All language subtitles for Unter.der.schwarzen.Sonne.S01E05.Red.mit.mir.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 -Siehst du was? -Nein. 2 00:00:27,800 --> 00:00:30,400 -Ich komm nicht an mein Messer. -Warte. 3 00:00:32,479 --> 00:00:34,800 Scheiße. Ich kann's fühlen. Komm schon. 4 00:00:35,880 --> 00:00:39,000 Ich hab's. Ja, hab's. Hier. 5 00:00:47,360 --> 00:00:48,440 Fester. 6 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 Komm schon. 7 00:00:51,600 --> 00:00:52,840 Wir kommen hier raus. 8 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 Aussteigen. 9 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Los, raus! 10 00:01:24,240 --> 00:01:25,760 Los, schneller. Los! 11 00:01:42,160 --> 00:01:43,280 Auf die Knie. 12 00:01:44,200 --> 00:01:46,600 Auf die Knie. Da. Du auch. 13 00:01:46,680 --> 00:01:48,960 Komm her. Auf die Knie. 14 00:01:54,480 --> 00:01:55,600 Willst du deine Mama? 15 00:01:56,440 --> 00:01:57,760 Alles wird gut. 16 00:01:58,600 --> 00:01:59,880 Willst du deine Mama? 17 00:02:00,560 --> 00:02:01,400 Ja. 18 00:02:01,480 --> 00:02:02,600 Fass ihn nicht an. 19 00:02:07,320 --> 00:02:08,600 -Was tust du? -Klappe. 20 00:02:09,560 --> 00:02:10,840 Gib mir deine Hände. 21 00:02:15,080 --> 00:02:16,040 Mama. 22 00:02:16,120 --> 00:02:16,960 Ich bin da. 23 00:02:17,040 --> 00:02:19,440 Ich bin da, Schatz. Ich bin da. Hör zu. 24 00:02:20,840 --> 00:02:21,920 Mach die Augen zu. 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Mama. 26 00:02:23,880 --> 00:02:25,200 Halt dir die Ohren zu. 27 00:02:27,840 --> 00:02:29,000 Alles wird gut. 28 00:02:37,960 --> 00:02:39,400 Du bist eine gute Mutter. 29 00:02:49,720 --> 00:02:52,840 Es wär einfacher gewesen, wärst du wie geplant gestorben. 30 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 Hilfe! 31 00:03:24,360 --> 00:03:26,840 Doch du kamst zurück wie eine Kakerlake. 32 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 Du hast alles vermasselt! 33 00:03:47,640 --> 00:03:50,200 Ich musste dich im Auge behalten. 34 00:04:01,240 --> 00:04:03,320 Wer hat dann den Bullen getötet? 35 00:04:04,640 --> 00:04:08,640 Du kannst es nicht lassen, was? Du musst immer weiterbohren, oder? 36 00:04:09,200 --> 00:04:10,560 Wen deckst du? 37 00:04:11,200 --> 00:04:15,160 Wen? Du hast Arnaud nicht allein ermordet. 38 00:04:16,560 --> 00:04:18,640 -Du hast einen Komplizen. -Klappe. 39 00:04:18,720 --> 00:04:20,200 -Wer ist es? -Klappe. 40 00:04:20,279 --> 00:04:21,959 -Sag's mir! -Mama, hör auf! 41 00:04:22,040 --> 00:04:23,080 Klappe. 42 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Mach's gut, Alba. 43 00:04:29,120 --> 00:04:30,000 Lauf, Léo! 44 00:04:34,760 --> 00:04:35,880 Lass los! 45 00:04:37,200 --> 00:04:38,040 Lass los! 46 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 Ich bring dich um! 47 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Hör auf! 48 00:05:03,720 --> 00:05:05,600 Es ist vorbei. 49 00:05:06,120 --> 00:05:06,960 Es ist vorbei. 50 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Es ist vorbei. 51 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Mama? 52 00:05:34,240 --> 00:05:39,680 UNTER DER SCHWARZEN SONNE 53 00:05:52,120 --> 00:05:54,840 GENIESS DAS HEUTE, ES KÖNNTE KEIN MORGEN GEBEN! 54 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 HOFFNUNG IST DIE STÜTZE DER WELT 55 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Na, Paulette? 56 00:06:46,600 --> 00:06:47,680 Alles ok? 57 00:07:00,920 --> 00:07:01,760 Und? 58 00:07:01,840 --> 00:07:03,160 Geht's uns besser? 59 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 Nach einem guten Frühstück? 60 00:07:05,880 --> 00:07:07,080 Die Leiterin. 61 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 Ich will zu ihr. 62 00:07:09,560 --> 00:07:10,840 Alles zu seiner Zeit. 63 00:07:11,600 --> 00:07:13,160 Und Schritt für Schritt. 64 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Die sind nur für etwas mehr Ruhe. 65 00:07:21,560 --> 00:07:22,760 Ich bin nicht krank! 66 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Hätten Sie sie lieber durch einen Schlauch? 67 00:07:46,280 --> 00:07:47,960 Na bitte. Halb so schlimm. 68 00:07:48,040 --> 00:07:49,680 Schönen Tag, Béatrice. 69 00:08:13,560 --> 00:08:15,240 Sind Sie dazu befugt? 70 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 Hören Sie. 71 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Es gab 72 00:08:19,720 --> 00:08:22,440 ein großes Missverständnis. 73 00:08:24,640 --> 00:08:26,120 Sie gehören hier nicht hin. 74 00:08:27,360 --> 00:08:28,240 Danke. 75 00:08:29,800 --> 00:08:32,039 Endlich jemand Vernünftiges. 76 00:08:32,679 --> 00:08:34,159 Das sagen alle. 77 00:08:34,240 --> 00:08:37,880 Aber das wird schon. Bald wollen Sie hier nicht mehr weg. 78 00:08:38,559 --> 00:08:39,440 Aber… 79 00:08:39,520 --> 00:08:40,919 Ich muss hier raus. 80 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Ich flehe Sie an. 81 00:08:42,559 --> 00:08:45,040 Sie können um Besuch bitten. 82 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 Oder jemand anrufen, wenn Sie wollen. 83 00:08:48,680 --> 00:08:50,400 Das ist kein Gefängnis. 84 00:08:54,240 --> 00:08:58,600 Falls Sie jedoch die Polizei rufen wollen: Die wird nicht kommen. 85 00:08:59,200 --> 00:09:00,520 Die kennt uns gut. 86 00:09:19,000 --> 00:09:21,240 …wenn du mich leiden siehst 87 00:09:21,760 --> 00:09:25,600 Diese harten Zeiten Wenn du nicht weißt, was du sagen sollst 88 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 Und einfach gehen musst 89 00:09:28,640 --> 00:09:31,760 Du wirst sie vergessen Das Lächeln, die Blicke 90 00:09:31,840 --> 00:09:34,400 Die von "für immer" sprachen 91 00:09:34,480 --> 00:09:38,200 All die Worte Die wir nie zu vergessen schworen 92 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 SPRACHNACHRICHT KLINIK JOUR NOUVEAU 93 00:09:40,600 --> 00:09:43,600 Du wirst mich vergessen 94 00:09:44,800 --> 00:09:47,440 Hallo, Schatz. Ich bin's. Deine Mutter. 95 00:09:47,520 --> 00:09:49,640 Ich werd nicht sauer, versprochen. 96 00:09:49,720 --> 00:09:52,080 Das zwischen uns war ein Missverständnis. 97 00:09:52,560 --> 00:09:53,600 Also… 98 00:09:53,680 --> 00:09:56,240 So was kommt in den besten Familien vor. 99 00:09:56,720 --> 00:09:59,800 Vor allem zwischen Mutter und Tochter. Ja. 100 00:09:59,880 --> 00:10:03,000 Aber du musst mich wirklich abholen kommen. 101 00:10:03,720 --> 00:10:06,720 Ich kann hier nicht bleiben. Verstehst du? 102 00:10:07,480 --> 00:10:09,360 Du bist etwas zu weit gegangen. 103 00:10:10,520 --> 00:10:12,280 Geh ran, bitte. 104 00:10:12,880 --> 00:10:14,080 Geh ran. 105 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 Lucie? 106 00:10:16,320 --> 00:10:18,400 Lucie, komm sofort… 107 00:10:18,480 --> 00:10:21,320 Hol mich sofort hier raus, du kleines Stück… 108 00:10:21,400 --> 00:10:23,080 …du schneller atmest 109 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 Dein Blick sich verklärt 110 00:10:25,240 --> 00:10:29,160 Wenn du mit ihr schläfst Wirst du mich 111 00:10:29,240 --> 00:10:31,880 Wirst du mich vergessen 112 00:10:31,960 --> 00:10:34,120 Mich vergessen 113 00:10:40,160 --> 00:10:42,880 Alba, haben Sie verstanden, was ich gesagt hab? 114 00:10:44,120 --> 00:10:44,960 Ja. 115 00:10:46,520 --> 00:10:49,440 Valentin tötete Arnaud und wollte es mir anhängen. 116 00:10:50,200 --> 00:10:53,440 Arnaud Lasserre waren in Bezug auf ihn Zweifel gekommen. 117 00:10:53,920 --> 00:10:56,520 Also fasste Valentin einen Entschluss. 118 00:10:57,240 --> 00:11:00,880 Bislang wissen wir, dass er überall Augen und Ohren hatte, 119 00:11:02,560 --> 00:11:05,160 um diese Videos an Perverse zu verkaufen. 120 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 Und um alle auszuspionieren. 121 00:11:12,680 --> 00:11:15,920 Wir glauben, er hat Arnauds Computer gehackt. 122 00:11:17,040 --> 00:11:21,480 So erfuhr er von Ihrer Existenz. Er fand eine Kopie des Testaments. 123 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Verrückt. 124 00:11:27,800 --> 00:11:28,640 Alba. 125 00:11:30,880 --> 00:11:33,000 Ob im Van oder dort oben: 126 00:11:33,080 --> 00:11:35,960 Hörten Sie ihn je mit einem Komplizen sprechen? 127 00:11:36,040 --> 00:11:37,720 -Oder einen erwähnen? -Nein. 128 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 Sicher nicht? 129 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Was genau hat er der Pflückerin angetan? 130 00:11:49,160 --> 00:11:52,240 Er suchte sich jede Saison die vulnerabelste aus. 131 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 Ginge ich zurück nach Tunis… 132 00:11:54,320 --> 00:11:56,120 Er gab den Beschützer. 133 00:11:57,080 --> 00:11:59,560 Er versprach ihr französische Papiere. 134 00:12:01,640 --> 00:12:02,560 Im Gegenzug 135 00:12:03,880 --> 00:12:07,840 musste sie sich in jenen Nächten stark betäuben lassen. 136 00:12:07,920 --> 00:12:09,480 Das versprach Valentin? 137 00:12:10,080 --> 00:12:11,600 Er brachte sie ins Haus. 138 00:12:13,320 --> 00:12:14,680 Wo er sie Kunden anbot. 139 00:12:16,440 --> 00:12:19,080 Valentin saß zwei Jahre für Zuhälterei. 140 00:12:20,560 --> 00:12:22,960 Danach änderte er seine Identität. 141 00:12:23,800 --> 00:12:26,240 Er verschwand und landete auf dem Gut. 142 00:12:26,320 --> 00:12:27,360 ASCHENPUTTEL 143 00:12:27,920 --> 00:12:29,440 Bald verfiel er in alte Muster. 144 00:12:29,520 --> 00:12:30,360 DORNRÖSCHEN 145 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Verzeihung, wieso fanden Sie das erst jetzt heraus? 146 00:12:35,040 --> 00:12:40,080 Haben Sie nach dem Tod meines Großvaters nicht alle engen Mitarbeitenden überprüft? 147 00:12:40,160 --> 00:12:41,160 Nicht? 148 00:12:42,520 --> 00:12:46,400 Nein, Sie belästigten meine Mandantin, die selbst ein Opfer war. 149 00:12:49,280 --> 00:12:50,600 Nach Léos Entführung: 150 00:12:50,680 --> 00:12:53,600 Was wollten Sie mit ihm auf der Party? 151 00:12:53,680 --> 00:12:55,280 Was wollte Valentin? 152 00:12:57,960 --> 00:12:58,960 Ich… 153 00:12:59,920 --> 00:13:01,200 Ich bin müde. 154 00:13:01,280 --> 00:13:04,000 Ich… Ich will nur zu meinem Sohn. 155 00:13:05,080 --> 00:13:07,520 Capitaine, da Sie diesen Abend erwähnen: 156 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 Jacques, 157 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 der Notar, 158 00:13:11,280 --> 00:13:12,360 woran starb er? 159 00:13:14,040 --> 00:13:15,280 An einem Herzinfarkt. 160 00:13:15,880 --> 00:13:20,680 Das ist das Problem mit meiner Familie. Man braucht ein starkes Herz für sie. 161 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Samira! 162 00:14:01,600 --> 00:14:02,600 Hey. 163 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 Hey, wartet. Hey, was macht ihr da? 164 00:14:05,920 --> 00:14:07,400 Hey, nehmt das raus. 165 00:14:07,880 --> 00:14:10,880 Samira! Bleiben Sie. Wir stehen alle unter Schock. 166 00:14:10,960 --> 00:14:13,240 Valentin hat uns alle verarscht, ok? 167 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 Ich kann die Ernte nicht allein beenden. 168 00:14:16,680 --> 00:14:22,000 Müssen Sie nicht. Sie haben Ihre Familie. Mutter, Schwester. Ein tolles Team. 169 00:14:22,080 --> 00:14:25,680 Es ist nicht meine Schuld. Ich hab den Arsch sogar gefeuert. 170 00:14:25,760 --> 00:14:26,840 Oh, stimmt. 171 00:14:26,920 --> 00:14:30,720 Er konnte Verbrechen begehen, überall Kameras installieren, 172 00:14:30,800 --> 00:14:32,320 und Sie wussten nichts? 173 00:14:32,400 --> 00:14:34,640 -Nein. -Das ist ja noch schlimmer. 174 00:14:34,720 --> 00:14:35,760 Warten Sie. 175 00:14:35,840 --> 00:14:38,520 Warten Sie, Mann. Nicht losfahren. Bitte. 176 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 -Ich hab keine Zeit. -Warten Sie. Hören Sie. 177 00:14:41,840 --> 00:14:45,760 Wieso bekamen Sie wohl nichts mit? Weil wir Ihnen egal sind. 178 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Samira. 179 00:14:53,800 --> 00:14:55,560 Das könnt ihr nicht machen! 180 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 Was machst du hier? 181 00:15:12,640 --> 00:15:15,280 Willst du mit mir Schluss machen? 182 00:15:15,360 --> 00:15:18,840 Was? Nein, überhaupt nicht. Warum sagst du das? 183 00:15:18,920 --> 00:15:23,160 Wieso gehst du nicht ans Handy, antwortest nicht auf Nachrichten, E-Mails? 184 00:15:23,240 --> 00:15:26,320 Nein, komm schon. Ich hatte Familienprobleme. 185 00:15:26,400 --> 00:15:29,160 Aber jetzt bin ich ganz dein, versprochen. 186 00:15:33,760 --> 00:15:35,240 Lucie, wir haben ein Problem. 187 00:15:39,840 --> 00:15:40,680 Ollie. 188 00:15:41,640 --> 00:15:43,160 Wir haben ein Problem. 189 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 Ach, Scheiße. 190 00:15:45,520 --> 00:15:46,800 Was will der jetzt? 191 00:15:46,880 --> 00:15:47,880 Hallo? 192 00:15:48,800 --> 00:15:50,840 Wir werden das nicht kommentieren. 193 00:15:51,840 --> 00:15:52,920 Manon. 194 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 Wegen der Sache auf der Party. 195 00:15:56,600 --> 00:15:58,440 -Ich… -Keine Sorge. 196 00:15:58,520 --> 00:16:02,200 Du schuldest mir keine Erklärung. Hauptsache, dir geht's gut. 197 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Ich komm gleich. 198 00:16:18,960 --> 00:16:20,200 Was hast du jetzt vor? 199 00:16:21,400 --> 00:16:25,400 Ich bekomme eine Bleibe. Sie versuchen, mir Papiere zu besorgen. 200 00:16:26,200 --> 00:16:27,360 Danach… 201 00:16:29,560 --> 00:16:30,960 Keine Ahnung. 202 00:16:32,520 --> 00:16:33,800 Bist du ganz allein? 203 00:16:33,880 --> 00:16:36,960 Nein, Samira ist unterwegs. Sie wird bei mir bleiben. 204 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Ok. 205 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Ich tat, worum du gebeten hast. 206 00:16:46,440 --> 00:16:47,760 Ich hab nichts gesagt. 207 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Danke. 208 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 Wer immer es ist: 209 00:17:03,280 --> 00:17:05,560 Finde ihn und lass ihn büßen. 210 00:17:09,640 --> 00:17:14,040 Der Blauwal versucht noch immer, seinen unbändigen Appetit zu stillen. 211 00:17:14,720 --> 00:17:19,680 Aber manchmal wird er mehrere Tage hintereinander nicht fressen. 212 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Hey. 213 00:17:38,160 --> 00:17:39,440 Red bitte mit mir. 214 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 Red mit mir. 215 00:17:45,920 --> 00:17:47,120 Wer ist mein Vater? 216 00:17:49,400 --> 00:17:50,880 Wieso kenn ich ihn nicht? 217 00:17:51,560 --> 00:17:53,200 Wieso redest du nie über ihn? 218 00:17:56,760 --> 00:17:58,520 Das ist kein guter Zeitpunkt. 219 00:17:58,600 --> 00:18:02,200 Doch. Ich wär fast gestorben, ohne seinen Namen zu kennen. 220 00:18:05,920 --> 00:18:06,920 Dimitri. 221 00:18:09,040 --> 00:18:10,360 Er hieß Dimitri. 222 00:18:12,720 --> 00:18:14,280 Ist das Notizbuch von ihm? 223 00:18:15,800 --> 00:18:17,360 Sind es seine Zeichnungen? 224 00:18:22,640 --> 00:18:23,960 Er war talentiert. 225 00:18:24,560 --> 00:18:26,200 Er konnte super zeichnen. 226 00:18:28,440 --> 00:18:30,640 Ich war sehr jung, als ich ihn traf. 227 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 Sehr jung und sehr verliebt. 228 00:18:35,800 --> 00:18:38,200 Wieso sagst du "er war"? 229 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 Weil er gestorben ist. 230 00:18:50,160 --> 00:18:51,160 Wie? 231 00:18:55,000 --> 00:18:56,320 Wie starb er? 232 00:18:57,800 --> 00:18:58,680 Er war… 233 00:19:00,480 --> 00:19:02,120 Er war jemand, der… 234 00:19:05,400 --> 00:19:07,240 Er hatte psychisch zu kämpfen. 235 00:19:11,960 --> 00:19:12,840 Er fing an, 236 00:19:13,440 --> 00:19:14,280 zu trinken 237 00:19:14,800 --> 00:19:15,680 und 238 00:19:16,680 --> 00:19:18,080 Substanzen zu nehmen. 239 00:19:18,160 --> 00:19:19,800 Er war nicht mehr derselbe. 240 00:19:21,040 --> 00:19:22,240 Er wurde… 241 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 …gemein, weißt du? 242 00:19:28,320 --> 00:19:29,840 Gemein und gefährlich. 243 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 -Glaub ich nicht. -Doch. 244 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Es stimmt. 245 00:19:36,440 --> 00:19:37,920 Unschön, ich weiß. 246 00:19:38,880 --> 00:19:40,960 Darum wollte ich nichts sagen. 247 00:19:43,920 --> 00:19:45,280 Was heißt "gefährlich"? 248 00:19:46,640 --> 00:19:48,080 -Léo… -Was heißt es? 249 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Eines Nachts, 250 00:19:59,480 --> 00:20:00,840 du warst noch ein Baby… 251 00:20:05,760 --> 00:20:07,160 …ist er durchgedreht. 252 00:20:07,760 --> 00:20:09,080 Er flippte aus. 253 00:20:10,720 --> 00:20:12,240 Er hat mich angegriffen. 254 00:20:15,280 --> 00:20:16,880 Ich hatte Angst um dich. 255 00:20:17,560 --> 00:20:20,320 Ich wollte dich nur schützen, verstehst du? 256 00:20:22,200 --> 00:20:23,880 Starb er an dem Abend? 257 00:20:26,400 --> 00:20:27,640 Er ging auf mich los. 258 00:20:33,000 --> 00:20:34,160 Ich stieß ihn weg. 259 00:20:36,160 --> 00:20:37,240 Er ist gestürzt. 260 00:20:39,960 --> 00:20:41,200 Ich wartete, 261 00:20:41,800 --> 00:20:43,400 dass er aufsteht, aber… 262 00:20:48,080 --> 00:20:49,560 Er bewegte sich nicht. 263 00:20:51,560 --> 00:20:52,640 Also 264 00:20:52,720 --> 00:20:55,720 starb mein Vater deinetwegen? 265 00:21:01,120 --> 00:21:02,480 Ich hab dich beschützt. 266 00:21:02,560 --> 00:21:04,960 Ich würde nie zulassen, dass man dir wehtut. 267 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 Nie! 268 00:21:09,320 --> 00:21:10,440 Zu spät. 269 00:21:15,960 --> 00:21:18,760 Aber Pinguine sind gesellige Tiere. 270 00:21:18,840 --> 00:21:23,040 Das müssen sie sein, um zu überleben. 271 00:21:23,120 --> 00:21:24,600 Gehst du bitte? 272 00:21:46,040 --> 00:21:49,360 Wie gesagt: Meine Familie gibt keinen Kommentar ab. 273 00:21:49,440 --> 00:21:51,400 -Bitte, es dauert nicht lange. -D… 274 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 Nur zwei, drei Fragen. Könnten… 275 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 Hallo? 276 00:21:56,040 --> 00:21:57,360 Störe ich? 277 00:22:00,080 --> 00:22:02,600 Ein Prostitutionsring reicht wohl nicht. 278 00:22:02,680 --> 00:22:04,720 -Wieso nicht noch Drogen? -Wow… 279 00:22:06,360 --> 00:22:10,400 -Wir müssen mit den Journalisten reden. -Klar, los, sprich. Los. 280 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 Los. Ich höre. 281 00:22:11,640 --> 00:22:13,800 "Los. Ich höre." Keine Ahnung. Ich… 282 00:22:14,880 --> 00:22:17,120 "Ich höre." Was weiß ich? Ich bin… 283 00:22:17,640 --> 00:22:19,040 -"Ich bin…" -Was? 284 00:22:21,960 --> 00:22:23,760 Tolle Pressemitteilung. 285 00:22:24,360 --> 00:22:26,760 Super. Soll ich das aufschreiben? 286 00:22:26,840 --> 00:22:29,160 Hör auf. Wieso gehst du mich an? 287 00:22:31,080 --> 00:22:33,600 Wir müssen zusammenarbeiten, ok? 288 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 Zusammenarbeiten? 289 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Wieso? 290 00:22:41,640 --> 00:22:43,440 Die Saison ist gelaufen, oder? 291 00:22:44,440 --> 00:22:48,760 Unser Name auf ewig beschmutzt. Unsere Rosen jucken keinen mehr. 292 00:22:48,840 --> 00:22:51,560 Wir sind ruiniert. Was daran kapierst du nicht? 293 00:22:53,480 --> 00:22:55,440 Immerhin wusste Mama, was abgeht. 294 00:22:55,520 --> 00:22:59,440 Hol sie doch, wenn du sie vermisst. Aber ich bleibe hier. 295 00:23:00,280 --> 00:23:03,400 Sie ist sicher nicht unschuldig. Sie gehört dorthin. 296 00:23:05,760 --> 00:23:09,200 Wir finden eine Lösung. Jetzt sind wir mal dran. 297 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 Hab etwas Vertrauen. 298 00:23:23,240 --> 00:23:26,840 Ihre Kinder können diese Krise also nicht allein bewältigen. 299 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 Doch seit dem Tod Ihres Mannes 300 00:23:29,480 --> 00:23:33,360 soll Ihr Verhalten besorgniserregend gewesen sein. 301 00:23:33,440 --> 00:23:36,040 Ich hielt ihre Beobachtungen für ausreichend, 302 00:23:36,120 --> 00:23:38,680 um Sie zwangseinweisen zu lassen. 303 00:23:38,760 --> 00:23:39,680 Ich bitte Sie. 304 00:23:39,760 --> 00:23:42,680 Dürfte ich fragen, welche Beobachtungen das waren? 305 00:23:42,760 --> 00:23:44,720 Ihr unberechenbares Verhalten. 306 00:23:45,920 --> 00:23:50,440 Die unerwartete, gar impulsive Verlobung, die Ihr Urteilsvermögen infrage stellt. 307 00:23:50,520 --> 00:23:51,400 Unfassbar. 308 00:23:51,480 --> 00:23:55,800 Der Verdacht Ihrer Kinder, dass Sie in den Mord involviert waren. 309 00:23:55,880 --> 00:23:57,720 Na ja, gut, ich meine, 310 00:23:57,800 --> 00:24:01,680 falls verrückt nicht reicht, machen wir sie noch zur Mörderin. 311 00:24:03,400 --> 00:24:04,440 "Toxisch." 312 00:24:05,320 --> 00:24:07,680 So nennt Ihre Tochter Ihr Verhältnis. 313 00:24:07,760 --> 00:24:08,600 Aber… 314 00:24:09,200 --> 00:24:10,720 Sie ist die Toxische. 315 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Sie macht seit ihrer Geburt Probleme. 316 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 -Leiden Sie unter der Mutterschaft? -Nein. 317 00:24:16,880 --> 00:24:19,880 Mutterschaft ist ein Glücksmoment nach dem anderen. 318 00:24:22,360 --> 00:24:26,760 Das war Sarkasmus, falls Sie es nicht bemerkt haben. 319 00:24:26,840 --> 00:24:27,760 Schon klar. 320 00:24:27,840 --> 00:24:29,040 Dann ist ja gut. 321 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Sie sind ja so expressiv wie ein Croupier. 322 00:24:32,760 --> 00:24:33,600 Und bitte: 323 00:24:33,680 --> 00:24:37,640 Springen Sie auf den Zug nicht auch auf. Ich bin nicht spielsüchtig. 324 00:24:39,240 --> 00:24:42,000 Glauben Sie, ich vermute ein Suchtproblem? 325 00:24:42,080 --> 00:24:45,880 Ja, weil Sie versuchen, mich mit Ihren Fragen reinzulegen. 326 00:24:47,160 --> 00:24:49,920 Das ist eine interessante Wortwahl. 327 00:24:51,520 --> 00:24:53,120 "Reinzulegen." 328 00:24:54,360 --> 00:24:56,440 Fühlen Sie sich oft reingelegt? 329 00:24:59,720 --> 00:25:01,400 Mein Mann hinterging mich. 330 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Meine Kinder 331 00:25:05,480 --> 00:25:06,560 hintergingen mich. 332 00:25:08,920 --> 00:25:10,320 Das ist Grund genug, 333 00:25:11,240 --> 00:25:13,800 anderen gegenüber misstrauisch zu sein. 334 00:25:14,280 --> 00:25:15,400 Oder? 335 00:25:22,960 --> 00:25:24,760 Tut mir leid, aber das nervt. 336 00:25:29,320 --> 00:25:30,280 Bitte. 337 00:25:31,960 --> 00:25:33,800 Lassen Sie mich gehen. Bitte. 338 00:25:34,560 --> 00:25:35,640 Nein, Béatrice. 339 00:25:35,720 --> 00:25:38,720 -Lassen Sie mich gehen. -Ihnen geht's nicht gut. 340 00:25:39,760 --> 00:25:41,800 Solange Sie das nicht akzeptieren, 341 00:25:41,880 --> 00:25:42,720 bleiben Sie. 342 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 KLINIK 343 00:25:55,000 --> 00:25:56,360 Bitte, Hubert. 344 00:26:17,280 --> 00:26:18,400 Hallo, Béatrice. 345 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Gut geschlafen? 346 00:26:23,080 --> 00:26:24,200 Guten Appetit. 347 00:26:24,920 --> 00:26:26,280 Haben Sie mich vermisst? 348 00:26:29,440 --> 00:26:30,560 Joséphine. 349 00:26:35,240 --> 00:26:36,200 KLINIK 350 00:26:56,080 --> 00:26:57,680 Du kannst es nicht lassen. 351 00:27:00,080 --> 00:27:02,600 Du denkst an diesen anderen Hurensohn, 352 00:27:02,680 --> 00:27:05,000 der dir deinen Sohn wegnehmen wollte. 353 00:27:06,640 --> 00:27:09,120 Eine normale Mutter wäre jetzt da drin. 354 00:27:10,080 --> 00:27:12,760 Sie würde Léo um Vergebung anflehen. 355 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Hör mir gut zu. 356 00:27:18,920 --> 00:27:21,440 Das Einzige, was ich nicht bereue, ist, 357 00:27:22,880 --> 00:27:24,240 dich getötet zu haben. 358 00:27:41,920 --> 00:27:42,760 Alles ok? 359 00:27:43,680 --> 00:27:46,120 Bist du im Krankenhaus? Wie geht's Léo? 360 00:27:46,920 --> 00:27:47,800 Alba? 361 00:27:48,320 --> 00:27:50,320 -Hörst du mich? -Ich hab gelogen. 362 00:27:52,040 --> 00:27:53,680 Sie waren zu zweit. 363 00:27:55,760 --> 00:27:57,880 Valentin war nur eine Marionette. 364 00:27:59,560 --> 00:28:00,720 Ich versteh nicht. 365 00:28:01,760 --> 00:28:03,080 Wieso hast du gelogen? 366 00:28:03,160 --> 00:28:07,040 Hör mal, mir geht was nicht aus dem Kopf. Irgendetwas passt nicht. 367 00:28:07,600 --> 00:28:10,680 -Arnaud hatte noch ein Geheimnis. -Was meinst du? 368 00:28:11,320 --> 00:28:12,400 Meine Mutter. 369 00:28:14,920 --> 00:28:17,600 Die Pflückerin, die Arnaud geschwängert hat. 370 00:28:19,040 --> 00:28:21,120 Woher weißt du, ob sie Pflückerin war? 371 00:28:21,720 --> 00:28:22,800 Sieh mich an. 372 00:28:25,120 --> 00:28:27,000 Arnaud war immer auf dem Gut. 373 00:28:28,840 --> 00:28:29,960 Ok, wo bist du? 374 00:28:30,040 --> 00:28:31,160 Wir müssen reden. 375 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Manon, wenn ich rausfinde, wer meine Mutter ist, 376 00:28:35,640 --> 00:28:38,240 versteh ich das Ganze hier vielleicht. 377 00:28:38,840 --> 00:28:40,240 Wer mich fertigmachen will. 378 00:28:40,760 --> 00:28:44,320 Valentin war allein. Er ist tot. Punkt. Ok? 379 00:28:44,400 --> 00:28:45,440 Tut mir leid. 380 00:28:46,800 --> 00:28:48,400 Ich muss das beenden. 381 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 ZUTRITT VERBOTEN 382 00:29:20,000 --> 00:29:23,840 SPEISESAAL 383 00:29:45,600 --> 00:29:46,560 Hallo. 384 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 Wie geht's? 385 00:29:49,040 --> 00:29:49,920 Wer bist du? 386 00:29:50,440 --> 00:29:51,760 Ich bin Hadrien. 387 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 Manons Bruder. 388 00:29:54,240 --> 00:29:56,880 Sie sagte, ich solle dich besuchen. 389 00:29:57,560 --> 00:29:58,960 Scheinbar sind wir Cousins. 390 00:30:00,080 --> 00:30:01,080 Und? 391 00:30:01,840 --> 00:30:03,480 Ich wollte nach dir sehen. 392 00:30:07,720 --> 00:30:10,760 Komisch. Als Kind stand ich auch auf Mythologie. 393 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 Das Buch ödet mich an. 394 00:30:17,160 --> 00:30:18,920 Hast du das mal probiert? 395 00:30:20,640 --> 00:30:21,920 Bogenschießen. 396 00:30:22,400 --> 00:30:23,560 Nein. 397 00:30:24,160 --> 00:30:25,080 Willst du? 398 00:30:25,160 --> 00:30:26,000 Jetzt? 399 00:30:26,080 --> 00:30:27,360 Ja, wieso nicht? 400 00:30:27,840 --> 00:30:32,120 Ich weiß nicht. Ich hab den Kopf voll. Außerdem kenn ich dich nicht. 401 00:30:32,200 --> 00:30:34,400 Das könnten wir damit ändern, oder? 402 00:30:34,480 --> 00:30:36,440 Es wird dich aufmuntern. 403 00:30:36,520 --> 00:30:38,720 Das sag ich dir als Profi-Grübler. 404 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 Ich darf nicht weg. 405 00:30:42,680 --> 00:30:43,880 Das macht es erst cool. 406 00:30:45,120 --> 00:30:46,320 Die Luft ist rein. 407 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 Also? 408 00:30:53,600 --> 00:30:55,520 -Hast du etwa Angst? -Nein. 409 00:30:56,440 --> 00:30:57,800 Dann lass uns gehen. 410 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Hier. 411 00:31:07,120 --> 00:31:07,960 Danke. 412 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Ich fahr ins Hotel. 413 00:31:14,280 --> 00:31:16,400 Sag Bescheid, wenn du Klarheit hast. 414 00:31:17,640 --> 00:31:20,280 Über all das und… 415 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Und über uns. 416 00:31:23,240 --> 00:31:25,080 Halt mich nicht zu lange hin. 417 00:31:42,600 --> 00:31:43,920 Ich liebe dich. 418 00:32:04,160 --> 00:32:06,600 Joséphine griff Sie einfach an, grundlos? 419 00:32:09,160 --> 00:32:12,160 Zum Glück wurden keine Sehnen beschädigt. 420 00:32:12,800 --> 00:32:14,120 Sie hatten Glück. 421 00:32:15,280 --> 00:32:17,240 Das war nicht immer so, oder? 422 00:32:17,760 --> 00:32:20,360 -Sie war anfangs total instabil. -Stimmt. 423 00:32:20,440 --> 00:32:23,320 Bevor wir die richtige Behandlung für sie fanden. 424 00:32:24,560 --> 00:32:26,080 Ist sie schon lange hier? 425 00:32:26,720 --> 00:32:29,040 Das wären jetzt zehn Jahre? 426 00:32:29,680 --> 00:32:30,760 Machst du Witze? 427 00:32:31,320 --> 00:32:35,640 Das war noch unterm alten Leiter. Sie war total neben der Spur. 428 00:32:36,400 --> 00:32:38,520 Paranoid, aggressiv. 429 00:32:39,040 --> 00:32:42,160 Sagte, man habe sie reingelegt. 430 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 Reingelegt, ja. Klar. 431 00:32:45,760 --> 00:32:48,320 Ja. Die Schwiegerfamilie scheinbar. 432 00:32:48,880 --> 00:32:51,360 Der Leiter sollte auch mit drinstecken. 433 00:32:51,440 --> 00:32:52,280 Weißt du noch? 434 00:32:53,040 --> 00:32:55,920 Noch eine, die ihr Leben für eine Soap hielt. 435 00:34:00,320 --> 00:34:01,160 2012. 436 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 2005. 437 00:34:08,040 --> 00:34:08,880 2000. 438 00:34:10,960 --> 00:34:12,639 JULI AUGUST 439 00:34:12,719 --> 00:34:14,560 PERSONALBÖGEN 440 00:34:29,400 --> 00:34:30,840 PERSONALBOGEN 441 00:34:33,239 --> 00:34:34,239 Brahim. 442 00:34:37,800 --> 00:34:38,840 Chadia, nein. 443 00:34:43,760 --> 00:34:44,880 Was ist mit dir? 444 00:35:00,360 --> 00:35:01,680 VERWALTUNG 445 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 JANUAR MÄRZ 446 00:35:21,920 --> 00:35:22,960 KOSTBARE FOTOS 447 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Na bitte. 448 00:35:46,640 --> 00:35:47,720 Das war gut. 449 00:35:49,120 --> 00:35:50,120 Was hast du? 450 00:35:52,240 --> 00:35:53,720 Was? Willst du zurück? 451 00:35:54,320 --> 00:35:55,240 Nein, aber… 452 00:35:56,320 --> 00:35:57,720 Ich weiß seit heute, 453 00:35:58,720 --> 00:36:00,560 dass mein Vater tot ist. 454 00:36:03,440 --> 00:36:05,800 Scheiße. Tut mir leid. 455 00:36:06,520 --> 00:36:10,800 Nein, schon gut. Ich meine… Ich kannte ihn nicht. Es ändert nichts. 456 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Doch, tut es. 457 00:36:13,040 --> 00:36:16,720 Es wäre komisch, das über meine Mutter zu erfahren. 458 00:36:17,600 --> 00:36:21,800 -Auch wenn sie nicht da ist. -Du hattest auch nur ein Elternteil? 459 00:36:21,880 --> 00:36:24,240 Ja. Und zwar was für einen Vater. 460 00:36:28,760 --> 00:36:30,960 Glaubst du ihm, wenn er dir was erzählt? 461 00:36:32,280 --> 00:36:33,400 Was zum Beispiel? 462 00:36:34,160 --> 00:36:37,400 Wenn er dir sagt, dass er dich beschützen will. 463 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 Ich finde es besser, 464 00:36:41,000 --> 00:36:42,680 mich selbst zu schützen. 465 00:38:07,840 --> 00:38:09,040 Joséphine? 466 00:38:09,840 --> 00:38:11,560 Joséphine. 467 00:38:13,680 --> 00:38:15,400 Joséphine. 468 00:38:17,520 --> 00:38:19,840 Nein. Ganz ruhig. 469 00:38:20,360 --> 00:38:22,960 Ganz ruhig. Ich bin nicht Ihr Feind. 470 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Was ist passiert? 471 00:38:26,920 --> 00:38:28,600 Wer hat Ihnen das angetan? 472 00:38:29,480 --> 00:38:32,840 Sehen Sie mich an. Ich hatte nichts damit zu tun. 473 00:38:34,560 --> 00:38:38,880 Ich dachte, Sie wären abgehauen, um irgendwo neu anzufangen. 474 00:38:38,960 --> 00:38:41,160 Nicht, dass Sie hier verrotten. 475 00:38:45,120 --> 00:38:46,800 -Reden Sie mit mir. -Nein. 476 00:38:47,960 --> 00:38:49,080 Reden Sie mit mir. 477 00:38:52,040 --> 00:38:54,800 Mann, ich hatte vergessen, wie stur Sie sind. 478 00:38:54,880 --> 00:38:56,800 Ich hatte nichts hiermit zu tun. 479 00:38:58,480 --> 00:39:00,440 Wir mochten einander nicht, 480 00:39:00,520 --> 00:39:04,080 aber so etwas hätte ich Ihnen nie angetan. 481 00:39:09,200 --> 00:39:12,280 Also, reden Sie mit mir. 482 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 Reden Sie mit mir. 483 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 EMPFANG 484 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 Hallo? 485 00:39:53,880 --> 00:39:56,720 Hallo? Ja, ich bin's. Nein! 486 00:39:56,800 --> 00:39:59,720 Leg nicht auf. Nicht auflegen. Hör zu. 487 00:39:59,800 --> 00:40:00,640 Hör zu. 488 00:40:01,760 --> 00:40:05,040 Du musst mir glauben. Hörst du? Du musst mir glauben. 489 00:40:22,840 --> 00:40:24,800 Was verschafft mir die Ehre? 490 00:40:28,000 --> 00:40:29,720 Ich muss dich was fragen. 491 00:40:45,200 --> 00:40:46,920 Willst du was trinken? 492 00:40:54,960 --> 00:40:58,440 Ich muss noch was fertig machen, aber ich hör dir zu. 493 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Die Pflückerin. 494 00:41:15,440 --> 00:41:16,440 Rechts. 495 00:41:18,520 --> 00:41:20,000 Weißt du, wie sie heißt? 496 00:41:22,920 --> 00:41:26,440 Ich erinnere mich ja kaum an die vom letzten Jahr. 497 00:41:31,320 --> 00:41:32,760 Das ist lange her. 498 00:41:34,320 --> 00:41:35,680 Fünfundzwanzig Jahre. 499 00:41:37,320 --> 00:41:38,680 Wo hast du das her? 500 00:41:41,040 --> 00:41:42,720 Ich suche meine Mutter. 501 00:41:44,760 --> 00:41:47,000 Was hat die damit zu tun? 502 00:41:48,360 --> 00:41:50,680 Glaubst du etwa, das ist sie? 503 00:41:52,240 --> 00:41:53,120 Ist es das? 504 00:41:56,200 --> 00:41:57,400 Das Datum 505 00:41:58,000 --> 00:41:59,120 würde passen. 506 00:42:01,000 --> 00:42:03,440 Arnaud stellte sie im September 2000 ein. 507 00:42:04,240 --> 00:42:05,520 Er verführte sie. 508 00:42:06,240 --> 00:42:07,560 Oder zwang sie. 509 00:42:09,880 --> 00:42:11,840 Im Frühjahr 2001 war die Geburt. 510 00:42:17,720 --> 00:42:19,360 Reine Spekulation. 511 00:42:19,920 --> 00:42:21,440 Du weißt das nicht. 512 00:42:22,400 --> 00:42:23,600 Du weißt nichts. 513 00:42:27,040 --> 00:42:28,880 Es könnte jede von ihnen sein. 514 00:42:32,800 --> 00:42:34,000 Schon komisch. 515 00:42:36,160 --> 00:42:37,800 Ihr Personalbogen fehlt. 516 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Als einziger. 517 00:42:41,840 --> 00:42:42,840 Wieso? 518 00:42:44,680 --> 00:42:46,200 Damit sie nicht gefunden wird. 519 00:42:56,680 --> 00:42:57,640 Außerdem… 520 00:42:58,760 --> 00:43:00,400 Wir ähneln uns. 521 00:43:01,160 --> 00:43:02,240 Findest du nicht? 522 00:43:15,320 --> 00:43:16,640 Lässt du nie locker? 523 00:43:19,800 --> 00:43:21,440 Liegt mir wohl im Blut. 524 00:43:30,160 --> 00:43:31,240 Entschuldige mich. 525 00:43:53,920 --> 00:43:54,960 Wo bist du? 526 00:43:55,560 --> 00:43:58,520 Ich wollte wirklich zu dir, weißt du? Ich… 527 00:43:59,760 --> 00:44:01,320 Ich war auf dem Weg, aber… 528 00:44:02,000 --> 00:44:03,520 Warte. Was passiert hier? 529 00:44:06,600 --> 00:44:09,360 Heißt das, du kommst nicht? Ist es das? 530 00:44:11,080 --> 00:44:12,080 Ich… 531 00:44:13,600 --> 00:44:15,720 Nein. Ich kann hier nicht weg. Ich… 532 00:44:16,640 --> 00:44:18,280 Ich muss bei Mathieu bleiben. 533 00:44:19,080 --> 00:44:20,520 Lucie, hör zu. 534 00:44:20,600 --> 00:44:22,800 Du schuldest deinem Bruder nichts. 535 00:44:24,920 --> 00:44:25,920 Doch. 536 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 Doch. 537 00:44:30,360 --> 00:44:31,200 Denn seine… 538 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 Seine Situation heute ist teilweise meine Schuld. 539 00:44:38,880 --> 00:44:43,560 Als wir jung waren, hab ich ihn mal… Ich erwischte ihn mit einer Pflückerin. 540 00:44:43,640 --> 00:44:47,320 Ich weiß nicht wieso, aber ich spionierte ihnen nach. 541 00:44:47,400 --> 00:44:48,400 Und ich… 542 00:44:49,440 --> 00:44:51,720 Ich begriff, dass sie sich liebten. 543 00:44:51,800 --> 00:44:54,640 Er wollte sich von Joséphine scheiden lassen. 544 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 Ich drehte durch. 545 00:44:57,760 --> 00:45:00,880 Ich drehte durch, weil Joséphine so viel geerbt hatte. 546 00:45:00,960 --> 00:45:04,520 Mein Vater hatte sie überredet, ins Gut zu investieren. 547 00:45:04,600 --> 00:45:08,200 Ohne sie wären wir ruiniert gewesen. Das Gut wäre… 548 00:45:13,080 --> 00:45:15,280 Also sagte ich meinem Vater alles. 549 00:45:16,440 --> 00:45:21,440 Ich weiß nicht, was passiert ist, aber am nächsten Tag war sie weg, und ich… 550 00:45:23,240 --> 00:45:28,200 Ich traute mich nie, zu fragen. Ich hab nie etwas gesagt. Ich sah… 551 00:45:30,440 --> 00:45:32,720 Mein Bruder kam fast um vor Kummer. 552 00:45:32,800 --> 00:45:35,360 Ich sah ihn leiden, sich kaputtmachen. 553 00:45:35,440 --> 00:45:37,160 Und ich hab nichts getan. 554 00:45:45,760 --> 00:45:49,640 Tut mir leid, ich kann nicht… Ich kann ihn nicht allein lassen. 555 00:45:50,360 --> 00:45:51,520 Es tut mir leid. 556 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Alba? 557 00:46:37,560 --> 00:46:38,840 Alba? 558 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 KOSTBARE FOTOS 559 00:47:33,480 --> 00:47:35,360 Das mag ich auch am liebsten. 560 00:47:39,280 --> 00:47:40,840 Du ließt Arnaud büßen. 561 00:47:42,840 --> 00:47:44,040 Du hast ihn getötet, 562 00:47:45,160 --> 00:47:47,200 als du mich im Testament sahst. 563 00:47:48,640 --> 00:47:50,080 Da wurde dir klar, 564 00:47:50,800 --> 00:47:53,400 dass er deine Pflückerin geschwängert hatte. 565 00:47:55,600 --> 00:47:57,480 -Es ist nicht, wie du denkst. -Ach ja? 566 00:47:58,720 --> 00:48:02,200 Du wolltest es mir anhängen. Aus Rache. Um mich loszuwerden. 567 00:48:03,040 --> 00:48:06,040 Weißt du was? Du hast einen großen Fehler gemacht. 568 00:48:06,560 --> 00:48:08,320 Du hast meinen Sohn benutzt. 569 00:48:09,160 --> 00:48:11,200 Und meinen Sohn packt niemand an. 570 00:48:12,840 --> 00:48:14,160 Stopp! Tu das nicht! 571 00:48:14,680 --> 00:48:15,800 Lass los! 572 00:48:17,400 --> 00:48:18,360 Beruhige dich! 573 00:48:18,880 --> 00:48:19,720 Hör auf! 574 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 Hör auf! 575 00:48:31,320 --> 00:48:33,000 Arnaud ist nicht dein Vater. 576 00:48:35,640 --> 00:48:36,520 Ich bin es. 577 00:48:40,000 --> 00:48:41,040 Ich bin es. 578 00:48:44,360 --> 00:48:45,200 Du lügst. 579 00:48:45,280 --> 00:48:47,640 Ich schwöre, du bist meine Tochter. 580 00:48:49,360 --> 00:48:50,240 Meine Tochter. 581 00:48:52,440 --> 00:48:53,640 Was sagst du da? 582 00:49:03,200 --> 00:49:05,640 Ich hätte alles für meine Familie getan. 583 00:49:07,400 --> 00:49:08,480 Selbst das Schlimmste. 584 00:49:15,280 --> 00:49:17,760 Dann sah ich, wie sehr du ihr ähnelst. 585 00:49:21,120 --> 00:49:22,880 Du ähnelst ihr so, verdammt. 586 00:49:25,640 --> 00:49:26,960 Es machte mich irre. 587 00:49:30,600 --> 00:49:32,560 Ich bekam es nicht aus dem Kopf… 588 00:49:34,920 --> 00:49:36,280 Ich war wie besessen. 589 00:49:38,200 --> 00:49:40,160 Ich hatte dich angezeigt, 590 00:49:42,080 --> 00:49:43,520 aber musste es wissen. 591 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 Die Ergebnisse hauten mich um. 592 00:49:51,080 --> 00:49:54,360 Ich wusste vorher nicht mal von deiner Existenz. 593 00:50:00,360 --> 00:50:01,840 Ich hab dir nichts angehängt. 594 00:50:04,120 --> 00:50:05,680 Und Papa nicht getötet. 595 00:50:07,040 --> 00:50:10,760 Wieso hat er mich dann in sein Testament aufgenommen? 596 00:50:10,840 --> 00:50:15,080 -Behauptete, ich sei sein Kind? -Das versteh ich ja selbst nicht. 597 00:50:17,880 --> 00:50:19,280 Ich versteh es nicht. 598 00:50:22,920 --> 00:50:24,240 Sag mir ihren Namen. 599 00:50:28,760 --> 00:50:30,000 Sag mir ihren Namen. 600 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 Nadia. 601 00:50:38,680 --> 00:50:39,960 Sie hieß Nadia. 602 00:50:42,480 --> 00:50:44,120 Ich war verrückt nach ihr. 603 00:50:46,640 --> 00:50:49,400 Ich wollte meine Frau, Joséphine, verlassen. 604 00:50:50,000 --> 00:50:51,600 Aber sie verschwand. 605 00:50:52,320 --> 00:50:53,720 Ohne ein Wort. 606 00:50:54,280 --> 00:50:56,360 Kein Wort über die Schwangerschaft. 607 00:51:00,440 --> 00:51:01,800 Ich hatte keine Ahnung. 608 00:51:05,120 --> 00:51:07,800 Es tut mir leid. Ich hab dich nicht verstoßen. 609 00:51:09,600 --> 00:51:10,880 Das hab ich nicht. 610 00:51:39,080 --> 00:51:41,800 -Hallo? Ja, ich bin's. -Béatrice? 611 00:51:41,880 --> 00:51:45,360 Nein! Leg nicht auf. Nicht auflegen. Hör zu. 612 00:51:46,520 --> 00:51:50,440 Du musst mir glauben. Deine Mutter ist bei mir in der Klinik. 613 00:51:51,360 --> 00:51:52,680 Komm schnell. 614 00:51:53,240 --> 00:51:54,640 Zimmer 102. 615 00:51:55,120 --> 00:51:56,520 102. 616 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 EMPFANG 617 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Untertitel von: Carolin Polter 41982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.