All language subtitles for french_kittens_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,080 This is a VCA pictures presentation. 2 00:03:11,950 --> 00:03:12,950 Do you see that? 3 00:03:13,250 --> 00:03:15,690 Do you see what our competition is up to? 4 00:03:16,190 --> 00:03:17,190 Yes, MJ. 5 00:03:17,390 --> 00:03:20,150 They made $6 billion with that film. 6 00:03:21,230 --> 00:03:22,590 $6 billion. 7 00:03:23,630 --> 00:03:24,630 My, my. 8 00:03:24,790 --> 00:03:27,050 Of course, they spent $7 billion in legal fees. 9 00:03:27,910 --> 00:03:29,050 But do you know why? 10 00:03:30,490 --> 00:03:32,270 Social redeeming value. 11 00:03:33,510 --> 00:03:35,350 That is why I brought you two together. 12 00:03:35,630 --> 00:03:39,150 The two greatest male and female screenwriters in the business. 13 00:03:40,040 --> 00:03:42,540 Give me social redeeming value. 14 00:03:44,920 --> 00:03:48,060 Lillian Melman, I would like you to meet Scott Great. 15 00:03:49,720 --> 00:03:50,780 How do you do? 16 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 How do you do? 17 00:03:52,740 --> 00:03:54,120 How do you do? 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 How do you do? 19 00:03:55,720 --> 00:04:00,780 Now, you two are going to create the greatest love story ever put on film. 20 00:04:02,200 --> 00:04:03,200 Heart. 21 00:04:03,720 --> 00:04:04,720 Passion. 22 00:04:05,260 --> 00:04:06,260 Lust. 23 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 Sentiment. 24 00:04:09,290 --> 00:04:10,370 And mainly a lot of fucking. 25 00:04:10,610 --> 00:04:11,630 Mr. Hertzberger. 26 00:04:11,870 --> 00:04:13,650 Oh, hey, don't be shocked, Susie. 27 00:04:14,690 --> 00:04:18,209 Milton J. Hertzberger is the greatest producer movies have ever known. 28 00:04:18,570 --> 00:04:19,570 And why? 29 00:04:20,190 --> 00:04:22,230 Because I try harder. 30 00:04:23,970 --> 00:04:27,890 Now, Lillian and Scott, let's hear your ideas. 31 00:04:28,610 --> 00:04:30,870 The greatest love story ever told. 32 00:04:31,150 --> 00:04:33,570 We combine our inimitable talents. 33 00:04:33,870 --> 00:04:35,550 It'll just be another fuck film. 34 00:04:36,000 --> 00:04:37,980 Not with Rinaldo Rutelici directing. 35 00:04:38,340 --> 00:04:39,860 The world's greatest director? 36 00:04:40,300 --> 00:04:42,800 It'll just be another funk film. 37 00:04:43,040 --> 00:04:44,940 A love story must be told in graphic detail. 38 00:04:45,400 --> 00:04:48,800 A kiss is the basic ingredient. Watch carefully. 39 00:04:49,500 --> 00:04:50,580 Oh, my love. 40 00:04:50,880 --> 00:04:52,500 Kiss me, kiss me. It's been years. 41 00:04:53,760 --> 00:04:54,760 Oh, 42 00:04:57,460 --> 00:04:58,460 I yearn for you. 43 00:05:11,570 --> 00:05:13,010 Fondling cannot be suggested. 44 00:05:13,270 --> 00:05:14,330 It must be passionate. 45 00:05:57,140 --> 00:06:01,460 She responds with tender caresses. 46 00:07:12,439 --> 00:07:17,260 The removal of clothing must be motivated But no camera time should be 47 00:07:18,060 --> 00:07:20,020 We could have them coming in from the rain. 48 00:07:20,240 --> 00:07:24,020 But the most important thing is that the lovers discover each other's bodies. 49 00:08:04,840 --> 00:08:06,780 It'll just be another fuck film. 50 00:08:37,720 --> 00:08:41,240 Thor play should be reciprocal. 51 00:09:07,240 --> 00:09:09,300 It'll just be another function. 52 00:09:54,720 --> 00:10:00,160 Uh, at the, uh, right moment before he loses his load, uh, the love must be 53 00:10:00,160 --> 00:10:01,880 consummated in the classical way. 54 00:10:02,140 --> 00:10:03,360 Oh, at last. 55 00:10:03,640 --> 00:10:05,520 Now, down to the nitty gritty. 56 00:11:24,110 --> 00:11:25,110 Oh. 57 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 I am impressed. 58 00:12:51,590 --> 00:12:53,330 These are my writers. 59 00:12:53,570 --> 00:12:54,569 Are? 60 00:12:54,570 --> 00:12:58,130 Together, you three shall create a great American masterpiece. 61 00:12:59,690 --> 00:13:00,730 Wait a minute. 62 00:13:01,290 --> 00:13:02,530 Just a second. 63 00:13:02,730 --> 00:13:07,890 You pay Rinaldo Rutalici $10 million to make a great American movie. 64 00:13:08,230 --> 00:13:11,570 What kind of great American movie you have in mind? 65 00:13:11,890 --> 00:13:14,810 Well, you... Don't talk. Do not explain. 66 00:13:15,870 --> 00:13:18,370 Rinaldo Rutalici, smell the rat. 67 00:13:20,620 --> 00:13:21,720 A raunch movie. 68 00:13:22,860 --> 00:13:25,500 But they don't make westerns at Monumental Studios. 69 00:13:25,960 --> 00:13:28,060 What do you mean, Susie? Wait, let me explain. 70 00:13:28,600 --> 00:13:31,360 No explanation necessary. Oh, please, please. 71 00:13:31,780 --> 00:13:34,960 I make you the great fuck film. 72 00:13:36,180 --> 00:13:40,860 It will be sort of a virgin effort for me, but I will need to see some 73 00:13:41,160 --> 00:13:44,780 No sooner said than done. Sherman, roll reel 14. 74 00:13:45,700 --> 00:13:46,880 Just watch the screen. 75 00:13:47,240 --> 00:13:48,480 Ray, good buddy. 76 00:13:53,260 --> 00:13:57,640 This is the story of a frustrated housewife who meets the window washer. 77 00:13:58,440 --> 00:14:00,640 This is everyday American occurrence. 78 00:14:00,980 --> 00:14:03,120 No, no, usually it's the milkman. 79 00:14:21,610 --> 00:14:23,670 He has a heroic flair. 80 00:14:24,930 --> 00:14:27,410 She looks undernourished. 81 00:14:28,130 --> 00:14:29,770 He's going to feed her any minute. 82 00:14:31,350 --> 00:14:33,230 Where is the dialogue? 83 00:14:33,830 --> 00:14:35,830 Hey, how can you talk with your mouth full? 84 00:14:37,650 --> 00:14:39,530 Does she call that a cocksucking? 85 00:14:40,290 --> 00:14:42,990 No technique, like a baby with a lollipop. 86 00:14:43,230 --> 00:14:44,790 This is no deep throat. 87 00:14:45,050 --> 00:14:47,090 Is no deep plot, either. 88 00:15:07,300 --> 00:15:11,260 No, no, no. That is not a very good camera angle. 89 00:15:11,540 --> 00:15:14,080 Who wants to look at his hairy bottom? 90 00:15:38,320 --> 00:15:44,060 That is a nice camera angle. I make note of the position of the camera angle. 91 00:15:44,320 --> 00:15:46,340 Yes, but make note of the body angle. 92 00:15:47,620 --> 00:15:48,960 Only we need better bodies. 93 00:15:54,600 --> 00:15:57,200 These people, they look like they come from the welfare office. 94 00:16:00,220 --> 00:16:05,040 That girl looks more like a malnutrition dick of them than a love goddess. 95 00:16:51,180 --> 00:16:55,940 Well, what do you think? I think we can do better in our sleep. 96 00:16:56,620 --> 00:17:00,420 It's only the second type of picture I see, and it was worse than the first 97 00:17:00,680 --> 00:17:01,840 What was wrong with it? 98 00:17:02,440 --> 00:17:05,560 Nothing. Nothing at all. It's making me jerk off. 99 00:17:06,119 --> 00:17:07,540 There was this girl. 100 00:17:09,520 --> 00:17:12,700 She was preparing to do some home repairs. 101 00:17:31,120 --> 00:17:35,540 While her little sister in the next room was doing her homework. 102 00:17:55,050 --> 00:18:00,310 Someone who looked a good deal like me as a teenager approached Big Sister. 103 00:18:19,070 --> 00:18:23,030 And some fellow helped the other two girls with their studies. 104 00:18:49,559 --> 00:18:52,360 Thank you. 105 00:19:57,870 --> 00:20:02,550 Then another beauty approached me. I mean, the young man. 106 00:20:03,630 --> 00:20:06,370 Naturally, he helped the damsels in distress. 107 00:20:06,990 --> 00:20:09,510 Oh, they studied hard. 108 00:20:10,170 --> 00:20:14,290 It wasn't easy to figure out what they had on their minds. 109 00:20:16,050 --> 00:20:21,370 Sociologically, they all had been pricked by the fickle finger of fate. 110 00:23:38,730 --> 00:23:44,650 It's amazing that so many people have the same ideas at the same time. 111 00:23:45,150 --> 00:23:50,890 Oh, I didn't like it at all. It made me so hot. 112 00:24:38,050 --> 00:24:39,650 So, what was wrong with that? 113 00:24:39,950 --> 00:24:40,950 Well, 114 00:24:41,070 --> 00:24:44,770 you see, I could not get the spots out of the pants. They stayed dirty. And the 115 00:24:44,770 --> 00:24:46,630 plot, it was so weak. 116 00:24:48,050 --> 00:24:49,370 That's what we're here for. 117 00:24:49,670 --> 00:24:50,670 Strong plots. 118 00:24:51,450 --> 00:24:52,450 Erotic truth. 119 00:24:53,170 --> 00:24:54,970 It'll just be another fuck film. 120 00:24:55,870 --> 00:24:58,030 Well, let's hear ideas. 121 00:24:58,910 --> 00:25:00,710 It's time for a story conference. 122 00:25:02,710 --> 00:25:04,390 Stories have never been good enough. 123 00:25:04,610 --> 00:25:07,330 But our heroine should be the typical housewife. 124 00:25:07,720 --> 00:25:11,100 Sweet, innocent, see now, charming girl. 125 00:25:14,500 --> 00:25:16,160 But dressed a bit suggestive. 126 00:25:18,080 --> 00:25:20,020 The hair color is wrong for the dress. 127 00:25:20,440 --> 00:25:26,640 Milton, Milton, how can you say such a thing? And you, Lillian, she no got no 128 00:25:26,640 --> 00:25:29,200 dress on. What are you doing to my picture? 129 00:25:29,540 --> 00:25:31,840 The movie's running a long time with no flesh. 130 00:25:32,160 --> 00:25:35,580 What difference the hair color when she got no dress on? 131 00:25:36,040 --> 00:25:39,700 This is not American custom, is it? She can't be nude. 132 00:25:40,060 --> 00:25:41,380 Well, give her an apron. 133 00:25:42,540 --> 00:25:45,260 Then her husband comes home from a hard day at the office. 134 00:25:45,800 --> 00:25:47,960 What would he think of finding her in the nude? 135 00:25:48,260 --> 00:25:49,620 Give her a good explanation. 136 00:25:50,180 --> 00:25:51,920 But would he believe it? 137 00:25:52,160 --> 00:25:53,160 Too much dialogue. 138 00:25:53,580 --> 00:25:54,640 Get to the good part. 139 00:25:54,880 --> 00:25:56,260 Yeah, get his clothes off, too. 140 00:25:56,700 --> 00:25:58,340 Hi, honey. Have a nice day? 141 00:25:58,580 --> 00:25:59,580 Sure. 142 00:25:59,820 --> 00:26:01,780 Where's the social redeeming value? 143 00:26:02,660 --> 00:26:05,100 That's your problem. Just get to the good stuff. 144 00:26:05,400 --> 00:26:06,400 Get on with it. 145 00:26:06,760 --> 00:26:10,720 Now, why don't you people knock it off, huh? We can handle this ourselves. 146 00:26:12,680 --> 00:26:14,080 It's been a really hot day, you know? 147 00:26:14,360 --> 00:26:16,080 I know the air conditioning isn't working. 148 00:26:16,560 --> 00:26:18,820 Well, you think you could find something to cool me off? 149 00:26:19,060 --> 00:26:20,060 Oh, sure. 150 00:27:04,720 --> 00:27:10,580 I think that the heroine needs more maturity and more sex appeal. 151 00:27:43,560 --> 00:27:46,360 It could be a more sensitive type. 152 00:28:14,480 --> 00:28:18,260 A more mature type that the audience can identify with. That's what we need. 153 00:30:05,200 --> 00:30:07,660 But what are you talking about, Milton? 154 00:30:08,480 --> 00:30:10,840 There are not enough men in her life. 155 00:30:11,040 --> 00:30:15,240 The one man means nothing. Now, what about the butcher and the baker? We need 156 00:30:15,240 --> 00:30:18,080 men, lots of men, different kinds of men. 157 00:31:59,690 --> 00:32:00,690 Oh. 158 00:32:47,280 --> 00:32:49,840 A house, a wife, a movie is not what I want to make. 159 00:32:50,220 --> 00:32:51,220 None. 160 00:32:52,400 --> 00:32:56,820 All right, picture as I do a young girl doing experiments of a scientific 161 00:32:56,820 --> 00:32:57,820 nature. 162 00:33:06,200 --> 00:33:09,580 A teacher appears and wants to help them with their homework. 163 00:33:10,300 --> 00:33:12,780 What they accomplish may change the course of history. 164 00:33:34,220 --> 00:33:39,820 She's young, clean -cut, eager to plumb the depths of human experience. 165 00:34:22,120 --> 00:34:25,239 Her girlfriend has an intense thirst for knowledge. 166 00:35:52,040 --> 00:35:56,800 Together they enter into research on the subject at hand. 167 00:36:47,600 --> 00:36:51,620 The twists and turns of the plot must be handled delicately. 168 00:37:21,840 --> 00:37:26,280 To reach the climax, of course, would be a give -and -take situation. 169 00:37:27,520 --> 00:37:31,220 The girls will reach their goal after a lot of hard work. 170 00:37:44,640 --> 00:37:50,640 This subject does not intrigue me. I think what we have to do is to find a 171 00:37:54,500 --> 00:37:56,520 Gary Goods is answering his new discovery. 172 00:37:56,760 --> 00:37:58,080 Well, send them in. 173 00:37:58,340 --> 00:37:59,720 A new discovery. 174 00:38:00,400 --> 00:38:03,100 This may be just what you... Yes, this may be just what you need. 175 00:38:03,320 --> 00:38:04,320 Here we go. 176 00:38:06,580 --> 00:38:09,680 Miltie, baby, this is our new discovery. Don't worry. 177 00:38:10,440 --> 00:38:11,500 Bonjour, chérie. 178 00:38:11,960 --> 00:38:15,080 How can I do a costume epic when they don't wear no costumes? 179 00:38:16,380 --> 00:38:17,920 Don't blow the budget on hoop skirts. 180 00:38:18,980 --> 00:38:20,880 Hey, how about a sports expose? 181 00:38:32,650 --> 00:38:35,910 And it all builds to an incredible climax of payoffs and insights. 182 00:38:39,810 --> 00:38:41,910 A sports picture. 183 00:38:42,910 --> 00:38:49,790 Gamblers, tennis players, groupies, peoples in all different rooms still 184 00:38:49,790 --> 00:38:55,430 all doing the same thing. Working towards the same climax. 185 00:47:19,920 --> 00:47:20,920 Thank you. 186 00:48:34,600 --> 00:48:39,720 No, the subject of sports, I cannot relate to. It just does not work for me. 187 00:48:40,380 --> 00:48:45,060 However, since you will not buy the idea of pirate film, I am stuck for a 188 00:48:45,060 --> 00:48:46,060 subject. 189 00:48:48,180 --> 00:48:49,180 Bizarre, that's it. 190 00:48:49,460 --> 00:48:51,420 What's the most outrageous possibility? 191 00:48:53,960 --> 00:48:57,820 Let's start with two girls, two beautiful girls. 192 00:48:58,280 --> 00:49:00,360 The most incredible secret. 193 00:50:08,110 --> 00:50:10,110 I'm more concerned with sensations. 194 00:50:11,030 --> 00:50:15,790 What would happen if we brought two couples together and... 195 00:51:27,720 --> 00:51:29,680 Look, I won't have that kind of shit in my movies. 196 00:51:30,300 --> 00:51:34,660 Your other subject intrigues me, but in a slightly different way. 197 00:53:56,560 --> 00:53:57,560 This is getting us nowhere. 198 00:53:58,360 --> 00:53:59,360 All right. 199 00:53:59,900 --> 00:54:01,120 I've had enough of this. 200 00:54:01,740 --> 00:54:04,040 No more fucking sucking, fucking sucking. 201 00:54:05,560 --> 00:54:07,080 You know what this stands for? 202 00:54:08,220 --> 00:54:10,720 Mucho, orgasms, and sucking. 203 00:54:10,960 --> 00:54:13,200 Susie, take control of yourself. 204 00:54:13,760 --> 00:54:15,120 Shove it up your armpit. 205 00:54:17,100 --> 00:54:19,140 Well, you want sex? 206 00:54:19,800 --> 00:54:21,000 I'll give you sex. 207 00:54:24,340 --> 00:54:25,920 Get with it, little one. 208 00:54:30,640 --> 00:54:32,240 Shut up, all of you, and strip. 209 00:54:32,640 --> 00:54:36,640 You hot shot writer, you little girl, and you, get over here. 210 00:54:37,920 --> 00:54:40,760 My goodness, Milton, that girl, she's gone crazy. 211 00:54:41,760 --> 00:54:42,760 Work on it. 212 00:54:44,940 --> 00:54:45,940 Milton, 213 00:54:50,740 --> 00:54:51,880 you're going to get it. 214 00:55:19,020 --> 00:55:20,020 Stop kidding. 215 00:55:20,880 --> 00:55:21,880 Oh, really? 216 00:55:28,440 --> 00:55:29,440 Fabulous. 217 00:55:29,720 --> 00:55:30,720 Fabulous. 218 00:55:40,820 --> 00:55:43,660 Where are you guys? Get in here. 219 00:57:10,740 --> 00:57:11,740 God bless you. 220 00:59:33,770 --> 00:59:34,770 Ah! 221 00:59:35,570 --> 00:59:36,570 Ah! 222 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 I'm going to come here. 223 01:01:00,000 --> 01:01:02,340 This is the way I like it. 224 01:01:02,680 --> 01:01:04,440 Everyone giving it to everybody. 225 01:01:07,200 --> 01:01:08,200 Oh, 226 01:01:11,260 --> 01:01:13,620 yes. Oh, yes. Oh, yes. 227 01:01:14,460 --> 01:01:15,920 Oh, yes. Oh, yes. 228 01:01:16,480 --> 01:01:18,820 Oh, yes. Oh, yes. Oh, yes. 229 01:01:19,820 --> 01:01:21,020 Oh, yes. 230 01:02:32,970 --> 01:02:35,330 Okay, Miltie, baby, now it's your turn. 231 01:02:36,290 --> 01:02:37,630 Look out, Miltie. 232 01:02:37,970 --> 01:02:39,070 They're coming for you. 233 01:02:39,630 --> 01:02:40,630 They're not coming for me. 234 01:03:42,670 --> 01:03:43,670 Thank you. 235 01:04:44,759 --> 01:04:47,560 Oh, God. 236 01:05:31,020 --> 01:05:32,060 Oh, my God. 237 01:06:53,960 --> 01:06:55,260 Hey, come on. 238 01:06:58,060 --> 01:06:59,640 Come on. 239 01:07:35,600 --> 01:07:36,600 Thank you. 240 01:09:01,950 --> 01:09:05,630 I'm coming, baby. Oh, yeah. 241 01:09:06,270 --> 01:09:07,270 Oh, yeah. 242 01:09:45,640 --> 01:09:47,140 Give me my $10 million. 243 01:09:47,560 --> 01:09:48,680 Are you crazy? 244 01:09:49,560 --> 01:09:50,560 Oh, come now. 245 01:09:50,800 --> 01:09:52,460 I just did. Now, where's my movie? 246 01:09:52,920 --> 01:09:59,060 In the can, MJ. My associates have been filming all the time. Filming as it 247 01:09:59,060 --> 01:10:02,080 happened. And you, you are the star. 248 01:10:02,420 --> 01:10:08,280 No, no, you can't do that. I can't be seen in such... Such what, MJ? 249 01:10:09,040 --> 01:10:12,240 You have given it social redeeming value. 250 01:10:12,680 --> 01:10:17,460 You have proved, you have proved... to the world that it is more fun to do than 251 01:10:17,460 --> 01:10:23,620 to watch you approve a positive my wife my career oh listen the big shot that is 252 01:10:23,620 --> 01:10:30,600 your problem maybe you can use it for a sequel huh ciao baby oh 253 01:10:30,600 --> 01:10:31,600 my 17898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.