All language subtitles for Toxic.Crusaders.S01E04.Tree.Troubles.2160p.WEB-DL.h264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,950 --> 00:00:03,903 THEME SONG: Toxic Crusaders. 2 00:00:03,903 --> 00:00:05,372 Toxic Crusaders. 3 00:00:05,372 --> 00:00:08,324 I had no friends, no girls would hug me 4 00:00:08,324 --> 00:00:10,727 until I got radioactive ugly. 5 00:00:10,727 --> 00:00:12,696 Toxic Crusaders. 6 00:00:12,696 --> 00:00:14,664 Toxic Crusaders. 7 00:00:14,664 --> 00:00:17,133 I live in a dump cause the rent's real low. 8 00:00:17,133 --> 00:00:20,587 Got a little pet Blobbie, and he loves me so. 9 00:00:20,587 --> 00:00:22,055 Toxic Crusaders. 10 00:00:22,055 --> 00:00:24,024 Toxic Crusaders. 11 00:00:24,024 --> 00:00:30,663 Now me and the boys fight against wrong, though we're 12 00:00:30,663 --> 00:00:32,148 hideously deformed. 13 00:00:43,043 --> 00:00:47,497 Hey, I'm sitting on top of the world. 14 00:00:47,497 --> 00:00:51,418 With my mop, tutu, and girl. 15 00:00:51,418 --> 00:00:52,368 Whoa! 16 00:00:52,368 --> 00:00:54,320 Toxic Crusaders. 17 00:00:54,320 --> 00:00:56,473 Toxic Crusaders. 18 00:00:56,473 --> 00:00:57,273 Toxic! 19 00:01:01,694 --> 00:01:03,163 [MUSIC PLAYING] 20 00:01:04,147 --> 00:01:06,249 TOXIE (VOICEOVER): it all started one peaceful day 21 00:01:06,249 --> 00:01:08,101 in the Tromaville Public Park. 22 00:01:08,101 --> 00:01:10,053 Major Disaster, Junkyard, and I were 23 00:01:10,053 --> 00:01:12,222 just kicking back and relaxing. 24 00:01:12,222 --> 00:01:13,456 [SIGH] 25 00:01:13,456 --> 00:01:15,308 It's rare when hideously deformed 26 00:01:15,308 --> 00:01:17,477 creatures of superhuman size and strength 27 00:01:17,477 --> 00:01:19,629 like us can have a day off. 28 00:01:19,629 --> 00:01:21,798 It sure is, Junkyard. 29 00:01:21,798 --> 00:01:23,116 More breeze if you please. 30 00:01:26,886 --> 00:01:28,254 Ah, what a life. 31 00:01:28,254 --> 00:01:29,055 We're young. 32 00:01:29,055 --> 00:01:29,856 We're free. 33 00:01:29,856 --> 00:01:31,407 And we're radioactive. 34 00:01:31,407 --> 00:01:33,626 Who could ask for anything more? 35 00:01:33,626 --> 00:01:35,078 WOMAN: Help! 36 00:01:35,078 --> 00:01:36,029 Help! 37 00:01:36,029 --> 00:01:38,898 That sounds like a lady in distress. 38 00:01:38,898 --> 00:01:40,450 Well, what are we waiting for? 39 00:01:40,450 --> 00:01:41,334 Let's go! 40 00:01:41,334 --> 00:01:43,620 Oh, help me, someone! 41 00:01:43,620 --> 00:01:45,004 Help me! 42 00:01:45,004 --> 00:01:46,172 I was right. 43 00:01:46,172 --> 00:01:47,974 It is a lady in distress. 44 00:01:47,974 --> 00:01:49,175 She's not in distress. 45 00:01:49,175 --> 00:01:50,643 She's in di-surgeon's gown. 46 00:01:50,643 --> 00:01:52,946 That's because I'm a tree surgeon. 47 00:01:52,946 --> 00:01:55,231 Now please, rescue me! 48 00:01:55,231 --> 00:01:56,416 I'll handle this. 49 00:02:04,591 --> 00:02:07,110 Oh, how did you do that? 50 00:02:07,110 --> 00:02:09,996 Uh, I have a way with vegetation. 51 00:02:09,996 --> 00:02:13,299 So do I. That's why I'm a tree surgeon. 52 00:02:13,299 --> 00:02:15,084 Elma Oakley's the name. 53 00:02:15,084 --> 00:02:18,371 I'm Major Disaster, and, uh, these are my fellow mutated 54 00:02:18,371 --> 00:02:20,423 mates, Toxie and Junkyard. 55 00:02:20,423 --> 00:02:21,441 How are you? 56 00:02:21,441 --> 00:02:23,243 Uh, won't you take off your mask so I 57 00:02:23,243 --> 00:02:24,661 can see what you look like? 58 00:02:24,661 --> 00:02:25,795 [LAUGHTER] 59 00:02:25,795 --> 00:02:28,298 Well, if you insist. 60 00:02:28,298 --> 00:02:31,768 Why, you're-- you're kind of plain looking. 61 00:02:31,768 --> 00:02:33,887 You're no Tom Cruise yourself. 62 00:02:33,887 --> 00:02:35,004 But that's OK. 63 00:02:35,004 --> 00:02:37,640 I-- I think I'm in love with you, anyway. 64 00:02:37,640 --> 00:02:39,242 Where'd that music come from? 65 00:02:39,242 --> 00:02:40,043 From Russia. 66 00:02:40,043 --> 00:02:41,477 It was written for some ballet. 67 00:02:41,477 --> 00:02:43,329 Well, I've got to be running. 68 00:02:43,329 --> 00:02:45,348 I've got so much to do before Arbor Day. 69 00:02:45,348 --> 00:02:46,382 Arbor Day? 70 00:02:46,382 --> 00:02:48,985 That's when everyone runs around planting trees. 71 00:02:48,985 --> 00:02:52,722 And trees are nothing to be sniffed at. 72 00:02:52,722 --> 00:02:54,858 There's so much poor, defenseless vegetation 73 00:02:54,858 --> 00:02:58,394 that needs looking after. 74 00:02:58,394 --> 00:03:01,564 Fellas, I think I'm in love with Elma. 75 00:03:01,564 --> 00:03:05,051 Do you suppose she'd go out on a date with me? 76 00:03:05,051 --> 00:03:08,821 The answer is yes. 77 00:03:08,821 --> 00:03:10,256 All right! 78 00:03:10,256 --> 00:03:12,408 All right! 79 00:03:12,408 --> 00:03:14,510 TOXIE (VOICEOVER): Meanwhile, in Island City, 80 00:03:14,510 --> 00:03:16,579 the evil Killemoff was up to another 81 00:03:16,579 --> 00:03:17,747 of his villainous schemes. 82 00:03:17,747 --> 00:03:20,283 KILLEMOFF: That's Dr. Killemoff to you! 83 00:03:20,283 --> 00:03:21,384 TOXIE (VOICEOVER): Sorry. 84 00:03:21,384 --> 00:03:24,354 The evil Dr. Killemoff was up to another 85 00:03:24,354 --> 00:03:25,305 of his villainous schemes. 86 00:03:25,305 --> 00:03:26,306 KILLEMOFF: That's better. 87 00:03:31,394 --> 00:03:33,162 Behold, Bonehead. 88 00:03:33,162 --> 00:03:35,865 The answer to all my problems. 89 00:03:35,865 --> 00:03:36,666 Here. 90 00:03:36,666 --> 00:03:38,568 Test it yourself. 91 00:03:38,568 --> 00:03:39,736 [SNIFFING] -Nah. 92 00:03:39,736 --> 00:03:40,536 I'm OK. 93 00:03:40,536 --> 00:03:43,206 I'm wearing one of those 30 day deodorant pads. 94 00:03:43,206 --> 00:03:44,691 It isn't a pit spray, you dunce. 95 00:03:44,691 --> 00:03:48,294 It's something for my home planet of Smogula. 96 00:03:48,294 --> 00:03:51,164 It's called Smog in a Can. 97 00:03:51,164 --> 00:03:53,983 Watch. 98 00:03:53,983 --> 00:03:55,568 Ah. 99 00:03:55,568 --> 00:03:57,103 Delightful, isn't it? 100 00:03:57,103 --> 00:03:59,906 It brings the outdoors indoors. 101 00:03:59,906 --> 00:04:00,790 [COUGHING] 102 00:04:01,591 --> 00:04:04,010 Yeah. 103 00:04:04,010 --> 00:04:07,964 I noticed that subtle hint of mint. 104 00:04:07,964 --> 00:04:11,367 Here it is, Dr. Killemoff, the bonsai tree you asked for. 105 00:04:11,367 --> 00:04:12,986 Splendid, Psycho. 106 00:04:12,986 --> 00:04:17,123 Watch closely as I demonstrate Smog in a Can's special side 107 00:04:17,123 --> 00:04:19,242 effects. 108 00:04:19,242 --> 00:04:21,127 [MUSIC PLAYING] 109 00:04:23,463 --> 00:04:24,797 Ta da! 110 00:04:24,797 --> 00:04:25,865 Instant smog? 111 00:04:25,865 --> 00:04:27,000 Exactly. 112 00:04:27,000 --> 00:04:29,402 It mutates the process of photosynthesis 113 00:04:29,402 --> 00:04:32,088 so that instead of producing oxygen, 114 00:04:32,088 --> 00:04:36,626 the trees produce thick poisonous, gorgeous smog. 115 00:04:36,626 --> 00:04:39,345 I must go into full scale production immediately. 116 00:04:39,345 --> 00:04:42,248 What if there are no factories left in Tromaville, 117 00:04:42,248 --> 00:04:45,184 and you have to shmear Mayor Grody in order 118 00:04:45,184 --> 00:04:47,637 to find someplace to manufacture it? 119 00:04:47,637 --> 00:04:50,556 Psycho, you are such a worrywart! 120 00:04:50,556 --> 00:04:52,125 Mayor Grody. 121 00:04:52,125 --> 00:04:52,925 [GASP] 122 00:04:54,077 --> 00:04:57,313 Uh, Dr. Killemoff, what a pleasant surprise. 123 00:04:58,214 --> 00:05:00,466 Skip the inane pleasantries, Grody. 124 00:05:00,466 --> 00:05:03,236 Have you located a factory for me to manufacture 125 00:05:03,236 --> 00:05:05,672 my Smog in a Can yet? 126 00:05:05,672 --> 00:05:10,610 Uh, finding just the right location isn't easy, you know. 127 00:05:10,610 --> 00:05:14,130 Would a $500 contribution to your campaign fund 128 00:05:14,130 --> 00:05:15,565 speed things up? 129 00:05:15,565 --> 00:05:16,366 Hey. 130 00:05:16,366 --> 00:05:17,583 Hey, wait. 131 00:05:17,583 --> 00:05:18,968 It suddenly hit me. 132 00:05:18,968 --> 00:05:25,241 Uh, the chewing gum factory I sold to the Toxic Crusaders. 133 00:05:25,241 --> 00:05:26,359 Excellent. 134 00:05:26,359 --> 00:05:28,461 Dispossess them immediately. 135 00:05:28,461 --> 00:05:29,295 [LAUGHTER] 136 00:05:30,096 --> 00:05:31,397 What delicious irony. 137 00:05:31,397 --> 00:05:34,884 Using the Toxic Crusader's very own factory 138 00:05:34,884 --> 00:05:38,705 to manufacture the means of their own destruction. 139 00:05:38,705 --> 00:05:40,640 [LAUGHTER] 140 00:05:44,694 --> 00:05:47,196 I never realized he was such a good dancer. 141 00:05:49,849 --> 00:05:51,868 Yeah, you gotta hand it to Killemoff. 142 00:05:51,868 --> 00:05:53,986 He's just one jump ahead of everybody. 143 00:05:53,986 --> 00:05:54,787 Yeah. 144 00:05:54,787 --> 00:05:56,556 You'd think he was a giant grasshopper 145 00:05:56,556 --> 00:05:58,107 instead of a cockroach. 146 00:05:58,107 --> 00:05:58,908 Uh oh. 147 00:05:58,908 --> 00:06:01,027 Hey, here comes one of those toxic creeps. 148 00:06:01,027 --> 00:06:02,645 Let's split. 149 00:06:02,645 --> 00:06:03,579 [HUMMING] 150 00:06:05,248 --> 00:06:06,249 Ha, ha. 151 00:06:06,249 --> 00:06:07,233 La, la. 152 00:06:07,233 --> 00:06:10,486 I'm in love with a wonderful tree surgeon. 153 00:06:10,486 --> 00:06:12,605 And you thought Dr. Killemoff was the only 154 00:06:12,605 --> 00:06:14,791 good dancer in this show. 155 00:06:14,791 --> 00:06:16,159 [MUSIC PLAYING] 156 00:06:17,510 --> 00:06:18,428 [LAUGHTER] 157 00:06:18,428 --> 00:06:19,962 Oh, there you are, Major. 158 00:06:19,962 --> 00:06:22,765 I picked these just for you, Elma. 159 00:06:22,765 --> 00:06:23,933 [SNEEZING] 160 00:06:25,151 --> 00:06:25,952 Sorry. 161 00:06:25,952 --> 00:06:28,454 I've got a major allergy to flowers. 162 00:06:28,454 --> 00:06:29,255 Gesundheit. 163 00:06:29,255 --> 00:06:30,306 Uh, that's funny. 164 00:06:30,306 --> 00:06:31,808 Uh, me, too. 165 00:06:31,808 --> 00:06:32,692 [SNEEZING] 166 00:06:36,846 --> 00:06:37,647 Uh, gesundheit. 167 00:06:37,647 --> 00:06:39,799 Uh, we have so much in common. 168 00:06:39,799 --> 00:06:40,767 This is a great date. 169 00:06:45,054 --> 00:06:47,240 Hm, there's something wrong with this tree. 170 00:06:50,209 --> 00:06:51,577 How bad is it? 171 00:06:51,577 --> 00:06:52,929 It's major, Major. 172 00:06:52,929 --> 00:06:54,147 Major. 173 00:06:54,147 --> 00:06:56,099 It's suffering from bark blight. 174 00:06:56,099 --> 00:06:57,667 Heck, I can fix that easy. 175 00:06:57,667 --> 00:06:58,468 How? 176 00:06:58,468 --> 00:07:00,153 By changing your name? 177 00:07:00,153 --> 00:07:02,371 You see, ever since my toxic accident, 178 00:07:02,371 --> 00:07:05,425 I've had this special power over plants and trees. 179 00:07:05,425 --> 00:07:06,909 Step aside, and I'll demonstrate. 180 00:07:09,212 --> 00:07:10,012 [GASP] 181 00:07:10,012 --> 00:07:11,397 I can't believe it. 182 00:07:11,397 --> 00:07:13,516 My powers of healing are gone. 183 00:07:13,516 --> 00:07:15,101 Oh, I'm so humiliated. 184 00:07:15,101 --> 00:07:18,237 I could never look another green thing in the face again. 185 00:07:18,237 --> 00:07:19,188 [CRYING] 186 00:07:20,356 --> 00:07:22,024 Wait, Major! 187 00:07:22,024 --> 00:07:22,925 Come back! 188 00:07:22,925 --> 00:07:26,429 I had no idea hideously deformed creatures of superhuman size 189 00:07:26,429 --> 00:07:30,066 and strength were so sensitive. 190 00:07:30,066 --> 00:07:31,067 Well, what do you know? 191 00:07:31,067 --> 00:07:33,486 This stuff Killemoff invented actually works. 192 00:07:33,486 --> 00:07:34,287 Maybe. 193 00:07:34,287 --> 00:07:35,988 But I still say something's bound 194 00:07:35,988 --> 00:07:37,924 to go wrong with this idea. 195 00:07:37,924 --> 00:07:39,342 Oh, yeah, like what? 196 00:07:42,178 --> 00:07:45,214 Like that, for starters. 197 00:07:45,214 --> 00:07:47,116 I'm so embarrassed. 198 00:07:47,116 --> 00:07:50,019 I've lost my ability to control plant life. 199 00:07:50,019 --> 00:07:51,621 All right, so you got a brown thumb. 200 00:07:51,621 --> 00:07:54,106 Last week I drowned a fern by over watering it. 201 00:07:54,106 --> 00:07:55,424 Does that make me a bad person? 202 00:07:55,424 --> 00:07:56,225 No. 203 00:07:56,225 --> 00:07:58,828 Just a bad person to come to for comforting. 204 00:07:58,828 --> 00:08:00,079 Don't you understand? 205 00:08:00,079 --> 00:08:02,365 I humiliated myself in front of the first date 206 00:08:02,365 --> 00:08:04,183 I've had since my nuclear accident. 207 00:08:04,183 --> 00:08:06,135 Ah, there's no reason to sulk. 208 00:08:06,135 --> 00:08:08,454 If Toxie lost his special powers, I'd still love him. 209 00:08:08,454 --> 00:08:11,107 Of course, that wouldn't leave us with much of a show. 210 00:08:11,107 --> 00:08:13,993 Let me sing you a song I wrote on that very subject. 211 00:08:13,993 --> 00:08:16,379 Please, Yvonne, hasn't he suffered enough? 212 00:08:16,379 --> 00:08:23,402 (SINGING) When a woman loves a man, she gives it all she can. 213 00:08:23,402 --> 00:08:28,157 Even when he loses his powers, she'll stick 214 00:08:28,157 --> 00:08:32,995 by him sometimes for hours. 215 00:08:32,995 --> 00:08:33,963 [GROAN] 216 00:08:35,882 --> 00:08:37,500 I knew that would make you feel better. 217 00:08:37,500 --> 00:08:38,301 [RUMBLING] 218 00:08:38,301 --> 00:08:39,101 Whoa! 219 00:08:39,101 --> 00:08:40,836 It's a full fledged tromaton attack. 220 00:08:40,836 --> 00:08:41,637 [GASP] 221 00:08:41,637 --> 00:08:44,924 That usually means that evil's brewing somewhere nearby. 222 00:08:44,924 --> 00:08:45,808 Exactly. 223 00:08:45,808 --> 00:08:46,909 But where's it coming from? 224 00:08:49,745 --> 00:08:53,015 It's coming from the bubble gum factory. 225 00:08:53,015 --> 00:08:53,950 Oh, no. 226 00:08:53,950 --> 00:08:56,903 Not the bubblegum factory that Mayor Grody sold you 227 00:08:56,903 --> 00:08:58,571 so you could become self-sufficient 228 00:08:58,571 --> 00:09:00,690 superheros and no longer have to live on handouts 229 00:09:00,690 --> 00:09:01,824 and could hold your heads up high, 230 00:09:01,824 --> 00:09:04,126 and we sure covered a lot of back story in one sentence. 231 00:09:04,126 --> 00:09:04,927 That's the one. 232 00:09:04,927 --> 00:09:06,145 Come on, Major Disaster. 233 00:09:06,145 --> 00:09:07,647 We've got a job to do. 234 00:09:07,647 --> 00:09:09,415 I know it's not much of an act break, 235 00:09:09,415 --> 00:09:12,635 but it's the best we could come up with on such short notice. 236 00:09:14,320 --> 00:09:16,472 TOXIE: What do you think of our slogan? 237 00:09:16,472 --> 00:09:18,474 It's toxic, but it's tasty. 238 00:09:18,474 --> 00:09:20,126 It's catchy, but it's kooky. 239 00:09:20,126 --> 00:09:21,611 MRS. JUNKO: Get ready, everyone. 240 00:09:21,611 --> 00:09:24,013 We're about to turn out our first batch ever 241 00:09:24,013 --> 00:09:26,616 of Toxic Crusaders chewing gum. 242 00:09:26,616 --> 00:09:28,718 All set down here, Toxie's mom. 243 00:09:28,718 --> 00:09:31,220 Wow, Bender, my man, hold on. 244 00:09:31,220 --> 00:09:33,172 Whoever heard of grey bubblegum? 245 00:09:33,172 --> 00:09:35,741 Oh, Fender, you're such a traditionalist. 246 00:09:35,741 --> 00:09:38,361 Here, let me add a pinch of pepper. 247 00:09:38,361 --> 00:09:39,495 Way to go. 248 00:09:39,495 --> 00:09:40,613 Now you're cooking. 249 00:09:40,613 --> 00:09:42,648 Colorizing our bubblegum. 250 00:09:42,648 --> 00:09:44,216 Who does he think he is? 251 00:09:44,216 --> 00:09:45,251 Ted Turner? 252 00:09:45,251 --> 00:09:47,536 We're about to start the assembly line. 253 00:09:47,536 --> 00:09:51,340 Fire when ready, Toxie's mom. 254 00:09:51,340 --> 00:09:52,325 [INAUDIBLE] 255 00:09:52,325 --> 00:09:55,294 I'll explain the process as we go along. 256 00:09:55,294 --> 00:09:58,831 Gum enters a bin known as the goop cutter, which cuts it, 257 00:09:58,831 --> 00:10:01,183 then feeds it onto a roller thingamajig. 258 00:10:01,183 --> 00:10:03,970 Then this other gizmo chops it into slices. 259 00:10:03,970 --> 00:10:06,322 Then this whatchamacallit wraps it up with a card. 260 00:10:06,322 --> 00:10:08,491 And this gadget catches it. 261 00:10:08,491 --> 00:10:11,110 I hope this hasn't been too technical for you. 262 00:10:11,110 --> 00:10:14,480 And best of all, the cards have our pictures on them. 263 00:10:14,480 --> 00:10:18,134 Totally turbo, don't you think? 264 00:10:18,134 --> 00:10:19,068 [CRASH] 265 00:10:19,869 --> 00:10:20,920 Oh, sorry. 266 00:10:20,920 --> 00:10:23,706 I really must have my brakes adjusted. 267 00:10:23,706 --> 00:10:25,107 [LAUGHTER] 268 00:10:26,025 --> 00:10:26,842 Bonehead! 269 00:10:26,842 --> 00:10:28,461 You did this on purpose! 270 00:10:28,461 --> 00:10:30,646 You'll pay for this, young man. 271 00:10:30,646 --> 00:10:31,614 No way, lady! 272 00:10:31,614 --> 00:10:32,415 Hey! 273 00:10:32,415 --> 00:10:33,683 That's no lady! 274 00:10:33,683 --> 00:10:35,484 That's Toxie's mom. 275 00:10:35,484 --> 00:10:37,470 Get with the program, folks. 276 00:10:37,470 --> 00:10:40,373 Mayor Grody just condemned this factory. 277 00:10:40,373 --> 00:10:42,174 You got five minutes to clear out. 278 00:10:42,174 --> 00:10:44,677 But how can he sell us this place, 279 00:10:44,677 --> 00:10:47,363 then throw us out one episode later? 280 00:10:47,363 --> 00:10:48,164 I don't know. 281 00:10:48,164 --> 00:10:51,017 I guess it's how long it took for the check to clear. 282 00:10:51,017 --> 00:10:51,884 OK, guys. 283 00:10:51,884 --> 00:10:52,685 Waste this place. 284 00:10:57,690 --> 00:11:00,693 Ah-- ah-- ah-- ah-- 285 00:11:00,693 --> 00:11:01,694 [SNEEZING] 286 00:11:03,696 --> 00:11:05,181 It sure is sad. 287 00:11:05,181 --> 00:11:07,533 All our dreams popped, chewed up, 288 00:11:07,533 --> 00:11:12,772 and spit out like-- like-- well, like bubblegum. 289 00:11:12,772 --> 00:11:13,656 Help! 290 00:11:13,656 --> 00:11:14,540 Help! 291 00:11:14,540 --> 00:11:15,391 Don't worry. 292 00:11:15,391 --> 00:11:16,726 I'll handle this. 293 00:11:16,726 --> 00:11:17,743 [SQUEAK] 294 00:11:17,743 --> 00:11:18,544 Sorry. 295 00:11:18,544 --> 00:11:21,130 I mean, we'll handle this. 296 00:11:21,130 --> 00:11:22,581 [MUSIC PLAYING] 297 00:11:22,581 --> 00:11:23,532 Oh, no. 298 00:11:23,532 --> 00:11:24,900 I must save him. 299 00:11:24,900 --> 00:11:26,369 Gotcha! 300 00:11:26,369 --> 00:11:27,970 [GASP] [GRUNT] 301 00:11:27,970 --> 00:11:28,804 BONEHEAD: Hey! 302 00:11:28,804 --> 00:11:31,624 FENDER: Ew, yuck, man. 303 00:11:31,624 --> 00:11:33,409 This is epic. 304 00:11:33,409 --> 00:11:34,910 It was all a dream. 305 00:11:34,910 --> 00:11:38,881 I was dreaming I shared my bod with some moldy old scientist. 306 00:11:38,881 --> 00:11:40,883 I'm having the same dream. 307 00:11:40,883 --> 00:11:43,085 Only in my case, it's a nightmare. 308 00:11:43,085 --> 00:11:44,053 OK, troops. 309 00:11:44,053 --> 00:11:45,121 Back to headquarters. 310 00:11:47,807 --> 00:11:51,060 By the way, anyone know where there's a drive-through tank 311 00:11:51,060 --> 00:11:52,344 wash around here? 312 00:11:52,344 --> 00:11:53,562 [CHATTER] 313 00:11:54,630 --> 00:11:58,751 Some good neighbors you are. 314 00:11:58,751 --> 00:12:00,753 What do we do now, fearless leader? 315 00:12:00,753 --> 00:12:02,088 Are you talking to me? 316 00:12:02,088 --> 00:12:04,640 Do you see any other fearless leaders around here? 317 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 I guess not. 318 00:12:05,641 --> 00:12:06,442 OK then. 319 00:12:06,442 --> 00:12:08,561 I say we go straight to Mayor Grody's office 320 00:12:08,561 --> 00:12:10,045 and demand some action. 321 00:12:10,045 --> 00:12:11,180 OK! 322 00:12:11,180 --> 00:12:12,765 Let's do it. 323 00:12:12,765 --> 00:12:15,601 (SINGING) We're the Toxic Crusaders. 324 00:12:15,601 --> 00:12:18,738 We're the Toxic Crusaders. 325 00:12:18,738 --> 00:12:21,590 We're the Toxic Crusaders. 326 00:12:21,590 --> 00:12:24,860 Of that we're pretty sure of. 327 00:12:24,860 --> 00:12:25,661 Wait. 328 00:12:25,661 --> 00:12:27,146 We forgot something. 329 00:12:27,146 --> 00:12:28,714 It's probably me. 330 00:12:28,714 --> 00:12:31,450 I was never very good at remembering lyrics. 331 00:12:31,450 --> 00:12:33,035 No, I mean Mom. 332 00:12:33,035 --> 00:12:34,470 Didn't we leave her back in the factory? 333 00:12:34,470 --> 00:12:35,588 I think so. 334 00:12:35,588 --> 00:12:38,457 No wonder I'm feeling so guilt free. 335 00:12:38,457 --> 00:12:41,811 (SINGING) We're the Toxic Crusaders. 336 00:12:41,811 --> 00:12:44,680 We're the Toxic Crusaders. 337 00:12:44,680 --> 00:12:47,566 We're the Toxic Crusaders. 338 00:12:47,566 --> 00:12:51,670 KILLEMOFF: Ah, my plan is working brilliantly. 339 00:12:51,670 --> 00:12:56,742 Soon those interfering Toxic Crusaders will be but a memory. 340 00:12:56,742 --> 00:12:59,662 (SINGING) We're the Toxic Crusaders. 341 00:12:59,662 --> 00:13:01,597 Of that we're pretty sure of. 342 00:13:01,597 --> 00:13:03,065 [LAUGHTER] 343 00:13:05,501 --> 00:13:06,469 Hm. 344 00:13:06,469 --> 00:13:08,671 Heartbeat-- highly irregular. 345 00:13:08,671 --> 00:13:10,556 This is one sick sycamore. 346 00:13:10,556 --> 00:13:11,340 [GASP] 347 00:13:11,340 --> 00:13:12,541 Well, no wonder. 348 00:13:12,541 --> 00:13:15,311 It's surrounded by its own personal smog bank. 349 00:13:15,311 --> 00:13:18,547 Even the Tromaville Tree Preserve is becoming polluted. 350 00:13:18,547 --> 00:13:21,033 And so close to Arbor Day. 351 00:13:21,033 --> 00:13:23,986 Well, Mayor Grody will hear about this! 352 00:13:23,986 --> 00:13:26,055 TOXIE (VOICEOVER): Yvonne-- feisty little devil 353 00:13:26,055 --> 00:13:28,924 that she is-- decided to call on the mayor with us. 354 00:13:28,924 --> 00:13:30,776 Mayor Grody, you had no right to condemn 355 00:13:30,776 --> 00:13:31,927 the bubblegum factory. 356 00:13:31,927 --> 00:13:33,996 TOXIE (VOICEOVER): Suddenly the door burst open, 357 00:13:33,996 --> 00:13:36,715 and there stood another feisty lady. 358 00:13:36,715 --> 00:13:39,151 Mayor Grody, we have to have words! 359 00:13:39,151 --> 00:13:41,253 TOXIE (VOICEOVER): It was Elma Oakley, noted tree 360 00:13:41,253 --> 00:13:43,689 surgeon, botanical bacteriologist, and 361 00:13:43,689 --> 00:13:45,908 Major Disaster's main squeeze. 362 00:13:45,908 --> 00:13:49,211 All the trees in Tromaville Park are dying! 363 00:13:49,211 --> 00:13:51,914 You've got to do something about stopping this pollution! 364 00:13:51,914 --> 00:13:53,782 Uh, right. 365 00:13:53,782 --> 00:13:57,253 That's why I shut down the bubblegum factory. 366 00:13:57,253 --> 00:13:59,772 It was creating too much smog. 367 00:13:59,772 --> 00:14:00,940 Now hold on. 368 00:14:00,940 --> 00:14:03,425 Our bubblegum doesn't cause smog. 369 00:14:03,425 --> 00:14:06,345 I haven't got time to discuss it. 370 00:14:06,345 --> 00:14:07,730 Case closed. 371 00:14:07,730 --> 00:14:10,349 I've got to look after tomorrow's big-- 372 00:14:10,349 --> 00:14:11,951 [BURP] 373 00:14:11,951 --> 00:14:12,801 Arbor Day parade. 374 00:14:17,306 --> 00:14:18,090 Hm. 375 00:14:18,090 --> 00:14:20,159 I may be nearsighted, but even I can 376 00:14:20,159 --> 00:14:24,296 see this is a permit to start manufacturing in our factory. 377 00:14:24,296 --> 00:14:27,132 Ooh, why, that dirty dog. 378 00:14:27,132 --> 00:14:30,102 Our building wasn't condemned after all. 379 00:14:30,102 --> 00:14:32,504 Fellas, there's something suspicious about this. 380 00:14:32,504 --> 00:14:34,173 I think it's time we paid a visit 381 00:14:34,173 --> 00:14:38,260 to our ex-bubblegum factory for some answers. 382 00:14:38,260 --> 00:14:39,395 You were right, Toxie. 383 00:14:39,395 --> 00:14:41,313 Something is going on. 384 00:14:41,313 --> 00:14:43,132 I wonder what they're up to. 385 00:14:43,132 --> 00:14:45,384 That's just what we're going to find out. 386 00:14:45,384 --> 00:14:46,936 No way, Tox-man. 387 00:14:46,936 --> 00:14:49,271 We'll never get in there with those Radiation Rangers 388 00:14:49,271 --> 00:14:50,656 checking out the entrance. 389 00:14:50,656 --> 00:14:52,174 Not from the outside, Fender. 390 00:14:52,174 --> 00:14:53,692 But I know a shortcut. 391 00:14:53,692 --> 00:14:54,810 The sewer? 392 00:14:54,810 --> 00:14:56,245 Oh, barf. 393 00:14:56,245 --> 00:14:59,014 Ah, for the first time in my life, I agree with you. 394 00:14:59,014 --> 00:14:59,815 Listen. 395 00:14:59,815 --> 00:15:02,001 If it's good enough for mutants in another series, 396 00:15:02,001 --> 00:15:04,336 it's good enough for hideously deformed creatures of 397 00:15:04,336 --> 00:15:07,206 superhuman size and strength. 398 00:15:07,206 --> 00:15:07,990 [SIGH] 399 00:15:07,990 --> 00:15:10,309 BENDER: Oh, boy, it stinks down here. 400 00:15:10,309 --> 00:15:11,527 And that's coming from someone who 401 00:15:11,527 --> 00:15:13,212 lives in a toxic waste dump. 402 00:15:13,212 --> 00:15:15,431 In New Jersey, no less. 403 00:15:15,431 --> 00:15:16,231 OK, gang. 404 00:15:16,231 --> 00:15:17,666 End of the line. 405 00:15:17,666 --> 00:15:19,285 Someone want to give me a boost? 406 00:15:27,576 --> 00:15:30,963 The Radiation Rangers have taken over the factory. 407 00:15:30,963 --> 00:15:33,382 Let's show them they can't get away with this. 408 00:15:33,382 --> 00:15:35,234 It's clean up time! 409 00:15:35,234 --> 00:15:37,353 Let's get em! 410 00:15:37,353 --> 00:15:38,153 [BARKING] 411 00:15:38,153 --> 00:15:39,254 [CHATTER] 412 00:15:39,254 --> 00:15:42,825 Oh, it's those blasted Toxic Crusaders again! 413 00:15:42,825 --> 00:15:46,045 Let me use the proton energizer on them, Doc. 414 00:15:46,045 --> 00:15:47,446 Why use up the battery? 415 00:15:47,446 --> 00:15:50,215 My Radiation Rangers will take care of them. 416 00:15:50,215 --> 00:15:52,234 I may have lost my flower power, 417 00:15:52,234 --> 00:15:55,854 but I can still handle a couple of petunias like you. 418 00:15:55,854 --> 00:15:56,839 [CRASH] 419 00:15:59,291 --> 00:16:00,275 [SNEEZING] 420 00:16:02,411 --> 00:16:04,046 I'm telling you, Doc. 421 00:16:04,046 --> 00:16:06,615 Better let me use the proton energizer. 422 00:16:06,615 --> 00:16:08,050 I said no! 423 00:16:11,720 --> 00:16:13,172 Blast it! 424 00:16:13,172 --> 00:16:14,940 Those cretins are actually winning! 425 00:16:14,940 --> 00:16:15,741 Quick. 426 00:16:15,741 --> 00:16:17,793 Use the proton energizer. 427 00:16:17,793 --> 00:16:19,395 Great idea, boss. 428 00:16:25,300 --> 00:16:26,769 Huh? 429 00:16:26,769 --> 00:16:28,704 What's going on? 430 00:16:28,704 --> 00:16:29,688 [GROAN] 431 00:16:30,656 --> 00:16:31,623 Whoa. 432 00:16:31,623 --> 00:16:32,424 Bummer. 433 00:16:32,424 --> 00:16:33,325 No. 434 00:16:33,325 --> 00:16:34,126 Bumper. 435 00:16:34,126 --> 00:16:38,030 Finally, the end of the Toxic Crusaders. 436 00:16:38,030 --> 00:16:39,481 [LAUGHTER] 437 00:16:43,435 --> 00:16:48,974 So at last, it's the end of the famous Toxic Crusaders. 438 00:16:48,974 --> 00:16:52,544 Now nothing can stop me from turning every Tromaville tree 439 00:16:52,544 --> 00:16:55,597 into a smog-spewing organism. 440 00:16:55,597 --> 00:16:59,885 It's fitting I do it on Arbor Day, don't you agree? 441 00:16:59,885 --> 00:17:02,154 Actually, that is a nice tie in. 442 00:17:02,154 --> 00:17:05,624 Boss, how come in these things, the bad guys always reveal 443 00:17:05,624 --> 00:17:07,242 their plans to the good guys? 444 00:17:07,242 --> 00:17:08,077 What can I tell you? 445 00:17:08,077 --> 00:17:09,111 It's tradition. 446 00:17:09,111 --> 00:17:11,930 It might come back to haunt you. 447 00:17:11,930 --> 00:17:13,465 Nonsense! 448 00:17:13,465 --> 00:17:15,667 Not one of them is going to escape. 449 00:17:15,667 --> 00:17:16,502 Look. 450 00:17:16,502 --> 00:17:17,403 Enough chatter! 451 00:17:17,403 --> 00:17:18,253 Finish them off. 452 00:17:18,253 --> 00:17:19,338 OK, Toxie. 453 00:17:19,338 --> 00:17:20,856 So what do we do now? 454 00:17:20,856 --> 00:17:23,859 We use our incredible toxic given strength to escape. 455 00:17:23,859 --> 00:17:26,912 Like this. 456 00:17:26,912 --> 00:17:28,363 Neato. 457 00:17:28,363 --> 00:17:29,331 [BANG] 458 00:17:31,283 --> 00:17:34,920 Man, that's like taking off a tight girdle. 459 00:17:34,920 --> 00:17:35,721 There. 460 00:17:35,721 --> 00:17:36,955 That's better. 461 00:17:36,955 --> 00:17:40,375 How come we didn't do this sooner? 462 00:17:40,375 --> 00:17:43,062 Because I wanted to hear what Killemoff's plan was. 463 00:17:43,062 --> 00:17:43,862 See? 464 00:17:43,862 --> 00:17:45,080 What did I tell you? 465 00:17:45,080 --> 00:17:46,065 Oh, shut up. 466 00:17:46,065 --> 00:17:46,865 Let's go! 467 00:17:46,865 --> 00:17:47,883 Back to the sewer! 468 00:17:47,883 --> 00:17:48,684 No way. 469 00:17:48,684 --> 00:17:52,137 I'm not going back into that smelly place again. 470 00:17:52,137 --> 00:17:55,007 Well, maybe just this once. 471 00:17:55,007 --> 00:17:55,824 No! 472 00:17:55,824 --> 00:17:56,909 They've escaped. 473 00:17:56,909 --> 00:17:57,943 I promised you. 474 00:17:57,943 --> 00:18:01,697 This will be one Arbor Day the Toxic Crusaders won't ever 475 00:18:01,697 --> 00:18:04,383 forget. 476 00:18:04,383 --> 00:18:05,834 [CHATTER] 477 00:18:06,802 --> 00:18:08,720 [MUSIC PLAYING] 478 00:18:11,673 --> 00:18:14,793 No-Zone, keep your eyes peeled for anything unusual. 479 00:18:14,793 --> 00:18:17,329 Oh, boy. 480 00:18:17,329 --> 00:18:18,931 You mean like that? 481 00:18:18,931 --> 00:18:22,000 Oh, Arbor Day is my most favorite holiday. 482 00:18:22,000 --> 00:18:22,801 [SIGH] 483 00:18:22,801 --> 00:18:27,806 Oh, it used to be mine, too, until I lost my power. 484 00:18:27,806 --> 00:18:31,877 Ah, my plan to pollute Tromaville is nearly complete. 485 00:18:31,877 --> 00:18:35,280 And no one will know until it's too late! 486 00:18:35,280 --> 00:18:39,368 Except for the Toxic Crusaders who you already blabbed it to. 487 00:18:39,368 --> 00:18:40,803 [MUSIC PLAYING] 488 00:18:42,187 --> 00:18:44,740 The idiots are actually cheering. 489 00:18:44,740 --> 00:18:47,376 No one realizes what we're about to do. 490 00:18:47,376 --> 00:18:49,545 Except for the Toxic Crusaders. 491 00:18:49,545 --> 00:18:51,396 Will you stop with that nagging already? 492 00:18:51,396 --> 00:18:54,533 TOXIE: Just look at that humongous float. 493 00:18:54,533 --> 00:18:57,019 This is even better than the Thanksgiving Day parade. 494 00:18:57,019 --> 00:18:57,986 [GASP] 495 00:18:57,986 --> 00:18:58,971 Hold on. 496 00:18:58,971 --> 00:19:01,890 An aerosol can in an Arbor Day parade? 497 00:19:01,890 --> 00:19:05,360 Why, those things burn holes in the ozone. 498 00:19:05,360 --> 00:19:06,245 [PANTING] 499 00:19:06,245 --> 00:19:07,045 Uh oh. 500 00:19:07,045 --> 00:19:08,347 You shouldn't have said that. 501 00:19:08,347 --> 00:19:11,834 No-Zone is allergic to the word ozone. 502 00:19:11,834 --> 00:19:13,285 [PANTING] 503 00:19:13,285 --> 00:19:14,736 [SNEEZING] 504 00:19:15,704 --> 00:19:18,140 Smog in a Can? 505 00:19:18,140 --> 00:19:19,007 It's Killemoff. 506 00:19:19,007 --> 00:19:21,760 He must have made that thing out of scrap metal. 507 00:19:21,760 --> 00:19:24,429 And he plans to spray our beloved trees with it! 508 00:19:24,429 --> 00:19:25,581 They're on to us. 509 00:19:25,581 --> 00:19:28,550 Drive your big can straight to the park now! 510 00:19:28,550 --> 00:19:30,452 It's headed for the trees! 511 00:19:30,452 --> 00:19:31,737 Not if we can help it. 512 00:19:31,737 --> 00:19:33,622 Major Disaster, grab that banner. 513 00:19:33,622 --> 00:19:34,873 Right, Toxie. 514 00:19:34,873 --> 00:19:36,842 [MUSIC PLAYING] 515 00:19:40,279 --> 00:19:41,146 Up we go! 516 00:19:41,146 --> 00:19:41,947 Quick, Psycho. 517 00:19:41,947 --> 00:19:43,665 Release the smog now. 518 00:19:43,665 --> 00:19:47,019 OK, but I bet it's too late. 519 00:19:47,019 --> 00:19:48,520 [CREAKING] 520 00:19:50,005 --> 00:19:53,008 What's happening? 521 00:19:53,008 --> 00:19:55,994 You told them your plan, and now they're stopping us. 522 00:19:55,994 --> 00:19:58,480 Big surprise. 523 00:19:58,480 --> 00:19:59,481 Hooray! 524 00:19:59,481 --> 00:20:00,666 [CHEERS] 525 00:20:01,183 --> 00:20:01,984 Whoa. 526 00:20:01,984 --> 00:20:04,286 Forget the celebration, gang. 527 00:20:04,286 --> 00:20:06,071 The smog is escaping, anyway. 528 00:20:06,071 --> 00:20:07,706 Now what do we do? 529 00:20:07,706 --> 00:20:09,408 MRS. JUNKO: Leave it to me! 530 00:20:09,408 --> 00:20:10,626 I'll handle this. 531 00:20:16,682 --> 00:20:17,866 There. 532 00:20:17,866 --> 00:20:19,167 Finished. 533 00:20:19,167 --> 00:20:20,152 [WHIMPERING] 534 00:20:20,152 --> 00:20:23,372 We can always count on moms to clean up our messes. 535 00:20:23,372 --> 00:20:24,806 His messes, yes. 536 00:20:24,806 --> 00:20:26,058 Your messes, no. 537 00:20:26,058 --> 00:20:28,193 Humans can be so inhuman. 538 00:20:28,193 --> 00:20:29,528 You're a hero. 539 00:20:29,528 --> 00:20:31,363 You saved the trees! 540 00:20:31,363 --> 00:20:32,931 Thanks, Elma. 541 00:20:32,931 --> 00:20:34,866 But I wish I knew what happened to my plant powers. 542 00:20:34,866 --> 00:20:36,518 You still have them. 543 00:20:36,518 --> 00:20:38,704 You were just trying to use them on the tree 544 00:20:38,704 --> 00:20:40,722 sprayed with Smog in a Can. 545 00:20:40,722 --> 00:20:41,957 Really, Elma? 546 00:20:41,957 --> 00:20:43,425 -See for yourself. -OK. 547 00:20:43,425 --> 00:20:44,226 Here goes. 548 00:20:49,231 --> 00:20:50,098 [CHEERS] 549 00:20:53,418 --> 00:20:54,469 Elma, you were right. 550 00:20:54,469 --> 00:20:56,338 I do have my powers back. 551 00:20:56,338 --> 00:20:57,139 Good. 552 00:20:57,139 --> 00:21:00,108 Now let's see if we can get our factory back. 553 00:21:00,108 --> 00:21:01,109 You guys, relax. 554 00:21:01,109 --> 00:21:02,544 This one's on me. 555 00:21:02,544 --> 00:21:04,730 OK, trees, now listen up. 556 00:21:04,730 --> 00:21:07,182 We've got work to do. 557 00:21:07,182 --> 00:21:11,553 [CALLS OUT MARCHING ORDERS] 558 00:21:11,553 --> 00:21:14,790 Ah, I never could resist a man in a toxically-eaten 559 00:21:14,790 --> 00:21:17,893 away uniform. 560 00:21:17,893 --> 00:21:19,811 [CALLS OUT MARCHING ORDERS] 561 00:21:19,811 --> 00:21:21,346 No problem, troops. 562 00:21:21,346 --> 00:21:25,117 We ain't going to be licked by a bunch of giant marching trees. 563 00:21:25,117 --> 00:21:27,552 Giant marching trees? 564 00:21:27,552 --> 00:21:31,123 If anyone asks, I just went to go buy some white flags. 565 00:21:31,123 --> 00:21:36,411 [CALLS OUT MARCHING ORDERS] 566 00:21:36,411 --> 00:21:37,212 [LAUGHTER] 567 00:21:37,212 --> 00:21:39,598 Isn't this exciting, Toxie's mom? 568 00:21:39,598 --> 00:21:42,134 We have our bubblegum factor back again. 569 00:21:42,134 --> 00:21:45,253 I'm sure dentists throughout the nation are thrilled. 570 00:21:45,253 --> 00:21:47,489 I have found it so inspiring that I have 571 00:21:47,489 --> 00:21:48,390 written a little work song. 572 00:21:48,390 --> 00:21:49,274 Want to hear it? 573 00:21:49,274 --> 00:21:52,311 Just a minute. 574 00:21:52,311 --> 00:21:53,111 OK. 575 00:21:53,111 --> 00:21:53,912 Now. 576 00:21:53,912 --> 00:21:55,580 (SINGING) We do the work, work. 577 00:21:55,580 --> 00:21:57,132 We do the work jerk. 578 00:21:57,132 --> 00:22:00,035 We do the work, work. 579 00:22:00,035 --> 00:22:01,153 We do the work jerk. 580 00:22:01,153 --> 00:22:02,688 (SINGING) We do the work. 581 00:22:02,688 --> 00:22:05,574 YVONNE: (SINGING) Work until Friday when we all get paid. 582 00:22:05,574 --> 00:22:06,892 (SINGING) We do the work, work. 583 00:22:06,892 --> 00:22:07,693 YVONNE: Uh-huh. 584 00:22:07,693 --> 00:22:08,727 (SINGING) We do the work jerk. 585 00:22:08,727 --> 00:22:10,112 We do the work. 586 00:22:10,112 --> 00:22:11,480 YVONNE: (SINGING) We take that old money, 587 00:22:11,480 --> 00:22:13,315 and we go get some fun. 588 00:22:13,315 --> 00:22:14,116 Yeah, baby. 589 00:22:14,116 --> 00:22:15,484 ALL: (SINGING) We do the work. 590 00:22:15,484 --> 00:22:16,985 We do the work jerk. 591 00:22:16,985 --> 00:22:17,936 We do the work. 592 00:22:17,936 --> 00:22:18,837 YVONNE: Huh! 593 00:22:18,837 --> 00:22:20,138 Work! 594 00:22:20,138 --> 00:22:20,939 Yeah. 595 00:22:29,631 --> 00:22:32,367 [MUSIC PLAYING] 39262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.