Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:27,720
-Siehst du was?
-Nein.
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,400
-Ich komm nicht an mein Messer.
-Warte.
3
00:00:32,479 --> 00:00:34,800
Scheiße. Ich kann's fühlen. Komm schon.
4
00:00:35,880 --> 00:00:39,000
Ich hab's. Ja, hab's. Hier.
5
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
Fester.
6
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
Komm schon.
7
00:00:51,600 --> 00:00:52,840
Wir kommen hier raus.
8
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
Aussteigen.
9
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Los, raus!
10
00:01:24,240 --> 00:01:25,760
Los, schneller. Los!
11
00:01:42,160 --> 00:01:43,280
Auf die Knie.
12
00:01:44,200 --> 00:01:46,600
Auf die Knie. Da. Du auch.
13
00:01:46,680 --> 00:01:48,960
Komm her. Auf die Knie.
14
00:01:54,480 --> 00:01:55,600
Willst du deine Mama?
15
00:01:56,440 --> 00:01:57,760
Alles wird gut.
16
00:01:58,600 --> 00:01:59,880
Willst du deine Mama?
17
00:02:00,560 --> 00:02:01,400
Ja.
18
00:02:01,480 --> 00:02:02,600
Fass ihn nicht an.
19
00:02:07,320 --> 00:02:08,600
-Was tust du?
-Klappe.
20
00:02:09,560 --> 00:02:10,840
Gib mir deine Hände.
21
00:02:15,080 --> 00:02:16,040
Mama.
22
00:02:16,120 --> 00:02:16,960
Ich bin da.
23
00:02:17,040 --> 00:02:19,440
Ich bin da, Schatz. Ich bin da. Hör zu.
24
00:02:20,840 --> 00:02:21,920
Mach die Augen zu.
25
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
Mama.
26
00:02:23,880 --> 00:02:25,200
Halt dir die Ohren zu.
27
00:02:27,840 --> 00:02:29,000
Alles wird gut.
28
00:02:37,960 --> 00:02:39,400
Du bist eine gute Mutter.
29
00:02:49,720 --> 00:02:52,840
Es wär einfacher gewesen,
wärst du wie geplant gestorben.
30
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
Hilfe!
31
00:03:24,360 --> 00:03:26,840
Doch du kamst zurück wie eine Kakerlake.
32
00:03:26,920 --> 00:03:28,560
Du hast alles vermasselt!
33
00:03:47,640 --> 00:03:50,200
Ich musste dich im Auge behalten.
34
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
Wer hat dann den Bullen getötet?
35
00:04:04,640 --> 00:04:08,640
Du kannst es nicht lassen, was?
Du musst immer weiterbohren, oder?
36
00:04:09,200 --> 00:04:10,560
Wen deckst du?
37
00:04:11,200 --> 00:04:15,160
Wen? Du hast Arnaud nicht allein ermordet.
38
00:04:16,560 --> 00:04:18,640
-Du hast einen Komplizen.
-Klappe.
39
00:04:18,720 --> 00:04:20,200
-Wer ist es?
-Klappe.
40
00:04:20,279 --> 00:04:21,959
-Sag's mir!
-Mama, hör auf!
41
00:04:22,040 --> 00:04:23,080
Klappe.
42
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Mach's gut, Alba.
43
00:04:29,120 --> 00:04:30,000
Lauf, Léo!
44
00:04:34,760 --> 00:04:35,880
Lass los!
45
00:04:37,200 --> 00:04:38,040
Lass los!
46
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
Ich bring dich um!
47
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Hör auf!
48
00:05:03,720 --> 00:05:05,600
Es ist vorbei.
49
00:05:06,120 --> 00:05:06,960
Es ist vorbei.
50
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
Es ist vorbei.
51
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Mama?
52
00:05:34,240 --> 00:05:39,680
UNTER DER SCHWARZEN SONNE
53
00:05:52,120 --> 00:05:54,840
GENIESS DAS HEUTE,
ES KÖNNTE KEIN MORGEN GEBEN!
54
00:06:30,440 --> 00:06:32,880
HOFFNUNG IST DIE STÜTZE DER WELT
55
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Na, Paulette?
56
00:06:46,600 --> 00:06:47,680
Alles ok?
57
00:07:00,920 --> 00:07:01,760
Und?
58
00:07:01,840 --> 00:07:03,160
Geht's uns besser?
59
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
Nach einem guten Frühstück?
60
00:07:05,880 --> 00:07:07,080
Die Leiterin.
61
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Ich will zu ihr.
62
00:07:09,560 --> 00:07:10,840
Alles zu seiner Zeit.
63
00:07:11,600 --> 00:07:13,160
Und Schritt für Schritt.
64
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
Die sind nur für etwas mehr Ruhe.
65
00:07:21,560 --> 00:07:22,760
Ich bin nicht krank!
66
00:07:28,360 --> 00:07:31,200
Hätten Sie sie lieber
durch einen Schlauch?
67
00:07:46,280 --> 00:07:47,960
Na bitte. Halb so schlimm.
68
00:07:48,040 --> 00:07:49,680
Schönen Tag, Béatrice.
69
00:08:13,560 --> 00:08:15,240
Sind Sie dazu befugt?
70
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Hören Sie.
71
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
Es gab
72
00:08:19,720 --> 00:08:22,440
ein großes Missverständnis.
73
00:08:24,640 --> 00:08:26,120
Sie gehören hier nicht hin.
74
00:08:27,360 --> 00:08:28,240
Danke.
75
00:08:29,800 --> 00:08:32,039
Endlich jemand Vernünftiges.
76
00:08:32,679 --> 00:08:34,159
Das sagen alle.
77
00:08:34,240 --> 00:08:37,880
Aber das wird schon.
Bald wollen Sie hier nicht mehr weg.
78
00:08:38,559 --> 00:08:39,440
Aber…
79
00:08:39,520 --> 00:08:40,919
Ich muss hier raus.
80
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Ich flehe Sie an.
81
00:08:42,559 --> 00:08:45,040
Sie können um Besuch bitten.
82
00:08:45,760 --> 00:08:48,120
Oder jemand anrufen, wenn Sie wollen.
83
00:08:48,680 --> 00:08:50,400
Das ist kein Gefängnis.
84
00:08:54,240 --> 00:08:58,600
Falls Sie jedoch die Polizei rufen wollen:
Die wird nicht kommen.
85
00:08:59,200 --> 00:09:00,520
Die kennt uns gut.
86
00:09:19,000 --> 00:09:21,240
…wenn du mich leiden siehst
87
00:09:21,760 --> 00:09:25,600
Diese harten ZeitenWenn du nicht weißt, was du sagen sollst
88
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
Und einfach gehen musst
89
00:09:28,640 --> 00:09:31,760
Du wirst sie vergessenDas Lächeln, die Blicke
90
00:09:31,840 --> 00:09:34,400
Die von "für immer" sprachen
91
00:09:34,480 --> 00:09:38,200
All die WorteDie wir nie zu vergessen schworen
92
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
SPRACHNACHRICHT
KLINIK JOUR NOUVEAU
93
00:09:40,600 --> 00:09:43,600
Du wirst mich vergessen
94
00:09:44,800 --> 00:09:47,440
Hallo, Schatz. Ich bin's. Deine Mutter.
95
00:09:47,520 --> 00:09:49,640
Ich werd nicht sauer, versprochen.
96
00:09:49,720 --> 00:09:52,080
Das zwischen uns war ein Missverständnis.
97
00:09:52,560 --> 00:09:53,600
Also…
98
00:09:53,680 --> 00:09:56,240
So was kommt in den besten Familien vor.
99
00:09:56,720 --> 00:09:59,800
Vor allem zwischen Mutter und Tochter. Ja.
100
00:09:59,880 --> 00:10:03,000
Aber du musst mich wirklichabholen kommen.
101
00:10:03,720 --> 00:10:06,720
Ich kann hier nicht bleiben. Verstehst du?
102
00:10:07,480 --> 00:10:09,360
Du bist etwas zu weit gegangen.
103
00:10:10,520 --> 00:10:12,280
Geh ran, bitte.
104
00:10:12,880 --> 00:10:14,080
Geh ran.
105
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
Lucie?
106
00:10:16,320 --> 00:10:18,400
Lucie, komm sofort…
107
00:10:18,480 --> 00:10:21,320
Hol mich sofort hier raus,du kleines Stück…
108
00:10:21,400 --> 00:10:23,080
…du schneller atmest
109
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
Dein Blick sich verklärt
110
00:10:25,240 --> 00:10:29,160
Wenn du mit ihr schläfstWirst du mich
111
00:10:29,240 --> 00:10:31,880
Wirst du mich vergessen
112
00:10:31,960 --> 00:10:34,120
Mich vergessen
113
00:10:40,160 --> 00:10:42,880
Alba, haben Sie verstanden,
was ich gesagt hab?
114
00:10:44,120 --> 00:10:44,960
Ja.
115
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
Valentin tötete Arnaud
und wollte es mir anhängen.
116
00:10:50,200 --> 00:10:53,440
Arnaud Lasserre waren
in Bezug auf ihn Zweifel gekommen.
117
00:10:53,920 --> 00:10:56,520
Also fasste Valentin einen Entschluss.
118
00:10:57,240 --> 00:11:00,880
Bislang wissen wir,
dass er überall Augen und Ohren hatte,
119
00:11:02,560 --> 00:11:05,160
um diese Videos an Perverse zu verkaufen.
120
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
Und um alle auszuspionieren.
121
00:11:12,680 --> 00:11:15,920
Wir glauben,
er hat Arnauds Computer gehackt.
122
00:11:17,040 --> 00:11:21,480
So erfuhr er von Ihrer Existenz.
Er fand eine Kopie des Testaments.
123
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Verrückt.
124
00:11:27,800 --> 00:11:28,640
Alba.
125
00:11:30,880 --> 00:11:33,000
Ob im Van oder dort oben:
126
00:11:33,080 --> 00:11:35,960
Hörten Sie ihn je
mit einem Komplizen sprechen?
127
00:11:36,040 --> 00:11:37,720
-Oder einen erwähnen?
-Nein.
128
00:11:37,800 --> 00:11:38,760
Sicher nicht?
129
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Was genau hat er der Pflückerin angetan?
130
00:11:49,160 --> 00:11:52,240
Er suchte sich jede Saison
die vulnerabelste aus.
131
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
Ginge ich zurück nach Tunis…
132
00:11:54,320 --> 00:11:56,120
Er gab den Beschützer.
133
00:11:57,080 --> 00:11:59,560
Er versprach ihr französische Papiere.
134
00:12:01,640 --> 00:12:02,560
Im Gegenzug
135
00:12:03,880 --> 00:12:07,840
musste sie sich in jenen Nächtenstark betäuben lassen.
136
00:12:07,920 --> 00:12:09,480
Das versprach Valentin?
137
00:12:10,080 --> 00:12:11,600
Er brachte sie ins Haus.
138
00:12:13,320 --> 00:12:14,680
Wo er sie Kunden anbot.
139
00:12:16,440 --> 00:12:19,080
Valentin saß zwei Jahre für Zuhälterei.
140
00:12:20,560 --> 00:12:22,960
Danach änderte er seine Identität.
141
00:12:23,800 --> 00:12:26,240
Er verschwand und landete auf dem Gut.
142
00:12:26,320 --> 00:12:27,360
ASCHENPUTTEL
143
00:12:27,920 --> 00:12:29,440
Bald verfiel er in alte Muster.
144
00:12:29,520 --> 00:12:30,360
DORNRÖSCHEN
145
00:12:30,720 --> 00:12:34,320
Verzeihung, wieso fanden Sie das
erst jetzt heraus?
146
00:12:35,040 --> 00:12:40,080
Haben Sie nach dem Tod meines Großvaters
nicht alle engen Mitarbeitenden überprüft?
147
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
Nicht?
148
00:12:42,520 --> 00:12:46,400
Nein, Sie belästigten meine Mandantin,
die selbst ein Opfer war.
149
00:12:49,280 --> 00:12:50,600
Nach Léos Entführung:
150
00:12:50,680 --> 00:12:53,600
Was wollten Sie mit ihm auf der Party?
151
00:12:53,680 --> 00:12:55,280
Was wollte Valentin?
152
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Ich…
153
00:12:59,920 --> 00:13:01,200
Ich bin müde.
154
00:13:01,280 --> 00:13:04,000
Ich… Ich will nur zu meinem Sohn.
155
00:13:05,080 --> 00:13:07,520
Capitaine, da Sie diesen Abend erwähnen:
156
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
Jacques,
157
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
der Notar,
158
00:13:11,280 --> 00:13:12,360
woran starb er?
159
00:13:14,040 --> 00:13:15,280
An einem Herzinfarkt.
160
00:13:15,880 --> 00:13:20,680
Das ist das Problem mit meiner Familie.
Man braucht ein starkes Herz für sie.
161
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Samira!
162
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
Hey.
163
00:14:03,440 --> 00:14:05,840
Hey, wartet. Hey, was macht ihr da?
164
00:14:05,920 --> 00:14:07,400
Hey, nehmt das raus.
165
00:14:07,880 --> 00:14:10,880
Samira! Bleiben Sie.
Wir stehen alle unter Schock.
166
00:14:10,960 --> 00:14:13,240
Valentin hat uns alle verarscht, ok?
167
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
Ich kann die Ernte nicht allein beenden.
168
00:14:16,680 --> 00:14:22,000
Müssen Sie nicht. Sie haben Ihre Familie.
Mutter, Schwester. Ein tolles Team.
169
00:14:22,080 --> 00:14:25,680
Es ist nicht meine Schuld.
Ich hab den Arsch sogar gefeuert.
170
00:14:25,760 --> 00:14:26,840
Oh, stimmt.
171
00:14:26,920 --> 00:14:30,720
Er konnte Verbrechen begehen,
überall Kameras installieren,
172
00:14:30,800 --> 00:14:32,320
und Sie wussten nichts?
173
00:14:32,400 --> 00:14:34,640
-Nein.
-Das ist ja noch schlimmer.
174
00:14:34,720 --> 00:14:35,760
Warten Sie.
175
00:14:35,840 --> 00:14:38,520
Warten Sie, Mann. Nicht losfahren. Bitte.
176
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
-Ich hab keine Zeit.
-Warten Sie. Hören Sie.
177
00:14:41,840 --> 00:14:45,760
Wieso bekamen Sie wohl nichts mit?
Weil wir Ihnen egal sind.
178
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Samira.
179
00:14:53,800 --> 00:14:55,560
Das könnt ihr nicht machen!
180
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
Was machst du hier?
181
00:15:12,640 --> 00:15:15,280
Willst du mit mir Schluss machen?
182
00:15:15,360 --> 00:15:18,840
Was? Nein, überhaupt nicht.
Warum sagst du das?
183
00:15:18,920 --> 00:15:23,160
Wieso gehst du nicht ans Handy,
antwortest nicht auf Nachrichten, E-Mails?
184
00:15:23,240 --> 00:15:26,320
Nein, komm schon.
Ich hatte Familienprobleme.
185
00:15:26,400 --> 00:15:29,160
Aber jetzt bin ich ganz dein, versprochen.
186
00:15:33,760 --> 00:15:35,240
Lucie, wir haben ein Problem.
187
00:15:39,840 --> 00:15:40,680
Ollie.
188
00:15:41,640 --> 00:15:43,160
Wir haben ein Problem.
189
00:15:43,240 --> 00:15:44,240
Ach, Scheiße.
190
00:15:45,520 --> 00:15:46,800
Was will der jetzt?
191
00:15:46,880 --> 00:15:47,880
Hallo?
192
00:15:48,800 --> 00:15:50,840
Wir werden das nicht kommentieren.
193
00:15:51,840 --> 00:15:52,920
Manon.
194
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
Wegen der Sache auf der Party.
195
00:15:56,600 --> 00:15:58,440
-Ich…
-Keine Sorge.
196
00:15:58,520 --> 00:16:02,200
Du schuldest mir keine Erklärung.
Hauptsache, dir geht's gut.
197
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Ich komm gleich.
198
00:16:18,960 --> 00:16:20,200
Was hast du jetzt vor?
199
00:16:21,400 --> 00:16:25,400
Ich bekomme eine Bleibe.
Sie versuchen, mir Papiere zu besorgen.
200
00:16:26,200 --> 00:16:27,360
Danach…
201
00:16:29,560 --> 00:16:30,960
Keine Ahnung.
202
00:16:32,520 --> 00:16:33,800
Bist du ganz allein?
203
00:16:33,880 --> 00:16:36,960
Nein, Samira ist unterwegs.
Sie wird bei mir bleiben.
204
00:16:38,640 --> 00:16:39,640
Ok.
205
00:16:44,360 --> 00:16:46,360
Ich tat, worum du gebeten hast.
206
00:16:46,440 --> 00:16:47,760
Ich hab nichts gesagt.
207
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Danke.
208
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
Wer immer es ist:
209
00:17:03,280 --> 00:17:05,560
Finde ihn und lass ihn büßen.
210
00:17:09,640 --> 00:17:14,040
Der Blauwal versucht noch immer,seinen unbändigen Appetit zu stillen.
211
00:17:14,720 --> 00:17:19,680
Aber manchmal wird ermehrere Tage hintereinander nicht fressen.
212
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Hey.
213
00:17:38,160 --> 00:17:39,440
Red bitte mit mir.
214
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
Red mit mir.
215
00:17:45,920 --> 00:17:47,120
Wer ist mein Vater?
216
00:17:49,400 --> 00:17:50,880
Wieso kenn ich ihn nicht?
217
00:17:51,560 --> 00:17:53,200
Wieso redest du nie über ihn?
218
00:17:56,760 --> 00:17:58,520
Das ist kein guter Zeitpunkt.
219
00:17:58,600 --> 00:18:02,200
Doch. Ich wär fast gestorben,
ohne seinen Namen zu kennen.
220
00:18:05,920 --> 00:18:06,920
Dimitri.
221
00:18:09,040 --> 00:18:10,360
Er hieß Dimitri.
222
00:18:12,720 --> 00:18:14,280
Ist das Notizbuch von ihm?
223
00:18:15,800 --> 00:18:17,360
Sind es seine Zeichnungen?
224
00:18:22,640 --> 00:18:23,960
Er war talentiert.
225
00:18:24,560 --> 00:18:26,200
Er konnte super zeichnen.
226
00:18:28,440 --> 00:18:30,640
Ich war sehr jung, als ich ihn traf.
227
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
Sehr jung und sehr verliebt.
228
00:18:35,800 --> 00:18:38,200
Wieso sagst du "er war"?
229
00:18:44,720 --> 00:18:46,120
Weil er gestorben ist.
230
00:18:50,160 --> 00:18:51,160
Wie?
231
00:18:55,000 --> 00:18:56,320
Wie starb er?
232
00:18:57,800 --> 00:18:58,680
Er war…
233
00:19:00,480 --> 00:19:02,120
Er war jemand, der…
234
00:19:05,400 --> 00:19:07,240
Er hatte psychisch zu kämpfen.
235
00:19:11,960 --> 00:19:12,840
Er fing an,
236
00:19:13,440 --> 00:19:14,280
zu trinken
237
00:19:14,800 --> 00:19:15,680
und
238
00:19:16,680 --> 00:19:18,080
Substanzen zu nehmen.
239
00:19:18,160 --> 00:19:19,800
Er war nicht mehr derselbe.
240
00:19:21,040 --> 00:19:22,240
Er wurde…
241
00:19:25,120 --> 00:19:26,280
…gemein, weißt du?
242
00:19:28,320 --> 00:19:29,840
Gemein und gefährlich.
243
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
-Glaub ich nicht.
-Doch.
244
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Es stimmt.
245
00:19:36,440 --> 00:19:37,920
Unschön, ich weiß.
246
00:19:38,880 --> 00:19:40,960
Darum wollte ich nichts sagen.
247
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
Was heißt "gefährlich"?
248
00:19:46,640 --> 00:19:48,080
-Léo…
-Was heißt es?
249
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
Eines Nachts,
250
00:19:59,480 --> 00:20:00,840
du warst noch ein Baby…
251
00:20:05,760 --> 00:20:07,160
…ist er durchgedreht.
252
00:20:07,760 --> 00:20:09,080
Er flippte aus.
253
00:20:10,720 --> 00:20:12,240
Er hat mich angegriffen.
254
00:20:15,280 --> 00:20:16,880
Ich hatte Angst um dich.
255
00:20:17,560 --> 00:20:20,320
Ich wollte dich nur schützen,
verstehst du?
256
00:20:22,200 --> 00:20:23,880
Starb er an dem Abend?
257
00:20:26,400 --> 00:20:27,640
Er ging auf mich los.
258
00:20:33,000 --> 00:20:34,160
Ich stieß ihn weg.
259
00:20:36,160 --> 00:20:37,240
Er ist gestürzt.
260
00:20:39,960 --> 00:20:41,200
Ich wartete,
261
00:20:41,800 --> 00:20:43,400
dass er aufsteht, aber…
262
00:20:48,080 --> 00:20:49,560
Er bewegte sich nicht.
263
00:20:51,560 --> 00:20:52,640
Also
264
00:20:52,720 --> 00:20:55,720
starb mein Vater deinetwegen?
265
00:21:01,120 --> 00:21:02,480
Ich hab dich beschützt.
266
00:21:02,560 --> 00:21:04,960
Ich würde nie zulassen,
dass man dir wehtut.
267
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Nie!
268
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
Zu spät.
269
00:21:15,960 --> 00:21:18,760
Aber Pinguine sind gesellige Tiere.
270
00:21:18,840 --> 00:21:23,040
Das müssen sie sein, um zu überleben.
271
00:21:23,120 --> 00:21:24,600
Gehst du bitte?
272
00:21:46,040 --> 00:21:49,360
Wie gesagt:
Meine Familie gibt keinen Kommentar ab.
273
00:21:49,440 --> 00:21:51,400
-Bitte, es dauert nicht lange.
-D…
274
00:21:51,480 --> 00:21:53,480
Nur zwei, drei Fragen. Könnten…
275
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
Hallo?
276
00:21:56,040 --> 00:21:57,360
Störe ich?
277
00:22:00,080 --> 00:22:02,600
Ein Prostitutionsring reicht wohl nicht.
278
00:22:02,680 --> 00:22:04,720
-Wieso nicht noch Drogen?
-Wow…
279
00:22:06,360 --> 00:22:10,400
-Wir müssen mit den Journalisten reden.
-Klar, los, sprich. Los.
280
00:22:10,480 --> 00:22:11,560
Los. Ich höre.
281
00:22:11,640 --> 00:22:13,800
"Los. Ich höre." Keine Ahnung. Ich…
282
00:22:14,880 --> 00:22:17,120
"Ich höre." Was weiß ich? Ich bin…
283
00:22:17,640 --> 00:22:19,040
-"Ich bin…"
-Was?
284
00:22:21,960 --> 00:22:23,760
Tolle Pressemitteilung.
285
00:22:24,360 --> 00:22:26,760
Super. Soll ich das aufschreiben?
286
00:22:26,840 --> 00:22:29,160
Hör auf. Wieso gehst du mich an?
287
00:22:31,080 --> 00:22:33,600
Wir müssen zusammenarbeiten, ok?
288
00:22:35,000 --> 00:22:36,280
Zusammenarbeiten?
289
00:22:38,320 --> 00:22:39,320
Wieso?
290
00:22:41,640 --> 00:22:43,440
Die Saison ist gelaufen, oder?
291
00:22:44,440 --> 00:22:48,760
Unser Name auf ewig beschmutzt.
Unsere Rosen jucken keinen mehr.
292
00:22:48,840 --> 00:22:51,560
Wir sind ruiniert.
Was daran kapierst du nicht?
293
00:22:53,480 --> 00:22:55,440
Immerhin wusste Mama, was abgeht.
294
00:22:55,520 --> 00:22:59,440
Hol sie doch, wenn du sie vermisst.
Aber ich bleibe hier.
295
00:23:00,280 --> 00:23:03,400
Sie ist sicher nicht unschuldig.
Sie gehört dorthin.
296
00:23:05,760 --> 00:23:09,200
Wir finden eine Lösung.
Jetzt sind wir mal dran.
297
00:23:11,080 --> 00:23:12,520
Hab etwas Vertrauen.
298
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Ihre Kinder können diese Krise
also nicht allein bewältigen.
299
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
Doch seit dem Tod Ihres Mannes
300
00:23:29,480 --> 00:23:33,360
soll Ihr Verhalten
besorgniserregend gewesen sein.
301
00:23:33,440 --> 00:23:36,040
Ich hielt ihre Beobachtungen
für ausreichend,
302
00:23:36,120 --> 00:23:38,680
um Sie zwangseinweisen zu lassen.
303
00:23:38,760 --> 00:23:39,680
Ich bitte Sie.
304
00:23:39,760 --> 00:23:42,680
Dürfte ich fragen,
welche Beobachtungen das waren?
305
00:23:42,760 --> 00:23:44,720
Ihr unberechenbares Verhalten.
306
00:23:45,920 --> 00:23:50,440
Die unerwartete, gar impulsive Verlobung,
die Ihr Urteilsvermögen infrage stellt.
307
00:23:50,520 --> 00:23:51,400
Unfassbar.
308
00:23:51,480 --> 00:23:55,800
Der Verdacht Ihrer Kinder,
dass Sie in den Mord involviert waren.
309
00:23:55,880 --> 00:23:57,720
Na ja, gut, ich meine,
310
00:23:57,800 --> 00:24:01,680
falls verrückt nicht reicht,
machen wir sie noch zur Mörderin.
311
00:24:03,400 --> 00:24:04,440
"Toxisch."
312
00:24:05,320 --> 00:24:07,680
So nennt Ihre Tochter Ihr Verhältnis.
313
00:24:07,760 --> 00:24:08,600
Aber…
314
00:24:09,200 --> 00:24:10,720
Sie ist die Toxische.
315
00:24:10,800 --> 00:24:13,680
Sie macht seit ihrer Geburt Probleme.
316
00:24:14,200 --> 00:24:16,800
-Leiden Sie unter der Mutterschaft?
-Nein.
317
00:24:16,880 --> 00:24:19,880
Mutterschaft ist
ein Glücksmoment nach dem anderen.
318
00:24:22,360 --> 00:24:26,760
Das war Sarkasmus,
falls Sie es nicht bemerkt haben.
319
00:24:26,840 --> 00:24:27,760
Schon klar.
320
00:24:27,840 --> 00:24:29,040
Dann ist ja gut.
321
00:24:29,760 --> 00:24:32,280
Sie sind ja so expressiv wie ein Croupier.
322
00:24:32,760 --> 00:24:33,600
Und bitte:
323
00:24:33,680 --> 00:24:37,640
Springen Sie auf den Zug nicht auch auf.
Ich bin nicht spielsüchtig.
324
00:24:39,240 --> 00:24:42,000
Glauben Sie, ich vermute ein Suchtproblem?
325
00:24:42,080 --> 00:24:45,880
Ja, weil Sie versuchen,
mich mit Ihren Fragen reinzulegen.
326
00:24:47,160 --> 00:24:49,920
Das ist eine interessante Wortwahl.
327
00:24:51,520 --> 00:24:53,120
"Reinzulegen."
328
00:24:54,360 --> 00:24:56,440
Fühlen Sie sich oft reingelegt?
329
00:24:59,720 --> 00:25:01,400
Mein Mann hinterging mich.
330
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Meine Kinder
331
00:25:05,480 --> 00:25:06,560
hintergingen mich.
332
00:25:08,920 --> 00:25:10,320
Das ist Grund genug,
333
00:25:11,240 --> 00:25:13,800
anderen gegenüber misstrauisch zu sein.
334
00:25:14,280 --> 00:25:15,400
Oder?
335
00:25:22,960 --> 00:25:24,760
Tut mir leid, aber das nervt.
336
00:25:29,320 --> 00:25:30,280
Bitte.
337
00:25:31,960 --> 00:25:33,800
Lassen Sie mich gehen. Bitte.
338
00:25:34,560 --> 00:25:35,640
Nein, Béatrice.
339
00:25:35,720 --> 00:25:38,720
-Lassen Sie mich gehen.
-Ihnen geht's nicht gut.
340
00:25:39,760 --> 00:25:41,800
Solange Sie das nicht akzeptieren,
341
00:25:41,880 --> 00:25:42,720
bleiben Sie.
342
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
KLINIK
343
00:25:55,000 --> 00:25:56,360
Bitte, Hubert.
344
00:26:17,280 --> 00:26:18,400
Hallo, Béatrice.
345
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
Gut geschlafen?
346
00:26:23,080 --> 00:26:24,200
Guten Appetit.
347
00:26:24,920 --> 00:26:26,280
Haben Sie mich vermisst?
348
00:26:29,440 --> 00:26:30,560
Joséphine.
349
00:26:35,240 --> 00:26:36,200
KLINIK
350
00:26:56,080 --> 00:26:57,680
Du kannst es nicht lassen.
351
00:27:00,080 --> 00:27:02,600
Du denkst an diesen anderen Hurensohn,
352
00:27:02,680 --> 00:27:05,000
der dir deinen Sohn wegnehmen wollte.
353
00:27:06,640 --> 00:27:09,120
Eine normale Mutter wäre jetzt da drin.
354
00:27:10,080 --> 00:27:12,760
Sie würde Léo um Vergebung anflehen.
355
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Hör mir gut zu.
356
00:27:18,920 --> 00:27:21,440
Das Einzige, was ich nicht bereue, ist,
357
00:27:22,880 --> 00:27:24,240
dich getötet zu haben.
358
00:27:41,920 --> 00:27:42,760
Alles ok?
359
00:27:43,680 --> 00:27:46,120
Bist du im Krankenhaus? Wie geht's Léo?
360
00:27:46,920 --> 00:27:47,800
Alba?
361
00:27:48,320 --> 00:27:50,320
-Hörst du mich?
-Ich hab gelogen.
362
00:27:52,040 --> 00:27:53,680
Sie waren zu zweit.
363
00:27:55,760 --> 00:27:57,880
Valentin war nur eine Marionette.
364
00:27:59,560 --> 00:28:00,720
Ich versteh nicht.
365
00:28:01,760 --> 00:28:03,080
Wieso hast du gelogen?
366
00:28:03,160 --> 00:28:07,040
Hör mal, mir geht was nicht aus dem Kopf.Irgendetwas passt nicht.
367
00:28:07,600 --> 00:28:10,680
-Arnaud hatte noch ein Geheimnis.-Was meinst du?
368
00:28:11,320 --> 00:28:12,400
Meine Mutter.
369
00:28:14,920 --> 00:28:17,600
Die Pflückerin,
die Arnaud geschwängert hat.
370
00:28:19,040 --> 00:28:21,120
Woher weißt du, ob sie Pflückerin war?
371
00:28:21,720 --> 00:28:22,800
Sieh mich an.
372
00:28:25,120 --> 00:28:27,000
Arnaud war immer auf dem Gut.
373
00:28:28,840 --> 00:28:29,960
Ok, wo bist du?
374
00:28:30,040 --> 00:28:31,160
Wir müssen reden.
375
00:28:31,240 --> 00:28:34,120
Manon, wenn ich rausfinde,
wer meine Mutter ist,
376
00:28:35,640 --> 00:28:38,240
versteh ich das Ganze hier vielleicht.
377
00:28:38,840 --> 00:28:40,240
Wer mich fertigmachen will.
378
00:28:40,760 --> 00:28:44,320
Valentin war allein.
Er ist tot. Punkt. Ok?
379
00:28:44,400 --> 00:28:45,440
Tut mir leid.
380
00:28:46,800 --> 00:28:48,400
Ich muss das beenden.
381
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
ZUTRITT VERBOTEN
382
00:29:20,000 --> 00:29:23,840
SPEISESAAL
383
00:29:45,600 --> 00:29:46,560
Hallo.
384
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
Wie geht's?
385
00:29:49,040 --> 00:29:49,920
Wer bist du?
386
00:29:50,440 --> 00:29:51,760
Ich bin Hadrien.
387
00:29:52,520 --> 00:29:53,640
Manons Bruder.
388
00:29:54,240 --> 00:29:56,880
Sie sagte, ich solle dich besuchen.
389
00:29:57,560 --> 00:29:58,960
Scheinbar sind wir Cousins.
390
00:30:00,080 --> 00:30:01,080
Und?
391
00:30:01,840 --> 00:30:03,480
Ich wollte nach dir sehen.
392
00:30:07,720 --> 00:30:10,760
Komisch.
Als Kind stand ich auch auf Mythologie.
393
00:30:11,440 --> 00:30:13,160
Das Buch ödet mich an.
394
00:30:17,160 --> 00:30:18,920
Hast du das mal probiert?
395
00:30:20,640 --> 00:30:21,920
Bogenschießen.
396
00:30:22,400 --> 00:30:23,560
Nein.
397
00:30:24,160 --> 00:30:25,080
Willst du?
398
00:30:25,160 --> 00:30:26,000
Jetzt?
399
00:30:26,080 --> 00:30:27,360
Ja, wieso nicht?
400
00:30:27,840 --> 00:30:32,120
Ich weiß nicht. Ich hab den Kopf voll.
Außerdem kenn ich dich nicht.
401
00:30:32,200 --> 00:30:34,400
Das könnten wir damit ändern, oder?
402
00:30:34,480 --> 00:30:36,440
Es wird dich aufmuntern.
403
00:30:36,520 --> 00:30:38,720
Das sag ich dir als Profi-Grübler.
404
00:30:39,920 --> 00:30:41,400
Ich darf nicht weg.
405
00:30:42,680 --> 00:30:43,880
Das macht es erst cool.
406
00:30:45,120 --> 00:30:46,320
Die Luft ist rein.
407
00:30:48,560 --> 00:30:49,560
Also?
408
00:30:53,600 --> 00:30:55,520
-Hast du etwa Angst?
-Nein.
409
00:30:56,440 --> 00:30:57,800
Dann lass uns gehen.
410
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Hier.
411
00:31:07,120 --> 00:31:07,960
Danke.
412
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
Ich fahr ins Hotel.
413
00:31:14,280 --> 00:31:16,400
Sag Bescheid, wenn du Klarheit hast.
414
00:31:17,640 --> 00:31:20,280
Über all das und…
415
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Und über uns.
416
00:31:23,240 --> 00:31:25,080
Halt mich nicht zu lange hin.
417
00:31:42,600 --> 00:31:43,920
Ich liebe dich.
418
00:32:04,160 --> 00:32:06,600
Joséphine griff Sie einfach an, grundlos?
419
00:32:09,160 --> 00:32:12,160
Zum Glück wurden keine Sehnen beschädigt.
420
00:32:12,800 --> 00:32:14,120
Sie hatten Glück.
421
00:32:15,280 --> 00:32:17,240
Das war nicht immer so, oder?
422
00:32:17,760 --> 00:32:20,360
-Sie war anfangs total instabil.
-Stimmt.
423
00:32:20,440 --> 00:32:23,320
Bevor wir die richtige Behandlung
für sie fanden.
424
00:32:24,560 --> 00:32:26,080
Ist sie schon lange hier?
425
00:32:26,720 --> 00:32:29,040
Das wären jetzt zehn Jahre?
426
00:32:29,680 --> 00:32:30,760
Machst du Witze?
427
00:32:31,320 --> 00:32:35,640
Das war noch unterm alten Leiter.
Sie war total neben der Spur.
428
00:32:36,400 --> 00:32:38,520
Paranoid, aggressiv.
429
00:32:39,040 --> 00:32:42,160
Sagte, man habe sie reingelegt.
430
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
Reingelegt, ja. Klar.
431
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
Ja. Die Schwiegerfamilie scheinbar.
432
00:32:48,880 --> 00:32:51,360
Der Leiter sollte auch mit drinstecken.
433
00:32:51,440 --> 00:32:52,280
Weißt du noch?
434
00:32:53,040 --> 00:32:55,920
Noch eine,
die ihr Leben für eine Soap hielt.
435
00:34:00,320 --> 00:34:01,160
2012.
436
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
2005.
437
00:34:08,040 --> 00:34:08,880
2000.
438
00:34:10,960 --> 00:34:12,639
JULI
AUGUST
439
00:34:12,719 --> 00:34:14,560
PERSONALBÖGEN
440
00:34:29,400 --> 00:34:30,840
PERSONALBOGEN
441
00:34:33,239 --> 00:34:34,239
Brahim.
442
00:34:37,800 --> 00:34:38,840
Chadia, nein.
443
00:34:43,760 --> 00:34:44,880
Was ist mit dir?
444
00:35:00,360 --> 00:35:01,680
VERWALTUNG
445
00:35:07,960 --> 00:35:09,240
JANUAR
MÄRZ
446
00:35:21,920 --> 00:35:22,960
KOSTBARE FOTOS
447
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Na bitte.
448
00:35:46,640 --> 00:35:47,720
Das war gut.
449
00:35:49,120 --> 00:35:50,120
Was hast du?
450
00:35:52,240 --> 00:35:53,720
Was? Willst du zurück?
451
00:35:54,320 --> 00:35:55,240
Nein, aber…
452
00:35:56,320 --> 00:35:57,720
Ich weiß seit heute,
453
00:35:58,720 --> 00:36:00,560
dass mein Vater tot ist.
454
00:36:03,440 --> 00:36:05,800
Scheiße. Tut mir leid.
455
00:36:06,520 --> 00:36:10,800
Nein, schon gut. Ich meine…
Ich kannte ihn nicht. Es ändert nichts.
456
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
Doch, tut es.
457
00:36:13,040 --> 00:36:16,720
Es wäre komisch,
das über meine Mutter zu erfahren.
458
00:36:17,600 --> 00:36:21,800
-Auch wenn sie nicht da ist.
-Du hattest auch nur ein Elternteil?
459
00:36:21,880 --> 00:36:24,240
Ja. Und zwar was für einen Vater.
460
00:36:28,760 --> 00:36:30,960
Glaubst du ihm, wenn er dir was erzählt?
461
00:36:32,280 --> 00:36:33,400
Was zum Beispiel?
462
00:36:34,160 --> 00:36:37,400
Wenn er dir sagt,
dass er dich beschützen will.
463
00:36:38,200 --> 00:36:39,920
Ich finde es besser,
464
00:36:41,000 --> 00:36:42,680
mich selbst zu schützen.
465
00:38:07,840 --> 00:38:09,040
Joséphine?
466
00:38:09,840 --> 00:38:11,560
Joséphine.
467
00:38:13,680 --> 00:38:15,400
Joséphine.
468
00:38:17,520 --> 00:38:19,840
Nein. Ganz ruhig.
469
00:38:20,360 --> 00:38:22,960
Ganz ruhig. Ich bin nicht Ihr Feind.
470
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
Was ist passiert?
471
00:38:26,920 --> 00:38:28,600
Wer hat Ihnen das angetan?
472
00:38:29,480 --> 00:38:32,840
Sehen Sie mich an.
Ich hatte nichts damit zu tun.
473
00:38:34,560 --> 00:38:38,880
Ich dachte, Sie wären abgehauen,
um irgendwo neu anzufangen.
474
00:38:38,960 --> 00:38:41,160
Nicht, dass Sie hier verrotten.
475
00:38:45,120 --> 00:38:46,800
-Reden Sie mit mir.
-Nein.
476
00:38:47,960 --> 00:38:49,080
Reden Sie mit mir.
477
00:38:52,040 --> 00:38:54,800
Mann, ich hatte vergessen,
wie stur Sie sind.
478
00:38:54,880 --> 00:38:56,800
Ich hatte nichts hiermit zu tun.
479
00:38:58,480 --> 00:39:00,440
Wir mochten einander nicht,
480
00:39:00,520 --> 00:39:04,080
aber so etwas hätte ich Ihnen nie angetan.
481
00:39:09,200 --> 00:39:12,280
Also, reden Sie mit mir.
482
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
Reden Sie mit mir.
483
00:39:16,400 --> 00:39:18,920
EMPFANG
484
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
Hallo?
485
00:39:53,880 --> 00:39:56,720
Hallo? Ja, ich bin's. Nein!
486
00:39:56,800 --> 00:39:59,720
Leg nicht auf. Nicht auflegen. Hör zu.
487
00:39:59,800 --> 00:40:00,640
Hör zu.
488
00:40:01,760 --> 00:40:05,040
Du musst mir glauben.
Hörst du? Du musst mir glauben.
489
00:40:22,840 --> 00:40:24,800
Was verschafft mir die Ehre?
490
00:40:28,000 --> 00:40:29,720
Ich muss dich was fragen.
491
00:40:45,200 --> 00:40:46,920
Willst du was trinken?
492
00:40:54,960 --> 00:40:58,440
Ich muss noch was fertig machen,
aber ich hör dir zu.
493
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
Die Pflückerin.
494
00:41:15,440 --> 00:41:16,440
Rechts.
495
00:41:18,520 --> 00:41:20,000
Weißt du, wie sie heißt?
496
00:41:22,920 --> 00:41:26,440
Ich erinnere mich ja kaum
an die vom letzten Jahr.
497
00:41:31,320 --> 00:41:32,760
Das ist lange her.
498
00:41:34,320 --> 00:41:35,680
Fünfundzwanzig Jahre.
499
00:41:37,320 --> 00:41:38,680
Wo hast du das her?
500
00:41:41,040 --> 00:41:42,720
Ich suche meine Mutter.
501
00:41:44,760 --> 00:41:47,000
Was hat die damit zu tun?
502
00:41:48,360 --> 00:41:50,680
Glaubst du etwa, das ist sie?
503
00:41:52,240 --> 00:41:53,120
Ist es das?
504
00:41:56,200 --> 00:41:57,400
Das Datum
505
00:41:58,000 --> 00:41:59,120
würde passen.
506
00:42:01,000 --> 00:42:03,440
Arnaud stellte sie im September 2000 ein.
507
00:42:04,240 --> 00:42:05,520
Er verführte sie.
508
00:42:06,240 --> 00:42:07,560
Oder zwang sie.
509
00:42:09,880 --> 00:42:11,840
Im Frühjahr 2001 war die Geburt.
510
00:42:17,720 --> 00:42:19,360
Reine Spekulation.
511
00:42:19,920 --> 00:42:21,440
Du weißt das nicht.
512
00:42:22,400 --> 00:42:23,600
Du weißt nichts.
513
00:42:27,040 --> 00:42:28,880
Es könnte jede von ihnen sein.
514
00:42:32,800 --> 00:42:34,000
Schon komisch.
515
00:42:36,160 --> 00:42:37,800
Ihr Personalbogen fehlt.
516
00:42:39,280 --> 00:42:40,280
Als einziger.
517
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
Wieso?
518
00:42:44,680 --> 00:42:46,200
Damit sie nicht gefunden wird.
519
00:42:56,680 --> 00:42:57,640
Außerdem…
520
00:42:58,760 --> 00:43:00,400
Wir ähneln uns.
521
00:43:01,160 --> 00:43:02,240
Findest du nicht?
522
00:43:15,320 --> 00:43:16,640
Lässt du nie locker?
523
00:43:19,800 --> 00:43:21,440
Liegt mir wohl im Blut.
524
00:43:30,160 --> 00:43:31,240
Entschuldige mich.
525
00:43:53,920 --> 00:43:54,960
Wo bist du?
526
00:43:55,560 --> 00:43:58,520
Ich wollte wirklich zu dir, weißt du? Ich…
527
00:43:59,760 --> 00:44:01,320
Ich war auf dem Weg, aber…
528
00:44:02,000 --> 00:44:03,520
Warte. Was passiert hier?
529
00:44:06,600 --> 00:44:09,360
Heißt das, du kommst nicht? Ist es das?
530
00:44:11,080 --> 00:44:12,080
Ich…
531
00:44:13,600 --> 00:44:15,720
Nein. Ich kann hier nicht weg. Ich…
532
00:44:16,640 --> 00:44:18,280
Ich muss bei Mathieu bleiben.
533
00:44:19,080 --> 00:44:20,520
Lucie, hör zu.
534
00:44:20,600 --> 00:44:22,800
Du schuldest deinem Bruder nichts.
535
00:44:24,920 --> 00:44:25,920
Doch.
536
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
Doch.
537
00:44:30,360 --> 00:44:31,200
Denn seine…
538
00:44:32,200 --> 00:44:36,000
Seine Situation heute
ist teilweise meine Schuld.
539
00:44:38,880 --> 00:44:43,560
Als wir jung waren, hab ich ihn mal…
Ich erwischte ihn mit einer Pflückerin.
540
00:44:43,640 --> 00:44:47,320
Ich weiß nicht wieso,
aber ich spionierte ihnen nach.
541
00:44:47,400 --> 00:44:48,400
Und ich…
542
00:44:49,440 --> 00:44:51,720
Ich begriff, dass sie sich liebten.
543
00:44:51,800 --> 00:44:54,640
Er wollte sich
von Joséphine scheiden lassen.
544
00:44:55,160 --> 00:44:56,440
Ich drehte durch.
545
00:44:57,760 --> 00:45:00,880
Ich drehte durch,
weil Joséphine so viel geerbt hatte.
546
00:45:00,960 --> 00:45:04,520
Mein Vater hatte sie überredet,
ins Gut zu investieren.
547
00:45:04,600 --> 00:45:08,200
Ohne sie wären wir ruiniert gewesen.
Das Gut wäre…
548
00:45:13,080 --> 00:45:15,280
Also sagte ich meinem Vater alles.
549
00:45:16,440 --> 00:45:21,440
Ich weiß nicht, was passiert ist,
aber am nächsten Tag war sie weg, und ich…
550
00:45:23,240 --> 00:45:28,200
Ich traute mich nie, zu fragen.
Ich hab nie etwas gesagt. Ich sah…
551
00:45:30,440 --> 00:45:32,720
Mein Bruder kam fast um vor Kummer.
552
00:45:32,800 --> 00:45:35,360
Ich sah ihn leiden, sich kaputtmachen.
553
00:45:35,440 --> 00:45:37,160
Und ich hab nichts getan.
554
00:45:45,760 --> 00:45:49,640
Tut mir leid, ich kann nicht…Ich kann ihn nicht allein lassen.
555
00:45:50,360 --> 00:45:51,520
Es tut mir leid.
556
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Alba?
557
00:46:37,560 --> 00:46:38,840
Alba?
558
00:46:48,440 --> 00:46:51,600
KOSTBARE FOTOS
559
00:47:33,480 --> 00:47:35,360
Das mag ich auch am liebsten.
560
00:47:39,280 --> 00:47:40,840
Du ließt Arnaud büßen.
561
00:47:42,840 --> 00:47:44,040
Du hast ihn getötet,
562
00:47:45,160 --> 00:47:47,200
als du mich im Testament sahst.
563
00:47:48,640 --> 00:47:50,080
Da wurde dir klar,
564
00:47:50,800 --> 00:47:53,400
dass er deine Pflückerin
geschwängert hatte.
565
00:47:55,600 --> 00:47:57,480
-Es ist nicht, wie du denkst.
-Ach ja?
566
00:47:58,720 --> 00:48:02,200
Du wolltest es mir anhängen.
Aus Rache. Um mich loszuwerden.
567
00:48:03,040 --> 00:48:06,040
Weißt du was?
Du hast einen großen Fehler gemacht.
568
00:48:06,560 --> 00:48:08,320
Du hast meinen Sohn benutzt.
569
00:48:09,160 --> 00:48:11,200
Und meinen Sohn packt niemand an.
570
00:48:12,840 --> 00:48:14,160
Stopp! Tu das nicht!
571
00:48:14,680 --> 00:48:15,800
Lass los!
572
00:48:17,400 --> 00:48:18,360
Beruhige dich!
573
00:48:18,880 --> 00:48:19,720
Hör auf!
574
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
Hör auf!
575
00:48:31,320 --> 00:48:33,000
Arnaud ist nicht dein Vater.
576
00:48:35,640 --> 00:48:36,520
Ich bin es.
577
00:48:40,000 --> 00:48:41,040
Ich bin es.
578
00:48:44,360 --> 00:48:45,200
Du lügst.
579
00:48:45,280 --> 00:48:47,640
Ich schwöre, du bist meine Tochter.
580
00:48:49,360 --> 00:48:50,240
Meine Tochter.
581
00:48:52,440 --> 00:48:53,640
Was sagst du da?
582
00:49:03,200 --> 00:49:05,640
Ich hätte alles für meine Familie getan.
583
00:49:07,400 --> 00:49:08,480
Selbst das Schlimmste.
584
00:49:15,280 --> 00:49:17,760
Dann sah ich, wie sehr du ihr ähnelst.
585
00:49:21,120 --> 00:49:22,880
Du ähnelst ihr so, verdammt.
586
00:49:25,640 --> 00:49:26,960
Es machte mich irre.
587
00:49:30,600 --> 00:49:32,560
Ich bekam es nicht aus dem Kopf…
588
00:49:34,920 --> 00:49:36,280
Ich war wie besessen.
589
00:49:38,200 --> 00:49:40,160
Ich hatte dich angezeigt,
590
00:49:42,080 --> 00:49:43,520
aber musste es wissen.
591
00:49:45,040 --> 00:49:47,120
Die Ergebnisse hauten mich um.
592
00:49:51,080 --> 00:49:54,360
Ich wusste vorher
nicht mal von deiner Existenz.
593
00:50:00,360 --> 00:50:01,840
Ich hab dir nichts angehängt.
594
00:50:04,120 --> 00:50:05,680
Und Papa nicht getötet.
595
00:50:07,040 --> 00:50:10,760
Wieso hat er mich dann
in sein Testament aufgenommen?
596
00:50:10,840 --> 00:50:15,080
-Behauptete, ich sei sein Kind?
-Das versteh ich ja selbst nicht.
597
00:50:17,880 --> 00:50:19,280
Ich versteh es nicht.
598
00:50:22,920 --> 00:50:24,240
Sag mir ihren Namen.
599
00:50:28,760 --> 00:50:30,000
Sag mir ihren Namen.
600
00:50:33,640 --> 00:50:34,640
Nadia.
601
00:50:38,680 --> 00:50:39,960
Sie hieß Nadia.
602
00:50:42,480 --> 00:50:44,120
Ich war verrückt nach ihr.
603
00:50:46,640 --> 00:50:49,400
Ich wollte meine Frau,
Joséphine, verlassen.
604
00:50:50,000 --> 00:50:51,600
Aber sie verschwand.
605
00:50:52,320 --> 00:50:53,720
Ohne ein Wort.
606
00:50:54,280 --> 00:50:56,360
Kein Wort über die Schwangerschaft.
607
00:51:00,440 --> 00:51:01,800
Ich hatte keine Ahnung.
608
00:51:05,120 --> 00:51:07,800
Es tut mir leid.
Ich hab dich nicht verstoßen.
609
00:51:09,600 --> 00:51:10,880
Das hab ich nicht.
610
00:51:39,080 --> 00:51:41,800
-Hallo? Ja, ich bin's.
-Béatrice?
611
00:51:41,880 --> 00:51:45,360
Nein! Leg nicht auf.Nicht auflegen. Hör zu.
612
00:51:46,520 --> 00:51:50,440
Du musst mir glauben.Deine Mutter ist bei mir in der Klinik.
613
00:51:51,360 --> 00:51:52,680
Komm schnell.
614
00:51:53,240 --> 00:51:54,640
Zimmer 102.
615
00:51:55,120 --> 00:51:56,520
102.
616
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
EMPFANG
617
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Untertitel von: Carolin Polter
41982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.