All language subtitles for Two and a Half Men - S01E13 - Sarah Like Puny Alan (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit EAC3 2.0 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,337 Here. Try this. 2 00:00:03,404 --> 00:00:03,971 What is it? 3 00:00:04,038 --> 00:00:05,206 Just try it. 4 00:00:06,474 --> 00:00:07,608 Hey, that's good. 5 00:00:07,675 --> 00:00:09,777 Of course it is. It's chicken in frumunda sauce. 6 00:00:09,843 --> 00:00:11,112 Frumunda sauce? 7 00:00:11,179 --> 00:00:12,813 Yeah, from unda the toilet. 8 00:00:12,880 --> 00:00:15,416 ( laughing ) 9 00:00:15,483 --> 00:00:16,584 Get it, Dad? 10 00:00:16,650 --> 00:00:17,851 Yeah, yeah, I get it. 11 00:00:17,918 --> 00:00:20,354 I got it 30 years ago the first time he said it. 12 00:00:20,421 --> 00:00:22,156 Yeah, but it's new to him. 13 00:00:22,223 --> 00:00:23,624 Check this out. 14 00:00:23,691 --> 00:00:25,959 Hey, Jake, what do you call the red mushy stuff 15 00:00:26,026 --> 00:00:27,295 between the elephant's toes? 16 00:00:27,361 --> 00:00:29,130 What? Slow-moving natives. 17 00:00:29,197 --> 00:00:30,664 ( laughing ) 18 00:00:30,731 --> 00:00:31,732 I love this kid. 19 00:00:31,799 --> 00:00:33,267 He's a comedy blank slate. 20 00:00:33,334 --> 00:00:34,868 Yeah, I'm glad you love him, 21 00:00:34,935 --> 00:00:36,837 but you may not want to share your chopsticks with him. 22 00:00:36,904 --> 00:00:38,306 I think he's coming down with something. 23 00:00:38,372 --> 00:00:39,640 Oh, no. 24 00:00:39,707 --> 00:00:41,975 He thinks it's a head cold, but it's snot. 25 00:00:42,042 --> 00:00:43,444 ( laughing ) 26 00:00:43,511 --> 00:00:46,214 Wait a minute, you don't know that one either? 27 00:00:46,280 --> 00:00:48,782 Oh, I have so much to teach you, grasshopper. 28 00:00:50,218 --> 00:00:51,652 Hey, do you know how to make arm farts? 29 00:00:51,719 --> 00:00:52,586 Charlie... 30 00:00:52,653 --> 00:00:53,687 Charlie... 31 00:00:53,754 --> 00:00:54,622 not at the dinner table. 32 00:00:54,688 --> 00:00:55,689 I'll show you later. 33 00:00:57,358 --> 00:00:59,293 Hey, before I forget, you got plans for tomorrow night? 34 00:00:59,360 --> 00:01:00,561 No. Make some. 35 00:01:00,628 --> 00:01:03,364 I'm going to need the house to myself. 36 00:01:03,431 --> 00:01:04,732 Fine. 37 00:01:04,798 --> 00:01:05,866 Don't you want to know why? 38 00:01:05,933 --> 00:01:07,201 Uh, Jake, if you're done, 39 00:01:07,268 --> 00:01:09,737 you can go to your room and start your homework. 40 00:01:09,803 --> 00:01:11,472 Oh, this is about sex, right? 41 00:01:12,706 --> 00:01:14,342 Kids today, huh? 42 00:01:14,408 --> 00:01:16,610 Doesn't know frumunda sauce, but gets why I need the house. 43 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 Dude, I got a bunch of jokes 44 00:01:19,147 --> 00:01:20,914 you're going to love in a year or two. 45 00:01:20,981 --> 00:01:21,915 Cool! 46 00:01:21,982 --> 00:01:23,384 Go. 47 00:01:23,451 --> 00:01:26,554 You think I'm just a kid, but I'm snot. 48 00:01:27,955 --> 00:01:29,690 Wait. That's not right. 49 00:01:31,492 --> 00:01:35,663 Okay. Have you ever had revenge sex? 50 00:01:35,729 --> 00:01:36,897 Hang on. 51 00:01:36,964 --> 00:01:38,332 Jake, are you in your room? 52 00:01:38,399 --> 00:01:39,933 ( footsteps running across floor ) 53 00:01:40,000 --> 00:01:41,535 JAKE: Yeah. 54 00:01:43,003 --> 00:01:44,172 Revenge sex? 55 00:01:44,238 --> 00:01:46,207 Is that, uh, anything like pity sex? 56 00:01:46,274 --> 00:01:47,475 Whole different animal. 57 00:01:47,541 --> 00:01:48,542 Ah. 58 00:01:48,609 --> 00:01:50,244 Let me break it down for you. 59 00:01:50,311 --> 00:01:52,480 There's this woman, Kathy. Lives up the beach. 60 00:01:52,546 --> 00:01:54,215 Beautiful woman. I've wanted her for years. 61 00:01:54,282 --> 00:01:55,649 Only one problem. 62 00:01:55,716 --> 00:01:58,051 She's married to kind of a friend of mine. 63 00:01:58,118 --> 00:01:59,553 Kind of a friend? 64 00:01:59,620 --> 00:02:02,423 Well, I never really liked him, but he had a hot wife. 65 00:02:02,490 --> 00:02:05,593 So the sanctity of marriage does slow you down a bit. 66 00:02:05,659 --> 00:02:06,594 I'm impressed. 67 00:02:06,660 --> 00:02:07,795 Thank you. 68 00:02:07,861 --> 00:02:09,029 But then I catch a break. 69 00:02:09,096 --> 00:02:10,198 He cheats on her with her best friend. 70 00:02:10,264 --> 00:02:11,799 She throws him out. 71 00:02:11,865 --> 00:02:14,335 So now I'm thinking she's going to want justice. 72 00:02:14,402 --> 00:02:16,670 Justice meaning revenge sex with you? 73 00:02:16,737 --> 00:02:18,606 You see it, too, huh? 74 00:02:18,672 --> 00:02:21,309 Yeah, you're going to exploit someone's anger and grief 75 00:02:21,375 --> 00:02:22,710 for your own animal gratification. 76 00:02:22,776 --> 00:02:24,745 Hey, I don't bitch about your hobbies. 77 00:02:26,414 --> 00:02:28,682 Anyway, she's coming over here on Sunday, 78 00:02:28,749 --> 00:02:30,484 so I'm going to need you to be out of the way 79 00:02:30,551 --> 00:02:32,320 because we'll probably be moving from room to room. 80 00:02:32,386 --> 00:02:33,421 I'll catch a movie. 81 00:02:33,487 --> 00:02:35,589 Just mop up when you're done. 82 00:02:35,656 --> 00:02:36,724 You got it. 83 00:02:36,790 --> 00:02:38,492 I told you, don't take things off his plate. 84 00:02:38,559 --> 00:02:40,361 He's coming down with something. 85 00:02:40,428 --> 00:02:42,896 Relax. I never get sick. 86 00:02:42,963 --> 00:02:44,665 Boy... 87 00:02:44,732 --> 00:02:46,099 is he sick. 88 00:02:46,166 --> 00:02:47,635 ( blows nose ) 89 00:02:49,837 --> 00:02:52,440 Well, I can't say he didn't warn me. 90 00:02:54,608 --> 00:02:57,177 * Men, men, men, men, manly men * 91 00:02:57,245 --> 00:02:59,313 * Men... * 92 00:03:05,719 --> 00:03:06,854 How you feeling? 93 00:03:06,920 --> 00:03:09,457 Horrible. 94 00:03:10,358 --> 00:03:11,659 Is that tea? 95 00:03:11,725 --> 00:03:12,693 Yeah. 96 00:03:17,531 --> 00:03:18,966 Ah. 97 00:03:20,234 --> 00:03:21,669 Look, I know I said 98 00:03:21,735 --> 00:03:23,604 I wanted you out of the house for my date tonight, 99 00:03:23,671 --> 00:03:25,773 but you're obviously indisposed, so don't worry about it. 100 00:03:25,839 --> 00:03:26,474 Thank you. 101 00:03:26,540 --> 00:03:28,041 Just stay in your room 102 00:03:28,108 --> 00:03:30,811 so the coughing and hacking doesn't kill the mood. 103 00:03:30,878 --> 00:03:34,615 Anything else I can do to enhance your evening? 104 00:03:34,682 --> 00:03:39,287 Well, do you know how to work my camcorder? 105 00:03:40,721 --> 00:03:42,923 I'm bored. What are we going to do today? 106 00:03:42,990 --> 00:03:45,726 I don't know. Why don't we make some lunch and figure something out. 107 00:03:45,793 --> 00:03:46,226 Cool. 108 00:03:46,294 --> 00:03:47,728 Excuse me! 109 00:03:47,795 --> 00:03:50,298 Has anyone noticed I'm sick and miserable here? 110 00:03:50,364 --> 00:03:51,699 Yes, Alan, we noticed. 111 00:03:51,765 --> 00:03:54,568 Which is why we're gonna make like hockey players 112 00:03:54,635 --> 00:03:56,069 and get the puck outta here. 113 00:03:56,136 --> 00:03:57,538 Get it, Dad? 114 00:03:57,605 --> 00:04:00,341 Puck's not a bad word, but it sounds like one. 115 00:04:00,408 --> 00:04:03,277 Yeah, hilarious. 116 00:04:03,344 --> 00:04:04,478 Hey, Uncle Charlie. 117 00:04:04,545 --> 00:04:06,414 Let's make like soccer players 118 00:04:06,480 --> 00:04:09,249 and get our big... leather balls out of here. 119 00:04:09,317 --> 00:04:11,585 Good one. 120 00:04:11,652 --> 00:04:12,986 Hey, you know, I caught this from you. 121 00:04:13,053 --> 00:04:14,254 How come you're not sick? 122 00:04:14,322 --> 00:04:16,590 I am. ( sniffles, coughs ) See? 123 00:04:17,791 --> 00:04:20,828 He's just not being a baby about it. 124 00:04:21,762 --> 00:04:23,063 ( knocking ): Hi. 125 00:04:23,130 --> 00:04:24,832 Oh, perfect. 126 00:04:26,734 --> 00:04:29,036 Rose, this isn't the best time. 127 00:04:29,102 --> 00:04:30,804 Alan's pretty sick. 128 00:04:30,871 --> 00:04:33,407 Oh, no... 129 00:04:33,474 --> 00:04:34,675 Poor Alan. 130 00:04:34,742 --> 00:04:37,077 Is Charlie taking good care of you? 131 00:04:37,144 --> 00:04:38,579 Not really. 132 00:04:38,646 --> 00:04:42,015 Would you like me to take care of you? 133 00:04:42,082 --> 00:04:43,884 Not really. 134 00:04:43,951 --> 00:04:46,086 Oh, don't be silly. Move over. 135 00:04:46,153 --> 00:04:47,521 Rose, Rose... 136 00:04:47,588 --> 00:04:50,558 wh-what... what are you doing? 137 00:04:51,725 --> 00:04:54,161 I'm transmitting healing energy 138 00:04:54,227 --> 00:04:56,296 from my body to yours. 139 00:04:57,865 --> 00:04:59,733 ( humming ) 140 00:05:01,201 --> 00:05:03,170 Looks like you're in good hands. 141 00:05:03,236 --> 00:05:04,938 Come on, Jake. 142 00:05:05,005 --> 00:05:07,375 I don't think that's gonna help him. 143 00:05:07,441 --> 00:05:09,042 No, but it helps us. 144 00:05:13,514 --> 00:05:16,249 Is he going to be able to take me back to Mom's later? 145 00:05:16,316 --> 00:05:18,586 Don't worry. If he can't, I will. 146 00:05:18,652 --> 00:05:20,053 Hey, how can you tell 147 00:05:20,120 --> 00:05:22,122 if an elephant's been in your refrigerator? 148 00:05:22,189 --> 00:05:23,457 How? 149 00:05:23,524 --> 00:05:26,126 There's footprints in the cheesecake. 150 00:05:26,193 --> 00:05:28,261 But we don't have a cheesecake. 151 00:05:28,328 --> 00:05:31,331 That's the part you don't buy? 152 00:05:31,399 --> 00:05:35,669 ( humming ) 153 00:05:35,736 --> 00:05:38,539 Do you feel the healing energy? 154 00:05:38,606 --> 00:05:43,744 If I say yes, will you get off me? 155 00:05:43,811 --> 00:05:45,679 ( knocking ): Hello? 156 00:05:45,746 --> 00:05:46,447 Mom? 157 00:05:46,514 --> 00:05:48,916 For God's sake, Alan, 158 00:05:48,982 --> 00:05:50,918 I sit on that couch. 159 00:05:50,984 --> 00:05:52,420 Mom, I'm sick. 160 00:05:52,486 --> 00:05:55,656 We're all sick, darling, but we use discretion. 161 00:05:55,723 --> 00:05:59,092 No, he has the flu, Evelyn. 162 00:05:59,159 --> 00:06:01,361 Oh, you poor baby. 163 00:06:01,429 --> 00:06:03,964 What can Mommy do for you? 164 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 It's okay. I'll manage. 165 00:06:06,099 --> 00:06:07,334 Oh, don't be ridiculous. 166 00:06:07,401 --> 00:06:08,902 Now what do you need? 167 00:06:08,969 --> 00:06:09,637 I don't know. 168 00:06:09,703 --> 00:06:11,705 I am kind of thirsty. 169 00:06:11,772 --> 00:06:13,541 Well, then, you should be drinking lots of fluids. 170 00:06:13,607 --> 00:06:16,810 ALAN: Okay. 171 00:06:16,877 --> 00:06:19,547 Would you like a nice, hot bowl 172 00:06:19,613 --> 00:06:22,616 of my special chicken noodle soup? 173 00:06:22,683 --> 00:06:24,251 That would be nice. 174 00:06:24,317 --> 00:06:25,553 Rose, call Greenblatt's 175 00:06:25,619 --> 00:06:27,421 and have them send over some soup. 176 00:06:27,488 --> 00:06:30,791 As a matter of fact, I'm famished. 177 00:06:30,858 --> 00:06:32,159 Order me... 178 00:06:32,225 --> 00:06:33,561 Order me 179 00:06:33,627 --> 00:06:35,829 a turkey on rye with maybe a little Swiss. 180 00:06:35,896 --> 00:06:38,265 Oh, on second thought, delivery takes forever. 181 00:06:38,331 --> 00:06:40,167 Would you care to join me for lunch? 182 00:06:42,035 --> 00:06:43,403 What about Alan? 183 00:06:43,471 --> 00:06:45,506 Oh, we'll have something sent back for him. 184 00:06:45,573 --> 00:06:47,541 ROSE: Okay. 185 00:06:47,608 --> 00:06:49,042 So what's Charlie been up to? 186 00:06:49,109 --> 00:06:51,679 Well... what do you know about revenge sex? 187 00:06:51,745 --> 00:06:54,748 Quite a bit, actually. 188 00:06:58,118 --> 00:07:00,788 I'm still thirsty. 189 00:07:21,041 --> 00:07:22,476 Hey. 190 00:07:22,543 --> 00:07:23,844 Looking good. 191 00:07:34,321 --> 00:07:35,723 That's not very hygienic. 192 00:07:35,789 --> 00:07:38,091 We wash dishes in that sink. 193 00:07:38,158 --> 00:07:40,594 Well, somebody does. 194 00:07:40,661 --> 00:07:43,163 Did the chicken soup Mom sent over from Greenblatt's 195 00:07:43,230 --> 00:07:44,598 ever show up? 196 00:07:47,200 --> 00:07:48,736 Nope. 197 00:07:52,472 --> 00:07:56,176 Well, I'm glad you got some rest 'cause I have got great news. 198 00:07:56,243 --> 00:07:57,545 There is no great news. 199 00:07:57,611 --> 00:08:00,447 There's no light at the end of the tunnel. 200 00:08:00,514 --> 00:08:03,216 There's no silver lining. 201 00:08:03,283 --> 00:08:06,620 There's just this hell on earth 202 00:08:06,687 --> 00:08:12,092 and the slow wait for the sweet release of death. 203 00:08:14,595 --> 00:08:16,830 Okay, let's call it good news. 204 00:08:18,532 --> 00:08:20,267 The girl I'm going out with tonight 205 00:08:20,333 --> 00:08:21,802 needs a date for her sister. 206 00:08:25,505 --> 00:08:27,641 Are you insane? 207 00:08:27,708 --> 00:08:30,811 No, but I hear the sister's a bit of a freak. 208 00:08:30,878 --> 00:08:32,379 Jake... 209 00:08:32,445 --> 00:08:34,114 Jake, go to your room. 210 00:08:34,181 --> 00:08:37,250 If you want to talk about sex, why don't you go to your room? 211 00:08:38,952 --> 00:08:39,887 Now. 212 00:08:39,953 --> 00:08:41,121 Fine. 213 00:08:41,188 --> 00:08:42,656 Charlie, first of all, 214 00:08:42,723 --> 00:08:44,524 I don't want to talk about dating in front of my son 215 00:08:44,592 --> 00:08:46,694 while his mother and I are in the middle of a divorce. 216 00:08:46,760 --> 00:08:49,462 Okay, okay, that's very caring and sensitive. 217 00:08:49,529 --> 00:08:50,764 Now let me tell you 218 00:08:50,831 --> 00:08:54,668 about Revenge Sex's little sister, Casual. 219 00:08:54,735 --> 00:08:59,206 All right, even if I weren't deathly ill, which I am, 220 00:08:59,272 --> 00:09:02,475 I wouldn't go on a blind double date with you. 221 00:09:02,542 --> 00:09:03,443 Why not? 222 00:09:03,510 --> 00:09:05,345 Summer of my junior year? 223 00:09:05,412 --> 00:09:07,615 The Seals and Crofts concert? 224 00:09:07,681 --> 00:09:09,750 You got the incredible cheerleader, 225 00:09:09,817 --> 00:09:12,586 and I got her sister, the incredible Hulk? 226 00:09:12,653 --> 00:09:15,555 Oh, yeah... 227 00:09:15,623 --> 00:09:18,091 She really took a shine to you. 228 00:09:18,158 --> 00:09:19,559 Sure did. 229 00:09:19,627 --> 00:09:21,895 "Sarah like puny Alan." 230 00:09:21,962 --> 00:09:23,396 Well, you weren't complaining 231 00:09:23,463 --> 00:09:26,834 when you were on her shoulders, shouting "Summer Breeze." 232 00:09:26,900 --> 00:09:29,069 Forget it, Charlie. Forget it. 233 00:09:29,136 --> 00:09:30,203 Alan, trust me. 234 00:09:30,270 --> 00:09:31,639 I've seen the sister. 235 00:09:31,705 --> 00:09:33,473 Her name is Desiree. 236 00:09:33,540 --> 00:09:34,608 I don't care what her name is. 237 00:09:34,675 --> 00:09:36,209 Desiree, Alan. 238 00:09:36,276 --> 00:09:39,246 That's like desire with a "yay!" at the end. 239 00:09:40,681 --> 00:09:42,582 She's an actress on some soap opera. 240 00:09:42,650 --> 00:09:43,550 Really? Which one? 241 00:09:43,617 --> 00:09:44,852 I don't know. 242 00:09:44,918 --> 00:09:46,553 The Bold and the Bulimic or something. 243 00:09:46,620 --> 00:09:48,155 Are you guys done yet? 244 00:09:48,221 --> 00:09:49,389 Yeah, we're done. 245 00:09:49,456 --> 00:09:51,458 Now we're gonna get your father back on his feet. 246 00:09:51,524 --> 00:09:52,559 How? 247 00:09:52,626 --> 00:09:53,894 Well... 248 00:09:53,961 --> 00:09:56,697 would you like to go see a bunch of naked boobs? 249 00:09:56,764 --> 00:09:58,932 Sure! Charlie?! 250 00:10:02,703 --> 00:10:05,906 This was a dirty trick, Uncle Charlie. 251 00:10:17,150 --> 00:10:20,287 So, we just sit here and be hot? 252 00:10:22,055 --> 00:10:23,423 Yep. 253 00:10:23,490 --> 00:10:25,926 This sucks. 254 00:10:25,993 --> 00:10:29,462 ( hawking gag ) 255 00:10:29,529 --> 00:10:30,931 That's good. 256 00:10:30,998 --> 00:10:34,267 Get it out now, 'cause most women hate that noise. 257 00:10:34,334 --> 00:10:37,604 I'm not going on a date tonight. 258 00:10:37,671 --> 00:10:38,538 You don't know that. 259 00:10:38,605 --> 00:10:40,007 I didn't start this day 260 00:10:40,073 --> 00:10:42,609 thinking we'd all be sitting together bare-ass naked, 261 00:10:42,676 --> 00:10:44,411 but here we are. 262 00:10:45,846 --> 00:10:48,215 Hey, Dad, want to hear a funny joke? 263 00:10:48,281 --> 00:10:49,416 Sure. Why not? 264 00:10:49,482 --> 00:10:53,153 Okay, there's a priest, a minister and a rabbit. 265 00:10:53,220 --> 00:10:54,421 That's a rabbi, Jake. 266 00:10:54,487 --> 00:10:55,455 Oh, yeah. 267 00:10:55,522 --> 00:10:56,656 Okay. 268 00:10:56,724 --> 00:10:59,760 A priest, a minister and a rabbi. 269 00:10:59,827 --> 00:11:00,861 I forgot the rest. 270 00:11:00,928 --> 00:11:03,263 I got to go to the bathroom. 271 00:11:03,330 --> 00:11:05,733 Wait. You know why they call this 272 00:11:05,799 --> 00:11:07,334 a European health spa? 273 00:11:07,400 --> 00:11:08,702 'Cause you're a-peein'. 274 00:11:11,038 --> 00:11:13,106 He's gonna kill 'em at school tomorrow. 275 00:11:13,173 --> 00:11:16,476 Charlie, I'm not going on a date. 276 00:11:16,543 --> 00:11:17,711 Oh, come on, Alan. 277 00:11:17,778 --> 00:11:19,079 If you don't do this, 278 00:11:19,146 --> 00:11:21,081 then I'm not going to get the revenge sex. 279 00:11:21,148 --> 00:11:22,950 And I really want the revenge sex. 280 00:11:23,016 --> 00:11:25,218 I really, really do! 281 00:11:25,285 --> 00:11:26,787 I'm sorry. 282 00:11:26,854 --> 00:11:28,789 It's not that I don't appreciate you 283 00:11:28,856 --> 00:11:31,291 pimping me out on my death bed. 284 00:11:31,358 --> 00:11:35,062 It's just that... I'm not ready to date. 285 00:11:35,128 --> 00:11:36,296 Not ready? 286 00:11:36,363 --> 00:11:38,331 Look, Alan, if you think you're protecting Jake 287 00:11:38,398 --> 00:11:39,432 by living like a monk, you're wrong. 288 00:11:39,499 --> 00:11:41,101 He needs to know that 289 00:11:41,168 --> 00:11:43,536 his father's moving on with his life, that he's happy. 290 00:11:43,603 --> 00:11:45,072 It's not about Jake. 291 00:11:45,138 --> 00:11:47,975 I haven't been on a date since college. 292 00:11:48,041 --> 00:11:49,910 There's nothing to worry about. Just be yourself. 293 00:11:49,977 --> 00:11:53,446 The one woman who knows me better than anyone in the world... 294 00:11:53,513 --> 00:11:55,115 threw me out. 295 00:11:55,182 --> 00:11:58,351 So "be yourself" is not exactly comforting advice. 296 00:12:00,387 --> 00:12:02,790 Good point. 297 00:12:02,856 --> 00:12:04,024 Okay, look at it this way. 298 00:12:05,325 --> 00:12:08,061 It took your wife 12 years to get sick of you. 299 00:12:08,128 --> 00:12:11,531 All you've got to do here is snow some broad for one night. 300 00:12:11,598 --> 00:12:12,766 ( door closes ) 301 00:12:12,833 --> 00:12:14,101 Okay, a priest, a minister, 302 00:12:14,167 --> 00:12:16,203 and a rabbi walk into a barn. 303 00:12:16,269 --> 00:12:18,305 It's a bar, Jake. 304 00:12:18,371 --> 00:12:20,407 Not a barn, a bar. 305 00:12:20,473 --> 00:12:22,275 It is? 306 00:12:22,342 --> 00:12:25,312 Now I get it. That's funny. 307 00:12:33,186 --> 00:12:37,257 Okay, I dropped Jake off at his mom's, 308 00:12:37,324 --> 00:12:40,360 and the girls should be here in a little while for drinks. 309 00:12:40,427 --> 00:12:42,529 Is this the sister? 310 00:12:42,595 --> 00:12:45,265 Desiree Barrington from The Young and the Restless? 311 00:12:45,332 --> 00:12:46,533 Yeah. 312 00:12:46,599 --> 00:12:51,571 You want me to go on a date with Desiree Barrington? 313 00:12:51,638 --> 00:12:52,705 Yeah. 314 00:12:52,772 --> 00:12:55,008 ( hacking coughs ) 315 00:12:57,644 --> 00:12:59,446 Ah! I'm healed. 316 00:12:59,512 --> 00:13:01,448 It's a miracle. 317 00:13:01,514 --> 00:13:02,549 Attaboy. 318 00:13:02,615 --> 00:13:05,785 ( coughing ) 319 00:13:05,853 --> 00:13:07,454 Are you okay? 320 00:13:07,520 --> 00:13:08,755 Yeah. Why? 321 00:13:08,822 --> 00:13:09,890 Well, you're coughing. 322 00:13:09,957 --> 00:13:11,458 You're sweating. 323 00:13:13,160 --> 00:13:15,095 Charlie, you're burning up. 324 00:13:15,162 --> 00:13:17,965 No, your hand is freezing. 325 00:13:18,031 --> 00:13:21,969 No, I-I think you're coming down with what I've got. 326 00:13:22,035 --> 00:13:22,970 Oh, don't be ridiculous. 327 00:13:23,036 --> 00:13:25,105 I never get sick. 328 00:13:25,172 --> 00:13:28,408 Now listen, I made reservations at the Ivy. 329 00:13:28,475 --> 00:13:32,145 I figure we'll take 'em out for an early dinner, and then... 330 00:13:37,650 --> 00:13:39,386 And then what? 331 00:13:39,452 --> 00:13:41,288 Hang on a second. 332 00:13:50,130 --> 00:13:53,466 ( bellowing retch ) 333 00:14:02,876 --> 00:14:05,612 Anyway, we'll take 'em to the Ivy... 334 00:14:13,353 --> 00:14:15,322 ( coughs ) 335 00:14:16,323 --> 00:14:20,293 Here. This will make you feel better. 336 00:14:22,562 --> 00:14:24,664 Thanks. 337 00:14:24,731 --> 00:14:26,799 Okay. 338 00:14:26,866 --> 00:14:28,735 Why don't you go upstairs and change 339 00:14:28,801 --> 00:14:32,205 because we really want to look our best for our dates. 340 00:14:32,272 --> 00:14:33,806 What are you talking about? 341 00:14:33,873 --> 00:14:35,508 I'm not going on a date. 342 00:14:35,575 --> 00:14:37,144 Yeah, you are. 343 00:14:37,210 --> 00:14:39,679 Come on, Charlie. Desiree Barrington. 344 00:14:39,746 --> 00:14:41,781 Nominated for two daytime Emmys. 345 00:14:41,848 --> 00:14:45,718 Named "most promising ingenue" by Soap Opera Digest. 346 00:14:45,785 --> 00:14:47,287 She totally 347 00:14:47,354 --> 00:14:48,922 revitalized The Young and the Restless. 348 00:14:50,423 --> 00:14:54,227 Occasionally I have lunch at my desk and watch a little TV. 349 00:14:55,695 --> 00:14:59,099 Tell Jake I loved him. 350 00:14:59,166 --> 00:15:00,267 Courage, Charlie. 351 00:15:00,333 --> 00:15:02,435 I was going to suck it up for you. 352 00:15:02,502 --> 00:15:04,037 No, you weren't. 353 00:15:04,104 --> 00:15:06,506 Okay, you got me. 354 00:15:06,573 --> 00:15:12,179 Look, you helped me feel better, and now I'll help you. 355 00:15:12,245 --> 00:15:14,114 You want to help me, Alan? 356 00:15:14,181 --> 00:15:17,050 Find a gun and shoot me in the eye. 357 00:15:17,117 --> 00:15:18,351 No, I was thinking 358 00:15:18,418 --> 00:15:21,221 I could give you a chiropractic adjustment. 359 00:15:21,288 --> 00:15:25,125 You could also do my hair, but what would be the point? 360 00:15:25,192 --> 00:15:28,095 Chiropractics is not just about back ailments. 361 00:15:28,161 --> 00:15:30,530 It's-it's a holistic approach to wellness 362 00:15:30,597 --> 00:15:34,101 that includes unblocking pathways in the nervous system 363 00:15:34,167 --> 00:15:36,536 so that the body can heal itself. 364 00:15:38,038 --> 00:15:39,572 Oh... ( blows raspberry ) 365 00:15:40,607 --> 00:15:41,975 Excuse me? 366 00:15:42,042 --> 00:15:44,177 Wh-Wh-What is...? ( blows raspberry ) 367 00:15:44,244 --> 00:15:47,380 Alan, I never told you this before. 368 00:15:47,447 --> 00:15:48,415 Uh-huh. 369 00:15:48,481 --> 00:15:51,718 I guess now is as good a time as any. 370 00:15:53,153 --> 00:15:55,622 I think what you do for a living... 371 00:15:55,688 --> 00:15:59,326 is a total crock. 372 00:15:59,392 --> 00:16:00,693 What? 373 00:16:00,760 --> 00:16:04,431 Don't take it personally, but you chiropractic guys 374 00:16:04,497 --> 00:16:08,368 are just masseuses without the happy endings, right? 375 00:16:09,502 --> 00:16:11,438 You think I'm some kind of phony? 376 00:16:11,504 --> 00:16:14,107 Th-Th-That my profession is some kind of con? 377 00:16:14,174 --> 00:16:15,342 Well, let's be honest. 378 00:16:15,408 --> 00:16:17,277 You only became a chiropractor 379 00:16:17,344 --> 00:16:19,779 'cause you couldn't get into medical school. 380 00:16:19,846 --> 00:16:21,548 I got into medical school! 381 00:16:21,614 --> 00:16:25,852 I just didn't want to spend four years at Guadalajara. 382 00:16:25,918 --> 00:16:27,954 So instead, you spent, what? 383 00:16:28,021 --> 00:16:31,191 Two weeks at Back Snapper U.? 384 00:16:31,258 --> 00:16:32,459 It was two years. 385 00:16:32,525 --> 00:16:34,294 And since we're being honest, 386 00:16:34,361 --> 00:16:37,464 let me tell you about what I think about what you do, 387 00:16:37,530 --> 00:16:39,132 Mr. Jingle Writer. 388 00:16:39,199 --> 00:16:41,768 You're not a musician, you're a salesman, 389 00:16:41,834 --> 00:16:43,336 and you know what you sell? 390 00:16:43,403 --> 00:16:44,137 Crap! 391 00:16:44,204 --> 00:16:47,474 Granny's Big Fudge Nuggets? 392 00:16:47,540 --> 00:16:48,441 Maple Loops? 393 00:16:48,508 --> 00:16:50,410 Hey, hey, Maple Loops is part 394 00:16:50,477 --> 00:16:52,812 of a nutritious, balanced breakfast. 395 00:16:52,879 --> 00:16:56,183 Yeah, if you eat it with a steak and some broccoli. 396 00:16:57,150 --> 00:16:58,818 Let me tell you another thing. 397 00:16:58,885 --> 00:17:00,120 You had a shot at a real career. 398 00:17:00,187 --> 00:17:01,688 You-you could have played in great bands. 399 00:17:01,754 --> 00:17:03,923 You could have been a respected studio musician. 400 00:17:03,990 --> 00:17:05,892 Don't you think I wanted that? 401 00:17:05,958 --> 00:17:09,096 I tried, Alan, and I failed. 402 00:17:09,162 --> 00:17:11,964 Truth is, if I hadn't started writing jingles, 403 00:17:12,031 --> 00:17:16,469 I'd be playing faculty mixers at the Guadalajara Medical School. 404 00:17:16,536 --> 00:17:19,306 Well... since you're being honest, 405 00:17:19,372 --> 00:17:22,342 I guess I can admit... 406 00:17:22,409 --> 00:17:25,445 I didn't really get into Guadalajara. 407 00:17:25,512 --> 00:17:29,916 I guess neither of us is doing exactly what we dreamed about 408 00:17:29,982 --> 00:17:31,218 when we were kids. 409 00:17:31,284 --> 00:17:32,885 No, I guess not. 410 00:17:32,952 --> 00:17:35,222 But you know, we could be doing a lot worse. 411 00:17:35,288 --> 00:17:37,357 Yes, we could. 412 00:17:38,858 --> 00:17:40,793 Excuse me. 413 00:17:50,170 --> 00:17:53,740 ( bellowing retch ) 414 00:18:00,980 --> 00:18:02,515 You know what's nice though? 415 00:18:08,020 --> 00:18:10,590 This. Right now. 416 00:18:10,657 --> 00:18:12,992 Taking care of each other like we did when we were kids. 417 00:18:13,059 --> 00:18:16,629 Well, no one else was going to take care of us. 418 00:18:16,696 --> 00:18:18,631 We're on our own. 419 00:18:18,698 --> 00:18:20,167 Yeah. 420 00:18:20,233 --> 00:18:22,302 Dad was gone, and Mom would... 421 00:18:23,870 --> 00:18:25,972 What are you doing? 422 00:18:26,038 --> 00:18:27,674 ( loud crack ) Hey! 423 00:18:27,740 --> 00:18:29,642 Oh. 424 00:18:29,709 --> 00:18:31,644 How do you feel? 425 00:18:33,346 --> 00:18:35,315 Actually, a little better. 426 00:18:35,382 --> 00:18:36,783 Ha. 427 00:18:36,849 --> 00:18:38,785 "Total crock," huh? 428 00:18:38,851 --> 00:18:40,287 Lay down. I'll do your back. 429 00:18:40,353 --> 00:18:41,954 Yeah, I-I-I'm fine, thanks. 430 00:18:42,021 --> 00:18:43,089 No, really. It'll help. 431 00:18:43,156 --> 00:18:44,257 I mean it, Alan. 432 00:18:44,324 --> 00:18:46,459 Keep your hands away from me. 433 00:18:46,526 --> 00:18:48,261 Oh, come on. Don't be such a baby. 434 00:18:48,328 --> 00:18:49,596 I'm not a baby. 435 00:18:49,662 --> 00:18:51,264 I just don't like a man touching me. 436 00:18:51,331 --> 00:18:52,832 But it'll feel good. 437 00:18:52,899 --> 00:18:54,000 I let you do it to me once. 438 00:18:54,066 --> 00:18:55,067 That was enough. 439 00:18:55,134 --> 00:18:56,403 ALAN: And you liked it. 440 00:18:56,469 --> 00:18:58,371 Oh, now come on. Let me just finish the job, 441 00:18:58,438 --> 00:19:02,041 and you'll be ready for when the women get here. 442 00:19:02,108 --> 00:19:03,042 No. 443 00:19:03,109 --> 00:19:04,043 Just relax. 444 00:19:04,110 --> 00:19:04,777 ( car door slams ) 445 00:19:04,844 --> 00:19:06,045 Wait. 446 00:19:06,112 --> 00:19:07,180 ( second door slams ) Car doors. 447 00:19:07,247 --> 00:19:10,383 They're here. Uh... 448 00:19:12,785 --> 00:19:15,154 How do I look? 449 00:19:18,157 --> 00:19:19,992 Great, great. Me? 450 00:19:20,059 --> 00:19:20,993 Very nice. 451 00:19:21,060 --> 00:19:21,961 Yeah. 452 00:19:22,028 --> 00:19:23,963 Come here. 453 00:19:24,030 --> 00:19:25,798 Okay. 454 00:19:29,168 --> 00:19:31,804 Thank you. 455 00:19:31,871 --> 00:19:35,174 ( coughs ) 456 00:19:52,859 --> 00:19:55,127 Is that the doorbell? 457 00:19:55,194 --> 00:19:56,963 Alan, relax. 458 00:19:57,029 --> 00:19:59,165 Chicks are always late. 459 00:19:59,232 --> 00:20:00,800 I guess. 460 00:20:02,335 --> 00:20:04,136 What about that? 461 00:20:04,203 --> 00:20:06,105 What about what? 462 00:20:06,172 --> 00:20:07,874 The doorbell. 463 00:20:07,940 --> 00:20:10,443 Alan, relax. 464 00:20:10,510 --> 00:20:13,012 Chicks are always late. 465 00:20:13,079 --> 00:20:15,315 I guess. 466 00:20:18,084 --> 00:20:19,218 Now that was the doorbell. 467 00:20:19,286 --> 00:20:21,321 Uh-huh. 31383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.