All language subtitles for Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E06.Eine.gute.Mutter.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:12,760 EIN JAHR ZUVOR 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,720 Arnaud. 3 00:00:17,120 --> 00:00:19,520 Für ein Parfüm benötigt man drei Noten. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,400 Die Kopfnote, 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,520 die nach wenigen Minuten verfliegt. 6 00:00:28,000 --> 00:00:28,960 Die Herznote, 7 00:00:29,680 --> 00:00:31,160 die mehrere Stunden hält. 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,600 Und zuletzt die Basisnote, 9 00:00:33,680 --> 00:00:36,280 die mehrere Tage an der Haut haftet. 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,200 Arnaud, 11 00:00:39,960 --> 00:00:42,720 wissen Sie, was seit 24 Jahren an mir haftet? 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,640 Der Geruch von Blumen und Erde. 13 00:00:48,920 --> 00:00:51,720 Von der Geburt meiner Tochter in Ihren Feldern. 14 00:00:58,480 --> 00:01:00,320 Das ist meine Basisnote. 15 00:01:03,120 --> 00:01:04,160 Meine Herznote 16 00:01:05,200 --> 00:01:09,720 ist die Erinnerung an ihr Weinen, als man sie mir am selben Tag wegnahm. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,840 Meine Kopfnote ist eine Mischung 18 00:01:28,720 --> 00:01:30,760 aus Schuldgefühlen und Wut. 19 00:01:35,400 --> 00:01:38,360 Sie ließen mich glauben, da sie nicht geplant war, 20 00:01:39,400 --> 00:01:41,720 ich mir der Schwangerschaft nicht bewusst war, 21 00:01:42,520 --> 00:01:44,760 ich sie aufgeben müsse. 22 00:01:47,440 --> 00:01:49,440 Ich dachte, wenn ich sie vergessen könnte, 23 00:01:50,760 --> 00:01:52,760 würde diese Note verfliegen. 24 00:01:55,480 --> 00:01:56,880 Ich fing neu an. 25 00:01:58,800 --> 00:02:00,120 Weit weg von Grasse 26 00:02:00,640 --> 00:02:03,040 und der jungen Frau, die nichts hatte, 27 00:02:03,120 --> 00:02:04,400 nichts wert war. 28 00:02:06,920 --> 00:02:07,920 Jetzt… 29 00:02:10,400 --> 00:02:12,160 …bin ich wieder schwanger. 30 00:02:13,200 --> 00:02:16,360 Allein mein Arzt weiß, dass ich schon ein Kind gebar. 31 00:02:18,760 --> 00:02:20,760 Mit dem Heranwachsen dieses Kindes 32 00:02:21,520 --> 00:02:24,280 trat der Duft der Vergangenheit erneut hervor. 33 00:02:24,880 --> 00:02:26,400 Das nehme ich, Nadia. 34 00:02:26,480 --> 00:02:27,600 Er verfolgt mich, 35 00:02:28,480 --> 00:02:29,800 steigt mir zu Kopf, 36 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 verursacht mir Übelkeit. 37 00:02:36,200 --> 00:02:38,000 Ich übergeb mich jeden Morgen. 38 00:02:39,520 --> 00:02:41,720 Mein Mann denkt, wegen der Schwangerschaft. 39 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 Ich kann ihm die Wahrheit nicht sagen. Ich schäme mich. 40 00:02:46,120 --> 00:02:47,680 Für meine Feigheit. 41 00:02:48,160 --> 00:02:49,840 Und Ihretwegen. 42 00:02:50,400 --> 00:02:52,240 Ich denke nur noch an sie. 43 00:02:53,520 --> 00:02:54,520 Meine Tochter, 44 00:02:55,640 --> 00:02:57,000 die ich verlassen habe. 45 00:02:58,920 --> 00:02:59,920 Jetzt 46 00:03:00,560 --> 00:03:03,080 ist es an der Zeit, für Fehler zu bezahlen. 47 00:03:07,240 --> 00:03:08,480 Sie haben keine Wahl. 48 00:03:08,560 --> 00:03:09,960 ICH HABE SIE GEFUNDEN 49 00:03:10,040 --> 00:03:11,520 Ich ließ sie suchen. 50 00:03:17,000 --> 00:03:18,240 Sie heißt Alba. 51 00:03:20,160 --> 00:03:21,200 Sie ist 24. 52 00:03:23,360 --> 00:03:26,840 Sie und ich werden sie um Vergebung bitten. 53 00:03:28,320 --> 00:03:31,840 Und Sie werden ihr geben, was sie verdient hat. 54 00:03:32,400 --> 00:03:34,080 Ihre kostbaren Rosen, 55 00:03:34,920 --> 00:03:38,720 zwischen denen sie hätte aufwachsen und geliebt werden sollen. 56 00:03:53,680 --> 00:03:58,680 UNTER DER SCHWARZEN SONNE 57 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Scheiße. 58 00:04:05,920 --> 00:04:07,120 Béatrice! 59 00:04:10,920 --> 00:04:12,760 Stirb mir bloß nicht weg! 60 00:04:13,800 --> 00:04:14,800 Hörst du? 61 00:04:15,920 --> 00:04:16,839 Hilfe! 62 00:04:17,800 --> 00:04:18,880 Hilfe! 63 00:04:20,040 --> 00:04:21,240 Hilfe! 64 00:04:22,720 --> 00:04:24,320 -Scheiße. -Was ist passiert? 65 00:04:24,400 --> 00:04:25,680 Aus dem Weg! 66 00:04:26,160 --> 00:04:28,640 Béatrice, drücken Sie meine Hand. 67 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 Security! 68 00:04:30,800 --> 00:04:32,480 -Schwacher Puls. -Ja. 69 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 -Hören Sie mich? -Angriff auf eine Patientin. 70 00:04:35,240 --> 00:04:39,160 -Wer sind Sie? Wie kamen Sie rein? -Atmung flach. Sie verlor viel Blut. 71 00:04:39,240 --> 00:04:43,200 -Wir brauchen einen Krankenwagen. -Drücken Sie meine Hand. 72 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 Ist Joséphine gesichert? 73 00:04:44,840 --> 00:04:46,400 Natürlich. Und betäubt. 74 00:04:46,480 --> 00:04:48,280 -Ich hol jemanden. -Ok. 75 00:04:48,360 --> 00:04:52,160 Béatrice, hören Sie mich? Falls ja, drücken Sie meine Hand. 76 00:04:52,240 --> 00:04:53,760 Béatrice, antworten Sie. 77 00:04:54,440 --> 00:04:55,360 Béatrice. 78 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Mathieu? 79 00:05:03,920 --> 00:05:04,920 Mathieu? 80 00:05:09,320 --> 00:05:11,240 Wo bist du? Ich muss mit dir… 81 00:05:30,920 --> 00:05:31,960 -Ok. -Ich sah nichts. 82 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 Waren Sie bewusstlos? 83 00:05:33,680 --> 00:05:35,520 -Ich glaub schon. -Ok. 84 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Hier entlang. 85 00:05:36,920 --> 00:05:40,280 -Sie riefen mich, als sie von ihr hörten. -Sie kennen sie? 86 00:05:40,360 --> 00:05:41,240 Ziemlich gut. 87 00:05:41,320 --> 00:05:44,000 Sie war verdächtig im Mordfall Lasserre. 88 00:05:44,520 --> 00:05:46,080 Sie ist auf der Krankenstation. 89 00:05:46,720 --> 00:05:47,560 Hier. 90 00:05:47,640 --> 00:05:49,560 KRANKENSTATION NUR FÜR PERSONAL 91 00:05:55,400 --> 00:05:59,320 An alle: Verdächtige auf der Flucht. Wiederhole: Verdächtige auf der Flucht. 92 00:06:02,920 --> 00:06:08,040 Eine junge Frau, um die 25, braune Haare. Sie war in Madame Lasserres Zimmer. 93 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Wo ist sie? 94 00:06:47,160 --> 00:06:48,800 Sie verliert viel Blut. 95 00:06:52,880 --> 00:06:54,200 Alles wird gut. 96 00:06:58,600 --> 00:06:59,760 Bleiben Sie bei uns. 97 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 Kommen Sie. Durchhalten. 98 00:07:04,920 --> 00:07:06,680 Wir haben nicht viel Zeit. 99 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 ZIMMERREINIGUNGSPLAN 100 00:07:59,440 --> 00:08:00,880 Wir verlieren sie. 101 00:08:03,000 --> 00:08:04,640 Herzstillstand. Adrenalin. 102 00:08:25,000 --> 00:08:26,240 Injiziere Adrenalin. 103 00:09:03,920 --> 00:09:05,680 Willkommen, Béatrice. 104 00:09:12,320 --> 00:09:14,800 Ach so. Hier sind wir also. 105 00:09:16,840 --> 00:09:19,440 Nein, noch nicht. 106 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Geht das etwas genauer? 107 00:09:23,880 --> 00:09:25,680 Du hast viele Fragen. 108 00:09:25,760 --> 00:09:28,320 Leider bleibt dir nicht viel Zeit. 109 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 Tut mir leid. 110 00:09:34,440 --> 00:09:36,400 Das sind nicht meine Regeln. 111 00:09:40,400 --> 00:09:44,200 Ich will nicht mehr spielen. Ich hatte eh nie viel Glück. 112 00:09:44,280 --> 00:09:46,480 Je mehr ich spielte, umso mehr verlor ich. 113 00:09:46,560 --> 00:09:50,680 Glaub mir, meine Liebe, hier willst du nicht verlieren. 114 00:10:03,960 --> 00:10:06,600 Nichts geht mehr. 115 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Mama? 116 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Mama? 117 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Joséphine? 118 00:11:27,440 --> 00:11:29,160 Was machen Sie hier? 119 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 Joséphine? 120 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Tut mir leid. 121 00:11:38,800 --> 00:11:40,520 Ich wollte Sie nicht erschrecken. 122 00:11:59,920 --> 00:12:00,960 Nein. 123 00:12:02,280 --> 00:12:03,520 Das dürfen Sie nicht. 124 00:12:04,080 --> 00:12:05,480 -Nein! -Ok. 125 00:12:06,120 --> 00:12:07,120 Ganz ruhig. 126 00:12:08,440 --> 00:12:09,720 Ich tu Ihnen nichts. 127 00:12:10,240 --> 00:12:12,160 Sie können mir trauen. Ehrlich. 128 00:12:15,040 --> 00:12:16,680 Sie kannten meine Mutter. 129 00:12:16,760 --> 00:12:17,600 Sehen Sie. 130 00:12:21,440 --> 00:12:22,280 Sehen Sie. 131 00:12:26,440 --> 00:12:29,760 Erkennen Sie sie? Sie waren befreundet, oder? 132 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Nicht? 133 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 -Nadia. -Ja. 134 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 Ja, das ist sie. 135 00:12:36,360 --> 00:12:37,400 Blut. 136 00:12:38,600 --> 00:12:40,280 Überall Blut. 137 00:12:42,600 --> 00:12:44,480 Sie ist hier! Zimmer 201! 138 00:12:44,560 --> 00:12:46,240 Nein, nicht! 139 00:12:46,320 --> 00:12:48,680 Lassen Sie mich rein! 140 00:12:49,800 --> 00:12:51,320 Aufmachen! 141 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 Alles wird gut. 142 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 Ich bin bei Ihnen. 143 00:12:56,960 --> 00:12:59,480 Ich lass nicht zu, dass sie Ihnen was tun. 144 00:13:00,600 --> 00:13:03,680 Warum Blut? Was ist mit meiner Mutter passiert? 145 00:13:10,360 --> 00:13:11,680 Hilfe! 146 00:13:12,320 --> 00:13:13,280 Hilfe! 147 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Nadia, wach auf! 148 00:13:15,920 --> 00:13:17,240 -Auf ihrer Haut. -Nadia! 149 00:13:17,320 --> 00:13:19,560 -Auf meinem Kleid. -Hilfe! 150 00:13:22,320 --> 00:13:24,680 -Der Duft von Rosen. -Hilfe! 151 00:13:25,800 --> 00:13:26,800 Und Blut. 152 00:13:30,040 --> 00:13:31,120 Ich fand sie. 153 00:13:33,400 --> 00:13:35,000 Nadia und ihr Baby. 154 00:13:37,200 --> 00:13:38,880 Ein kleines Mädchen. 155 00:13:43,320 --> 00:13:44,480 Sie waren dabei? 156 00:13:48,200 --> 00:13:49,880 Das Baby hat geweint. 157 00:13:49,960 --> 00:13:51,480 Aufmachen! Polizei! 158 00:13:52,000 --> 00:13:53,840 -Polizei! Öffnen! -Sie wurde ohnmächtig. 159 00:13:53,920 --> 00:13:54,880 Nadia! 160 00:13:54,960 --> 00:13:56,440 Ich musste sie mitnehmen. 161 00:13:56,520 --> 00:13:58,120 Direkt ins Krankenhaus. 162 00:13:59,720 --> 00:14:02,040 Die Ärzte baten mich, zu gehen. 163 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 Ich wartete. 164 00:14:07,080 --> 00:14:08,920 Ich wartete stundenlang. 165 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Ich wartete. 166 00:14:11,440 --> 00:14:12,760 Ganz allein. 167 00:14:14,320 --> 00:14:15,640 Ich rief an und… 168 00:14:16,760 --> 00:14:18,160 Es ging keiner ran. 169 00:14:24,120 --> 00:14:26,720 Außer er. Er kam. 170 00:14:26,800 --> 00:14:28,120 Wer? 171 00:14:29,440 --> 00:14:30,280 Arnaud. 172 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 Er hatte Angst. 173 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Joséphine. 174 00:14:36,720 --> 00:14:37,560 Angst? 175 00:14:38,080 --> 00:14:39,040 Wieso? 176 00:14:41,680 --> 00:14:43,200 Weil es sein Baby war. 177 00:14:45,480 --> 00:14:47,000 Es war seine Tochter. 178 00:14:47,080 --> 00:14:50,240 Ich hab Mathieu überredet, Sie zu heiraten. 179 00:14:50,320 --> 00:14:52,680 -Ich war für Sie da. -Aber was Sie verlangen… 180 00:14:52,760 --> 00:14:53,800 Hören Sie. 181 00:14:53,880 --> 00:14:57,280 Béatrice zu betrügen, war ein schrecklicher Fehler. 182 00:14:57,760 --> 00:14:59,560 Aber ich kann nicht alles verlieren. 183 00:15:00,480 --> 00:15:05,080 Tut mir leid, Sie da mit reinzuziehen. Aber niemand darf es erfahren. 184 00:15:05,680 --> 00:15:07,200 -Niemand. -Niemand. 185 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 Nicht mal Mathieu. 186 00:15:12,360 --> 00:15:13,640 Versprechen Sie es? 187 00:15:15,120 --> 00:15:16,400 Versprechen Sie es? 188 00:15:23,440 --> 00:15:24,680 Wieso belog er sie? 189 00:15:25,520 --> 00:15:28,480 Nicht er ist mein Vater, sondern Mathieu. 190 00:15:31,120 --> 00:15:32,320 Mathieu? 191 00:15:34,280 --> 00:15:37,200 Tun Sie nicht so! Zehn Jahre hielt ich mein Wort. 192 00:15:37,280 --> 00:15:39,040 Und Sie haben mich belogen! 193 00:15:39,120 --> 00:15:43,960 Mathieu hat mir von der Affäre erzählt. Sie sind nicht der Vater! 194 00:15:44,040 --> 00:15:45,000 Mathieu ist es! 195 00:15:45,080 --> 00:15:46,120 Unsinn. 196 00:15:46,200 --> 00:15:47,560 Wieso lügen Sie? 197 00:15:47,640 --> 00:15:51,720 Das ist alles nur in Ihrem Kopf. Wir werden uns um Sie kümmern. 198 00:15:51,800 --> 00:15:53,520 Ich bin nicht krank! 199 00:15:53,600 --> 00:15:56,720 Sie sind es! Sie sind ein Lügner! 200 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 Sie wollen nur meine Kohle. 201 00:16:02,200 --> 00:16:04,000 Nein! 202 00:16:05,320 --> 00:16:08,040 Nein! 203 00:16:08,760 --> 00:16:10,880 -Nein! -Lass mich! 204 00:16:16,960 --> 00:16:18,560 Stopp! Loslassen! 205 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Oh, Scheiße. 206 00:18:29,920 --> 00:18:30,760 Mathieu. 207 00:18:30,840 --> 00:18:33,680 Ja, hallo, Krankenhaus Grasse, Intensivstation. 208 00:18:33,760 --> 00:18:37,400 Ihre Mutter Béatrice Lasserre wurde heute eingeliefert. 209 00:18:37,480 --> 00:18:39,360 -Bitte? -Sie liegt im Koma. 210 00:18:39,440 --> 00:18:42,760 Ihr Zustand ist kritisch. Sie sollten alsbald herkommen. 211 00:18:46,400 --> 00:18:49,000 Tut mir leid, ich muss meinen Bruder finden. 212 00:18:49,520 --> 00:18:50,760 Also, ich… 213 00:18:50,840 --> 00:18:53,680 Tut mir leid. 214 00:19:06,240 --> 00:19:09,520 Hi, hier ist Alba. Ich bin gerade nicht da. Hinterlass… 215 00:19:18,000 --> 00:19:20,920 BOGENSPORTVEREIN APOLLON 216 00:19:33,840 --> 00:19:34,920 Ja, hallo? 217 00:19:35,000 --> 00:19:36,760 Hi, hier ist Léo. 218 00:19:37,680 --> 00:19:42,160 Ich weiß nicht, wo meine Mutter ist. Könntest du deine Schwester fragen? 219 00:19:44,200 --> 00:19:45,800 Klar, wenn du willst. 220 00:19:48,840 --> 00:19:50,320 Können wir uns treffen? 221 00:19:50,840 --> 00:19:53,240 Ich will nicht allein sein. 222 00:19:54,480 --> 00:19:57,840 Moment, ich hab den Job erst seit drei Monaten, also… 223 00:19:58,480 --> 00:20:01,760 Joséphine hat mein Vorgänger aufgenommen. 224 00:20:02,280 --> 00:20:06,960 Damals dachten alle, Joséphine sei freiwillig gegangen. 225 00:20:07,040 --> 00:20:08,040 Freiwillig? 226 00:20:08,880 --> 00:20:09,960 Nein. 227 00:20:10,040 --> 00:20:12,080 Arnaud leistete nur gute Arbeit. 228 00:20:12,960 --> 00:20:16,320 Und Sie als große Detektivin haben das herausgefunden? 229 00:20:16,400 --> 00:20:17,760 Wollen Sie das sagen? 230 00:20:18,800 --> 00:20:21,160 Arnaud ließ Joséphine einweisen, weil… 231 00:20:21,240 --> 00:20:23,200 -Wieso genau? -Um sie fertigzumachen. 232 00:20:24,280 --> 00:20:27,680 Er war von seinem guten Ruf besessen. Seiner Fassade. 233 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 Er wollte unbedingt die Kontrolle behalten. 234 00:20:32,600 --> 00:20:34,000 Und Joséphine, sie… 235 00:20:34,600 --> 00:20:39,800 -Sie wusste als einzige Lasserre von mir. -Moment, ich kann nicht ganz folgen. 236 00:20:39,880 --> 00:20:41,600 Arnaud ist nicht mein Vater. 237 00:20:44,880 --> 00:20:46,000 Mathieu ist es. 238 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Mama. 239 00:21:18,480 --> 00:21:19,720 Mama, ich bin's. 240 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Mama. 241 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 Mama, ich bin's. 242 00:21:29,880 --> 00:21:31,120 Hörst du mich? 243 00:21:53,280 --> 00:21:54,800 Hörst du mich? 244 00:22:03,080 --> 00:22:05,440 VON DER ERDE ZUM MOND 245 00:22:09,560 --> 00:22:11,040 Wo hast du das gefunden? 246 00:22:12,200 --> 00:22:13,080 Hier. 247 00:22:15,280 --> 00:22:17,760 Eine Seite fehlt. Da stand was drauf. 248 00:22:21,120 --> 00:22:23,840 "Für meinen Bruder. Lieb dich bis zum Mond und zurück." 249 00:22:27,080 --> 00:22:29,200 Ich hatte es Hadrien geschenkt. 250 00:22:33,400 --> 00:22:34,840 Mamas Lieblingsbuch. 251 00:22:45,000 --> 00:22:45,840 Joséphine. 252 00:22:48,840 --> 00:22:49,680 Hadrien. 253 00:22:51,000 --> 00:22:51,920 War er hier? 254 00:22:57,160 --> 00:22:58,680 Hat er Ihnen vorgelesen? 255 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 War er das? 256 00:23:05,440 --> 00:23:07,480 Seit wann weiß er, wo Sie sind? 257 00:23:07,960 --> 00:23:09,040 Seit wann? 258 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Wieso hat er das verheimlicht? 259 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 Ich weiß nicht. 260 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 Der Mord an Arnaud. 261 00:23:41,320 --> 00:23:43,480 Es ging nie um das Erbe. 262 00:23:45,440 --> 00:23:46,680 Es war Rache. 263 00:23:50,560 --> 00:23:53,160 Ein Sohn, der seine Mutter rächte. 264 00:23:54,840 --> 00:23:55,920 Nein. 265 00:23:56,560 --> 00:23:57,480 Überleg doch. 266 00:24:01,880 --> 00:24:03,920 Er wühlt in Arnauds Vergangenheit. 267 00:24:05,120 --> 00:24:06,680 Er findet Joséphine. 268 00:24:08,240 --> 00:24:09,560 Er findet mich. 269 00:24:11,880 --> 00:24:15,440 Er gibt mir, der Bastardtochter, die Schuld an allem. 270 00:24:18,320 --> 00:24:19,320 Er belastet mich. 271 00:24:20,960 --> 00:24:24,280 -Er tötet Arnaud aus Rache. -Nein. Das würde er nie tun. 272 00:24:26,400 --> 00:24:27,400 Wo ist er? 273 00:24:28,760 --> 00:24:30,000 Wo ist Hadrien? 274 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 Ich weiß nicht. 275 00:24:33,120 --> 00:24:34,120 Ruf ihn an. 276 00:24:35,560 --> 00:24:36,560 Schnell! 277 00:24:41,080 --> 00:24:42,800 Er hinterließ eine Nachricht. 278 00:24:45,480 --> 00:24:46,360 Ich bin's. 279 00:24:46,440 --> 00:24:49,000 Deine Alba dreht total durch. 280 00:24:49,080 --> 00:24:51,760 Ich hab Léo abgeholt. Er ist voll durch den Wind. 281 00:24:52,240 --> 00:24:53,680 Er ist bei mir zu Hause. 282 00:24:59,080 --> 00:25:00,640 Alba, warte. Warte! 283 00:25:03,200 --> 00:25:05,840 -Was wird das? -Hadrien. Er hat meinen Sohn. 284 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 Ok, mir reicht's langsam… 285 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 Scheiße! 286 00:25:12,120 --> 00:25:14,440 -Stopp! -Klappe! Er ist mein Sohn! 287 00:25:14,920 --> 00:25:15,920 Mein Sohn! Komm. 288 00:25:16,920 --> 00:25:17,760 Na los! 289 00:25:18,320 --> 00:25:19,800 Das werden Sie bereuen! 290 00:25:20,640 --> 00:25:22,000 Sofort stehen bleiben! 291 00:25:22,080 --> 00:25:23,200 -Stopp! -Weg da! 292 00:25:27,080 --> 00:25:28,640 Alba! 293 00:25:29,800 --> 00:25:30,800 Alba, warte! 294 00:25:32,720 --> 00:25:33,760 Alba! 295 00:25:34,560 --> 00:25:35,840 -Komm. -Warte. 296 00:25:55,360 --> 00:25:58,040 Sie steckt sicher wieder in Schwierigkeiten. 297 00:25:58,520 --> 00:26:00,200 Meine Familie ist verflucht. 298 00:26:00,280 --> 00:26:01,120 Nein. 299 00:26:02,400 --> 00:26:03,960 Alles, was uns zustößt, 300 00:26:05,120 --> 00:26:06,360 hat einen Grund… 301 00:26:11,200 --> 00:26:12,680 …und eine Folge. 302 00:26:12,760 --> 00:26:14,240 Was soll das heißen? 303 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 Du solltest sie nicht in Schutz nehmen. 304 00:26:24,960 --> 00:26:26,480 Ich hätte nicht kommen dürfen. 305 00:26:28,560 --> 00:26:29,880 Es ist auch dein Haus. 306 00:26:31,680 --> 00:26:34,400 Genieß es. Bald gibt's das nicht mehr. 307 00:26:35,840 --> 00:26:37,520 -Wieso? -Noch nicht gehört? 308 00:26:38,000 --> 00:26:39,160 Wir sind pleite. 309 00:26:39,760 --> 00:26:43,280 -Haus, Garten, alles kommt weg. -Das findest du lustig? 310 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 Ein bisschen. 311 00:27:20,960 --> 00:27:23,880 Alba, ich flehe dich an. Tu ihm nicht weh. 312 00:27:24,560 --> 00:27:25,920 Er ist mein Bruder. 313 00:27:26,920 --> 00:27:28,040 Meiner auch. 314 00:27:32,120 --> 00:27:33,840 Arnaud ist nicht mein Vater. 315 00:27:34,800 --> 00:27:35,920 Es ist Mathieu. 316 00:27:52,680 --> 00:27:54,760 In meiner Familie tragen alle Masken. 317 00:28:02,040 --> 00:28:03,920 Also setzte ich auch eine auf. 318 00:28:25,080 --> 00:28:26,520 Mama. 319 00:28:49,040 --> 00:28:50,560 ANDERE TOCHTER 320 00:28:55,240 --> 00:28:57,480 KONTOAUSZÜGE 2024 321 00:29:05,040 --> 00:29:07,520 ÜBERWEISUNG, KLINIK JOUR NOUVEAU 322 00:29:48,040 --> 00:29:50,200 BETREFF: BEWERBUNGSGESPRÄCH 323 00:29:50,280 --> 00:29:52,120 MIT FREUNDLICHEN GRÜSSEN 324 00:29:54,320 --> 00:29:56,800 Arnaud Lasserre, oder nicht? Das sind Sie. 325 00:29:59,080 --> 00:30:00,440 ICH ERWARTE SIE IM BÜRO. 326 00:30:11,480 --> 00:30:13,000 Störe ich, Capitaine? 327 00:30:13,720 --> 00:30:17,080 Manon Simoni, Anwältin. Ich will meine Mandantin sprechen. 328 00:30:17,680 --> 00:30:22,440 Allein kommst du da nicht raus. Die machen dich fertig. Lass mich helfen. 329 00:30:33,120 --> 00:30:34,800 Der Plan war perfekt. 330 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Du hast alles ruiniert. 331 00:30:40,440 --> 00:30:43,400 -Ich lass mir was einfallen. -Das behagt mir nicht. 332 00:30:43,480 --> 00:30:47,640 Mir doch egal. Soll ich dich der Polizei melden? 333 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Keine Sorge. Sie wird es noch bereuen. 334 00:31:03,960 --> 00:31:06,680 Jacques, Béatrice… 335 00:31:07,480 --> 00:31:10,320 Immerhin wurde ich das Ungeziefer dank dir los. 336 00:31:11,080 --> 00:31:15,160 Hallo? Ja, ich bin's. Nein! Leg nicht auf. 337 00:31:15,760 --> 00:31:17,160 Nicht auflegen. Hör zu. 338 00:31:17,240 --> 00:31:18,080 AUFNAHME LÄUFT 339 00:31:19,160 --> 00:31:22,240 Du musst mir glauben. Hörst du? Du musst mir glauben. 340 00:31:22,320 --> 00:31:24,960 Deine Mutter ist bei mir in der Klinik. 341 00:31:25,040 --> 00:31:26,640 Komm schnell. 342 00:31:42,920 --> 00:31:43,840 Alba. 343 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 Du zwangst mich zu etwas, das ich hasse. 344 00:31:49,520 --> 00:31:50,640 Improvisieren. 345 00:31:55,280 --> 00:31:56,320 Hör auf! 346 00:32:00,760 --> 00:32:01,840 Lass los! 347 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Mathieu! 348 00:33:08,320 --> 00:33:09,760 Wie hast du mich gefunden? 349 00:33:11,160 --> 00:33:12,440 Ich kenn dich. 350 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 Du bist nass. Was hast du getan? 351 00:33:28,040 --> 00:33:28,880 Was Dummes. 352 00:33:28,960 --> 00:33:32,840 Tu das nie wieder. Verstanden? Nie wieder. Ich verbiete es dir. 353 00:33:51,600 --> 00:33:53,480 Ich muss dir was sagen. 354 00:35:14,000 --> 00:35:16,080 Wo ist er? 355 00:35:17,840 --> 00:35:19,560 Hadrien. Hadrien! 356 00:35:28,160 --> 00:35:29,360 Hadrien. 357 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 Nein. Bitte. 358 00:35:33,240 --> 00:35:34,640 Nein! 359 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Nein. 360 00:35:44,560 --> 00:35:46,000 Es ist meine Schuld. 361 00:35:53,200 --> 00:35:57,120 Es hätte mich treffen müssen. 362 00:36:00,640 --> 00:36:02,040 Es tut mir leid. 363 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Léo! 364 00:36:17,000 --> 00:36:18,120 Léo! 365 00:36:18,720 --> 00:36:21,160 -Schon ok. Ich bin da. -Ich wollte es nicht. 366 00:36:21,240 --> 00:36:23,040 Ich bin da. Was ist passiert? 367 00:36:23,120 --> 00:36:25,480 Er ist es. Er hat das Tattoo. Er ist es. 368 00:36:25,560 --> 00:36:26,760 Das Tattoo? 369 00:36:27,640 --> 00:36:29,400 Das Tattoo. 370 00:36:29,480 --> 00:36:30,520 Mama. 371 00:36:37,760 --> 00:36:39,280 Ich werd alles verlieren. 372 00:36:45,240 --> 00:36:46,640 Aber du auch. 373 00:36:48,240 --> 00:36:50,080 -Ich werd alles gestehen. -Nein. 374 00:36:50,960 --> 00:36:52,520 Léo kommt ins Gefängnis. 375 00:36:53,760 --> 00:36:56,000 Wegen Mordes an einem Unschuldigen. 376 00:36:56,080 --> 00:36:56,920 Nein. 377 00:36:57,000 --> 00:36:58,760 -Er wächst fern von dir auf. -Nein. 378 00:36:59,360 --> 00:37:02,360 Du wirst ihn nur im Besuchsraum sehen. 379 00:37:02,440 --> 00:37:03,280 Nein! 380 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 Nein. 381 00:37:07,480 --> 00:37:08,760 Du wirst sagen, 382 00:37:09,360 --> 00:37:11,160 dass Léo aus Notwehr handelte. 383 00:37:13,560 --> 00:37:15,960 Weil Hadrien der Mörder ist. 384 00:37:18,480 --> 00:37:19,880 Hadrien 385 00:37:20,480 --> 00:37:22,000 hat Arnaud getötet. 386 00:37:24,400 --> 00:37:25,920 Das werden wir sagen. 387 00:37:27,880 --> 00:37:28,880 Ok? 388 00:37:31,440 --> 00:37:34,240 -Unser Schweigen gegen deins. -Halt die Klappe! 389 00:37:36,720 --> 00:37:38,200 Lieber sterbe ich. 390 00:37:49,280 --> 00:37:50,720 Nein. Nein, Mama. 391 00:37:50,800 --> 00:37:51,960 Tu's nicht. 392 00:37:52,480 --> 00:37:53,440 Nein. 393 00:37:54,040 --> 00:37:55,000 Nein! 394 00:38:42,760 --> 00:38:43,600 KASSE 2 395 00:38:44,320 --> 00:38:46,320 Hallo, haben Sie eine Treuekarte? 396 00:38:46,400 --> 00:38:48,320 -Ein doppelter! -122. 397 00:38:48,400 --> 00:38:50,200 Nimm. Los. 398 00:38:50,280 --> 00:38:52,920 -Und einen Eimer. Bitte. -Danke. 399 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 Kommt sofort. 400 00:38:56,360 --> 00:38:58,000 Komm schon. Los. 401 00:39:04,360 --> 00:39:05,960 Bitte. Guten Appetit. 402 00:39:06,880 --> 00:39:07,720 Ich bin weg. 403 00:39:49,240 --> 00:39:51,160 -Bis morgen, Alba. -Tschüs. 404 00:39:55,320 --> 00:39:57,680 -Kann ich? -Warte, du schummelst. 405 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 Ok, stopp. 406 00:40:00,960 --> 00:40:02,400 -Kann ich? -Nein. 407 00:40:02,480 --> 00:40:03,480 Warte. 408 00:40:10,520 --> 00:40:11,360 Eins, 409 00:40:12,080 --> 00:40:12,920 zwei, 410 00:40:13,520 --> 00:40:14,360 drei. 411 00:40:18,600 --> 00:40:21,920 Ta-da! Hab gestern den Vertrag unterschrieben. 412 00:40:24,600 --> 00:40:28,040 -Die ist zu teuer. -Nein. Ich bin jetzt fest angestellt. 413 00:40:29,120 --> 00:40:31,480 Hey, der erste Schritt zu Reichtum. 414 00:40:32,640 --> 00:40:34,680 Los. Such dir ein Zimmer aus. 415 00:40:34,760 --> 00:40:36,920 Ok, es gibt nur eins. Das da. 416 00:40:39,760 --> 00:40:42,360 -Was? Magst du sie nicht? -Doch, aber… 417 00:40:49,760 --> 00:40:50,640 Was ist denn? 418 00:40:53,160 --> 00:40:55,240 Ich kann nicht vergessen, was war. 419 00:41:01,560 --> 00:41:04,000 Wir haben der Polizei erzählt, was war. 420 00:41:05,880 --> 00:41:09,080 -Jetzt musst du es vergessen. -Ich kann nicht. 421 00:41:10,440 --> 00:41:11,440 Léo. 422 00:41:13,160 --> 00:41:17,240 Du warst all die Jahre für mich da. Obwohl es nicht deine Aufgabe war. 423 00:41:18,760 --> 00:41:20,560 Damit ist jetzt Schluss, ok? 424 00:41:22,520 --> 00:41:24,480 Alles ist wieder in Ordnung. 425 00:41:27,160 --> 00:41:28,360 Hab keine Angst. 426 00:41:29,840 --> 00:41:30,960 Deine Angst… 427 00:41:38,880 --> 00:41:40,120 Hab sie dir genommen. 428 00:41:50,000 --> 00:41:51,960 -Kann ich das Zimmer sehen? -Klar. 429 00:41:52,840 --> 00:41:53,760 Los. 430 00:41:59,720 --> 00:42:01,480 Oh, ja, nicht schlecht. 431 00:42:07,760 --> 00:42:08,600 Hallo? 432 00:42:10,040 --> 00:42:10,880 Ja. 433 00:42:29,560 --> 00:42:30,720 ZU VERKAUFEN 434 00:43:00,680 --> 00:43:02,880 Ja, Mama. Du könntest ihm helfen. 435 00:43:02,960 --> 00:43:04,440 Tu ich. 436 00:43:04,520 --> 00:43:06,680 Ich bin stolz auf deinen Bruder. 437 00:43:09,240 --> 00:43:12,400 Klar, ganz tief fallen, um wieder aufzusteigen. 438 00:43:12,480 --> 00:43:14,560 Damit kenn ich mich aus. 439 00:43:24,280 --> 00:43:25,960 Das glaub ich ja nicht. 440 00:43:27,640 --> 00:43:29,520 Sieh an, wer wieder da ist. 441 00:43:33,520 --> 00:43:34,520 Hi. 442 00:43:35,840 --> 00:43:36,680 Hallo. 443 00:43:38,960 --> 00:43:42,040 Sagen Sie nicht, unser mysteriöser Käufer 444 00:43:42,120 --> 00:43:43,320 hat Sie hergebeten. 445 00:43:43,400 --> 00:43:44,640 Sein Anwalt. 446 00:43:45,880 --> 00:43:46,960 Er bestand darauf. 447 00:43:47,480 --> 00:43:49,880 Er scheint ja alles über uns zu wissen. 448 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 Ihr verkauft also alles? An einen Unbekannten? 449 00:43:55,800 --> 00:44:00,360 Meine welken, dornigen Rosen kann haben, wer immer sie will. 450 00:44:02,080 --> 00:44:05,080 Übrigens möchte ich Sie daran erinnern, 451 00:44:05,600 --> 00:44:08,600 dass Sie vom Erlös keinen Cent abbekommen. 452 00:44:09,160 --> 00:44:12,400 Sie sind nicht länger Arnauds Erbin, da… 453 00:44:12,480 --> 00:44:14,200 Da Mathieu mein Vater ist. 454 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Ja. 455 00:44:16,320 --> 00:44:17,160 Ich weiß. 456 00:44:20,680 --> 00:44:22,000 Keine Sorge. 457 00:44:23,040 --> 00:44:24,120 Ich will nichts. 458 00:44:25,360 --> 00:44:26,280 Nicht von euch. 459 00:44:28,680 --> 00:44:30,280 Und doch sind Sie hier. 460 00:44:30,880 --> 00:44:34,080 Vielleicht musste ich es noch ein letztes Mal sehen. 461 00:44:35,240 --> 00:44:37,800 Um mich zu erinnern, wie egal mir das Gut ist. 462 00:44:38,400 --> 00:44:40,080 Da wären wir schon zwei. 463 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 -Drei. -Mir ist es nicht egal. 464 00:44:43,720 --> 00:44:44,560 Ich meine, 465 00:44:44,640 --> 00:44:47,800 wir müssen es doch nicht verscherbeln. 466 00:44:47,880 --> 00:44:49,960 "Verscherbeln", komm schon. 467 00:44:50,560 --> 00:44:52,000 Der Preis stimmt. 468 00:44:52,640 --> 00:44:54,040 Unerwarteterweise. 469 00:44:54,120 --> 00:44:56,880 Alles, was wir durchlebten, der ganze Albtraum… 470 00:44:56,960 --> 00:44:58,680 -War das umsonst? -Hör auf. 471 00:44:59,560 --> 00:45:01,880 Du wolltest doch selbst abhauen. 472 00:45:01,960 --> 00:45:06,200 -Jetzt kämpfst du für unsere Schulden? -Ich will nichts überstürzen. 473 00:45:06,280 --> 00:45:09,720 -Wir werden für Hadriens Taten bestraft. -Lass ihn da raus. 474 00:45:19,560 --> 00:45:21,640 Wir haben es noch nicht verdaut, aber… 475 00:45:23,480 --> 00:45:24,400 Das wird schon. 476 00:45:31,880 --> 00:45:33,240 Du auch hier? 477 00:45:34,600 --> 00:45:35,440 Wie schön. 478 00:45:38,040 --> 00:45:39,440 Also verkaufen wir. 479 00:45:41,440 --> 00:45:44,200 Verkaufen und vergessen? So wie du, Mama. 480 00:45:44,280 --> 00:45:47,000 Immer noch keine Erinnerung an das in der Klinik? 481 00:45:47,080 --> 00:45:47,920 Nichts. 482 00:45:48,520 --> 00:45:51,480 Mein Hirn hat alles gelöscht. 483 00:45:53,160 --> 00:45:56,000 Als eine Art Selbstschutz. 484 00:45:56,080 --> 00:45:57,960 Hadrien bekam, was er wollte. 485 00:45:59,240 --> 00:46:00,720 Das Gut ist am Ende. 486 00:46:00,800 --> 00:46:03,480 Die Familie vermutlich auch. Toll. Er gewinnt. 487 00:46:03,560 --> 00:46:04,400 Hör auf. 488 00:46:05,680 --> 00:46:06,760 Er ist mein Sohn. 489 00:46:09,200 --> 00:46:11,040 Macht mir das etwa nichts aus? 490 00:46:12,480 --> 00:46:15,320 Frag ich mich nicht, wie er so was tun konnte? 491 00:46:16,680 --> 00:46:20,440 Ich will verkaufen, weil ich hier sonst eingehen würde. 492 00:46:27,040 --> 00:46:28,040 Alba. 493 00:46:29,600 --> 00:46:31,720 Ich hab Ihnen nie gedankt. 494 00:46:32,840 --> 00:46:34,720 Sie retteten mir das Leben. 495 00:46:35,520 --> 00:46:36,600 Danke. 496 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Gern geschehen. 497 00:46:46,160 --> 00:46:47,800 Ok, wer will Schampus? 498 00:46:47,880 --> 00:46:50,600 -Solang wir warten? -Du weißt, ich bin trocken. 499 00:46:50,680 --> 00:46:53,120 Für mich auch nicht. Aus Solidarität. 500 00:46:53,920 --> 00:46:55,000 Lucie, willst du? 501 00:46:55,080 --> 00:46:56,160 Nein. 502 00:47:03,120 --> 00:47:04,960 Ich bitte Sie, Alba. 503 00:47:05,480 --> 00:47:08,680 Ich hab dieses Trauerspiel satt. 504 00:47:09,960 --> 00:47:12,120 Es ist das letzte Mal, dass wir uns sehen. 505 00:47:18,520 --> 00:47:19,880 Darauf trinke ich. 506 00:47:21,600 --> 00:47:22,720 Auf die Familie. 507 00:47:29,920 --> 00:47:31,080 Auf die Familie. 508 00:47:35,040 --> 00:47:36,280 Auf die Familie. 509 00:47:42,240 --> 00:47:45,920 Und lasst uns nicht vergessen, wie großartig es ist, 510 00:47:46,640 --> 00:47:48,440 nicht zu wissen, was kommt. 511 00:49:49,400 --> 00:49:53,480 Untertitel von: Carolin Polter 33938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.