All language subtitles for The.Flash.2014.S09E08.Partners.in.Time.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,551 --> 00:00:06,054
{\pos(192,220)}"العام ٢١٢٣"
2
00:00:19,568 --> 00:00:21,778
"خزينة الأسلحة"
3
00:00:24,239 --> 00:00:26,283
"السماح بدخول المصرح لهم فقط
الدخول مسموح"
4
00:00:41,339 --> 00:00:43,883
"إنذار بوجود دخيل
على كل الوحدات الاستجابة"
5
00:00:44,259 --> 00:00:46,511
"إنذار بوجود دخيل
على كل الوحدات الاستجابة"
6
00:00:47,137 --> 00:00:49,347
"إنذار بوجود دخيل
على كل الوحدات الاستجابة"
7
00:00:51,224 --> 00:00:56,479
"مختبرات (ستار) تمتثل لفحص وزارة الطاقة
٥ أبريل، ٢٠٢٣"
8
00:01:18,376 --> 00:01:22,380
وها قد انتهينا
9
00:01:23,673 --> 00:01:25,508
{\pos(192,200)}ما رأيك؟
أتعتقدين أنه سيروق لـ(نورا)؟
10
00:01:25,717 --> 00:01:30,472
{\pos(192,200)}حسناً، يمكنك أن تسألها بنفسك
خلال سبعة أشهر
11
00:01:30,597 --> 00:01:34,309
{\pos(192,200)}أعلم، أنا أستبق الأمور
ولكنني متشوق لأصبح أباً
12
00:01:34,434 --> 00:01:37,479
{\pos(192,200)}ألهذا السبب البراد مليء
بمثلجات بعجينة البسكويت؟
13
00:01:37,604 --> 00:01:40,357
- إنها المفضلة لدى (نورا)
- أجل، عندما تبلغ ٢٣ عاماً
14
00:01:40,690 --> 00:01:43,610
- أجل
- أتعرف ما أرغب في تناوله الآن؟ بعض...
15
00:01:44,361 --> 00:01:47,822
مثلجات الفانيليا من مزرعة
الألبان العضوية في (كوست سيتي)
16
00:01:48,490 --> 00:01:50,700
{\pos(192,200)}أجل، أجل
17
00:01:51,034 --> 00:01:53,286
{\pos(192,200)}- أجل
- بالمناسبة، تذكرت
18
00:01:54,162 --> 00:01:55,664
{\pos(192,200)}هذه لك
19
00:01:57,957 --> 00:02:01,127
"العِلم في (أمريكا الشمالية)
٤٠ عالماً تحت سن ٤٠ عاماً يغيرون عالمنا"
20
00:02:01,252 --> 00:02:02,754
مستحيل
21
00:02:03,963 --> 00:02:06,466
{\pos(192,200)}(أيريس)، إنها بحالة ممتازة
كيف وجدتها أصلاً؟
22
00:02:06,591 --> 00:02:10,512
- كنت أبحث عن نسخة منذ أن فقدت أبي في صغري
- استمتع بها
23
00:02:11,429 --> 00:02:14,599
{\pos(192,200)}لا أصدق أنك فعلت هذا
تحدثت عنها مرة واحدة منذ ستة أشهر
24
00:02:14,724 --> 00:02:16,393
{\pos(192,200)}هذا أسلوبي يا حبيبي
25
00:02:17,977 --> 00:02:19,688
- شكراً لك
- على الرحب
26
00:02:22,482 --> 00:02:26,486
{\pos(192,200)}عليّ أن أذهب، حددت موعداً لفحص العفن
ليكون من الآمن إحضار (نورا) للعمل معنا
27
00:02:26,611 --> 00:02:29,531
{\pos(192,200)}لكن هل وجود شخص غريب
يتجول في مختبرات (ستار) فكرة جيدة؟
28
00:02:29,656 --> 00:02:31,825
{\pos(192,200)}أرشيف المختبرات مغلق بإحكام
وطلبت من (تشيستر) و(كيون)
29
00:02:31,950 --> 00:02:34,869
{\pos(192,200)}تخزين كل أدوات فريق (فلاش)
في خزنة الزمن
30
00:02:34,994 --> 00:02:38,039
{\pos(192,200)}حسناً، لكن احرص على أن تحضر لي
قليلاً من اليخنة التي أعدتها (سيسيل)
31
00:02:38,164 --> 00:02:40,583
- اتفقنا، أراك خلال بضع ساعات
- حسناً
32
00:02:46,423 --> 00:02:49,384
{\pos(192,200)}صدقيني، أعرف (كارلا تانهاوزر)
33
00:02:49,843 --> 00:02:53,555
{\pos(192,200)}- لا داعي لأن تقلقي من شيء
- لكنني لا أعرفها
34
00:02:53,680 --> 00:02:56,808
{\pos(192,200)}لا تسئ فهمي، تأثرت لأنها تريد مقابلتي
لكنني لست ابنتها
35
00:02:57,016 --> 00:03:00,437
{\pos(192,200)}ولم تكن (فروست) كذلك
وأحبتها (كارلا) كما أحبت (كايتلين)
36
00:03:00,562 --> 00:03:02,897
{\pos(192,200)}ربما ترغب في التعرّف إليك
بشكل أفضل
37
00:03:03,022 --> 00:03:05,150
{\pos(192,200)}ماذا لو قلت شيئاً خاطئاً
38
00:03:05,608 --> 00:03:07,902
{\pos(192,200)}وأصبح الموقف محرجاً؟
فمن الممكن أن ترحل
39
00:03:08,945 --> 00:03:10,530
مثلما فعل (مارك)
40
00:03:13,116 --> 00:03:18,705
{\pos(192,200)}اسمعي يا (كيون)، أعرف مدى الأذى
الذي تشعرين به بعدما هجرك (مارك)
41
00:03:18,830 --> 00:03:22,333
{\pos(192,200)}ولا أعرف كيف ستسير الأمور مع (كارلا)
42
00:03:23,001 --> 00:03:24,794
{\pos(192,200)}لكن اذهبي لاحتساء القهوة فقط
43
00:03:25,503 --> 00:03:27,005
{\pos(192,200)}لتري ماذا سيحصل
44
00:03:28,465 --> 00:03:31,509
{\pos(192,200)}تلقيت تواً إشعاراً بأنّ فاحص العفن
مرّ عبر عناصر الأمن
45
00:03:31,634 --> 00:03:34,053
- رائع
- هل أنت متأكد أنك لا تريدنا أن نبقى؟
46
00:03:34,179 --> 00:03:36,014
إنه يوم إجازتك، استرح
47
00:03:39,309 --> 00:03:43,438
{\pos(192,200)}أنا (فلاش)، أنا متأكد من أنني
أستطيع التعامل مع فاحص عفن واحد
48
00:03:56,868 --> 00:03:59,204
{\pos(192,200)}- هل أنت السيد (آلن)؟
- أجل
49
00:03:59,954 --> 00:04:01,831
هل أتيتم جميعاً لتجدوا العفن؟
50
00:04:01,956 --> 00:04:04,250
{\pos(192,200)}لا يا صديقي
العفن هو اختصاصي
51
00:04:04,375 --> 00:04:07,337
{\pos(192,200)}- لكن حين اتصلت بي...
- أرسل هذا تنبيهاً إلى شرطة القواعد
52
00:04:07,879 --> 00:04:13,009
{\pos(192,200)}لم يتم تجديد تصاريح تشغيل هذا المختبر
منذ انفجار مسرع الجسيمات الشهير
53
00:04:13,134 --> 00:04:16,513
{\pos(192,200)}لهذا السبب سنجري فحصاً كاملاً
من قبل وزارة الطاقة اليوم
54
00:04:16,679 --> 00:04:18,181
حسناً
55
00:04:19,390 --> 00:04:21,851
لكن ما الذي تبحثون عنه
إلى جانب العفن؟
56
00:04:21,976 --> 00:04:27,941
{\pos(192,200)}سأقوم بقياس ودراسة أي جهاز أو طاقة
أو مادة تنبعث منها إشعاعات أو جسيمات مؤينة
57
00:04:28,817 --> 00:04:30,693
يبدو أنها موجودة بكثرة هنا
58
00:04:30,902 --> 00:04:34,239
- أجل، لكن...
- وأنا أتيت لفحص جميع الإمدادات الكهربائية
59
00:04:35,907 --> 00:04:39,327
بالطبع، أجل
أظن أنه يمكننا البدء إذاً
60
00:04:39,452 --> 00:04:43,498
- مرحباً جميعاً
- مرحباً
61
00:04:43,623 --> 00:04:47,043
- الرائحة شهية جداً
- عذراً، من تكونين؟
62
00:04:47,168 --> 00:04:49,838
أنا جائعة وأنت؟
63
00:04:50,171 --> 00:04:51,965
- المفتش (هاورد)
- إنه المفتش (هاورد)
64
00:04:52,090 --> 00:04:54,717
هذه زوجتي (أيريس ويست آلن)
65
00:04:54,843 --> 00:04:57,595
- إنها هنا
- رائع
66
00:04:57,846 --> 00:05:00,348
- أيمكننا أن نبدأ الآن؟
- بالطبع
67
00:05:00,765 --> 00:05:03,434
أتعلمون؟ اذهبوا إلى آخر هذه القاعة
مباشرة إلى مختبر (سبيد)
68
00:05:03,560 --> 00:05:05,603
منعطفان لليمين ثم لليسار
69
00:05:05,728 --> 00:05:07,647
سأوافيكم خلال دقيقة
70
00:05:08,064 --> 00:05:09,899
- شكراً لك
- شكراً لكم
71
00:05:12,151 --> 00:05:14,946
- آسفة
- ظننت أنك كنت ترتاحين في المنزل
72
00:05:16,698 --> 00:05:19,200
- أجل، لم أستطع انتظار طبق اليخنة
- أجل
73
00:05:19,325 --> 00:05:22,036
أجل، إذاً، ما قصة
عصابة (سيتي هول)؟
74
00:05:22,161 --> 00:05:26,666
على ما يبدو، يؤدي فحص العفن إلى إجراء
كل الفحوصات الأخرى في مدينة أيضاً
75
00:05:26,791 --> 00:05:30,086
وهذا يجلب الأعين المتطفلة
أكثر بكثير مما توقعت
76
00:05:30,211 --> 00:05:32,463
دعني أساعدك... لا
77
00:05:32,589 --> 00:05:38,094
اسمع، أعرف أشخاصاً مثل هذا المدير
إنه يبحث عن سبب لإغلاق المختبر، هذا واضح
78
00:05:38,511 --> 00:05:40,305
أمتأكدة أنك لا تمانعين؟
79
00:05:40,430 --> 00:05:43,349
التعامل مع المدراء الأوغاد
هو اختصاصي
80
00:05:43,808 --> 00:05:45,810
- حسناً
- يمكننا تولي الأمر
81
00:05:47,437 --> 00:05:50,523
- سيد (آلن)
- سيدي المفتش
82
00:06:10,627 --> 00:06:12,211
لا يوجد عفن بالأعلى يا رجل
83
00:06:13,755 --> 00:06:15,798
- هذا جيد
- رائع
84
00:06:15,924 --> 00:06:19,552
هل هذا المنحدر
يُستخدم للانحدار أم للترفيه البحت؟
85
00:06:20,970 --> 00:06:22,430
- كلاهما؟
- كلاهما
86
00:06:22,555 --> 00:06:26,017
إذاً ذلك الشيء الذي فيه
الأسلاك الكهربائية...
87
00:06:26,225 --> 00:06:29,520
الشيء الذي فيه الأسلاك الكهربائية؟
صندوق قواطع الكهرباء؟
88
00:06:29,646 --> 00:06:31,856
صحيح، صندوق قواطع الكهرباء
89
00:06:32,315 --> 00:06:35,985
- إنه في...
- ما الغاية من مختبر (سبيد) على أي حال؟
90
00:06:37,487 --> 00:06:40,239
- حسناً
- أتعلم؟ هذا غريب لأننا...
91
00:06:40,365 --> 00:06:42,700
مع أنّ هذا المكان كبير
لا نقضي الكثير من الوقت هنا
92
00:06:42,825 --> 00:06:45,036
- صحيح؟ بالكاد
- بالكاد
93
00:06:45,161 --> 00:06:48,748
لذا أظن أنه علينا المضي قدماً
94
00:06:49,165 --> 00:06:51,042
- حقاً؟
- أجل
95
00:06:53,711 --> 00:06:56,381
- حسناً، هيا بنا يا رفاق
- أجل
96
00:06:56,506 --> 00:06:58,508
- هيا يا رفاق
- أجل
97
00:07:01,511 --> 00:07:03,012
الكهربائية غريبة الأطوار
98
00:07:03,137 --> 00:07:07,100
أجل، إذا طلبت رأيي
يبدون كلهم كشخصيات من مسلسل كوميدي
99
00:07:07,225 --> 00:07:09,769
ترقبوا مسلسل (ذا إنسباكتر)
هذا الخريف
100
00:07:12,897 --> 00:07:16,901
حسناً، صندوق قواطع الكهرباء موجود هنا
101
00:07:26,035 --> 00:07:29,706
لقد غادرنا هذه الغرفة تواً
ماذا تحاول أن تفعل؟
102
00:07:30,957 --> 00:07:32,417
نحن...
103
00:07:34,085 --> 00:07:37,588
- لا بد من أننا اتخذنا منعطفاً خاطئاً
- في منشأتك الخاصة؟
104
00:07:38,214 --> 00:07:41,009
حسناً، هذا مثير للهلوسة تماماً
105
00:07:41,300 --> 00:07:44,804
لست متأكدة من أنني كنت سأصيغها
بهذه الطريقة لكنني أتفق معك
106
00:07:44,929 --> 00:07:47,223
(آلن)، أكره الألاعيب
إذا كانت هذه مزحة...
107
00:07:47,348 --> 00:07:49,017
مزحة؟ لا، لا...
108
00:07:49,142 --> 00:07:51,185
(باري) ليس رجلاً مرحاً على الإطلاق
109
00:07:51,310 --> 00:07:53,396
هذه الأمور تحدث طوال الوقت، أليس كذلك؟
110
00:07:53,521 --> 00:07:56,524
هذا المكان كبير جداً
نتوه هنا، مرة أو مرتين في اليوم
111
00:07:56,649 --> 00:07:59,569
- أجل، كل ساعتين
- أجل، كل ساعتين
112
00:07:59,694 --> 00:08:01,821
- إنها متاهة حقيقية
- إنها متاهة حقيقية
113
00:08:01,946 --> 00:08:03,489
إذاً...
114
00:08:04,365 --> 00:08:06,576
- أجل، ها هي البوابة
- أجل
115
00:08:06,701 --> 00:08:09,662
- المعذرة
- المعذرة، ها نحن قادمان، أجل
116
00:08:12,331 --> 00:08:14,292
حسناً، نحن آسفان جداً بشأن هذا
117
00:08:14,917 --> 00:08:16,335
ها نحن ذا
118
00:08:19,380 --> 00:08:20,923
لا أصدق هذا
119
00:08:21,424 --> 00:08:23,634
لا، لا، لا
120
00:08:25,803 --> 00:08:29,474
حسناً، ما الذي يجري هنا بحقكما؟
121
00:08:31,267 --> 00:08:32,727
بصراحة...
122
00:08:33,644 --> 00:08:35,021
لا فكرة لدينا
123
00:08:36,731 --> 00:08:38,441
- لا تنظر إلي
- لا أعلم
124
00:08:39,609 --> 00:08:42,779
عجباً، هل كان هذا موجوداً
هناك من قبل؟
125
00:08:50,703 --> 00:08:53,331
لا، وأنا لدي ذاكرة مكانية ممتازة
126
00:08:53,456 --> 00:08:55,541
أستطيع أن أقول على وجه اليقين
127
00:08:55,833 --> 00:08:59,504
إنّ هذه الساعة القديمة
لم تكن موجودة هنا من قبل
128
00:09:00,296 --> 00:09:04,675
(باري)، كيف دخلت ساعة قديمة
إلى مختبر (سبيد)؟
129
00:09:04,801 --> 00:09:06,219
لا أعلم
130
00:09:06,469 --> 00:09:09,472
- ولماذا لا نستطيع الخروج من هذه الغرفة؟
- لا أعلم
131
00:09:24,168 --> 00:09:26,503
يمكن أن تباع بسعر باهظ
في برنامج التحف المتنقلة
132
00:09:28,047 --> 00:09:29,798
تعود إلى القرن التاسع عشر
133
00:09:30,341 --> 00:09:31,800
لكن...
134
00:09:32,843 --> 00:09:34,637
يبدو أنه تم صنعها بالأمس
135
00:09:36,722 --> 00:09:40,100
لا أعلم لماذا تقومان بمقلب
لكنني أعرف كيف
136
00:09:41,810 --> 00:09:45,397
من الواضح أنه هناك مختبران متطابقان
في محيط قريب
137
00:09:48,734 --> 00:09:51,612
أجل، هذا صحيح
138
00:09:51,737 --> 00:09:53,197
أتعلم؟
هلاّ تمهلنا لحظة؟
139
00:09:53,322 --> 00:09:55,407
حسناً، سنعود حالاً، اتفقنا؟
140
00:09:58,410 --> 00:10:00,663
(باري)، ما الذي يجري؟
141
00:10:00,788 --> 00:10:03,666
- وماذا عن التحفة العشوائية؟
- لا أعلم، لا أعلم
142
00:10:03,791 --> 00:10:06,043
أحاول الاتصال بالفريق
لا يمكنني الحصول على إشارة
143
00:10:06,168 --> 00:10:07,753
يبدو أننا معزولون عن بقية العالم
144
00:10:07,878 --> 00:10:11,257
حسناً، أولاً الحلقة الزمنية
ثم علقت أنا و(نيا) في حلم والآن هذا؟
145
00:10:11,382 --> 00:10:12,883
ربما نحن عالقون في وهم ما
146
00:10:13,008 --> 00:10:15,636
هناك على الأقل عشرات المتحولين
القادرين على إنشاء وهم بهذه القوة
147
00:10:15,761 --> 00:10:19,139
لكن لا أعلم
هذا لا يبدو كأنه هجوم أو وهم
148
00:10:19,306 --> 00:10:22,309
أعلم لكن لا تقلقي
سنجد مخرجاً، فهذا هو عملنا
149
00:10:22,434 --> 00:10:26,647
أيمكننا أن نسرع؟ لأنّ طفلتنا المستقبلية
السريعة تحتاج إلى وجبة خفيفة
150
00:10:26,772 --> 00:10:28,148
- ها هو الحل
- ماذا؟
151
00:10:28,274 --> 00:10:30,317
ها هو الحل، ها هو الحل
سأركض إلى المستقبل
152
00:10:30,442 --> 00:10:32,736
- يمكنني معرفة كيف هربنا ثم يمكنني العودة
- لا
153
00:10:32,861 --> 00:10:35,281
- وإصلاح الأمر
- لا، لا أعلم، علينا التفكير ملياً في هذا
154
00:10:35,406 --> 00:10:37,992
وتقييم خياراتنا قبل أن تبدأ
في السفر عبر الزمن
155
00:10:38,117 --> 00:10:42,037
(أيريس)، الأمر لا يتعلق بنا فقط
بل يتعلق بـ(نورا) الآن أيضاً
156
00:10:42,204 --> 00:10:46,292
كل ما يحدث قد بدأ تواً
لكنه سيتصاعد بسرعة كما يحصل عادة
157
00:10:46,417 --> 00:10:49,628
وحدسي ينبئني بأنّ هؤلاء الأشخاص هناك
هم في خطر حقيقي
158
00:10:51,088 --> 00:10:53,007
ألا ينبئك حدسك بالأمر عينه؟
159
00:10:55,384 --> 00:10:59,471
حسناً، لكن احرص على إحضار
وجبة خفيفة لذيذة من المستقبل
160
00:10:59,596 --> 00:11:02,141
- حسناً
- شيء فيه الفستق
161
00:11:04,977 --> 00:11:08,105
- لدينا حرف زين
- لدينا حرف ألف
162
00:11:08,355 --> 00:11:10,858
وماذا أيضاً؟
لأنّ الكلمة لم تكتمل بـ(زا)
163
00:11:10,983 --> 00:11:13,110
بلى، (زا) مثل بيتزا؟
164
00:11:13,235 --> 00:11:15,612
بيتزا، بيتزا، بيتزا
165
00:11:15,738 --> 00:11:17,698
- لا أصدق أنك رددت الصدى
- بلى
166
00:11:17,823 --> 00:11:19,658
أنت الإنسانة المفضلة لدي
167
00:11:19,783 --> 00:11:21,618
لكن (زا) ليست كلمة
168
00:11:21,744 --> 00:11:26,290
لماذا تقولين (زا) بدلاً من بيتزا
تبدو البيتزا جيدة حين تقولينها بهذا الشكل
169
00:11:27,499 --> 00:11:30,294
- ما الخطب؟
- أنا...
170
00:11:31,253 --> 00:11:34,131
أتذكر حين أطلقت طاقتي
في حانة (شونيسي) قبل أسبوعين؟
171
00:11:38,510 --> 00:11:41,472
- بالطبع أذكر، كنت شرسة جداً
- شكراً لك
172
00:11:41,597 --> 00:11:46,769
حسناً، الآن تعج مواقع التواصل الاجتماعي
بأوصاف لشخصية خارقة ضوئية جديدة
173
00:11:46,935 --> 00:11:50,064
أوصاف تشبهني تماماً
174
00:11:50,856 --> 00:11:54,234
(تشاك)، ماذا لو عرف الجميع؟
175
00:11:55,611 --> 00:12:00,908
حينها ستكونين البطلة الخارقة
المشهورة الجديدة
176
00:12:01,033 --> 00:12:02,659
يمكن أن يكون ذلك ممتعاً
فكري في الأمر
177
00:12:02,785 --> 00:12:07,664
على الأرجح سيدعوك العمدة إلى حفلات فاخرة
ويمكنك مخالطة النخبة
178
00:12:07,790 --> 00:12:10,334
لا أريد أن أخالط أحداً سواك
179
00:12:10,459 --> 00:12:12,378
تروق لي مخالطتك أيضاً
180
00:12:13,295 --> 00:12:18,008
اسمعي، لنكن واقعيين
أنت أروع شخص قابلته على الإطلاق
181
00:12:18,133 --> 00:12:20,677
وليس لدي أي فكرة
كيف حالفني الحظ
182
00:12:20,803 --> 00:12:24,306
لدرجة أن ينتهى بي المطاف
مع شخص ليس من مستواي إطلاقاً
183
00:12:24,431 --> 00:12:27,684
لكنني لن أطرح هذا السؤال
لأنّ كل ما أعرفه هو أنني أحبك
184
00:12:27,810 --> 00:12:30,729
وأنت تعنين كل شيء بالنسبة إلي
185
00:12:36,360 --> 00:12:37,903
لم أعنِ ذلك
186
00:12:40,280 --> 00:12:43,534
لا، بالتأكيد عنيت ذلك
أحبك كثيراً ولا أعرف لماذا قلتها مرة أخرى
187
00:12:43,659 --> 00:12:46,578
ما هي مشكلتي؟ يجب أن أتوقف عن الكلام
حسناً، أنت تكلمي الآن
188
00:12:46,912 --> 00:12:48,497
أنا...
189
00:12:51,125 --> 00:12:52,960
مرحباً يا رفيقيّ
190
00:12:55,337 --> 00:12:56,964
انظرا إليكما أيها العاشقان
191
00:12:57,089 --> 00:12:59,883
أنتما ظريفان تماماً
حسناً، لا تهتما بي، أنا لا أنظر
192
00:13:00,008 --> 00:13:02,636
- لا أرى شيئاً، سأصعد للطابق العلوي
- لا، لا، لا
193
00:13:02,761 --> 00:13:04,721
لا، ابقي وانضمي إلينا
194
00:13:05,305 --> 00:13:08,308
وبوجود ثلاثة منا
يمكننا أن نلعب لعبة (كاتان)
195
00:13:10,519 --> 00:13:12,479
وماذا عن لعبة (سكرابل)؟
196
00:13:12,604 --> 00:13:15,190
لنكن واقعيين، كنت تتركني أفوز
(زا) ليست كلمة على الأرجح
197
00:13:15,315 --> 00:13:18,944
- هل في اللعبة نبيذ؟ لأنه يروق لي
- أجل
198
00:13:19,069 --> 00:13:20,821
النبيذ، سأحضر النبيذ
199
00:13:23,365 --> 00:13:24,992
هل أنتما بخير؟
200
00:13:26,994 --> 00:13:28,537
- أجل
- أجل
201
00:13:34,918 --> 00:13:37,921
- أين السيد (آلن)؟
- في الحمام
202
00:13:38,046 --> 00:13:40,090
سيبقى هناك لبعض الوقت
203
00:13:40,507 --> 00:13:41,884
لوقت طويل
204
00:13:43,302 --> 00:13:45,429
ما هذا الصوت؟
205
00:13:46,430 --> 00:13:48,098
أنا أتضور جوعاً
206
00:13:48,223 --> 00:13:50,225
هل من شخص آخر جائع؟
الدعوة على حسابي
207
00:14:03,780 --> 00:14:06,158
يا صديقتي، ما كان هذا؟
208
00:14:17,252 --> 00:14:19,046
مقلب آخر
209
00:14:22,174 --> 00:14:24,968
- أوقعت بكم
- حسناً، سئمت الأمر
210
00:14:25,093 --> 00:14:27,554
(جونسون)، يمكنك الخروج الآن
211
00:14:27,763 --> 00:14:30,349
- من هو (جونسون)؟
- شريكك، (جونسون) من الشعبة
212
00:14:30,474 --> 00:14:33,143
- اتصل مسبقاً، صحيح؟ ذلك المخادع
- أجل
213
00:14:33,268 --> 00:14:34,811
اكتشفت أمرك يا (جونسون)
214
00:14:45,531 --> 00:14:47,991
- حسناً، هذا سيئ
- (ستار وورز)؟
215
00:14:48,116 --> 00:14:52,496
صحيح، تعتقد أنك مضحك جداً
لتسخر من الرجل الذي يروق له الخيال العلمي
216
00:14:52,621 --> 00:14:54,456
- لا
- سأخبرك بأمر مضحك
217
00:14:54,581 --> 00:14:58,335
ستحصل مختبرات (ستار)
على أدنى الدرجات
218
00:14:58,544 --> 00:15:01,797
- لكونك مضحكاً جداً
- سيدي، لدينا مشكلة أكبر من هذا
219
00:15:16,937 --> 00:15:19,189
لماذا لا يمكنني الذهاب للمنزل
وإطعام ببغاواتي؟
220
00:15:20,232 --> 00:15:23,443
حسناً، هذا يخيفني حقاً
هل نحن في خطر؟
221
00:15:27,155 --> 00:15:28,824
(جونسون) ليس وراء هذا
222
00:15:30,492 --> 00:15:32,286
- أليس كذلك؟
- لا
223
00:15:33,120 --> 00:15:34,621
- ليس كذلك
- كيف علمت بذلك؟
224
00:15:34,913 --> 00:15:36,290
ولماذا يجب أن نصدقك؟
225
00:15:46,133 --> 00:15:47,551
لأنني (فلاش)
226
00:15:48,176 --> 00:15:50,887
ومهما يحدث هنا
فهو بالتأكيد ليس جيداً
227
00:15:52,556 --> 00:15:54,433
حسناً، هذا منطقي
228
00:15:56,101 --> 00:15:57,561
أتدرك أمراً؟
229
00:16:10,096 --> 00:16:12,348
يا صديقي، أنت (فلاش) حقاً
230
00:16:13,307 --> 00:16:14,934
لم أقابل بطلاً خارقاً من قبل
231
00:16:17,270 --> 00:16:20,898
أعلم أننا في مأزق هنا
لكن إذا خرجنا منه
232
00:16:21,024 --> 00:16:24,694
أود أن أدرس بعضاً من الكيمياء
الحيوية الكمية الخاصة بك يوماً ما
233
00:16:25,194 --> 00:16:28,781
إذا خرجنا؟
لا، هل سنموت؟
234
00:16:29,073 --> 00:16:32,493
- يا للهول، لا، لا، لا
- لن يموت أحد
235
00:16:32,618 --> 00:16:37,957
لا، لا، نحتاج فقط إلى معرفة
سبب استمرار ظهور هذه الأجسام
236
00:16:38,124 --> 00:16:40,460
لدي نظرية حول ذلك
237
00:16:41,210 --> 00:16:44,964
تخيلوا هذا كله هو الزمكان
238
00:16:45,214 --> 00:16:48,801
في العادة يتدفق ويمتد بهذا الشكل
239
00:16:49,302 --> 00:16:53,014
ننتقل من غرفة واحدة
في لحظة إلى أخرى
240
00:16:53,473 --> 00:16:55,641
لكن لا يمكننا فعل ذلك
نحن عالقون
241
00:16:56,350 --> 00:16:59,479
لأنّ المكان والزمان بالنسبة إلينا
فقدا المرونة
242
00:17:00,521 --> 00:17:04,400
وكأنّ قوة جاذبية من نوع ما
تكوّن منطقة لا يمكننا الخروج منها
243
00:17:04,525 --> 00:17:06,527
وتسحب الأجسام خارج الزمن أيضاً
244
00:17:07,779 --> 00:17:09,363
هذا يسمى مغناطيساً زمنياً
245
00:17:13,117 --> 00:17:15,828
يروق لي الخيال العلمي كثيراً
246
00:17:16,496 --> 00:17:19,207
عندما كنت أجري بحثاً
عن دفتر الخرائط
247
00:17:19,582 --> 00:17:24,253
اكتشفت أنه بعد ١٠٠ عام من الآن
سيكون هذا المكان موقع خزينة أسلحة
248
00:17:24,378 --> 00:17:27,131
دعني أخمن
سيكون أحد هذه الأسلحة مغناطيساً زمنياً
249
00:17:27,340 --> 00:17:29,592
لماذا هو هنا الآن
وليس في المستقبل؟
250
00:17:29,717 --> 00:17:33,971
هذا غير معروف لكن من أجل منع حدوث
الشذوذ الزمني الذي نحن عالقون فيه
251
00:17:34,097 --> 00:17:38,351
خزينة الأسلحة في المستقبل كانت لتجمع
المغناطيس الزمني بموازن من نوع ما
252
00:17:38,476 --> 00:17:41,771
لذا، من أحضر المغناطيس معه إلى الماضي...
253
00:17:41,896 --> 00:17:44,315
نسي إحضار الموازن معه؟
254
00:17:46,442 --> 00:17:50,154
- ربما كان في عجلة من أمره
- لماذا قد يكون في عجلة من أمره؟
255
00:17:52,156 --> 00:17:54,075
لأنه كان يسرقه
256
00:17:54,492 --> 00:17:57,286
فكروا في الأمر، يمكن أن يكون لصاً
لصاً زمنياً...
257
00:17:57,453 --> 00:17:59,580
يحاول الهروب إلى الماضي للفرار
258
00:17:59,914 --> 00:18:03,918
مهلاً، لم نرَ أي شخص يدخل إلى هنا
باستثناء الأشخاص الموجودين في هذه الغرفة
259
00:18:04,669 --> 00:18:06,087
أنت محق
260
00:18:07,672 --> 00:18:11,300
إذاً، هذا يعني أنّ شخصاً ما
في هذه الغرفة هو...
261
00:18:13,177 --> 00:18:14,595
لص
262
00:18:20,726 --> 00:18:22,395
دعونا لا نستبق الأمور
263
00:18:22,520 --> 00:18:25,314
(جاين)، هل هناك أي طريقة لمعرفة ما
إذا كان شخص ما من وقت مختلف؟
264
00:18:25,606 --> 00:18:29,026
نظرياً، المسافر عبر الزمن
قد ينبعث منه الإشعاع الزائد
265
00:18:29,819 --> 00:18:33,030
- ولدينا ماسح إشعاعي
- حسناً
266
00:18:33,990 --> 00:18:37,076
حسناً، دعونا نختبر هذه النظرية
267
00:18:48,212 --> 00:18:52,133
أعتقد أنه لا أستطيع التحرك
ما يعني أنّ دورك قد حان يا (أليغرا)
268
00:18:52,300 --> 00:18:57,722
وعلى ما يبدو، لديك ما يكفي
من الخشب والطوب لبناء طريقين
269
00:18:58,222 --> 00:19:00,892
ما يعني أنّ لديك أطول طريق
270
00:19:03,311 --> 00:19:05,313
هذا يعني أنني فزت
على ما أظن
271
00:19:07,148 --> 00:19:09,192
أتعلمين؟
فكرة الطرقات هي...
272
00:19:09,692 --> 00:19:11,485
عندما تسيرين في واحد
يمكنك العودة دائماً
273
00:19:12,028 --> 00:19:13,613
يمكنك الاستدارة فحسب
274
00:19:15,072 --> 00:19:16,532
والعودة إلى حيث بدأت
275
00:19:16,949 --> 00:19:19,076
أو إلى حيث بدأنا
276
00:19:22,955 --> 00:19:25,833
أتعلمان؟ لدي مذكرات قانونية
في الطابق العلوي علي مراجعتها
277
00:19:25,958 --> 00:19:28,294
- لذا سأصعد إلى فوق
- لا
278
00:19:28,419 --> 00:19:30,630
جولتان من ثلاثة، أليس كذلك؟
279
00:19:32,548 --> 00:19:33,925
لا بأس يا (أليغرا)
280
00:19:34,258 --> 00:19:36,552
سوف... أذهب
281
00:19:44,185 --> 00:19:47,188
حسناً، بعد أن ذهب (تشيستر)
هل تريدين إخباري بما حدث؟
282
00:20:02,954 --> 00:20:04,372
أنت بريئة
283
00:20:08,251 --> 00:20:09,961
يبدو أنك تعرفين الكثير
عن هذا يا (جاين)
284
00:20:10,461 --> 00:20:11,879
ربما أنت اللصة الزمنية
285
00:20:12,546 --> 00:20:15,758
أنا الوحيدة في هذه الغرفة
التي تتمتع بالخبرة في الرياضيات
286
00:20:17,301 --> 00:20:21,639
أفترض أنه من الممكن أن يؤدي
السفر عبر الزمن إلى فقدان مؤقت للذاكرة
287
00:20:21,764 --> 00:20:25,434
بحيث يمكنني أن أكون لصة الزمن
من دون أن أتذكر
288
00:20:37,363 --> 00:20:38,739
أنت بريئة أيضاً يا (جاين)
289
00:20:56,257 --> 00:20:57,633
أنت بريء
290
00:21:00,052 --> 00:21:01,512
حسناً
291
00:21:02,179 --> 00:21:04,724
اسمعا، أنا لست مسافراً عبر الزمن
292
00:21:04,890 --> 00:21:06,517
هذه خدعة
293
00:21:07,018 --> 00:21:09,687
إلهاء لتغطية منشأتكما الفاسدة
294
00:21:09,812 --> 00:21:11,439
وعندما أخرج من هنا، سأبلّغ...
295
00:21:13,733 --> 00:21:15,776
ما الأمر؟
(هاورد)؟
296
00:21:16,736 --> 00:21:18,154
ما الأمر؟
297
00:21:29,457 --> 00:21:33,044
يا إلهي!
إنه تمثال
298
00:21:33,294 --> 00:21:35,963
إنه تمثال
سنتحول كلنا إلى تماثيل
299
00:21:36,255 --> 00:21:37,757
إنه ليس تمثالاً
300
00:21:38,132 --> 00:21:39,508
- إنه ميت
- ميت؟
301
00:21:39,800 --> 00:21:43,721
تبعثر عبر الزمان والمكان
في مجموعة من الجسيمات دون الذرية العائمة
302
00:21:43,971 --> 00:21:46,474
إذاً، تم مسحه واستبداله بتمثال؟
303
00:21:47,266 --> 00:21:48,934
إنه قانون حفظ المادة
304
00:21:50,353 --> 00:21:51,979
إن لم نخرج جميعاً من هنا قريباً...
305
00:21:53,064 --> 00:21:54,694
فسيحين دورنا
306
00:22:00,919 --> 00:22:04,631
حسناً، أنا مرتعب يا رجل
هذا مرهق جداً
307
00:22:04,756 --> 00:22:07,468
- ليلتزم الجميع بالهدوء
- (فلاش)، عليك أن تنقذنا
308
00:22:07,593 --> 00:22:09,553
لا أريد أن أصبح رجلاً عارياً
مصنوعاً من الحجر
309
00:22:09,678 --> 00:22:12,723
المفتش (هاورد) المسكين
ما الذي قد يتسبب بحدوث ذلك؟
310
00:22:14,725 --> 00:22:17,895
- هي فعلت هذا
- السيدة (فلاش)؟
311
00:22:18,020 --> 00:22:20,272
- حقاً؟
- أنا؟ لم أحصل حتى على فرصة لفحصه
312
00:22:20,439 --> 00:22:24,443
لماذا علينا تصديقك؟
ربما تسبب الماسح بشيء لست على علم به
313
00:22:24,651 --> 00:22:26,528
إنها على حق
عليّ إجراء المزيد من المعادلات
314
00:22:26,653 --> 00:22:28,572
أفكر أفضل حين أراجع المتغيرات
315
00:22:28,697 --> 00:22:31,408
- خذي راحتك
- لماذا أتيت للعمل اليوم؟
316
00:22:31,533 --> 00:22:34,411
كان بإمكاني البقاء في المنزل
ومشاهدة الرسوم المتحركة
317
00:22:34,745 --> 00:22:37,247
اسمعي، كلانا يعرف
أنك لم تتسببي بما حصل لـ(هاورد)
318
00:22:37,372 --> 00:22:39,917
ما يعني أنه يجب أن يكون هناك شيء آخر
شيء لم نره بعد
319
00:22:40,083 --> 00:22:42,211
حسناً، علينا أن نعرف
ما هو وبسرعة وإلاّ...
320
00:22:42,336 --> 00:22:45,923
أعلم، الذوق السيئ في الملابس
سيكون آخر اهتماماتنا
321
00:22:49,885 --> 00:22:51,261
حسناً
322
00:22:52,137 --> 00:22:53,555
كلي آذان صاغية
323
00:22:53,680 --> 00:22:55,390
أخبرني (تشيستر) بأنه يحبني
324
00:22:56,141 --> 00:22:57,768
ماذا؟
كنت متأكدة
325
00:22:57,893 --> 00:23:02,105
كنتما تتبادلان النظرات التي تلمح إلى ذلك
لفترة طويلة وقد حصل هذا أخيراً
326
00:23:03,899 --> 00:23:06,777
هل يتراءى لي
أنك لا تبادلينه الشعور عينه؟
327
00:23:07,653 --> 00:23:09,363
أحبه بشدة
328
00:23:10,447 --> 00:23:12,824
ما المشكلة إذاً؟
هو يحبك وأنت تحبينه
329
00:23:12,950 --> 00:23:15,869
اعترفي له بحبك
ثم ارتقيا إلى المرحلة الجميلة
330
00:23:16,119 --> 00:23:17,621
(سيسيل)
331
00:23:18,121 --> 00:23:20,541
هل تعرفين ماذا يحدث
للأشخاص الذين أحبهم؟
332
00:23:21,625 --> 00:23:25,587
يرحلون أو أسوأ من هذا...
مثلما حصل لـ(ناش) و(إسبيرانزا)
333
00:23:40,102 --> 00:23:44,022
(أليغرا)، لا أستطيع تخيّل
مدى صعوبة أن تختبري ذلك ولكن...
334
00:23:45,482 --> 00:23:48,443
(تشيستر)، إذا كان يحبك...
335
00:23:49,278 --> 00:23:50,696
فلن يرحل
336
00:23:52,614 --> 00:23:56,493
قال أبي الأمر عينه
قبل أن يتخلى عنا أنا وأمي
337
00:23:56,618 --> 00:24:00,539
وهذا ما قالته أيضاً
قبل أن تطردني من المنزل
338
00:24:00,664 --> 00:24:05,919
- آسفة
- لا أريد أن أحب شخصاً مثله
339
00:24:06,086 --> 00:24:07,921
وبعد ذلك يرحل
340
00:24:08,297 --> 00:24:10,924
ليس مرة أخرى
لا أعتقد أنني أستطيع تحمل هذا
341
00:24:11,341 --> 00:24:12,759
أفهمك
342
00:24:13,385 --> 00:24:15,137
- حقاً؟
- أجل، حقاً
343
00:24:15,262 --> 00:24:18,098
أنا اختبرت زواجاً فاشلاً
شكراً جزيلاً
344
00:24:19,433 --> 00:24:22,561
- لا تتحدثين عن هذا أبداً
- لأنه كان سيئاً
345
00:24:24,521 --> 00:24:28,525
(أليغرا)، لن تخسري (تشيستر)
346
00:24:28,650 --> 00:24:34,114
وإلى جانب ذلك، لا سمح الله
إذا انفصلتما، فسيكون هذا في المستقبل البعيد
347
00:24:34,364 --> 00:24:38,493
- أترين؟ قد يحصل هذا
- قد يحصل هذا أو يمكن أن تتزوجا أيضاً
348
00:24:41,663 --> 00:24:44,249
ماذا؟
مقصدي هو...
349
00:24:45,250 --> 00:24:47,878
الآن، في هذه اللحظة...
350
00:24:48,962 --> 00:24:53,508
أنت تقعين في الحب
وكل ما يقلقك هو في المستقبل البعيد
351
00:24:54,635 --> 00:24:56,053
هذه اللحظة...
352
00:24:57,262 --> 00:24:58,639
هي ساحرة
353
00:24:59,014 --> 00:25:01,850
فلماذا لا تعيشينها فقط؟
354
00:25:03,560 --> 00:25:06,980
امنحيها كل ما لديك
واستمتعي بكل ثانية منها
355
00:25:07,105 --> 00:25:08,857
فإذا كان هناك شيء واحد أعرفه
356
00:25:10,233 --> 00:25:12,819
فهو أنّ ما بينك وبين (تشيستر) هو شيء...
357
00:25:14,696 --> 00:25:16,114
مميز جداً
358
00:25:20,619 --> 00:25:21,995
لست أفهم
359
00:25:22,245 --> 00:25:24,247
لا يوجد نمط لأي شيء يحدث
360
00:25:24,373 --> 00:25:26,083
باستثناء واقع أننا سنمحى من الزمن
361
00:25:26,208 --> 00:25:28,460
- مع شخصين بريئين آخرين
- يا إلهي!
362
00:25:30,045 --> 00:25:31,421
أنا آسف
363
00:25:31,713 --> 00:25:33,882
ما كان يجب أن أحاول
فتح نفق (سبيد فورس)
364
00:25:34,007 --> 00:25:35,467
لا يا (باري)، أنا آسفة
365
00:25:35,592 --> 00:25:39,388
خطة الكشف عن اللص التي ابتكرتها
هي التي أدت إلى تفتيت المفتش (هاورد)
366
00:25:39,513 --> 00:25:42,224
(أيريس)، الركض إلى المستقبل مرة أخرى
367
00:25:42,391 --> 00:25:44,643
لا يفلح أبداً
يجدر بي أن أعرف هذا حتى الآن لكن...
368
00:25:45,352 --> 00:25:46,853
هذا لا يمنعني من...
369
00:25:47,979 --> 00:25:50,315
بناء سرير قبل سبعة أشهر
370
00:25:56,655 --> 00:25:58,448
لستُ أفضل حالاً
371
00:25:59,366 --> 00:26:01,910
(باري)، أعتقد أنني في حالة إنكار بشأن...
372
00:26:03,245 --> 00:26:05,622
كيف أصبحت الأمور مختلفة
373
00:26:07,416 --> 00:26:11,002
لا أعلم، أعتقد أنني قلقة من أنني لن أكون
قادرة على فعل الأمور التي اعتدت فعلها
374
00:26:12,796 --> 00:26:17,676
(أيريس)، لمجرد أنك قد تضطرين
إلى التمهل قليلاً من أجل حملك
375
00:26:17,801 --> 00:26:20,804
لا يعني أنك لن تتمكني من فعل الأمور
التي تحبينها مرة أخرى
376
00:26:20,929 --> 00:26:22,472
أجل، أعلم لكن...
377
00:26:22,681 --> 00:26:25,809
(باري)، أشعر بأنّ كل شيء يتغير
ولا يمكنني إيقافه
378
00:26:28,186 --> 00:26:29,604
مثل جسدي
379
00:26:31,440 --> 00:26:33,150
(باري)، أشعر به يتغير
380
00:26:35,026 --> 00:26:37,154
وأنا متعبة طوال الوقت الآن أيضاً
381
00:26:37,696 --> 00:26:40,532
وأريد أن آكل كل شيء متوفر
وأعاني تأثيرات الحمل
382
00:26:40,657 --> 00:26:43,910
بحيث أتحدث عن الأمور التي قلتها
383
00:26:44,035 --> 00:26:46,580
وبعد لحظة
لا أتذكر حتى ما قلته
384
00:26:47,247 --> 00:26:48,623
آسف
385
00:26:48,957 --> 00:26:51,001
أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة ذلك
386
00:26:52,252 --> 00:26:55,422
حبيبي، لا أريدك أن تظن
أنني نادمة على الحمل لكن...
387
00:26:56,840 --> 00:26:59,342
أحياناً أتمنى أن أعود إلى طبيعتي
388
00:27:06,057 --> 00:27:07,476
ماذا؟
389
00:27:08,602 --> 00:27:11,646
أشعر بأنني عالقة في الماضي
وأنت تسرع نحو المستقبل
390
00:27:14,191 --> 00:27:16,318
والآن أريد مثلجات
بمذاق عجينة البسكويت
391
00:27:16,693 --> 00:27:18,361
أظن أنك تقصدين حبوب الفانيليا
392
00:27:18,904 --> 00:27:20,447
أجل، أترى؟
393
00:27:20,572 --> 00:27:24,284
- تأثير الحمل
- لا بأس، لا بأس
394
00:27:30,707 --> 00:27:32,709
أنت لست الوحيدة التي تعاني ارتباكاً
395
00:27:35,086 --> 00:27:36,588
ماذا يعني ذلك؟
396
00:27:38,048 --> 00:27:39,800
أعرف من هو لص الزمن
397
00:27:47,474 --> 00:27:50,435
حسناً، اسمعوا
نحن آسفان حقاً لحدوث هذا
398
00:27:50,560 --> 00:27:54,397
لكننا نعدكم
بأننا سنخرجكم من هنا
399
00:27:55,440 --> 00:27:58,235
- شكراً سيدة (فلاش)
- لا بأس، أنا و(أيريس) تناقشنا بالأمر
400
00:27:58,401 --> 00:28:01,613
ونعتقد أننا نعرف ما الذي يتسبب
في حدوث كل هذا
401
00:28:01,988 --> 00:28:04,199
- حقاً؟
- في مختبر (سبيد) هذا
402
00:28:04,366 --> 00:28:06,409
أقوم بإجراء التجارب بهيئة (فلاش)
403
00:28:06,535 --> 00:28:11,081
لذلك من الممكن أن تكون هذه الغرفة
مليئة بالجسيمات الزمنية
404
00:28:11,206 --> 00:28:14,376
- ما علاقة هذا بأي شيء؟
- يسرني أنك سألت هذا
405
00:28:14,668 --> 00:28:19,047
الجسيمات الزمنية يمكن أن تصبح متطايرة
عند تعرضها للمجالات الكهربائية
406
00:28:19,756 --> 00:28:21,132
- أهذا ممكن؟
- أجل
407
00:28:21,299 --> 00:28:25,178
وبما أنه لم يتم فحص هذه المنشأة
منذ تسع سنوات
408
00:28:25,303 --> 00:28:28,723
فالأسلاك في كل أنحاء مختبرات (ستار)
قد تكون على الأرجح معطلة
409
00:28:28,849 --> 00:28:30,851
بما في ذلك صمامات عدم الرجوع
410
00:28:33,937 --> 00:28:35,647
لكن يسرنا أنك هنا
أيتها المفتشة (تاو)
411
00:28:36,815 --> 00:28:38,775
هل يمكنك فحصها لو سمحت؟
412
00:28:40,318 --> 00:28:45,240
أجل، يمكن أن تتفاعل هذه الصمامات مع المجالات
الكهربائية العشوائية مسببة شذوذاً زمنياً
413
00:28:45,365 --> 00:28:46,741
- انتظر
- أجد هذا منطقياً
414
00:28:46,867 --> 00:28:49,160
أيتها المفتشة
من أين تريدين أن تبدأي؟
415
00:28:50,829 --> 00:28:54,708
- حسناً، أولاً سأتحقق من الأسلاك
- أي واحدة؟
416
00:28:57,043 --> 00:29:00,630
الحمراء منها
417
00:29:01,506 --> 00:29:05,635
- ثم...
- سأتصل بالسباك
418
00:29:06,136 --> 00:29:09,514
بما أنّ صمام عدم الرجوع
يوجه تدفق المياه وليس الكهرباء
419
00:29:11,308 --> 00:29:15,186
وكنت ستعرفين هذا
لو كنت مفتشة كهربائية حقيقية
420
00:29:16,521 --> 00:29:18,148
أنت لصة الزمن
421
00:29:20,317 --> 00:29:23,361
- أثبتا ذلك
- لم تعرفي ما هو صندوق قواطع الكهرباء
422
00:29:23,862 --> 00:29:26,907
إذاً ذلك الشيء
الذي فيه الأسلاك الكهربائية...
423
00:29:27,198 --> 00:29:31,536
- صندوق قواطع الكهرباء؟
- صحيح، صندوق قواطع الكهرباء
424
00:29:55,185 --> 00:29:58,772
- لا، انتظري
- الوقت يداهمنا يا (فلاش)
425
00:29:59,022 --> 00:30:00,774
والآن ساعدني في الخروج من هنا
426
00:30:01,316 --> 00:30:03,401
وإلاّ ستكون السيدة (فلاش) هي التالية
427
00:30:16,604 --> 00:30:18,648
- من أنت؟
- (لايدي كرونوس)
428
00:30:20,817 --> 00:30:22,735
أفضل لصة عرفها الزمن على الإطلاق
429
00:30:23,402 --> 00:30:26,155
- تعرفين ماذا يحدث، صحيح؟
- الزمن يمحينا
430
00:30:26,781 --> 00:30:28,157
بسبب هذا
431
00:30:33,955 --> 00:30:37,291
محاولة جيدة، هذا المغناطيس الزمني
يحتوي على مصفوفة الوحدة
432
00:30:37,416 --> 00:30:39,836
أعدت ضبطها
بحسب القياسات الحيوية الخاصة بي
433
00:30:40,419 --> 00:30:42,046
من يحاول أن يأخذه مني...
434
00:30:42,380 --> 00:30:44,257
- فسينفجر
- أجل
435
00:30:45,049 --> 00:30:47,927
الآن أخرجاني من هنا
قبل أن نموت جميعاً
436
00:30:48,052 --> 00:30:50,304
لماذا لا تتخلصين أنت
من المغناطيس الزمني؟
437
00:30:50,429 --> 00:30:53,641
لا، هذا الجهاز
هو بمثابة دخل تقاعدي
438
00:30:54,225 --> 00:30:58,312
بواسطته، يمكنني الاسترخاء على الشاطئ
في منطقة (البحر الكاريبي)
439
00:30:59,272 --> 00:31:01,899
وعندما أقرر سرقة لوحة (موناليزا)
440
00:31:02,024 --> 00:31:04,443
كل ما عليّ فعله هو تفعيل هذا
441
00:31:05,444 --> 00:31:08,531
وسيقوم المغناطيس
بإحضارها لي على الفور
442
00:31:08,656 --> 00:31:12,034
إذا كنت تريدين المغادرة فقط
فلماذا قتلت (هاورد) والآخرين؟
443
00:31:12,160 --> 00:31:15,204
لم أفعل ذلك
بل المغناطيس الزمني
444
00:31:16,205 --> 00:31:18,499
عندما ساعدت (هاورد) قبل قليل
وسلّمني قبعته
445
00:31:18,624 --> 00:31:22,086
قام من دون علمه بلمس المغناطيس
بينما كان مخفياً
446
00:31:22,879 --> 00:31:25,548
ثم بعد ٢٠ دقيقة، اختفى
447
00:31:26,215 --> 00:31:30,261
أتريان؟ المغناطيس الزمني
يجذب جزيئات الإزاحة الزمنية
448
00:31:30,386 --> 00:31:32,972
- مما يتسبب في تحويل كل شيء
- أجل
449
00:31:33,306 --> 00:31:38,561
لهذا السبب عندما اختفى (هاورد)
علمت أنه يمكنني استخدام المغناطيس كسلاح
450
00:31:39,896 --> 00:31:41,647
إذاً، ما هي خطتك لإخراجي من هنا؟
451
00:31:41,856 --> 00:31:43,774
سبق وحاولت استخدام سرعتي
452
00:31:43,900 --> 00:31:46,485
لا يمكنني حتى إخراج نفسي
ناهيك عن شخص آخر
453
00:31:46,861 --> 00:31:51,157
لمَ لا تخبرينا كيف علقت هنا في المقام الأول؟
ربما يمكننا إيجاد طريقة للخروج من هنا معاً
454
00:31:51,574 --> 00:31:55,578
تعرف على الأرجح أنّ هذا المختبر
سيصبح متحفاً لـ(فلاش) في المستقبل
455
00:31:56,537 --> 00:31:58,581
"سيكون من المتعذر اختراق تحصيناته"
456
00:31:59,665 --> 00:32:01,751
"لكن كدت أخترقها"
457
00:32:02,251 --> 00:32:04,462
"قبل أن يحاصرني الأمن"
458
00:32:04,837 --> 00:32:09,008
"ثم لاحظت أنّ آخر عملية فحص ضخمة
قبل أن يصبح متحفاً كان موعدها اليوم"
459
00:32:09,133 --> 00:32:11,344
"٥ أبريل، ٢٠٢٣"
460
00:32:11,928 --> 00:32:16,182
"لحسن الحظ، يتيح لي حزامي الزمني
القفز عبر الزمن إلى موقع واحد"
461
00:32:19,435 --> 00:32:22,563
"لذلك استخدمته للعودة إلى هنا
إلى الماضي"
462
00:32:23,522 --> 00:32:25,858
"ثم كل ما كان عليّ فعله
هو التسلل إلى هنا"
463
00:32:26,400 --> 00:32:27,902
"والتظاهر بأنني مفتشة"
464
00:32:28,486 --> 00:32:29,862
هيا يا رفاق
465
00:32:30,404 --> 00:32:31,822
هيا يا رفاق
466
00:32:32,114 --> 00:32:34,283
"ثم عدت ببساطة إلى عام ٢١٢٣"
467
00:32:34,408 --> 00:32:37,703
"لكن هذه المرة
ظهرت داخل خزينة الأسلحة"
468
00:32:38,079 --> 00:32:39,830
"ثم انتزعت المغناطيس الزمني"
469
00:32:40,248 --> 00:32:42,667
"وعدت إلى هنا
قبل أن يلاحظ أحد أنني ذهبت"
470
00:32:43,167 --> 00:32:46,128
"بعد ذلك، كان عليّ فقط الخروج من هنا"
471
00:32:46,921 --> 00:32:48,756
"لكنني لم أستطع"
472
00:32:48,881 --> 00:32:50,341
"كنت محقاً يا (فلاش)"
473
00:32:50,466 --> 00:32:53,928
"المغناطيس قوي جداً
لدرجة أنه يجذب الأجسام عبر الزمن"
474
00:32:54,053 --> 00:32:56,305
"وبالتالي يحاصرنا هنا في خضم ذلك"
475
00:32:56,430 --> 00:32:59,225
إذاً ما هو الحل أيها المسرِع؟
476
00:32:59,475 --> 00:33:01,602
إذا كان بإمكان حزامك الزمني
أن ينقلك عبر الزمن
477
00:33:01,727 --> 00:33:04,105
فلماذا لا تنتقلي إلى العام ٢١٢٣
وتعيدي المغناطيس؟
478
00:33:04,230 --> 00:33:07,566
لا أستطبع
فقد حزامي شحنته بعد أن حررت...
479
00:33:07,692 --> 00:33:11,153
- سرقت
- استعرت المغناطيس الزمني بشكل دائم
480
00:33:12,405 --> 00:33:15,408
- لا بد أنّ المغناطيس قد أثر عليه أيضاً
- إذاً، لندمر المغناطيس
481
00:33:15,533 --> 00:33:18,327
إذا فعلت هذا
فسنتحول كلنا إلى رواسب دون ذرية
482
00:33:18,452 --> 00:33:22,540
إذا لم نتمكن من تدميره، علينا إعادة
جمع المغناطيس الزمني مع الموازن الخاص به
483
00:33:22,957 --> 00:33:26,002
كما قلت، التخلي عن صندوق التقاعد
الخاص بي ليس خياراً
484
00:33:26,127 --> 00:33:27,753
كم من الوقت لدينا
قبل أن نمحى كلنا؟
485
00:33:27,878 --> 00:33:30,214
لا أعلم، لكن لا بد من أنّ هذا قريب
486
00:33:31,382 --> 00:33:34,510
ما لم يكن لديك مولّد حركي سريع الوتيرة
مخفي في مكان ما هنا
487
00:33:34,844 --> 00:33:36,595
لا يمكنني إعادة شحن حزامي
488
00:33:43,978 --> 00:33:45,438
أنا موجود
489
00:33:48,274 --> 00:33:49,734
إذا أردت النجاة
490
00:33:50,192 --> 00:33:51,652
فأنا خيارك الوحيد
491
00:34:00,703 --> 00:34:02,538
التعاون مع (فلاش)
492
00:34:03,622 --> 00:34:05,207
لا أصدق هذا
493
00:34:21,640 --> 00:34:23,184
مهلاً...
494
00:34:24,518 --> 00:34:26,437
كيف نتأكد أنه يمكننا أن نثق بك؟
495
00:34:27,063 --> 00:34:29,523
أنا أكثر واحدة تعرضت
لاحتكاك مباشر بالمغناطيس
496
00:34:29,648 --> 00:34:31,817
لذا لا يمكن أن يحميني قناعي
لفترة أطول
497
00:34:32,610 --> 00:34:34,570
إذا لم أقم بإعادة موازنة هذا الشيء
498
00:34:35,696 --> 00:34:37,198
فسأكون أول من سيختفي
499
00:35:04,850 --> 00:35:08,020
في اللحظة التي أعيد هذا
سيتم اعتقالي
500
00:35:09,063 --> 00:35:10,564
لكنك ستكونين على قيد الحياة
501
00:35:23,869 --> 00:35:25,955
كيف سنعرف إذا كانت
إعادة المغناطيس قد نجحت؟
502
00:35:39,969 --> 00:35:41,387
لقد نجحت
503
00:35:43,222 --> 00:35:44,640
الوقت يعيد ضبط نفسه
504
00:35:45,141 --> 00:35:47,643
- ماذا عن (هاورد) والآخرين؟
- نحن خلفكما مباشرة
505
00:35:50,187 --> 00:35:51,564
المفتش (هاورد)
506
00:35:52,606 --> 00:35:54,525
- هل أنت بخير؟
- لا
507
00:35:57,069 --> 00:35:59,113
سيكون كذلك
بمجرد انتهاء عمليات الفحص
508
00:35:59,697 --> 00:36:01,115
بالضبط
509
00:36:07,621 --> 00:36:09,206
إذاً، في البداية
510
00:36:09,373 --> 00:36:11,584
لماذا تسمي هذه الغرفة
مختبر (سبيد)؟
511
00:36:12,334 --> 00:36:14,837
لماذا نسمي هذه الغرفة مختبر (سبيد)؟
512
00:36:16,255 --> 00:36:18,174
نحن نحب (فلاش) كثيراً
513
00:36:19,341 --> 00:36:20,718
أجل
514
00:36:21,802 --> 00:36:24,263
- أجل، إنه رجل...
- وسيم
515
00:36:24,388 --> 00:36:27,391
لطيف ووسيم
516
00:36:27,516 --> 00:36:29,435
لا أعرف، لم أقابله قط
517
00:36:31,145 --> 00:36:34,106
- حسناً
- حسناً يا قوم، تعرفون ما عليكم فعله
518
00:36:35,983 --> 00:36:38,694
حسناً يا قوم
لنبدأ العمل!
519
00:36:40,029 --> 00:36:42,907
- وسيم؟
- أعني، كما تعلمين
520
00:36:47,042 --> 00:36:49,503
"إذاً، علقتما في مختبر (سبيد) طوال اليوم؟"
521
00:36:49,628 --> 00:36:52,714
أجل، إلى حين أعاد
الخط الزمني ضبط نفسه
522
00:36:52,839 --> 00:36:56,802
ودخل (هاورد) وجميع المفتشين الآخرين
وكأنّ شيئاً لم يحدث
523
00:36:57,261 --> 00:37:00,430
- ولم يتذكروا أي شيء؟
- أجل، واصلوا عملهم فحسب
524
00:37:01,265 --> 00:37:04,560
إذاً، مختبرات (ستار)
أصبحت الآن خالية من العفن رسمياً
525
00:37:04,935 --> 00:37:07,437
وواحدة من أكثر المنشآت النووية
أماناً في العالم
526
00:37:07,604 --> 00:37:09,731
مع أنه كان بإمكاني إخباركما
بأنه ليس لديك مشكلة عفن
527
00:37:10,649 --> 00:37:12,067
كيف؟
528
00:37:12,192 --> 00:37:14,194
لا أعلم، بإمكاني ذلك وحسب
529
00:37:14,319 --> 00:37:17,197
حسناً، يسرنا أننا اجتزنا عملية التفتيش
530
00:37:17,573 --> 00:37:19,950
بعد كل ما حدث هنا
خلال السنوات التسعة الماضية
531
00:37:35,841 --> 00:37:38,510
- لنقل إننا كنا قلقين قليلاً
- نعم
532
00:37:38,677 --> 00:37:41,680
وماذا عن (لايدي كرونوس)؟
أمن المحتمل أن تكون قد أفلتت بفعلتها؟
533
00:37:41,805 --> 00:37:43,473
أظن أننا سنعرف بعد ١٠٠ عام
534
00:37:45,058 --> 00:37:47,269
اسمعي، كيف سار اللقاء
بينك وبين (كارلا)؟
535
00:37:47,394 --> 00:37:51,398
تبيّن أنها لا تريدني أن أحل محل ابنتيها
(كايتلين) و(فروست)
536
00:37:51,523 --> 00:37:54,234
أرادت أن تتعرف إلي كصديقة فحسب
537
00:37:54,359 --> 00:37:56,445
وهي تبدو حكيمة جداً
538
00:37:56,570 --> 00:37:59,239
كوني أبلغ من العمر ٨ أسابيع فقط
539
00:37:59,364 --> 00:38:02,242
يمكنني حقاً الاستعانة بمرشدة قوية
540
00:38:03,452 --> 00:38:06,204
وعشاء...
(أيريس)، أعلم أنك تتضورين جوعاً
541
00:38:09,041 --> 00:38:12,669
لكن كيف عرفت؟ بالأحرى، أتدركين أمراً؟
هذا غريب جداً أصلاً، لا يهم
542
00:38:12,836 --> 00:38:16,048
ما رأيكما بأن نطلب عشاءً
لثلاثة أشخاص في مطعم (هيلينا)؟
543
00:38:16,173 --> 00:38:18,175
- بطاطا مقلية بالجبنة؟ أجل
- أجل
544
00:38:18,300 --> 00:38:20,302
- رجاءً
- هذا مذهل
545
00:38:20,802 --> 00:38:24,348
- هل تروق لي البطاطا المقلية بالجبنة؟
- لا أعلم، سنكتشف هذا
546
00:38:30,437 --> 00:38:31,855
مرحباً يا (تشاك)
547
00:38:34,274 --> 00:38:37,277
عجباً، لا يمكنك حتى النظر إلي
أعتقد أنني أستحق ذلك
548
00:38:38,320 --> 00:38:39,738
لكن...
549
00:38:40,238 --> 00:38:42,699
هناك أمر يجب أن أخبرك به
550
00:38:42,824 --> 00:38:47,704
لا تفعلي هذا
أعلم أنني أخفقت كثيراً
551
00:38:48,288 --> 00:38:50,374
ما قلته لك سابقاً...
552
00:38:51,208 --> 00:38:53,960
تجاوزت فيه حدودي كثيراً
ولم يكن ذلك عادلاً بحقك
553
00:38:54,127 --> 00:38:56,213
- (تشاك)
- تسرعت كثيراً
554
00:38:56,922 --> 00:38:59,174
أتفهّم سبب خوفك
فأي شخص سيشعر بالمثل
555
00:38:59,591 --> 00:39:02,844
- (تشاك)
- لذا، الآن تريدين إلغاء الأمر برمته وأنا...
556
00:39:03,011 --> 00:39:06,098
(تشاك)، لست أنت من أفسد الأمر
بل أنا...
557
00:39:06,807 --> 00:39:09,017
اختبرت الكثير من العلاقات السيئة
558
00:39:09,142 --> 00:39:15,565
لذا، فمن الصعب عليّ
أن أتقبّل علاقة جيدة حين تبدأ
559
00:39:16,733 --> 00:39:18,735
بالأحرى، ليس جيدة
560
00:39:19,945 --> 00:39:21,363
بل رائعة
561
00:39:22,489 --> 00:39:24,408
علاقة رائعة، أي نحن؟
562
00:39:31,623 --> 00:39:33,125
عندما قلت لي، أحبك
563
00:39:33,875 --> 00:39:36,378
أول فكرة خطرت ببالي
ماذا لو لم تنجح العلاقة؟
564
00:39:36,545 --> 00:39:40,340
أو ماذا لو أفسدت الأمر وخسرته؟
لكن...
565
00:39:41,299 --> 00:39:44,052
هذه مشكلتي وليست مشكلتك
566
00:39:44,636 --> 00:39:47,139
أكنت قلقة من خسارتي؟
567
00:39:47,806 --> 00:39:52,144
(تشاك)، أنت من أفضل الأمور
التي حدثت لي على الإطلاق
568
00:39:52,269 --> 00:39:54,563
ولا أريد أن أبعِدك عني
569
00:39:56,022 --> 00:39:58,775
لذا أعتقد أنّ ما أحاول قوله هو...
570
00:40:01,862 --> 00:40:03,238
أحبك أيضاً
571
00:40:05,699 --> 00:40:07,075
حقاً؟
572
00:40:07,659 --> 00:40:09,578
أجل، لكن آمل ألاّ يكون قد فات الأوان
573
00:40:10,328 --> 00:40:11,872
لا
574
00:40:12,038 --> 00:40:13,749
لا، بالطبع لا
575
00:40:20,797 --> 00:40:22,549
هل تريد العودة إلى منزلي؟
576
00:40:22,966 --> 00:40:25,260
أجل، أريد هذا بالتأكيد
577
00:40:25,385 --> 00:40:29,890
لكن يجب أن تعرفي
أنني كنت حزيناً جداً
578
00:40:30,223 --> 00:40:33,935
لذا احتسيت ٧ أكواب
من كابتشينو (فايب)
579
00:40:34,644 --> 00:40:36,772
ما يعني أنني على الأرجح
580
00:40:37,189 --> 00:40:41,985
سأكون مستيقظاً
للساعات الـ١٠ أو الـ١٢ المقبلة
581
00:40:42,277 --> 00:40:45,530
حسناً، من الجيد أنني أعرف
كيف أصرف كل تلك الطاقة
582
00:40:49,201 --> 00:40:51,870
آسف بشأن ذلك
أجل، هذا يبدو رائعاً
583
00:41:09,095 --> 00:41:11,139
كيف أنني ما زلت أشتهي الحلويات؟
584
00:41:11,723 --> 00:41:15,101
- أتحتاجين إلى مساعدة؟ يمكنني أن أساعدك
- أحضر وعاءك الخاص
585
00:41:15,268 --> 00:41:16,728
سأفعل هذا
586
00:41:19,898 --> 00:41:22,984
أذكرك بأنّ لديك الآن ثلاجة
مليئة بالمثلجات المفضلة عندك
587
00:41:25,362 --> 00:41:27,656
- أفضل زوج على الإطلاق
- أجل
588
00:41:27,781 --> 00:41:29,199
شكراً يا حبيبي
589
00:41:29,783 --> 00:41:33,537
إذاً، متى تعتقد أنّ (نورا)
ستبدأ باشتهاء طعم عجينة البسكويت؟
590
00:41:33,662 --> 00:41:35,831
لا فكرة لدي
أعتقد أنني سأنتظر
591
00:41:35,997 --> 00:41:37,874
سندعها تخبرنا عندما تصل
592
00:41:39,042 --> 00:41:44,005
حتى ذلك الحين، دعينا نقضي كل يوم
في فعل ما نريد القيام به في الوقت الحالي
593
00:41:44,798 --> 00:41:46,299
نخب طعم حبوب الفانيليا
594
00:41:46,758 --> 00:41:48,260
وطفلتنا الصغيرة
595
00:41:48,677 --> 00:41:51,680
لأنها عندما تولد
سنتقيد بجدولها الزمني إلى...
596
00:41:52,347 --> 00:41:53,723
إلى الأبد
597
00:41:55,350 --> 00:41:57,519
- إلى الأبد
- يبدو هذا جيداً لي
598
00:41:58,144 --> 00:41:59,688
أنا أيضاً
599
00:42:03,239 --> 00:42:07,239
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
67457