Sure.
511
01:01:09,416 --> 01:01:10,876
Listen to this.
512
01:01:27,601 --> 01:01:29,269
You can't hear anything.
513
01:01:36,651 --> 01:01:40,447
- Was it you?
- I haven't touched it since the other night.
514
01:01:41,031 --> 01:01:43,033
It was you, wasn't it?
515
01:01:43,158 --> 01:01:46,578
The recording was very important for me,
you idiot.
516
01:01:46,703 --> 01:01:50,582
What's wrong? Don't you believe me?
I told you I didn't touch it!
517
01:01:54,419 --> 01:01:56,254
Unbelievable.
518
01:02:12,771 --> 01:02:14,356
Excuse me.
519
01:02:19,569 --> 01:02:21,196
I'll be right back.
520
01:02:26,868 --> 01:02:28,453
Francesca?
521
01:02:48,390 --> 01:02:50,475
Coppola?
522
01:03:34,352 --> 01:03:36,146
Are you awake?
523
01:03:38,273 --> 01:03:40,358
I slept a little bit...
524
01:03:42,444 --> 01:03:44,529
...but I had some bad dreams.
525
01:03:48,450 --> 01:03:50,118
I'm sorry.
526
01:03:54,456 --> 01:03:56,291
I'm really scared, you know.
527
01:03:57,876 --> 01:03:59,544
Me, too.
528
01:03:59,669 --> 01:04:01,421
But it's different for me.
529
01:04:01,546 --> 01:04:04,090
I can leave here whenever I want.
530
01:04:32,202 --> 01:04:35,997
Damn! Your friend had a lot of stuff.
531
01:04:36,122 --> 01:04:38,041
Heavy, too!
532
01:05:24,045 --> 01:05:27,757
- Is everything in the trunk?
- Yes, take it away.
533
01:05:37,058 --> 01:05:38,518
Incredible.
534
01:05:38,643 --> 01:05:40,437
This is crazy. Listen.
535
01:05:41,855 --> 01:05:44,858
"Verify the recruitment of models.
536
01:05:44,983 --> 01:05:47,735
"Check on the painter's house.
537
01:05:47,861 --> 01:05:50,905
"His sisters found him corpses to paint."
538
01:05:52,157 --> 01:05:53,825
His sisters?
539
01:06:01,040 --> 01:06:03,793
Why use so much formaldehyde?
540
01:06:07,297 --> 01:06:11,426
"Find Buono Legnani's grave."
541
01:06:30,028 --> 01:06:32,447
He talks about sacrificial communion.
542
01:06:34,032 --> 01:06:36,409
Rites involving human sacrifices.
543
01:06:37,827 --> 01:06:40,914
With the possibility that people today
544
01:06:41,039 --> 01:06:46,920
can make contact with the dead
through these practices.
545
01:06:50,965 --> 01:06:52,425
That's enough!
546
01:06:52,550 --> 01:06:54,052
That's enough!
547
01:06:55,428 --> 01:06:56,721
That's enough!
548
01:06:56,846 --> 01:06:58,806
Please stop looking at this stuff!
549
01:07:03,228 --> 01:07:07,357
I'm sorry, I can't stand it anymore.
550
01:07:07,482 --> 01:07:09,400
I'm going to leave.
551
01:07:15,448 --> 01:07:17,450
Rio de Janeiro.
552
01:07:20,662 --> 01:07:22,372
Rio de Janeiro.
553
01:07:23,373 --> 01:07:25,208
It's from Rio de Janeiro.
554
01:07:25,333 --> 01:07:26,918
What's that?
555
01:07:28,628 --> 01:07:31,464
- What is it?
- Perhaps the answer to everything.
556
01:07:32,966 --> 01:07:36,386
They're so ugly.
Who are they?
557
01:07:36,511 --> 01:07:39,430
- I think it's them.
- Them?
558
01:07:39,556 --> 01:07:41,516
Listen, I have to go.
559
01:07:41,641 --> 01:07:43,810
- Let me come with you.
- No! Stay here.
560
01:07:43,935 --> 01:07:48,231
Go to bed and don't open the door to anyone.
I'll be back as soon as I can.
561
01:08:14,924 --> 01:08:19,178
The flowers of love
562
01:08:19,304 --> 01:08:23,266
Beautiful flowers from my garden
563
01:08:23,391 --> 01:08:27,729
For you, for you
564
01:08:27,854 --> 01:08:31,941
The flowers of love
565
01:08:33,359 --> 01:08:37,196
Beautiful flowers from my garden
566
01:08:37,322 --> 01:08:41,534
For you, my lord, for you
567
01:09:06,601 --> 01:09:11,397
The sisters still find corpses
for him to paint today.
568
01:09:13,107 --> 01:09:14,275
What does this mean?
569
01:09:15,526 --> 01:09:19,781
Who's in the church? Ah, it's you.
What are you doing here at this hour?
570
01:09:19,906 --> 01:09:23,368
It's them! It's them, the painter's sisters!
Do you understand?
571
01:09:23,493 --> 01:09:27,163
He painted them as they stabbed
the martyr's body. Look!
572
01:09:31,292 --> 01:09:36,089
It's true, they look similar, but...
Where did you find this?
573
01:09:36,214 --> 01:09:39,342
We now have something solid
on which to base our search.
574
01:09:39,467 --> 01:09:42,679
- My friend was doing this before he died.
- What search?
575
01:09:42,804 --> 01:09:44,806
Why does this matter to you?
576
01:09:44,931 --> 01:09:48,184
I don't know!
But I feel involved in this story.
577
01:09:48,976 --> 01:09:52,230
It must be Antonio's death.
There's something mysterious...
578
01:09:52,355 --> 01:09:54,315
I think so, too.
579
01:09:54,440 --> 01:09:58,277
As soon as this is finished,
I'll take it down and throw it away.
580
01:09:58,403 --> 01:10:01,197
- Why? You're scared, too?
- Yes.
581
01:10:01,322 --> 01:10:05,827
God didn't want to give me courage.
I'm not ashamed to say so.
582
01:10:05,952 --> 01:10:09,956
But promise me
you won't do anything stupid.
583
01:10:10,081 --> 01:10:11,290
Why?
584
01:10:11,416 --> 01:10:14,961
We hear too many things
in the confessional.
585
01:10:25,012 --> 01:10:28,391
It looks like your old landlady
is about to leave us.
586
01:10:28,516 --> 01:10:31,894
They sent for me
to give her the last rites.
587
01:10:43,114 --> 01:10:44,532
Let me see.
588
01:10:47,201 --> 01:10:49,454
Ah, yes.
589
01:10:49,579 --> 01:10:52,749
Yes, it's definitely them.
590
01:10:53,416 --> 01:10:56,252
How did you end up with this photo?
591
01:10:57,420 --> 01:11:02,300
I'm surprised that these two women
let someone take their photo.
592
01:11:02,425 --> 01:11:06,471
For primitive people like them,
having one's photo taken was like...
593
01:11:06,596 --> 01:11:08,181
Yes, I know.
594
01:11:09,682 --> 01:11:11,476
And he was crazy.
595
01:11:11,601 --> 01:11:15,688
It's high time we said so.
Crazy, crazy, crazy!
596
01:11:15,813 --> 01:11:19,901
When my wife was young,
she was a beautiful woman.
597
01:11:20,026 --> 01:11:23,404
From a very good family.
She was infatuated with Legnani.
598
01:11:23,529 --> 01:11:26,240
She wouldn't believe people's stories
599
01:11:26,365 --> 01:11:29,243
about what he did with his sisters
in their house,
600
01:11:29,368 --> 01:11:33,664
on the railroad tracks,
on the river bank, everywhere.
601
01:11:33,790 --> 01:11:36,667
Things they'd learned
when they lived in Brazil.
602
01:11:38,669 --> 01:11:41,214
They copulated like bitches in heat.
603
01:11:41,339 --> 01:11:44,592
And then there was the night
of the suicide.
604
01:11:44,717 --> 01:11:49,931
It was two or three months after
he'd finished the fresco in the church.
605
01:11:50,056 --> 01:11:55,019
People had come a couple of times
to take him to the asylum in Rovigo.
606
01:11:55,144 --> 01:11:58,314
But his sisters kept him hidden.
607
01:11:58,439 --> 01:12:03,653
That picture of Saint Sebastian
had got into his head.
608
01:12:04,862 --> 01:12:07,490
My wife was the first person to see him.
609
01:12:09,534 --> 01:12:11,702
She was very fond of him.
610
01:12:11,828 --> 01:12:14,080
He'd set himself on fire.
611
01:12:25,925 --> 01:12:29,595
No one has ever found his body.
612
01:12:32,849 --> 01:12:35,142
Here it just says "presumed dead".
613
01:12:35,268 --> 01:12:36,686
Why "presumed dead"?
614
01:12:36,811 --> 01:12:39,939
Don't make me repeat everything.
615
01:12:40,064 --> 01:12:43,276
If it says "presumed dead",
it means "presumed dead".
616
01:12:43,401 --> 01:12:46,153
4th June, 1931.
617
01:12:46,279 --> 01:12:50,992
It means that it's assumed that he's dead.
Do you understand?
618
01:12:51,117 --> 01:12:54,787
"The man who died on the above date
from burns and wounds
619
01:12:54,912 --> 01:12:58,082
"was Buono Legnani, painter."
620
01:12:58,207 --> 01:13:01,210
- Do I need to read it again?
- No, no, no.
621
01:13:01,335 --> 01:13:03,170
Presumed dead.
622
01:13:03,296 --> 01:13:05,298
So, he could still be alive?
623
01:13:05,423 --> 01:13:08,050
A man consumed by fire?
624
01:13:08,175 --> 01:13:10,177
I'd like to see you recognize him!
625
01:13:10,303 --> 01:13:13,681
I need three copies
of these certificates by tomorrow.
626
01:13:13,806 --> 01:13:16,100
There are four drinks for you at the bar.
627
01:13:16,225 --> 01:13:19,020
How many times must I tell you
that I don't drink?
628
01:13:19,854 --> 01:13:23,566
By the way, haven't you finished
your work at the church?
629
01:13:23,691 --> 01:13:25,568
Yes. Why?
630
01:13:25,693 --> 01:13:27,403
You call that restoration?
631
01:13:54,639 --> 01:13:56,557
Lidio, tell me how it happened.
632
01:13:57,600 --> 01:14:02,605
I don't know.
Maybe it was someone.
633
01:14:06,901 --> 01:14:08,861
Maybe last night.
634
01:14:11,530 --> 01:14:13,574
Damn it!
635
01:14:26,128 --> 01:14:27,880
Maybe we should call an expert.
636
01:14:32,093 --> 01:14:34,720
Fuck off.
637
01:14:55,908 --> 01:14:57,618
Who's there?
638
01:15:07,503 --> 01:15:09,088
Who's there?
639
01:15:17,805 --> 01:15:20,558
Francesca! Francesc...
640
01:15:25,396 --> 01:15:27,064
Where are you hiding?
641
01:16:28,084 --> 01:16:32,088
- Oh, there you are.
- Where were you? I've been waiting.
642
01:16:32,213 --> 01:16:34,423
I went into town to make a phone call.
643
01:16:36,258 --> 01:16:38,052
What's wrong? What happened?
644
01:16:38,177 --> 01:16:39,845
Nothing.
645
01:16:41,263 --> 01:16:43,557
I called the state education department.
646
01:16:44,600 --> 01:16:47,812
I asked them to find a substitute teacher.
647
01:16:47,937 --> 01:16:49,772
- You're joking?
- No.
648
01:16:51,398 --> 01:16:54,318
I can't live here anymore.
I'm going crazy.
649
01:16:56,195 --> 01:17:01,033
Something terrible happened earlier.
I ran away screaming.
650
01:17:02,368 --> 01:17:07,373
I had a horrible feeling
that someone was spying on me.
651
01:17:12,920 --> 01:17:16,340
You said we'd always be together.
652
01:17:16,465 --> 01:17:18,467
That was what I was missing.
653
01:17:19,885 --> 01:17:25,015
But if it wasn't for these few hours at night,
I'd be lonelier than before.
654
01:17:26,100 --> 01:17:28,435
I'm afraid.
655
01:17:28,561 --> 01:17:30,938
I'm afraid, do you understand?
656
01:17:31,730 --> 01:17:33,440
Do you want to leave me?
657
01:17:35,609 --> 01:17:38,279
No. I can't.
658
01:17:41,699 --> 01:17:45,953
There's a train
leaving at nine tomorrow morning.
659
01:17:46,078 --> 01:17:49,498
Do you think we'll manage to pack in time
if we get up early?
660
01:17:54,420 --> 01:17:56,922
I'm not joking this time.
661
01:18:37,254 --> 01:18:41,217
Why didn't you wake me?
You're going back down there, aren't you?
662
01:18:41,342 --> 01:18:43,719
You told me that we'd leave here together.
663
01:18:45,429 --> 01:18:48,182
Why did you lie to me?
664
01:18:48,641 --> 01:18:50,392
Don't be afraid, it's all true.
665
01:18:50,517 --> 01:18:52,269
You have two hours to get ready
666
01:18:52,394 --> 01:18:56,023
while I go to the church
and tell Solmi that we're leaving.
667
01:19:03,864 --> 01:19:07,034
If they really want this,
they'll sort it out themselves.
668
01:19:08,744 --> 01:19:10,496
Bye.
669
01:19:27,388 --> 01:19:28,931
Is anyone there?
670
01:19:29,056 --> 01:19:30,599
Is anyone there?
671
01:19:32,226 --> 01:19:34,311
Ah, good morning.
672
01:19:34,436 --> 01:19:37,147
I brought the bicycle back.
It's outside.
673
01:19:37,273 --> 01:19:40,401
- So, you're leaving?
- Yes, I'm leaving.
674
01:19:47,449 --> 01:19:50,452
- Can you tell me something?
- Sure, what is it?
675
01:19:50,577 --> 01:19:54,248
- Do you sell muriatic acid?
- Top-quality. Would you like some?
676
01:19:54,373 --> 01:19:57,042
I'd like to know
who bought some recently.
677
01:19:57,167 --> 01:19:59,628
Someone destroyed
the fresco in the church.
678
01:19:59,753 --> 01:20:01,171
With muriatic acid?
679
01:20:01,297 --> 01:20:06,677
I've been selling a liter a week
to every family here for 20 years.
680
01:20:06,802 --> 01:20:09,805
- I sell it to everyone.
- You won't help me either?
681
01:20:09,930 --> 01:20:15,728
How can 1? I told you, they use it
to clean toilets and sinks, kill mice...
682
01:20:15,853 --> 01:20:19,732
They even throw it
at their husbands' mistresses.
683
01:20:31,910 --> 01:20:35,497
I'm leaving, Coppola. Take me
to the house to pick up Francesca.
684
01:20:38,584 --> 01:20:40,169
Where do you want to go?
685
01:20:40,294 --> 01:20:43,547
Those pigs took my driver's license.
686
01:20:43,672 --> 01:20:44,923
Who?
687
01:20:45,049 --> 01:20:48,010
Them... Them.
688
01:20:49,094 --> 01:20:50,929
They don't give a damn about me.
689
01:20:51,930 --> 01:20:57,394
If I talk,
they don't give a damn about me.
690
01:21:04,985 --> 01:21:07,321
They bought my silence
691
01:21:08,113 --> 01:21:09,907
with a bit of grappa.
692
01:21:11,116 --> 01:21:13,202
But no more.
693
01:21:13,327 --> 01:21:15,120
This is the last one.
694
01:21:21,126 --> 01:21:24,421
The painter's sisters are still here.
695
01:21:25,506 --> 01:21:28,801
Both of them are still alive.
696
01:21:32,096 --> 01:21:33,138
Come closer.
697
01:21:34,932 --> 01:21:40,521
Listen, I'm the only one
who caught those hyenas in the act.
698
01:21:41,063 --> 01:21:42,314
What do you mean?
699
01:21:42,439 --> 01:21:46,443
They tried to get me,
but I managed to escape.
700
01:21:47,945 --> 01:21:51,448
You know that when I was little,
I could run like crazy?
701
01:21:55,035 --> 01:21:58,539
Do you think I'm just afraid
of a painting in the church?
702
01:21:59,581 --> 01:22:03,043
If I'm afraid, it's for a reason.
703
01:22:03,168 --> 01:22:07,548
I know what happened
to the boy in your fresco.
704
01:22:08,382 --> 01:22:10,551
And everybody else after him.
705
01:22:12,177 --> 01:22:13,971
But I'm still alive.
706
01:22:14,721 --> 01:22:17,224
Coppola's alive, by God!
707
01:22:18,559 --> 01:22:21,854
Because nobody messes with Coppola,
you understand?
708
01:22:25,482 --> 01:22:27,651
- You think I'm drunk?
- No.
709
01:22:28,110 --> 01:22:29,945
- Really?
- Yes.
710
01:22:42,791 --> 01:22:44,960
Too many people have disappeared here.
711
01:22:46,879 --> 01:22:49,715
My friend was killed, too, right?
712
01:22:51,884 --> 01:22:54,178
I don't know if your friend was killed.
713
01:22:54,303 --> 01:23:00,893
I just know that it all started
when they killed the boy in the painting.
714
01:23:04,146 --> 01:23:06,023
You're inquisitive, aren't you?
715
01:23:10,861 --> 01:23:16,492
I know a place where inquisitive people
like you can lose their minds.
716
01:23:21,079 --> 01:23:24,166
Come on.
I'll give you a nice guided tour.
717
01:23:24,291 --> 01:23:25,709
Get in.
718
01:23:51,944 --> 01:23:53,403
Is that you?
719
01:24:08,877 --> 01:24:10,337
Here we are.
720
01:24:12,422 --> 01:24:15,175
Legnani liked this piece of land.
721
01:24:15,300 --> 01:24:18,762
Undocumented migrant laborers
work here now.
722
01:24:18,887 --> 01:24:21,807
If they disappear, nobody gives a damn.
723
01:24:22,266 --> 01:24:24,518
Why have we come back here?
724
01:24:57,759 --> 01:24:59,595
I know they're all here.
725
01:25:00,304 --> 01:25:03,181
Down below. Nice and warm.
726
01:25:11,940 --> 01:25:13,775
Here's one of his models.
727
01:25:31,877 --> 01:25:35,255
And to think I almost met the same end.
728
01:25:52,689 --> 01:25:54,191
Stefano?
729
01:26:04,284 --> 01:26:05,869
Stefano?
730
01:26:24,888 --> 01:26:27,224
Weren't you afraid?
731
01:26:27,349 --> 01:26:32,938
I do it to the kids at church.
But they aren't afraid, they laugh.
732
01:26:33,063 --> 01:26:35,065
Don't tell me you're scared of me.
733
01:26:35,190 --> 01:26:38,193
- Nobody's scared of Lidio.
- No!
734
01:26:38,318 --> 01:26:40,654
- You like him, don't you?
- No...
735
01:26:40,779 --> 01:26:46,576
I know lots of things that he doesn't know.
Lots of things that he wants to know.
736
01:26:46,702 --> 01:26:52,749
Things that you don't know, you whore.
Come on, play the whore with me, too.
737
01:26:55,627 --> 01:26:56,712
Help!
738
01:26:56,837 --> 01:27:00,173
Do you want to know
who the old lady upstairs is?
739
01:27:00,298 --> 01:27:01,842
Come on, come on, come on!
740
01:27:02,634 --> 01:27:05,762
Come on, take your clothes off.
Come on!
741
01:27:05,887 --> 01:27:08,557
Help!
742
01:27:08,682 --> 01:27:13,770
- No!
- Do you want to know?
743
01:27:13,895 --> 01:27:16,857
You want to know
who the old lady upstairs is, right?
744
01:27:16,982 --> 01:27:18,608
You really want to know?
745
01:27:23,613 --> 01:27:25,449
No! No!
746
01:27:25,574 --> 01:27:28,076
- No, no, no!
- Come on, you whore!
747
01:28:01,401 --> 01:28:05,906
I'll take you to a house
with laughing windows.
748
01:29:04,256 --> 01:29:06,383
Go and get the girl.
I'll wait for you.
749
01:29:06,508 --> 01:29:08,051
Be quick.
750
01:29:09,261 --> 01:29:10,595
- Stefano!
- Yes?
751
01:29:10,720 --> 01:29:13,974
The air's heavy here.
Hurry up, I'm waiting.
752
01:29:22,941 --> 01:29:24,609
Francesca?
753
01:29:26,361 --> 01:29:28,154
Francesca, are you ready?
754
01:29:38,373 --> 01:29:40,208
Francesca! Are you there?
755
01:29:42,961 --> 01:29:44,421
Madame, have you seen...?
756
01:29:56,182 --> 01:29:57,601
Francesca...
757
01:30:59,996 --> 01:31:01,289
Francesca...
758
01:31:47,377 --> 01:31:48,753
Coppola...
759
01:32:34,049 --> 01:32:35,508
Yes, she's here.
760
01:32:43,224 --> 01:32:44,851
This way, quickly!
761
01:32:45,727 --> 01:32:47,353
No, this way.
762
01:33:12,170 --> 01:33:14,130
I know where they've taken her.
763
01:33:19,844 --> 01:33:21,471
Here. Dig here.
764
01:33:21,596 --> 01:33:23,389
Go ahead, boys.
765
01:34:25,785 --> 01:34:27,453
Cigarette?
766
01:34:36,421 --> 01:34:39,966
Excuse me, Marshal,
what should we do? Keep digging?
767
01:34:45,805 --> 01:34:49,100
Are you sure you feel alright?
There's nothing here.
768
01:34:49,225 --> 01:34:50,852
It's here, I swear.
769
01:34:50,977 --> 01:34:55,732
It's true.
There are lots of them under here.
770
01:34:55,857 --> 01:34:58,443
Who told you that?
Who's your informer?
771
01:34:58,568 --> 01:35:02,906
Coppola, the driver.
He brought me here.
772
01:35:03,031 --> 01:35:05,742
- Coppola? Are you sure?
- Yes.
773
01:35:05,867 --> 01:35:07,619
Come on, Cifarelli, let's go.
774
01:35:08,203 --> 01:35:12,081
Coppola! You can't call him a witness.
He's always soaked in wine!
775
01:35:13,625 --> 01:35:16,002
Please can you be quick?
776
01:36:05,718 --> 01:36:08,554
Hey, you! Where did you find him?
777
01:36:08,680 --> 01:36:12,141
Down by the sluice.
He drowned this evening.
778
01:36:13,017 --> 01:36:14,435
We'll bring him ashore.
779
01:36:15,520 --> 01:36:17,855
He weighs a ton!
780
01:36:21,025 --> 01:36:24,445
Come on, Gino, pull.
Help me a little.
781
01:36:26,489 --> 01:36:27,782
There.
782
01:36:31,786 --> 01:36:34,706
I'll bet there's more alcohol
than water inside him.
783
01:36:36,541 --> 01:36:38,376
What are these scars?
784
01:36:38,918 --> 01:36:41,170
I didn't know anything about them.
785
01:36:41,296 --> 01:36:44,966
War wounds.
From machine gun fire.
786
01:36:48,219 --> 01:36:51,139
They don't look like bullet holes.
787
01:37:00,481 --> 01:37:03,109
Take him to Ferrara for an autopsy.
788
01:37:03,985 --> 01:37:06,279
Tomorrow we'll find out more.
789
01:37:08,573 --> 01:37:11,409
Nasalvi, any news
about the teacher?
790
01:37:11,534 --> 01:37:14,162
She's not at home.
Nobody's seen her for a week.
791
01:37:14,287 --> 01:37:16,664
Alright, keep looking for her.
792
01:37:19,625 --> 01:37:21,753
Make sure we know where you are.
793
01:37:21,878 --> 01:37:24,380
In fact, come to my office
tomorrow morning.
794
01:37:24,505 --> 01:37:29,510
We'll talk a little and try to make sense
of this mess. Understand?
795
01:37:29,635 --> 01:37:31,262
Did you understand?
796
01:37:32,388 --> 01:37:34,182
Alright, Marshal.
797
01:37:58,289 --> 01:38:03,503
Take my advice
and stay in a hotel tonight.
798
01:38:04,796 --> 01:38:06,506
No, I have to find her first.
799
01:38:06,631 --> 01:38:10,301
Believe me, now is not the time.
Come on.
800
01:38:19,268 --> 01:38:20,728
Yes?
801
01:38:21,562 --> 01:38:23,231
One moment.
802
01:38:24,065 --> 01:38:25,817
There's a phone call for you.
803
01:38:25,942 --> 01:38:28,111
- Who is it?
- I don't know.
804
01:38:37,870 --> 01:38:39,497
Hello?
805
01:38:39,622 --> 01:38:44,168
My love...
It's me, my love. It's Francesca.
806
01:38:44,293 --> 01:38:47,797
Come...
I'll be waiting for you at home.
807
01:38:47,922 --> 01:38:51,050
At home, my love.
I'm scared.
808
01:38:51,175 --> 01:38:54,345
Come... Come, my love.
809
01:38:54,470 --> 01:38:56,389
Come right away.
810
01:38:56,514 --> 01:38:59,725
I'm scared. I'm scared.
811
01:39:00,893 --> 01:39:02,937
I'll be waiting for you at home.
812
01:39:03,062 --> 01:39:04,772
Be quick.
813
01:39:04,897 --> 01:39:06,566
Take me away.
814
01:39:07,525 --> 01:39:09,569
Take me away from here.
815
01:39:10,653 --> 01:39:12,780
Right away. Right away.
Be quick.
816
01:40:36,072 --> 01:40:37,615
Bastard!
817
01:40:37,740 --> 01:40:40,243
Filthy vermin!
818
01:40:42,119 --> 01:40:43,663
Worthless meat!
819
01:40:45,164 --> 01:40:46,832
That'll teach you!
820
01:40:54,840 --> 01:40:56,676
Traitor!
821
01:40:58,386 --> 01:41:02,932
Is that you? Come here.
822
01:41:03,057 --> 01:41:06,143
Come closer.
Follow me.
823
01:41:06,269 --> 01:41:09,689
I'm going to show you something.
Come on.
824
01:41:12,024 --> 01:41:16,445
It's for him. You see him?
Our little brother.
825
01:41:17,363 --> 01:41:19,156
He still owns us, you know?
826
01:41:19,282 --> 01:41:23,995
Both of us.
As long as we bring him models.
827
01:41:24,120 --> 01:41:28,082
For him, painting death is living.
828
01:41:28,207 --> 01:41:30,668
Come. Come and see him.
829
01:41:31,752 --> 01:41:37,466
You respect him, you admire him,
our little brother, right?
830
01:41:37,592 --> 01:41:41,262
Can you hear what a lovely voice he has?
831
01:41:41,387 --> 01:41:43,556
These are all my colors.
832
01:41:43,681 --> 01:41:46,142
These are all my colors.
833
01:41:46,267 --> 01:41:49,812
Son of a whore. Yes, there.
834
01:41:49,937 --> 01:41:52,398
My God... There.
835
01:41:52,523 --> 01:41:56,861
Do you know how we preserve him?
With formaldehyde.
836
01:41:58,571 --> 01:42:01,365
Lidio brought us some every day.
837
01:42:01,490 --> 01:42:02,908
Purification...
838
01:42:03,034 --> 01:42:08,080
Today he painted that slut
you brought into your room
839
01:42:08,205 --> 01:42:10,541
while she was dying.
840
01:42:10,666 --> 01:42:13,544
And now he has this model.
841
01:42:13,669 --> 01:42:17,173
This spy for him to paint.
842
01:42:17,298 --> 01:42:19,133
Come... come and see him.
843
01:42:19,258 --> 01:42:21,260
Come... Come...
844
01:42:21,385 --> 01:42:24,305
Don't be afraid. Come.
845
01:42:24,430 --> 01:42:27,058
He looks like the man in the fresco,
doesn't he?
846
01:42:30,686 --> 01:42:34,523
Well done! You got him!
847
01:42:35,483 --> 01:42:36,776
Hold him tight!
848
01:42:36,901 --> 01:42:39,153
He's getting away!
Hold him!
849
01:42:42,156 --> 01:42:44,909
- Grab him!
- He's running away!
850
01:42:58,798 --> 01:43:00,257
You go that way!
851
01:43:12,395 --> 01:43:14,480
He's hiding behind here.
852
01:43:26,951 --> 01:43:29,245
There's no point in looking for him now.
853
01:43:29,995 --> 01:43:32,248
He won't get away.
854
01:43:36,502 --> 01:43:39,880
Tomorrow morning we'll come
and get his body.
855
01:43:40,005 --> 01:43:42,758
Alright, Laura. Alright.
856
01:45:14,058 --> 01:45:15,226
Help me...
857
01:45:25,194 --> 01:45:26,403
Marshal...
858
01:45:35,246 --> 01:45:37,915
Solmi! Solmi!
859
01:45:50,678 --> 01:45:53,430
Hello. Put me through
to the Ferrara police.
860
01:46:14,201 --> 01:46:17,162
Father Orsi! Father Orsi!
861
01:46:21,000 --> 01:46:24,628
My God, Stefano.
What have they done to you?
862
01:46:26,338 --> 01:46:28,382
We have to stop them...
863
01:46:29,300 --> 01:46:30,885
We have to do something.
864
01:46:32,052 --> 01:46:35,264
Now I know...
It's them. It's them.
865
01:46:37,766 --> 01:46:39,685
I know everything.
866
01:46:39,810 --> 01:46:42,104
I know everything now.
867
01:46:43,772 --> 01:46:46,275
Please call a doctor.
868
01:46:48,819 --> 01:46:51,447
The painter's sisters...
869
01:46:51,572 --> 01:46:52,990
It's them.
870
01:46:54,491 --> 01:46:56,493
Legnani's sisters.
871
01:46:57,912 --> 01:47:01,332
They're still alive.
They're still alive, they're still alive.
872
01:47:01,457 --> 01:47:04,209
They're still alive. Yes...
873
01:47:08,297 --> 01:47:11,008
They're still alive. They're still alive.
874
01:47:11,133 --> 01:47:13,636
Yes... The sisters!
875
01:47:13,761 --> 01:47:16,972
It was them.
One of them is my landlady.
876
01:47:17,097 --> 01:47:18,432
The paralyzed woman?
877
01:47:19,558 --> 01:47:22,478
Yes. They're still alive, yes...
878
01:47:25,648 --> 01:47:28,275
The other one... I didn't see her face.
879
01:47:28,400 --> 01:47:32,071
It's so annoying now that Lidio's dead.
880
01:47:34,782 --> 01:47:38,285
I have to do everything myself.
881
01:47:42,706 --> 01:47:45,209
By myself...
882
01:47:50,381 --> 01:47:55,052
The flowers of love
883
01:47:55,177 --> 01:47:59,890
Beautiful flowers from my garden
884
01:48:00,015 --> 01:48:03,018
For you
885
01:48:31,255 --> 01:48:34,842
Laura! Laura, come and see him.
64361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.