All language subtitles for house-window-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,423 --> 00:00:53,470 THE HOUSE WITH LAUGHING WINDOWS 2 00:01:01,520 --> 00:01:03,814 The colors... 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,774 My colors... 4 00:01:07,025 --> 00:01:09,987 Coming out of my veins. 5 00:01:10,112 --> 00:01:13,532 They're soft, my colors. 6 00:01:14,741 --> 00:01:19,246 Sweet like autumn 7 00:01:19,371 --> 00:01:22,332 and hot as blood. 8 00:01:22,457 --> 00:01:25,377 They're smooth like syphilis. 9 00:01:25,502 --> 00:01:27,296 And they go... 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,090 They go into people's eyes, 11 00:01:30,215 --> 00:01:33,218 spreading infection. 12 00:01:33,343 --> 00:01:37,222 My colors, my colors. 13 00:01:37,347 --> 00:01:40,434 They're in my arms, my colors. 14 00:01:40,559 --> 00:01:44,271 My God... far away... 15 00:01:44,396 --> 00:01:49,401 They go far away, my colors. Far away. 16 00:01:49,526 --> 00:01:51,612 They're moving away. 17 00:01:52,195 --> 00:01:54,823 You have to die for them. 18 00:01:54,948 --> 00:01:57,284 Open your insides. 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,703 Oh, almighty God. 20 00:01:59,828 --> 00:02:01,705 Purifying... 21 00:02:01,830 --> 00:02:04,875 Far, far... 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,044 Far from everything. 23 00:02:07,169 --> 00:02:09,004 Purity... 24 00:02:09,129 --> 00:02:10,922 Purity... 25 00:02:11,048 --> 00:02:13,091 These are all my colors. 26 00:02:13,216 --> 00:02:15,719 These are all my colors. 27 00:02:15,844 --> 00:02:19,348 Son of a whore... Yes, there. 28 00:02:19,473 --> 00:02:22,100 My God... There. 29 00:02:22,225 --> 00:02:25,395 There, my God... I feel like I'm dying. 30 00:02:25,520 --> 00:02:27,064 I'm dying. 31 00:02:27,189 --> 00:02:29,441 There... Death! 32 00:02:29,566 --> 00:02:32,736 Purifying... Purifying... 33 00:02:32,861 --> 00:02:36,073 I'm dying... Purifying... 34 00:02:36,198 --> 00:02:37,991 I did it just in time. 35 00:02:38,116 --> 00:02:40,786 Hold on tight, hold on tight. 36 00:02:40,911 --> 00:02:43,622 Hold on tight... My colors... 37 00:04:24,514 --> 00:04:26,975 Good morning, I'm Solmi. 38 00:04:27,100 --> 00:04:28,643 Pleased to meet you. 39 00:04:32,898 --> 00:04:34,941 No, take hers. 40 00:04:36,985 --> 00:04:41,698 But it's not the best way to approach women these days. 41 00:04:43,283 --> 00:04:45,494 Anyway, welcome. 42 00:04:45,619 --> 00:04:46,828 Coppola! 43 00:04:46,953 --> 00:04:48,663 I wrote to you at the Academy. 44 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 At the risk of making it up, I thought, 45 00:04:51,166 --> 00:04:55,295 "We need a well-known local artist who attracts people." 46 00:04:55,420 --> 00:04:58,715 A bit like Guastalla with Antonio Ligabue. 47 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 Without tourism around here, it's all over. 48 00:05:02,886 --> 00:05:07,474 The thermal springs are no longer enough to bring people in. 49 00:05:10,060 --> 00:05:12,020 Take us to the church. 50 00:05:42,300 --> 00:05:44,928 Anyway, I'm sure you'll do a good job. 51 00:05:45,053 --> 00:05:46,429 Let's hope so. 52 00:05:46,555 --> 00:05:50,851 The painter of the fresco, Legnani, died at least 20 years ago. 53 00:05:50,976 --> 00:05:54,354 We can't even name a street after him. 54 00:05:54,479 --> 00:05:58,191 - That's why we called you. Understand? - Yes, of course. 55 00:05:59,192 --> 00:06:01,862 As soon as your beautiful work is finished, 56 00:06:01,987 --> 00:06:05,240 it will become one of the region's four main attractions. 57 00:06:05,365 --> 00:06:10,036 Along with the women, the water and the silence. 58 00:06:11,746 --> 00:06:13,790 What are you doing? Are you drunk? 59 00:06:14,958 --> 00:06:16,918 Me? Drunk? 60 00:06:23,508 --> 00:06:28,805 The fresco's in an old out-of-the-way church. The priest's in charge there. 61 00:06:28,930 --> 00:06:33,727 Legnani painted it there. So, we can't move it, can we? 62 00:06:48,825 --> 00:06:54,039 The church has been demolished and rebuilt several times, I believe. 63 00:06:54,164 --> 00:06:57,292 If it weren't for me, it wouldn't be here anymore. 64 00:06:57,417 --> 00:06:59,669 Solmi says you came here during the war. 65 00:06:59,794 --> 00:07:03,673 Correct. First the church was a refuge for the SS. 66 00:07:03,798 --> 00:07:06,343 Then it was used to store dead bodies. 67 00:07:06,468 --> 00:07:08,970 The priest had been gone for a while. 68 00:07:09,095 --> 00:07:11,598 Only the walls were still standing. 69 00:07:11,723 --> 00:07:17,020 So, I rolled up my sleeves and soon everything was back to normal. 70 00:07:17,145 --> 00:07:21,733 Now they've discovered that this rubbish was painted by Buono Legnani. 71 00:07:21,858 --> 00:07:25,987 It needs to be restored and everything. 72 00:07:26,112 --> 00:07:29,574 And so the peace that I thought I'd found has gone. 73 00:07:42,462 --> 00:07:44,798 He's a great painter. 74 00:07:44,923 --> 00:07:49,177 Only a great artist could portray death in such an authentic way. 75 00:07:53,139 --> 00:07:54,808 He understood everything. 76 00:07:54,933 --> 00:08:01,898 Maybe, but do you think, with all the nice clean walls around here, 77 00:08:02,023 --> 00:08:05,360 that we really need this rubbish? 78 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 Poor man. 79 00:08:08,363 --> 00:08:11,825 He may not even have known that he was in a church. 80 00:08:14,202 --> 00:08:16,371 They didn't call him crazy for nothing. 81 00:08:31,845 --> 00:08:34,305 What are you doing? Are you starting already? 82 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 I'm just taking a look. 83 00:08:36,266 --> 00:08:38,059 I'll leave you to it. 84 00:08:38,184 --> 00:08:43,690 You may think I'm rude, but I haven't had breakfast yet. 85 00:08:43,815 --> 00:08:46,860 Don't take your work too seriously. 86 00:08:46,985 --> 00:08:49,821 If you expect gratitude here, 87 00:08:49,946 --> 00:08:52,115 you'll have a long wait. 88 00:09:36,076 --> 00:09:39,954 She should stay in her own place doing what she does best. 89 00:09:54,803 --> 00:09:56,846 Here you go. 90 00:10:09,150 --> 00:10:10,443 Yes? 91 00:10:10,568 --> 00:10:13,238 There's a phone call for you. 92 00:10:16,491 --> 00:10:18,535 - Over there. - Thank you. 93 00:10:20,995 --> 00:10:25,208 - Hello? Hello? - Go away. 94 00:10:26,543 --> 00:10:28,962 He doesn't want you... 95 00:10:29,087 --> 00:10:31,548 Hello? Who's speaking? 96 00:10:31,673 --> 00:10:34,884 Don't touch that painting. 97 00:10:45,103 --> 00:10:48,022 Good morning, Miss. Welcome. How are you? 98 00:10:48,148 --> 00:10:49,232 Hello, Mr. Poppi. 99 00:10:49,357 --> 00:10:51,651 Today we have an excellent cotechino. 100 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Here's your cheese. 101 00:11:13,339 --> 00:11:15,925 - Would you like a coffee? - Thank you. 102 00:11:18,720 --> 00:11:20,722 You scared me at the hotel today. 103 00:11:20,847 --> 00:11:24,517 Finally a new face in this hole! 104 00:11:24,642 --> 00:11:27,353 - You're here for work? - That's right. 105 00:11:28,688 --> 00:11:30,023 Please, sit down. 106 00:11:32,025 --> 00:11:34,235 Sorry, this seat's taken. 107 00:11:34,360 --> 00:11:35,945 Antonio! 108 00:11:36,070 --> 00:11:39,073 - I hope you'll thank me. - I'll sit over there. 109 00:11:41,743 --> 00:11:44,579 - What are you doing here? - What am I doing here? 110 00:11:44,704 --> 00:11:47,207 Who do you think gave them your address? 111 00:11:47,332 --> 00:11:52,754 They were looking for an expert restorer, so I thought of my failed artist. 112 00:11:53,463 --> 00:11:55,632 How are you now? 113 00:11:55,757 --> 00:11:57,342 It's all over. 114 00:11:58,468 --> 00:11:59,761 I'm absolutely fine. 115 00:11:59,886 --> 00:12:02,972 I was right, it was just a breakdown. 116 00:12:03,097 --> 00:12:06,517 - I just needed a change of air. - And to leave Marcella? 117 00:12:06,643 --> 00:12:08,144 That slut? 118 00:12:08,269 --> 00:12:10,188 Let's not kid ourselves, huh? 119 00:12:12,315 --> 00:12:14,192 Who is she? 120 00:12:15,068 --> 00:12:16,569 She's a teacher. 121 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 The whole town's had her. 122 00:12:20,615 --> 00:12:23,743 If you want her, hurry up. They want to throw her out. 123 00:12:28,039 --> 00:12:30,959 - Have you been to the church? - This morning. 124 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 - So, you've seen the fresco? - Yes. Why? 125 00:12:36,339 --> 00:12:38,925 I'd have preferred it if you'd seen it with me. 126 00:12:42,262 --> 00:12:44,555 You mustn't tell anybody this. 127 00:12:45,723 --> 00:12:48,977 I think I've discovered the most extraordinary story. 128 00:12:50,186 --> 00:12:52,355 That's why I got them to call you. 129 00:13:03,616 --> 00:13:04,993 You're sick? 130 00:13:05,994 --> 00:13:08,079 No, I'm fine. 131 00:13:08,955 --> 00:13:10,665 I'm absolutely fine. 132 00:13:11,332 --> 00:13:14,669 But I'll see you later. I have to go now. 133 00:13:15,545 --> 00:13:17,547 Bye. I'll be in touch. 134 00:13:20,925 --> 00:13:24,012 He'll take two pills, and he'll be as good as new. 135 00:13:25,888 --> 00:13:28,683 You have a nice place here. Is it yours? 136 00:13:28,808 --> 00:13:31,602 No, I rent it. I haven't been here long. 137 00:13:33,646 --> 00:13:35,523 Antonio told me you're a teacher. 138 00:13:35,648 --> 00:13:37,567 - Is that right? - That's right. 139 00:13:37,692 --> 00:13:41,195 - What do you teach? - The kids. What else would I teach? 140 00:13:41,321 --> 00:13:43,489 - Must be boring. - How much sugar? 141 00:13:43,614 --> 00:13:45,950 Just a little. That will do. 142 00:13:46,075 --> 00:13:47,827 Go on, take it sweet. 143 00:13:47,952 --> 00:13:51,372 I always have tea when I want to make a good impression. 144 00:14:01,132 --> 00:14:03,593 I want to make a good impression with you. 145 00:14:05,803 --> 00:14:08,139 Let me tell you something. 146 00:14:08,264 --> 00:14:10,141 You have a sad face. 147 00:14:14,312 --> 00:14:16,272 I meant that you seem nice. 148 00:14:16,397 --> 00:14:21,819 A few years ago, no one would have dared to just call me nice with my body... 149 00:15:14,747 --> 00:15:18,584 If you feel lonely, you can come back. You know the way. 150 00:15:21,879 --> 00:15:25,383 I'll see you soon. But not in the morning, I'm in school. 151 00:15:25,508 --> 00:15:26,968 Alright. 152 00:15:35,852 --> 00:15:40,314 If you want to understand this, I must take you somewhere. 153 00:15:40,440 --> 00:15:42,275 I'll take you tomorrow. 154 00:15:43,484 --> 00:15:45,778 There's a house with laughing windows. 155 00:15:47,738 --> 00:15:50,491 That's your extraordinary story from last night? 156 00:15:50,616 --> 00:15:53,119 You used to have more imagination. 157 00:15:54,787 --> 00:15:59,250 You know what they called Legnani here? The painter of agony. 158 00:15:59,375 --> 00:16:00,960 - You got that? - How jolly! 159 00:16:05,006 --> 00:16:06,632 Yes, jolly. 160 00:16:07,842 --> 00:16:11,137 Imagine when they started running out of corpses. 161 00:16:16,350 --> 00:16:18,603 Come here, Forest. 162 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Here you go, Doctor. 163 00:16:28,738 --> 00:16:30,948 I'll see you tomorrow. 164 00:16:31,866 --> 00:16:34,535 You were telling me about painting agony? 165 00:16:34,660 --> 00:16:37,330 Hey! Good morning to you! 166 00:16:37,872 --> 00:16:39,415 How are the tests going? 167 00:16:39,540 --> 00:16:43,711 Has the equipment that we ordered arrived? Are you happy with it? 168 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 You're wasting your money, Solmi. 169 00:16:46,797 --> 00:16:49,884 The eels won't come back to this river. 170 00:16:50,009 --> 00:16:53,221 It's full of remnants from the war. 171 00:16:53,346 --> 00:16:55,014 I'll be off now. 172 00:16:55,139 --> 00:16:57,725 I need to start working, too. 173 00:16:57,850 --> 00:16:59,435 See you later. 174 00:17:05,274 --> 00:17:07,610 - Mind if I walk with you? - Not at all. 175 00:17:07,735 --> 00:17:10,321 I interrupted you. What were you talking about? 176 00:17:10,446 --> 00:17:12,323 Nothing important. 177 00:17:12,448 --> 00:17:15,243 Just stuff about the painter and dead bodies. 178 00:17:15,368 --> 00:17:16,786 Your poor friend 179 00:17:16,911 --> 00:17:20,831 would be a real asset if he didn't have all those weird ideas. 180 00:17:20,957 --> 00:17:22,124 What is it? 181 00:18:24,478 --> 00:18:28,816 Some idiot's been making prank phone calls to me. 182 00:18:28,941 --> 00:18:30,735 Do you know anything about that? 183 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 There used to be this man, Zanotti. 184 00:18:33,237 --> 00:18:38,200 He would call women at night and later say that he'd got them pregnant. 185 00:18:38,326 --> 00:18:40,036 But then he was arrested. 186 00:18:42,580 --> 00:18:46,500 It's best if you forget it. There's nothing you can do about it. 187 00:18:52,632 --> 00:18:54,050 Who brings these flowers? 188 00:18:56,552 --> 00:18:58,846 I don't know. 189 00:18:58,971 --> 00:19:00,806 Why, do they bother you? 190 00:19:08,814 --> 00:19:12,568 - Get out of here, you drunkard! - Let me go! 191 00:19:12,693 --> 00:19:15,029 You're going to break everything! 192 00:19:16,739 --> 00:19:19,867 - I said get out! - Stop it! 193 00:19:24,121 --> 00:19:28,793 - What are you doing? - No way! 194 00:19:28,918 --> 00:19:31,087 Don't break my balls! 195 00:19:31,879 --> 00:19:34,465 You know that if I talk... 196 00:19:34,590 --> 00:19:36,759 You know that if I want to... 197 00:19:38,928 --> 00:19:40,554 Do you know that? Yes or no? 198 00:19:50,815 --> 00:19:54,193 You'll stop that now. Right? 199 00:19:54,318 --> 00:19:56,404 Once and for all. 200 00:19:57,321 --> 00:19:59,573 You know what I mean. 201 00:19:59,699 --> 00:20:03,285 Now go home. Get out. Get out! 202 00:20:10,209 --> 00:20:12,420 Give me a cigarette first. 203 00:20:27,727 --> 00:20:29,520 It's all fine. 204 00:20:31,147 --> 00:20:34,316 - Thank you, Marshal. - Don't mention it, Mr. Poppi. 205 00:20:34,442 --> 00:20:36,569 Thank you. Thank you. 206 00:20:37,528 --> 00:20:41,282 I'm sorry. What can we do? 207 00:20:41,407 --> 00:20:44,493 This is the only restaurant in the town. 208 00:20:44,618 --> 00:20:47,580 We have to think about it before throwing anybody out. 209 00:20:47,705 --> 00:20:51,709 - How was your pasta this evening? - Good. Very good. 210 00:20:51,834 --> 00:20:55,004 - You're here for the restoration. - How do you know? 211 00:20:55,129 --> 00:20:58,799 Everybody knows everything here. 212 00:21:00,509 --> 00:21:04,889 Since Solmi arrived - the short guy - 213 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 things have started to change. 214 00:21:08,225 --> 00:21:11,187 I think for the better. 215 00:21:11,312 --> 00:21:14,774 And when somebody's a lucky sod... 216 00:21:14,899 --> 00:21:17,401 As they say... a lucky sod. 217 00:21:17,526 --> 00:21:19,445 You understand me, right? 218 00:21:19,570 --> 00:21:25,576 Solmi may be able to make a fortune from that paint-stinger. 219 00:21:25,701 --> 00:21:27,745 I wouldn't mind that. 220 00:21:27,870 --> 00:21:31,665 Don't ask me why, but I have ten or so of these. 221 00:21:31,791 --> 00:21:35,544 And Solmi's chasing after them like crazy. 222 00:21:35,669 --> 00:21:37,963 - They're extraordinary. - Yes. 223 00:21:42,593 --> 00:21:48,224 That's my wife. I'd give them all to him, but they all belong to her. 224 00:21:48,349 --> 00:21:50,017 To my wife. 225 00:21:50,142 --> 00:21:55,147 Poor thing, she's no longer herself. We basically live separately. 226 00:21:55,272 --> 00:21:59,527 She lives upstairs, but she's free to come down whenever she wants. 227 00:21:59,652 --> 00:22:01,278 - May 1? - Yes, of course. 228 00:22:01,403 --> 00:22:03,989 Look, this is her favorite painting. 229 00:22:04,114 --> 00:22:05,950 One of the first that he painted. 230 00:22:06,075 --> 00:22:11,121 He personally gave it to my wife many years ago 231 00:22:11,247 --> 00:22:14,750 before he became the so-called painter of agony. 232 00:22:16,085 --> 00:22:18,587 But he was already crazy - 233 00:22:19,296 --> 00:22:23,259 that mania of mixing all the colors on himself... 234 00:22:23,384 --> 00:22:26,887 Syphilis gets into your blood and... 235 00:22:27,972 --> 00:22:30,975 He never found a woman 236 00:22:31,100 --> 00:22:33,853 who would pose nude for him. 237 00:22:33,978 --> 00:22:40,109 You understand? He didn't have models. 238 00:22:40,234 --> 00:22:43,362 He got undressed in front of the mirror, 239 00:22:43,487 --> 00:22:46,657 he spread the colors over his arm... 240 00:23:02,506 --> 00:23:05,134 Hello? Who? Yes, he's here with me. 241 00:23:07,219 --> 00:23:09,013 One moment. 242 00:23:09,138 --> 00:23:10,973 It's for you. 243 00:23:14,226 --> 00:23:16,395 - Hello? - Don't mention my name. 244 00:23:16,520 --> 00:23:18,314 I have to speak with you. 245 00:23:18,439 --> 00:23:20,858 I think I've worked everything out. It's horrible. 246 00:23:20,983 --> 00:23:23,360 I'm waiting at the hotel. In your room. 247 00:23:42,046 --> 00:23:44,673 No! 248 00:23:49,428 --> 00:23:51,680 - I saw him fall! - Call an ambulance! 249 00:23:51,805 --> 00:23:53,015 My God! 250 00:23:53,641 --> 00:23:55,559 - He's dead. - What happened? 251 00:23:55,684 --> 00:23:57,645 He did it! 252 00:23:57,770 --> 00:24:03,359 Oh, God! He's killed himself. I always said he'd do it. 253 00:24:04,777 --> 00:24:06,278 He's killed himself. 254 00:24:06,403 --> 00:24:09,406 Poor man... Poor man... 255 00:24:13,118 --> 00:24:17,957 Look, I'm as sorry as you are about that poor guy's death. 256 00:24:18,082 --> 00:24:22,711 We spent a few evenings together. I'd grown quite fond of him. 257 00:24:23,963 --> 00:24:28,676 Listen, Marshal, I saw a shadow moving upstairs. 258 00:24:28,801 --> 00:24:30,719 Someone could have pushed him. 259 00:24:30,844 --> 00:24:32,805 He had no reason to kill himself. 260 00:24:32,930 --> 00:24:36,266 Agreed, but there's no motive. 261 00:24:36,392 --> 00:24:40,270 No clues to justify the theory that it's murder. 262 00:24:40,396 --> 00:24:44,274 Believe me, that guy only had one enemy, himself. 263 00:24:44,400 --> 00:24:48,988 You'll soon realize if you stay here - this is no place for young people. 264 00:24:49,113 --> 00:24:53,117 The young people all go away and rightly so. There's no work. 265 00:24:53,242 --> 00:24:55,786 No entertainment either. Just wine. 266 00:24:55,911 --> 00:24:57,371 No young women. 267 00:24:57,496 --> 00:24:59,540 Your friend was lonely. 268 00:24:59,665 --> 00:25:02,292 We've sent his body to Ferrara to be checked. 269 00:25:02,418 --> 00:25:05,671 The funeral will be held later. 270 00:25:13,012 --> 00:25:14,805 - Good evening. - Evening. 271 00:25:17,808 --> 00:25:19,435 Hello? Yes... 272 00:25:19,560 --> 00:25:23,856 - Sir, there's a call for you. - Yes... 273 00:25:33,741 --> 00:25:35,242 Hello? 274 00:25:37,953 --> 00:25:40,247 - Go away. - Hello? 275 00:25:40,998 --> 00:25:43,876 Don't touch that painting. 276 00:25:45,627 --> 00:25:49,048 If you're trying to scare me with hoax phone calls, 277 00:25:49,173 --> 00:25:50,758 it's not going to work. 278 00:25:50,883 --> 00:25:53,343 He loves me. 279 00:25:53,469 --> 00:25:55,345 I'm not leaving. 280 00:26:19,578 --> 00:26:21,872 Excuse me, sir. 281 00:26:23,332 --> 00:26:27,878 A coach load of foreign tourists are coming tomorrow for the spa waters. 282 00:26:28,629 --> 00:26:31,215 - You understand, right? - What? 283 00:26:31,340 --> 00:26:38,180 We need your room. We need all the rooms to be available. 284 00:26:38,305 --> 00:26:41,725 We're sorry. If only we'd known. 285 00:26:43,352 --> 00:26:45,479 Do you like it? 286 00:26:45,604 --> 00:26:47,981 There's a litter of them in the vestry. 287 00:26:48,107 --> 00:26:50,317 If you're lonely I'll give you one. 288 00:26:51,026 --> 00:26:53,237 They're a local specialty. 289 00:26:53,362 --> 00:26:57,991 There are still a few people here who are experts at cooking mice. 290 00:26:58,117 --> 00:27:01,620 You boil them alive in water. They're delicious, I swear. 291 00:27:01,745 --> 00:27:03,747 Cook them quickly and eat them hot. 292 00:27:06,792 --> 00:27:09,461 - What's in there? - In here? 293 00:27:10,712 --> 00:27:12,422 An errand. 294 00:27:14,508 --> 00:27:15,592 Come on. 295 00:27:31,233 --> 00:27:34,111 What are you doing? Are we going or not? 296 00:27:39,158 --> 00:27:40,534 Hurry up! 297 00:27:40,659 --> 00:27:46,165 I'm pedaling in the countryside 298 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 On my bike 299 00:27:48,417 --> 00:27:53,046 The daughter of a scooter and a whore 300 00:27:53,172 --> 00:28:00,053 Killing a hundred crickets as I pedal merrily 301 00:28:03,974 --> 00:28:06,602 What do you think? Not bad? 302 00:28:13,275 --> 00:28:15,402 Are you coming or not? 303 00:28:20,866 --> 00:28:22,451 Come on! 304 00:28:37,633 --> 00:28:39,676 See how beautiful it is? 305 00:28:39,801 --> 00:28:42,054 It's all yours for as long as you like. 306 00:29:09,539 --> 00:29:11,208 Come on, hurry up. 307 00:29:30,519 --> 00:29:32,145 Go on. 308 00:29:41,071 --> 00:29:43,115 Who does this house belong to? 309 00:29:43,240 --> 00:29:45,617 Don't worry. You'll see. 310 00:29:50,747 --> 00:29:51,873 Come in. 311 00:30:13,520 --> 00:30:15,022 Up this way. 312 00:30:38,920 --> 00:30:40,005 It's you? 313 00:30:43,050 --> 00:30:44,676 You didn't eat anything. Why? 314 00:30:45,344 --> 00:30:47,637 It's all disgusting, you snake! 315 00:30:47,763 --> 00:30:51,183 You spend the money I give you on yourself. Thief! 316 00:30:53,894 --> 00:30:58,398 If you don't like what I bring you, why don't you walk to a restaurant? 317 00:30:59,941 --> 00:31:02,194 You damn coward! 318 00:31:02,319 --> 00:31:05,781 Just because I'm stuck in this bed. 319 00:31:09,242 --> 00:31:10,827 Who's that? 320 00:31:11,578 --> 00:31:12,871 Good morning. 321 00:31:13,538 --> 00:31:14,706 A good boy. 322 00:31:15,207 --> 00:31:17,292 He's the new tenant. 323 00:31:17,417 --> 00:31:20,670 He'll stay for a few days. I'll put him on the floor below. 324 00:31:21,505 --> 00:31:25,342 I've waited a long time for someone to come and stay in this house. 325 00:31:25,801 --> 00:31:27,719 I'm all by myself here. 326 00:31:27,844 --> 00:31:30,722 You don't know what the silence is like. 327 00:31:41,775 --> 00:31:43,610 When do the tourists arrive? 328 00:31:43,735 --> 00:31:46,446 - Which tourists? - The ones you're expecting. 329 00:31:46,571 --> 00:31:51,618 What? The last tourists who came here were those German swine in 1940. 330 00:33:29,674 --> 00:33:31,176 Who is it? 331 00:33:32,594 --> 00:33:33,803 Ah, it's you. 332 00:33:33,929 --> 00:33:37,182 I didn't want to disturb you. Maybe you were still resting. 333 00:33:37,307 --> 00:33:39,935 Me, sleeping? No, no. 334 00:33:40,060 --> 00:33:43,396 How can a poor woman stuck in bed sleep? 335 00:33:43,855 --> 00:33:46,816 I was worried last night. I heard a lot of noises. 336 00:33:47,859 --> 00:33:49,653 - Noises? -Yes. 337 00:33:49,778 --> 00:33:50,987 Last night? 338 00:33:51,780 --> 00:33:52,822 Yes. 339 00:33:53,782 --> 00:33:59,371 Sadly the only person to tread on this floor was you, yesterday. 340 00:33:59,496 --> 00:34:01,998 I'd give anything to do that again. 341 00:34:02,123 --> 00:34:04,793 I just wanted to know if you were alright. 342 00:34:06,628 --> 00:34:09,256 Come here. Come here, come closer. 343 00:34:10,215 --> 00:34:11,841 Come here. 344 00:34:12,717 --> 00:34:16,638 It's been a long time since I touched a healthy face. 345 00:34:18,473 --> 00:34:22,435 It makes me happy that someone's concerned about me. 346 00:34:23,562 --> 00:34:26,439 What's the weather like today? Is it sunny? 347 00:34:26,565 --> 00:34:28,149 Yes. 348 00:34:28,984 --> 00:34:32,279 - It seems like a beautiful day. - You'll come back and see me? 349 00:34:32,404 --> 00:34:33,863 Do you promise? 350 00:34:33,989 --> 00:34:37,867 - Goodbye. - Goodbye. See you soon. 351 00:36:16,508 --> 00:36:18,426 Is anyone there? 352 00:40:56,704 --> 00:40:58,831 The colors... 353 00:40:58,957 --> 00:41:00,708 My colors... 354 00:41:02,043 --> 00:41:04,212 Coming out of my veins. 355 00:41:05,171 --> 00:41:09,634 They're soft, my colors. 356 00:41:09,759 --> 00:41:14,347 Sweet like autumn 357 00:41:14,472 --> 00:41:17,266 and hot as blood. 358 00:41:17,392 --> 00:41:20,436 They're smooth like syphilis. 359 00:41:20,561 --> 00:41:22,355 And they go... 360 00:41:22,480 --> 00:41:25,400 They go into people's eyes, 361 00:41:25,525 --> 00:41:28,403 spreading infection. 362 00:41:28,528 --> 00:41:32,198 My colors, my colors. 363 00:41:32,323 --> 00:41:36,911 They're in my arms, my colors. 364 00:41:37,662 --> 00:41:41,207 Son of a whore... Yes, there. 365 00:41:41,332 --> 00:41:44,919 My God... My God... There. 366 00:41:45,044 --> 00:41:48,256 There, my God... I feel like I'm dying. 367 00:41:48,381 --> 00:41:49,966 I'm dying. 368 00:41:50,091 --> 00:41:52,218 There... Death! 369 00:41:52,343 --> 00:41:55,638 Purifying... Purifying... 370 00:41:55,763 --> 00:41:58,808 I'm dying. Purifying... 371 00:41:58,933 --> 00:42:00,643 I did it just in time. 372 00:42:00,768 --> 00:42:02,854 Hold on tight... 373 00:42:02,979 --> 00:42:06,024 Son of a whore... Son of a filthy whore... 374 00:42:06,149 --> 00:42:09,193 Hold on tight... Hold on tight... 375 00:42:09,318 --> 00:42:12,321 My colors... They're beautiful, my colors. 376 00:42:12,447 --> 00:42:15,658 They come out, my colors... They come out, my colors... 377 00:42:15,783 --> 00:42:19,037 From my veins... Sweet... Purifying... 378 00:42:19,162 --> 00:42:22,749 Sweet... Smooth like syphilis... 379 00:42:22,874 --> 00:42:25,376 They're inside my arm... Inside... 380 00:43:14,884 --> 00:43:16,177 Father Orsi! 381 00:43:18,096 --> 00:43:19,555 Father Orsi! 382 00:43:50,086 --> 00:43:51,671 Father Orsi! 383 00:43:52,922 --> 00:43:54,590 Is anyone there? 384 00:44:33,296 --> 00:44:34,505 Yes? 385 00:44:35,339 --> 00:44:39,135 Excuse me, I was looking for the woman who lives here. 386 00:44:39,635 --> 00:44:41,179 She's not here. 387 00:44:41,304 --> 00:44:43,472 What time is it? 388 00:44:43,598 --> 00:44:45,308 I'm sorry. 389 00:44:45,433 --> 00:44:49,228 She left three days ago. I replaced her at the school. 390 00:44:49,353 --> 00:44:51,814 Come in, now that I'm awake. 391 00:44:53,024 --> 00:44:57,403 I was having a lovely sleep when you arrived. 392 00:44:57,528 --> 00:44:59,739 Please come in. 393 00:44:59,864 --> 00:45:01,949 In my dream I was at a restaurant. 394 00:45:02,074 --> 00:45:05,077 They were bringing a huge plate of snails. 395 00:45:10,583 --> 00:45:11,626 Do you like them? 396 00:45:13,044 --> 00:45:15,546 I'm too scared to touch them. 397 00:45:19,967 --> 00:45:22,094 Do you know how to cook them? 398 00:45:23,429 --> 00:45:27,725 No. And even if I did, I wouldn't be able to eat them. 399 00:45:31,896 --> 00:45:34,690 - What's your name? - Francesca. 400 00:45:37,568 --> 00:45:39,487 I'm going back to bed. 401 00:45:40,613 --> 00:45:42,531 We'll see each other again, right? 402 00:47:07,533 --> 00:47:09,243 Hey. 403 00:47:09,368 --> 00:47:14,165 I put a live mouse in the coffin to keep your friend company. 404 00:47:35,978 --> 00:47:39,565 Dear God, why are those two women there? 405 00:47:39,690 --> 00:47:42,818 What do they have to do with the sacred subject? 406 00:47:42,943 --> 00:47:46,447 My God, that fresco doesn't portray faith. 407 00:47:46,572 --> 00:47:48,324 I thought you'd have liked it. 408 00:47:48,449 --> 00:47:54,413 The two women revealed by my restoration add truth to Legnani's work. 409 00:47:54,538 --> 00:47:57,249 We've had enough of the hypocrisy of smiling martyrs. 410 00:47:57,375 --> 00:48:02,296 At last we can see the true cruelty of martyrdom and the horror of death. 411 00:48:02,421 --> 00:48:05,466 I've even ended up with a sacrilegious restorer. 412 00:48:05,591 --> 00:48:07,760 What was it like when you came here? 413 00:48:07,885 --> 00:48:08,928 What do you think? 414 00:48:09,053 --> 00:48:13,557 A few of us withstood the deluge and then began to live and hope again. 415 00:48:13,682 --> 00:48:15,393 That's not just a cliché. 416 00:48:16,102 --> 00:48:18,604 Was my landlady one of those people? 417 00:48:19,146 --> 00:48:21,774 - Who? The paralyzed woman? - Yes. 418 00:48:21,899 --> 00:48:24,652 I don't know her very well. 419 00:48:25,820 --> 00:48:29,073 I never go to visit her at home. 420 00:48:29,198 --> 00:48:31,951 She's been bedridden for years. 421 00:48:32,076 --> 00:48:34,412 People say she has a venereal disease. 422 00:48:35,037 --> 00:48:38,082 And she doesn't like the women who are dear to me. 423 00:48:38,207 --> 00:48:42,420 Do you know if she was friends with Legnani? 424 00:48:42,545 --> 00:48:47,258 That's enough! Don't ruin my fishing trip with talk of your painter. 425 00:48:47,383 --> 00:48:51,011 Let's leave him in peace while we're here. Alright? 426 00:50:04,460 --> 00:50:06,128 What is this mumbo jumbo? 427 00:50:06,253 --> 00:50:09,507 - I didn't think you'd come. - Well, here I am. 428 00:50:09,632 --> 00:50:11,842 It's not too uncomfortable. 429 00:50:14,595 --> 00:50:17,348 I've been listening to this for two hours. 430 00:50:17,473 --> 00:50:20,893 - What's he talking about? - I'm trying to find out. 431 00:50:24,188 --> 00:50:25,773 How did you end up here? 432 00:50:25,898 --> 00:50:28,400 Lidio from the church brought me. 433 00:50:33,239 --> 00:50:34,657 Do you live alone? 434 00:50:34,782 --> 00:50:38,285 No, there's an old woman upstairs. She's bedridden. 435 00:50:45,626 --> 00:50:47,920 Smoking on an empty stomach is horrible. 436 00:50:48,754 --> 00:50:50,923 I can give you a little cooking lesson. 437 00:50:51,048 --> 00:50:54,635 - Snails? - No, something much better. Come on. 438 00:50:59,056 --> 00:51:01,016 - Know how to set the table? - Sure. 439 00:51:01,141 --> 00:51:03,394 You'll find everything you need in here. 440 00:51:03,519 --> 00:51:06,105 While you do that, I'll cook you something, OK? 441 00:51:06,230 --> 00:51:07,273 Sure. 442 00:51:07,398 --> 00:51:11,777 I found a book in the old woman's bookcase. "Cooking For Love". 443 00:51:16,949 --> 00:51:20,119 You didn't tell me why you were looking for my colleague. 444 00:51:20,869 --> 00:51:23,747 - Did you like her? - What did you say? 445 00:51:23,872 --> 00:51:26,667 - Do you have a lighter? - Over there. 446 00:51:29,128 --> 00:51:30,838 Did you make love with her? 447 00:51:31,714 --> 00:51:33,465 Is she really a nymphomaniac? 448 00:51:34,758 --> 00:51:36,260 That'll do... 449 00:51:50,691 --> 00:51:52,651 B.L.? 450 00:51:54,069 --> 00:51:55,904 Whose initials are these? 451 00:51:56,572 --> 00:51:58,949 Do you know Buono Legnani? Who gave it to you? 452 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 No, it was a gift. 453 00:52:01,952 --> 00:52:03,704 I've had it for ages. 454 00:52:09,960 --> 00:52:13,464 It's not a very cheerful setting, is it? 455 00:53:12,022 --> 00:53:15,484 "Having eaten this, the damsel and the knight... 456 00:53:17,736 --> 00:53:23,283 "...will have fire and love throughout their bodies." 457 00:55:38,418 --> 00:55:40,045 Do you have many suitcases? 458 00:55:41,755 --> 00:55:43,674 One. 459 00:55:43,799 --> 00:55:45,759 You can bring it here if you like. 460 00:57:06,465 --> 00:57:09,176 Hey, what are you doing there? 461 00:57:13,722 --> 00:57:16,266 This is where Legnani lived, right? 462 00:57:16,391 --> 00:57:17,643 Who? 463 00:57:17,768 --> 00:57:20,062 I asked if the painter lived here. 464 00:57:20,187 --> 00:57:22,314 Why don't you give me a ride? 465 00:57:23,607 --> 00:57:25,442 Alright, come on. 466 00:57:27,653 --> 00:57:29,529 Get in the front. 467 00:57:39,289 --> 00:57:43,043 - Shall I take you to the hotel? - Why don't we go for a drink? 468 00:57:43,168 --> 00:57:44,836 If only! 469 00:57:44,962 --> 00:57:47,339 They don't serve me drinks anymore. 470 00:57:48,590 --> 00:57:51,301 Yesterday I had to go to Ferrara for a Campari. 471 00:58:16,451 --> 00:58:18,245 Thanks. 472 00:58:18,370 --> 00:58:20,998 - I'm buying, though. - We'll sort it out later. 473 00:58:21,123 --> 00:58:23,458 - No, really... - Just tell me your story. 474 00:58:23,583 --> 00:58:25,460 - Right now? - Yes, go on. 475 00:58:26,670 --> 00:58:28,588 The painter... 476 00:58:30,549 --> 00:58:31,967 He went to Brazil 477 00:58:32,092 --> 00:58:35,053 with his mother and two sisters to make their fortune. 478 00:58:35,178 --> 00:58:39,016 But only he and his two filthy sisters came back. 479 00:58:39,141 --> 00:58:42,019 They didn't make their fortune in Brazil. 480 00:58:42,144 --> 00:58:45,313 Their mother died in Brazil, they came back here, 481 00:58:45,439 --> 00:58:48,150 found that little house and holed up there. 482 00:58:52,404 --> 00:58:54,114 Excuse me. 483 00:59:05,125 --> 00:59:07,210 What did they live on? 484 00:59:07,335 --> 00:59:10,839 - What? - What did they live on? 485 00:59:10,964 --> 00:59:12,507 Poor things. 486 00:59:13,383 --> 00:59:15,218 They were pretty damn pissed. 487 00:59:19,848 --> 00:59:22,225 Because they hadn't made any money. 488 00:59:22,809 --> 00:59:25,145 You understand? 489 00:59:25,270 --> 00:59:27,189 I met the painter, you know. 490 00:59:28,899 --> 00:59:32,569 I must have been seven or eight years old. 491 00:59:34,196 --> 00:59:39,284 He came at night to paint my mother's portrait when she was dying. 492 00:59:40,202 --> 00:59:42,162 My mother was a washerwoman. 493 00:59:43,371 --> 00:59:46,124 He came to paint her in her final moments. 494 00:59:59,304 --> 01:00:02,349 That's why they called him the painter of agony. 495 01:00:02,474 --> 01:00:07,979 He liked to paint people who were dying. 496 01:00:10,107 --> 01:00:12,400 Maybe he wasn't crazy after all. 497 01:00:12,526 --> 01:00:17,280 Maybe he was someone who... His sisters... 498 01:00:17,405 --> 01:00:22,661 His sisters had started a relationship with him which was impossible to end. 499 01:00:22,786 --> 01:00:25,038 We mustn't go against nature. 500 01:00:25,163 --> 01:00:27,666 It was those two who drove him insane. 501 01:00:29,209 --> 01:00:32,587 Would you be able to recognize his voice? 502 01:00:34,214 --> 01:00:35,924 If I let you listen to it. 503 01:00:41,138 --> 01:00:43,807 I don't think that would be very hard. 504 01:00:43,932 --> 01:00:46,893 You don't forget it once you've heard it. 505 01:00:47,018 --> 01:00:50,522 He talked like a crazy person. He sounded like a machine gun. 506 01:00:52,774 --> 01:00:56,987 He'd use some strange-sounding words. I don't know in which language. 507 01:00:57,612 --> 01:00:59,072 He was a very strange man. 508 01:00:59,614 --> 01:01:01,324 Hold on a second. 509 01:01:03,410 --> 01:01:05,370 The sisters were real sluts. 510 01:01:06,329 --> 01:01:08,331 - Plug it in. - Sure. 511 01:01:09,416 --> 01:01:10,876 Listen to this. 512 01:01:27,601 --> 01:01:29,269 You can't hear anything. 513 01:01:36,651 --> 01:01:40,447 - Was it you? - I haven't touched it since the other night. 514 01:01:41,031 --> 01:01:43,033 It was you, wasn't it? 515 01:01:43,158 --> 01:01:46,578 The recording was very important for me, you idiot. 516 01:01:46,703 --> 01:01:50,582 What's wrong? Don't you believe me? I told you I didn't touch it! 517 01:01:54,419 --> 01:01:56,254 Unbelievable. 518 01:02:12,771 --> 01:02:14,356 Excuse me. 519 01:02:19,569 --> 01:02:21,196 I'll be right back. 520 01:02:26,868 --> 01:02:28,453 Francesca? 521 01:02:48,390 --> 01:02:50,475 Coppola? 522 01:03:34,352 --> 01:03:36,146 Are you awake? 523 01:03:38,273 --> 01:03:40,358 I slept a little bit... 524 01:03:42,444 --> 01:03:44,529 ...but I had some bad dreams. 525 01:03:48,450 --> 01:03:50,118 I'm sorry. 526 01:03:54,456 --> 01:03:56,291 I'm really scared, you know. 527 01:03:57,876 --> 01:03:59,544 Me, too. 528 01:03:59,669 --> 01:04:01,421 But it's different for me. 529 01:04:01,546 --> 01:04:04,090 I can leave here whenever I want. 530 01:04:32,202 --> 01:04:35,997 Damn! Your friend had a lot of stuff. 531 01:04:36,122 --> 01:04:38,041 Heavy, too! 532 01:05:24,045 --> 01:05:27,757 - Is everything in the trunk? - Yes, take it away. 533 01:05:37,058 --> 01:05:38,518 Incredible. 534 01:05:38,643 --> 01:05:40,437 This is crazy. Listen. 535 01:05:41,855 --> 01:05:44,858 "Verify the recruitment of models. 536 01:05:44,983 --> 01:05:47,735 "Check on the painter's house. 537 01:05:47,861 --> 01:05:50,905 "His sisters found him corpses to paint." 538 01:05:52,157 --> 01:05:53,825 His sisters? 539 01:06:01,040 --> 01:06:03,793 Why use so much formaldehyde? 540 01:06:07,297 --> 01:06:11,426 "Find Buono Legnani's grave." 541 01:06:30,028 --> 01:06:32,447 He talks about sacrificial communion. 542 01:06:34,032 --> 01:06:36,409 Rites involving human sacrifices. 543 01:06:37,827 --> 01:06:40,914 With the possibility that people today 544 01:06:41,039 --> 01:06:46,920 can make contact with the dead through these practices. 545 01:06:50,965 --> 01:06:52,425 That's enough! 546 01:06:52,550 --> 01:06:54,052 That's enough! 547 01:06:55,428 --> 01:06:56,721 That's enough! 548 01:06:56,846 --> 01:06:58,806 Please stop looking at this stuff! 549 01:07:03,228 --> 01:07:07,357 I'm sorry, I can't stand it anymore. 550 01:07:07,482 --> 01:07:09,400 I'm going to leave. 551 01:07:15,448 --> 01:07:17,450 Rio de Janeiro. 552 01:07:20,662 --> 01:07:22,372 Rio de Janeiro. 553 01:07:23,373 --> 01:07:25,208 It's from Rio de Janeiro. 554 01:07:25,333 --> 01:07:26,918 What's that? 555 01:07:28,628 --> 01:07:31,464 - What is it? - Perhaps the answer to everything. 556 01:07:32,966 --> 01:07:36,386 They're so ugly. Who are they? 557 01:07:36,511 --> 01:07:39,430 - I think it's them. - Them? 558 01:07:39,556 --> 01:07:41,516 Listen, I have to go. 559 01:07:41,641 --> 01:07:43,810 - Let me come with you. - No! Stay here. 560 01:07:43,935 --> 01:07:48,231 Go to bed and don't open the door to anyone. I'll be back as soon as I can. 561 01:08:14,924 --> 01:08:19,178 The flowers of love 562 01:08:19,304 --> 01:08:23,266 Beautiful flowers from my garden 563 01:08:23,391 --> 01:08:27,729 For you, for you 564 01:08:27,854 --> 01:08:31,941 The flowers of love 565 01:08:33,359 --> 01:08:37,196 Beautiful flowers from my garden 566 01:08:37,322 --> 01:08:41,534 For you, my lord, for you 567 01:09:06,601 --> 01:09:11,397 The sisters still find corpses for him to paint today. 568 01:09:13,107 --> 01:09:14,275 What does this mean? 569 01:09:15,526 --> 01:09:19,781 Who's in the church? Ah, it's you. What are you doing here at this hour? 570 01:09:19,906 --> 01:09:23,368 It's them! It's them, the painter's sisters! Do you understand? 571 01:09:23,493 --> 01:09:27,163 He painted them as they stabbed the martyr's body. Look! 572 01:09:31,292 --> 01:09:36,089 It's true, they look similar, but... Where did you find this? 573 01:09:36,214 --> 01:09:39,342 We now have something solid on which to base our search. 574 01:09:39,467 --> 01:09:42,679 - My friend was doing this before he died. - What search? 575 01:09:42,804 --> 01:09:44,806 Why does this matter to you? 576 01:09:44,931 --> 01:09:48,184 I don't know! But I feel involved in this story. 577 01:09:48,976 --> 01:09:52,230 It must be Antonio's death. There's something mysterious... 578 01:09:52,355 --> 01:09:54,315 I think so, too. 579 01:09:54,440 --> 01:09:58,277 As soon as this is finished, I'll take it down and throw it away. 580 01:09:58,403 --> 01:10:01,197 - Why? You're scared, too? - Yes. 581 01:10:01,322 --> 01:10:05,827 God didn't want to give me courage. I'm not ashamed to say so. 582 01:10:05,952 --> 01:10:09,956 But promise me you won't do anything stupid. 583 01:10:10,081 --> 01:10:11,290 Why? 584 01:10:11,416 --> 01:10:14,961 We hear too many things in the confessional. 585 01:10:25,012 --> 01:10:28,391 It looks like your old landlady is about to leave us. 586 01:10:28,516 --> 01:10:31,894 They sent for me to give her the last rites. 587 01:10:43,114 --> 01:10:44,532 Let me see. 588 01:10:47,201 --> 01:10:49,454 Ah, yes. 589 01:10:49,579 --> 01:10:52,749 Yes, it's definitely them. 590 01:10:53,416 --> 01:10:56,252 How did you end up with this photo? 591 01:10:57,420 --> 01:11:02,300 I'm surprised that these two women let someone take their photo. 592 01:11:02,425 --> 01:11:06,471 For primitive people like them, having one's photo taken was like... 593 01:11:06,596 --> 01:11:08,181 Yes, I know. 594 01:11:09,682 --> 01:11:11,476 And he was crazy. 595 01:11:11,601 --> 01:11:15,688 It's high time we said so. Crazy, crazy, crazy! 596 01:11:15,813 --> 01:11:19,901 When my wife was young, she was a beautiful woman. 597 01:11:20,026 --> 01:11:23,404 From a very good family. She was infatuated with Legnani. 598 01:11:23,529 --> 01:11:26,240 She wouldn't believe people's stories 599 01:11:26,365 --> 01:11:29,243 about what he did with his sisters in their house, 600 01:11:29,368 --> 01:11:33,664 on the railroad tracks, on the river bank, everywhere. 601 01:11:33,790 --> 01:11:36,667 Things they'd learned when they lived in Brazil. 602 01:11:38,669 --> 01:11:41,214 They copulated like bitches in heat. 603 01:11:41,339 --> 01:11:44,592 And then there was the night of the suicide. 604 01:11:44,717 --> 01:11:49,931 It was two or three months after he'd finished the fresco in the church. 605 01:11:50,056 --> 01:11:55,019 People had come a couple of times to take him to the asylum in Rovigo. 606 01:11:55,144 --> 01:11:58,314 But his sisters kept him hidden. 607 01:11:58,439 --> 01:12:03,653 That picture of Saint Sebastian had got into his head. 608 01:12:04,862 --> 01:12:07,490 My wife was the first person to see him. 609 01:12:09,534 --> 01:12:11,702 She was very fond of him. 610 01:12:11,828 --> 01:12:14,080 He'd set himself on fire. 611 01:12:25,925 --> 01:12:29,595 No one has ever found his body. 612 01:12:32,849 --> 01:12:35,142 Here it just says "presumed dead". 613 01:12:35,268 --> 01:12:36,686 Why "presumed dead"? 614 01:12:36,811 --> 01:12:39,939 Don't make me repeat everything. 615 01:12:40,064 --> 01:12:43,276 If it says "presumed dead", it means "presumed dead". 616 01:12:43,401 --> 01:12:46,153 4th June, 1931. 617 01:12:46,279 --> 01:12:50,992 It means that it's assumed that he's dead. Do you understand? 618 01:12:51,117 --> 01:12:54,787 "The man who died on the above date from burns and wounds 619 01:12:54,912 --> 01:12:58,082 "was Buono Legnani, painter." 620 01:12:58,207 --> 01:13:01,210 - Do I need to read it again? - No, no, no. 621 01:13:01,335 --> 01:13:03,170 Presumed dead. 622 01:13:03,296 --> 01:13:05,298 So, he could still be alive? 623 01:13:05,423 --> 01:13:08,050 A man consumed by fire? 624 01:13:08,175 --> 01:13:10,177 I'd like to see you recognize him! 625 01:13:10,303 --> 01:13:13,681 I need three copies of these certificates by tomorrow. 626 01:13:13,806 --> 01:13:16,100 There are four drinks for you at the bar. 627 01:13:16,225 --> 01:13:19,020 How many times must I tell you that I don't drink? 628 01:13:19,854 --> 01:13:23,566 By the way, haven't you finished your work at the church? 629 01:13:23,691 --> 01:13:25,568 Yes. Why? 630 01:13:25,693 --> 01:13:27,403 You call that restoration? 631 01:13:54,639 --> 01:13:56,557 Lidio, tell me how it happened. 632 01:13:57,600 --> 01:14:02,605 I don't know. Maybe it was someone. 633 01:14:06,901 --> 01:14:08,861 Maybe last night. 634 01:14:11,530 --> 01:14:13,574 Damn it! 635 01:14:26,128 --> 01:14:27,880 Maybe we should call an expert. 636 01:14:32,093 --> 01:14:34,720 Fuck off. 637 01:14:55,908 --> 01:14:57,618 Who's there? 638 01:15:07,503 --> 01:15:09,088 Who's there? 639 01:15:17,805 --> 01:15:20,558 Francesca! Francesc... 640 01:15:25,396 --> 01:15:27,064 Where are you hiding? 641 01:16:28,084 --> 01:16:32,088 - Oh, there you are. - Where were you? I've been waiting. 642 01:16:32,213 --> 01:16:34,423 I went into town to make a phone call. 643 01:16:36,258 --> 01:16:38,052 What's wrong? What happened? 644 01:16:38,177 --> 01:16:39,845 Nothing. 645 01:16:41,263 --> 01:16:43,557 I called the state education department. 646 01:16:44,600 --> 01:16:47,812 I asked them to find a substitute teacher. 647 01:16:47,937 --> 01:16:49,772 - You're joking? - No. 648 01:16:51,398 --> 01:16:54,318 I can't live here anymore. I'm going crazy. 649 01:16:56,195 --> 01:17:01,033 Something terrible happened earlier. I ran away screaming. 650 01:17:02,368 --> 01:17:07,373 I had a horrible feeling that someone was spying on me. 651 01:17:12,920 --> 01:17:16,340 You said we'd always be together. 652 01:17:16,465 --> 01:17:18,467 That was what I was missing. 653 01:17:19,885 --> 01:17:25,015 But if it wasn't for these few hours at night, I'd be lonelier than before. 654 01:17:26,100 --> 01:17:28,435 I'm afraid. 655 01:17:28,561 --> 01:17:30,938 I'm afraid, do you understand? 656 01:17:31,730 --> 01:17:33,440 Do you want to leave me? 657 01:17:35,609 --> 01:17:38,279 No. I can't. 658 01:17:41,699 --> 01:17:45,953 There's a train leaving at nine tomorrow morning. 659 01:17:46,078 --> 01:17:49,498 Do you think we'll manage to pack in time if we get up early? 660 01:17:54,420 --> 01:17:56,922 I'm not joking this time. 661 01:18:37,254 --> 01:18:41,217 Why didn't you wake me? You're going back down there, aren't you? 662 01:18:41,342 --> 01:18:43,719 You told me that we'd leave here together. 663 01:18:45,429 --> 01:18:48,182 Why did you lie to me? 664 01:18:48,641 --> 01:18:50,392 Don't be afraid, it's all true. 665 01:18:50,517 --> 01:18:52,269 You have two hours to get ready 666 01:18:52,394 --> 01:18:56,023 while I go to the church and tell Solmi that we're leaving. 667 01:19:03,864 --> 01:19:07,034 If they really want this, they'll sort it out themselves. 668 01:19:08,744 --> 01:19:10,496 Bye. 669 01:19:27,388 --> 01:19:28,931 Is anyone there? 670 01:19:29,056 --> 01:19:30,599 Is anyone there? 671 01:19:32,226 --> 01:19:34,311 Ah, good morning. 672 01:19:34,436 --> 01:19:37,147 I brought the bicycle back. It's outside. 673 01:19:37,273 --> 01:19:40,401 - So, you're leaving? - Yes, I'm leaving. 674 01:19:47,449 --> 01:19:50,452 - Can you tell me something? - Sure, what is it? 675 01:19:50,577 --> 01:19:54,248 - Do you sell muriatic acid? - Top-quality. Would you like some? 676 01:19:54,373 --> 01:19:57,042 I'd like to know who bought some recently. 677 01:19:57,167 --> 01:19:59,628 Someone destroyed the fresco in the church. 678 01:19:59,753 --> 01:20:01,171 With muriatic acid? 679 01:20:01,297 --> 01:20:06,677 I've been selling a liter a week to every family here for 20 years. 680 01:20:06,802 --> 01:20:09,805 - I sell it to everyone. - You won't help me either? 681 01:20:09,930 --> 01:20:15,728 How can 1? I told you, they use it to clean toilets and sinks, kill mice... 682 01:20:15,853 --> 01:20:19,732 They even throw it at their husbands' mistresses. 683 01:20:31,910 --> 01:20:35,497 I'm leaving, Coppola. Take me to the house to pick up Francesca. 684 01:20:38,584 --> 01:20:40,169 Where do you want to go? 685 01:20:40,294 --> 01:20:43,547 Those pigs took my driver's license. 686 01:20:43,672 --> 01:20:44,923 Who? 687 01:20:45,049 --> 01:20:48,010 Them... Them. 688 01:20:49,094 --> 01:20:50,929 They don't give a damn about me. 689 01:20:51,930 --> 01:20:57,394 If I talk, they don't give a damn about me. 690 01:21:04,985 --> 01:21:07,321 They bought my silence 691 01:21:08,113 --> 01:21:09,907 with a bit of grappa. 692 01:21:11,116 --> 01:21:13,202 But no more. 693 01:21:13,327 --> 01:21:15,120 This is the last one. 694 01:21:21,126 --> 01:21:24,421 The painter's sisters are still here. 695 01:21:25,506 --> 01:21:28,801 Both of them are still alive. 696 01:21:32,096 --> 01:21:33,138 Come closer. 697 01:21:34,932 --> 01:21:40,521 Listen, I'm the only one who caught those hyenas in the act. 698 01:21:41,063 --> 01:21:42,314 What do you mean? 699 01:21:42,439 --> 01:21:46,443 They tried to get me, but I managed to escape. 700 01:21:47,945 --> 01:21:51,448 You know that when I was little, I could run like crazy? 701 01:21:55,035 --> 01:21:58,539 Do you think I'm just afraid of a painting in the church? 702 01:21:59,581 --> 01:22:03,043 If I'm afraid, it's for a reason. 703 01:22:03,168 --> 01:22:07,548 I know what happened to the boy in your fresco. 704 01:22:08,382 --> 01:22:10,551 And everybody else after him. 705 01:22:12,177 --> 01:22:13,971 But I'm still alive. 706 01:22:14,721 --> 01:22:17,224 Coppola's alive, by God! 707 01:22:18,559 --> 01:22:21,854 Because nobody messes with Coppola, you understand? 708 01:22:25,482 --> 01:22:27,651 - You think I'm drunk? - No. 709 01:22:28,110 --> 01:22:29,945 - Really? - Yes. 710 01:22:42,791 --> 01:22:44,960 Too many people have disappeared here. 711 01:22:46,879 --> 01:22:49,715 My friend was killed, too, right? 712 01:22:51,884 --> 01:22:54,178 I don't know if your friend was killed. 713 01:22:54,303 --> 01:23:00,893 I just know that it all started when they killed the boy in the painting. 714 01:23:04,146 --> 01:23:06,023 You're inquisitive, aren't you? 715 01:23:10,861 --> 01:23:16,492 I know a place where inquisitive people like you can lose their minds. 716 01:23:21,079 --> 01:23:24,166 Come on. I'll give you a nice guided tour. 717 01:23:24,291 --> 01:23:25,709 Get in. 718 01:23:51,944 --> 01:23:53,403 Is that you? 719 01:24:08,877 --> 01:24:10,337 Here we are. 720 01:24:12,422 --> 01:24:15,175 Legnani liked this piece of land. 721 01:24:15,300 --> 01:24:18,762 Undocumented migrant laborers work here now. 722 01:24:18,887 --> 01:24:21,807 If they disappear, nobody gives a damn. 723 01:24:22,266 --> 01:24:24,518 Why have we come back here? 724 01:24:57,759 --> 01:24:59,595 I know they're all here. 725 01:25:00,304 --> 01:25:03,181 Down below. Nice and warm. 726 01:25:11,940 --> 01:25:13,775 Here's one of his models. 727 01:25:31,877 --> 01:25:35,255 And to think I almost met the same end. 728 01:25:52,689 --> 01:25:54,191 Stefano? 729 01:26:04,284 --> 01:26:05,869 Stefano? 730 01:26:24,888 --> 01:26:27,224 Weren't you afraid? 731 01:26:27,349 --> 01:26:32,938 I do it to the kids at church. But they aren't afraid, they laugh. 732 01:26:33,063 --> 01:26:35,065 Don't tell me you're scared of me. 733 01:26:35,190 --> 01:26:38,193 - Nobody's scared of Lidio. - No! 734 01:26:38,318 --> 01:26:40,654 - You like him, don't you? - No... 735 01:26:40,779 --> 01:26:46,576 I know lots of things that he doesn't know. Lots of things that he wants to know. 736 01:26:46,702 --> 01:26:52,749 Things that you don't know, you whore. Come on, play the whore with me, too. 737 01:26:55,627 --> 01:26:56,712 Help! 738 01:26:56,837 --> 01:27:00,173 Do you want to know who the old lady upstairs is? 739 01:27:00,298 --> 01:27:01,842 Come on, come on, come on! 740 01:27:02,634 --> 01:27:05,762 Come on, take your clothes off. Come on! 741 01:27:05,887 --> 01:27:08,557 Help! 742 01:27:08,682 --> 01:27:13,770 - No! - Do you want to know? 743 01:27:13,895 --> 01:27:16,857 You want to know who the old lady upstairs is, right? 744 01:27:16,982 --> 01:27:18,608 You really want to know? 745 01:27:23,613 --> 01:27:25,449 No! No! 746 01:27:25,574 --> 01:27:28,076 - No, no, no! - Come on, you whore! 747 01:28:01,401 --> 01:28:05,906 I'll take you to a house with laughing windows. 748 01:29:04,256 --> 01:29:06,383 Go and get the girl. I'll wait for you. 749 01:29:06,508 --> 01:29:08,051 Be quick. 750 01:29:09,261 --> 01:29:10,595 - Stefano! - Yes? 751 01:29:10,720 --> 01:29:13,974 The air's heavy here. Hurry up, I'm waiting. 752 01:29:22,941 --> 01:29:24,609 Francesca? 753 01:29:26,361 --> 01:29:28,154 Francesca, are you ready? 754 01:29:38,373 --> 01:29:40,208 Francesca! Are you there? 755 01:29:42,961 --> 01:29:44,421 Madame, have you seen...? 756 01:29:56,182 --> 01:29:57,601 Francesca... 757 01:30:59,996 --> 01:31:01,289 Francesca... 758 01:31:47,377 --> 01:31:48,753 Coppola... 759 01:32:34,049 --> 01:32:35,508 Yes, she's here. 760 01:32:43,224 --> 01:32:44,851 This way, quickly! 761 01:32:45,727 --> 01:32:47,353 No, this way. 762 01:33:12,170 --> 01:33:14,130 I know where they've taken her. 763 01:33:19,844 --> 01:33:21,471 Here. Dig here. 764 01:33:21,596 --> 01:33:23,389 Go ahead, boys. 765 01:34:25,785 --> 01:34:27,453 Cigarette? 766 01:34:36,421 --> 01:34:39,966 Excuse me, Marshal, what should we do? Keep digging? 767 01:34:45,805 --> 01:34:49,100 Are you sure you feel alright? There's nothing here. 768 01:34:49,225 --> 01:34:50,852 It's here, I swear. 769 01:34:50,977 --> 01:34:55,732 It's true. There are lots of them under here. 770 01:34:55,857 --> 01:34:58,443 Who told you that? Who's your informer? 771 01:34:58,568 --> 01:35:02,906 Coppola, the driver. He brought me here. 772 01:35:03,031 --> 01:35:05,742 - Coppola? Are you sure? - Yes. 773 01:35:05,867 --> 01:35:07,619 Come on, Cifarelli, let's go. 774 01:35:08,203 --> 01:35:12,081 Coppola! You can't call him a witness. He's always soaked in wine! 775 01:35:13,625 --> 01:35:16,002 Please can you be quick? 776 01:36:05,718 --> 01:36:08,554 Hey, you! Where did you find him? 777 01:36:08,680 --> 01:36:12,141 Down by the sluice. He drowned this evening. 778 01:36:13,017 --> 01:36:14,435 We'll bring him ashore. 779 01:36:15,520 --> 01:36:17,855 He weighs a ton! 780 01:36:21,025 --> 01:36:24,445 Come on, Gino, pull. Help me a little. 781 01:36:26,489 --> 01:36:27,782 There. 782 01:36:31,786 --> 01:36:34,706 I'll bet there's more alcohol than water inside him. 783 01:36:36,541 --> 01:36:38,376 What are these scars? 784 01:36:38,918 --> 01:36:41,170 I didn't know anything about them. 785 01:36:41,296 --> 01:36:44,966 War wounds. From machine gun fire. 786 01:36:48,219 --> 01:36:51,139 They don't look like bullet holes. 787 01:37:00,481 --> 01:37:03,109 Take him to Ferrara for an autopsy. 788 01:37:03,985 --> 01:37:06,279 Tomorrow we'll find out more. 789 01:37:08,573 --> 01:37:11,409 Nasalvi, any news about the teacher? 790 01:37:11,534 --> 01:37:14,162 She's not at home. Nobody's seen her for a week. 791 01:37:14,287 --> 01:37:16,664 Alright, keep looking for her. 792 01:37:19,625 --> 01:37:21,753 Make sure we know where you are. 793 01:37:21,878 --> 01:37:24,380 In fact, come to my office tomorrow morning. 794 01:37:24,505 --> 01:37:29,510 We'll talk a little and try to make sense of this mess. Understand? 795 01:37:29,635 --> 01:37:31,262 Did you understand? 796 01:37:32,388 --> 01:37:34,182 Alright, Marshal. 797 01:37:58,289 --> 01:38:03,503 Take my advice and stay in a hotel tonight. 798 01:38:04,796 --> 01:38:06,506 No, I have to find her first. 799 01:38:06,631 --> 01:38:10,301 Believe me, now is not the time. Come on. 800 01:38:19,268 --> 01:38:20,728 Yes? 801 01:38:21,562 --> 01:38:23,231 One moment. 802 01:38:24,065 --> 01:38:25,817 There's a phone call for you. 803 01:38:25,942 --> 01:38:28,111 - Who is it? - I don't know. 804 01:38:37,870 --> 01:38:39,497 Hello? 805 01:38:39,622 --> 01:38:44,168 My love... It's me, my love. It's Francesca. 806 01:38:44,293 --> 01:38:47,797 Come... I'll be waiting for you at home. 807 01:38:47,922 --> 01:38:51,050 At home, my love. I'm scared. 808 01:38:51,175 --> 01:38:54,345 Come... Come, my love. 809 01:38:54,470 --> 01:38:56,389 Come right away. 810 01:38:56,514 --> 01:38:59,725 I'm scared. I'm scared. 811 01:39:00,893 --> 01:39:02,937 I'll be waiting for you at home. 812 01:39:03,062 --> 01:39:04,772 Be quick. 813 01:39:04,897 --> 01:39:06,566 Take me away. 814 01:39:07,525 --> 01:39:09,569 Take me away from here. 815 01:39:10,653 --> 01:39:12,780 Right away. Right away. Be quick. 816 01:40:36,072 --> 01:40:37,615 Bastard! 817 01:40:37,740 --> 01:40:40,243 Filthy vermin! 818 01:40:42,119 --> 01:40:43,663 Worthless meat! 819 01:40:45,164 --> 01:40:46,832 That'll teach you! 820 01:40:54,840 --> 01:40:56,676 Traitor! 821 01:40:58,386 --> 01:41:02,932 Is that you? Come here. 822 01:41:03,057 --> 01:41:06,143 Come closer. Follow me. 823 01:41:06,269 --> 01:41:09,689 I'm going to show you something. Come on. 824 01:41:12,024 --> 01:41:16,445 It's for him. You see him? Our little brother. 825 01:41:17,363 --> 01:41:19,156 He still owns us, you know? 826 01:41:19,282 --> 01:41:23,995 Both of us. As long as we bring him models. 827 01:41:24,120 --> 01:41:28,082 For him, painting death is living. 828 01:41:28,207 --> 01:41:30,668 Come. Come and see him. 829 01:41:31,752 --> 01:41:37,466 You respect him, you admire him, our little brother, right? 830 01:41:37,592 --> 01:41:41,262 Can you hear what a lovely voice he has? 831 01:41:41,387 --> 01:41:43,556 These are all my colors. 832 01:41:43,681 --> 01:41:46,142 These are all my colors. 833 01:41:46,267 --> 01:41:49,812 Son of a whore. Yes, there. 834 01:41:49,937 --> 01:41:52,398 My God... There. 835 01:41:52,523 --> 01:41:56,861 Do you know how we preserve him? With formaldehyde. 836 01:41:58,571 --> 01:42:01,365 Lidio brought us some every day. 837 01:42:01,490 --> 01:42:02,908 Purification... 838 01:42:03,034 --> 01:42:08,080 Today he painted that slut you brought into your room 839 01:42:08,205 --> 01:42:10,541 while she was dying. 840 01:42:10,666 --> 01:42:13,544 And now he has this model. 841 01:42:13,669 --> 01:42:17,173 This spy for him to paint. 842 01:42:17,298 --> 01:42:19,133 Come... come and see him. 843 01:42:19,258 --> 01:42:21,260 Come... Come... 844 01:42:21,385 --> 01:42:24,305 Don't be afraid. Come. 845 01:42:24,430 --> 01:42:27,058 He looks like the man in the fresco, doesn't he? 846 01:42:30,686 --> 01:42:34,523 Well done! You got him! 847 01:42:35,483 --> 01:42:36,776 Hold him tight! 848 01:42:36,901 --> 01:42:39,153 He's getting away! Hold him! 849 01:42:42,156 --> 01:42:44,909 - Grab him! - He's running away! 850 01:42:58,798 --> 01:43:00,257 You go that way! 851 01:43:12,395 --> 01:43:14,480 He's hiding behind here. 852 01:43:26,951 --> 01:43:29,245 There's no point in looking for him now. 853 01:43:29,995 --> 01:43:32,248 He won't get away. 854 01:43:36,502 --> 01:43:39,880 Tomorrow morning we'll come and get his body. 855 01:43:40,005 --> 01:43:42,758 Alright, Laura. Alright. 856 01:45:14,058 --> 01:45:15,226 Help me... 857 01:45:25,194 --> 01:45:26,403 Marshal... 858 01:45:35,246 --> 01:45:37,915 Solmi! Solmi! 859 01:45:50,678 --> 01:45:53,430 Hello. Put me through to the Ferrara police. 860 01:46:14,201 --> 01:46:17,162 Father Orsi! Father Orsi! 861 01:46:21,000 --> 01:46:24,628 My God, Stefano. What have they done to you? 862 01:46:26,338 --> 01:46:28,382 We have to stop them... 863 01:46:29,300 --> 01:46:30,885 We have to do something. 864 01:46:32,052 --> 01:46:35,264 Now I know... It's them. It's them. 865 01:46:37,766 --> 01:46:39,685 I know everything. 866 01:46:39,810 --> 01:46:42,104 I know everything now. 867 01:46:43,772 --> 01:46:46,275 Please call a doctor. 868 01:46:48,819 --> 01:46:51,447 The painter's sisters... 869 01:46:51,572 --> 01:46:52,990 It's them. 870 01:46:54,491 --> 01:46:56,493 Legnani's sisters. 871 01:46:57,912 --> 01:47:01,332 They're still alive. They're still alive, they're still alive. 872 01:47:01,457 --> 01:47:04,209 They're still alive. Yes... 873 01:47:08,297 --> 01:47:11,008 They're still alive. They're still alive. 874 01:47:11,133 --> 01:47:13,636 Yes... The sisters! 875 01:47:13,761 --> 01:47:16,972 It was them. One of them is my landlady. 876 01:47:17,097 --> 01:47:18,432 The paralyzed woman? 877 01:47:19,558 --> 01:47:22,478 Yes. They're still alive, yes... 878 01:47:25,648 --> 01:47:28,275 The other one... I didn't see her face. 879 01:47:28,400 --> 01:47:32,071 It's so annoying now that Lidio's dead. 880 01:47:34,782 --> 01:47:38,285 I have to do everything myself. 881 01:47:42,706 --> 01:47:45,209 By myself... 882 01:47:50,381 --> 01:47:55,052 The flowers of love 883 01:47:55,177 --> 01:47:59,890 Beautiful flowers from my garden 884 01:48:00,015 --> 01:48:03,018 For you 885 01:48:31,255 --> 01:48:34,842 Laura! Laura, come and see him. 64361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.