All language subtitles for The Simpsons S37E11 Parahormonal Activity 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:06,297 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:18,644 --> 00:00:22,606 Maybe 43 is the year I change my hairstyle. 3 00:00:23,482 --> 00:00:25,901 No, I don't have that kind of courage. 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,448 {\an8}Breakfast me now. 5 00:00:32,449 --> 00:00:34,617 {\an8}I want to escape before the hormone twins come down. 6 00:00:34,618 --> 00:00:37,119 {\an8}Bart and Lisa are teenagers now, 7 00:00:37,120 --> 00:00:39,705 {\an8}and they've got a lot of confusing feelings. 8 00:00:39,706 --> 00:00:43,543 {\an8}Feelings I can handle. It's the sounds and the smells that are breaking me. 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,628 {\an8}How's the wedding speech coming? 10 00:00:45,629 --> 00:00:49,173 {\an8} Stupid Flanders never should have asked me to be his best man. 11 00:00:50,384 --> 00:00:52,468 {\an8}Do you think this joke is too mean? 12 00:00:52,469 --> 00:00:53,761 {\an8}Yes! 13 00:00:53,762 --> 00:00:55,722 {\an8}Then it's going in. 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,683 {\an8}Good morning. How'd you sleep? 15 00:01:00,978 --> 00:01:03,437 {\an8}None of my clothes fit, and I'm breaking out. 16 00:01:03,438 --> 00:01:05,106 {\an8}I am not going to school. 17 00:01:05,107 --> 00:01:08,651 {\an8}You're in eighth grade. If your face was normal, you'd stand out. 18 00:01:10,153 --> 00:01:14,615 {\an8} Honey, the changes we go through as women are beautiful 19 00:01:14,616 --> 00:01:19,870 {\an8}and should be celebrated with joy and gratitude as the gifts they are. 20 00:01:19,871 --> 00:01:21,664 {\an8}You're delusional. 21 00:01:21,665 --> 00:01:23,457 {\an8}More food. Where is? 22 00:01:23,458 --> 00:01:27,712 {\an8}I just went shopping yesterday. I can't keep up with your appetite. 23 00:01:27,713 --> 00:01:29,589 {\an8}There's chili in the earthquake kit. 24 00:01:33,594 --> 00:01:37,681 {\an8}Let me. Happy to help, little big brother. 25 00:01:43,895 --> 00:01:45,354 - I'm driving to school today. - Mmm? 26 00:01:45,355 --> 00:01:48,524 How am I gonna learn not to kill people if you don't let me practice? 27 00:01:49,776 --> 00:01:54,448 Maggie, Maggie, rest your voice. You're still getting over that laryngitis. 28 00:01:55,615 --> 00:01:58,409 Please. Don't let Bart drive. It's too scary. 29 00:01:58,410 --> 00:02:00,578 He drives so wiggly and everybody honks at us 30 00:02:00,579 --> 00:02:02,748 and yells bad words and shows us fingers! 31 00:02:06,460 --> 00:02:08,003 ♪ And while she lay there sleeping ♪ 32 00:02:08,795 --> 00:02:10,046 ♪ I read the paper in bed ♪ 33 00:02:10,047 --> 00:02:12,548 Lisa, we used to love this song. 34 00:02:12,549 --> 00:02:16,135 We'd dance around and have the best time. Remember? 35 00:02:16,136 --> 00:02:19,138 Remember, remember, remember, remember? 36 00:02:19,139 --> 00:02:20,640 ♪ If you like piña col-- ♪ 37 00:02:20,641 --> 00:02:21,767 Mom, no. 38 00:02:22,434 --> 00:02:26,062 Why'd you volunteer me to perform at Mr. Flanders's wedding? 39 00:02:26,063 --> 00:02:28,815 Why would I ever want to do that? Why? 40 00:02:29,483 --> 00:02:31,609 Well, your father's the best man, 41 00:02:31,610 --> 00:02:35,154 Bart's the videographer, and Maggie's the flower girl. 42 00:02:35,155 --> 00:02:38,240 Besides, you used to love performing. 43 00:02:38,241 --> 00:02:42,411 Oh, you were so sweet and confident. 44 00:02:42,412 --> 00:02:45,831 I did, and I was, but I'm not, so I won't. 45 00:02:45,832 --> 00:02:49,877 I do not want a thousand eyeballs staring at me. 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,421 Lisa, wait. I forgot to give you this 47 00:02:52,422 --> 00:02:55,592 {\an8}in case you get your first... ...period. 48 00:02:56,385 --> 00:02:57,386 Eyeballs. 49 00:03:00,681 --> 00:03:01,931 Oh. 50 00:03:01,932 --> 00:03:03,974 It'll be nice to spend time with people 51 00:03:03,975 --> 00:03:07,103 whose hormones aren't completely wackadoodle. 52 00:03:07,104 --> 00:03:10,523 Wackadoodle. My hormones are wackadoodle. 53 00:03:10,524 --> 00:03:15,778 As our last eggs circle the drain, let's raise a glass to the big change. 54 00:03:15,779 --> 00:03:19,365 Menopause? Aren't we all a little young for that? 55 00:03:19,366 --> 00:03:21,701 Perimenopause, Marge. 56 00:03:21,702 --> 00:03:26,163 The coming attractions before the horror movie that is the big M. 57 00:03:26,164 --> 00:03:29,792 Don't tell me you haven't had any of the symptoms. Hot flashes... 58 00:03:29,793 --> 00:03:30,960 Mood swings. 59 00:03:30,961 --> 00:03:35,756 You know, I wake up at exactly 3:17 every night. Why 3:17? 60 00:03:35,757 --> 00:03:36,841 I know. 61 00:03:36,842 --> 00:03:39,593 And then I can't help but compulsively rearrange the furniture. 62 00:03:39,594 --> 00:03:42,304 You know, last night, I created a workstation for the dog. 63 00:03:42,305 --> 00:03:45,224 If we can't turn these middle-aged frowns upside down, 64 00:03:45,225 --> 00:03:47,977 let's fill them in with a syringe full of youth. 65 00:03:50,230 --> 00:03:54,984 Heroin. I've heard it's amazing, but I'm not sure it's for me. 66 00:03:54,985 --> 00:03:56,902 They're facial fillers, Marge. 67 00:03:56,903 --> 00:03:59,822 Use these to mark the parts of your face you hate. 68 00:03:59,823 --> 00:04:02,158 Black don't crack, but it sure can droop. 69 00:04:02,159 --> 00:04:05,870 I just don't think our faces are something we need to fix. 70 00:04:05,871 --> 00:04:08,622 Let's celebrate the wisdom and achievements 71 00:04:08,623 --> 00:04:11,084 that are the story our wrinkles tell. 72 00:04:14,421 --> 00:04:15,964 I'll see myself out. 73 00:04:42,699 --> 00:04:44,284 Mmm? 74 00:04:47,537 --> 00:04:49,330 Homer. Homer, wake up. 75 00:04:49,331 --> 00:04:53,334 {\an8} "Hamnesia" is when you can't remember ham! 76 00:04:53,335 --> 00:04:57,296 {\an8}This graphic novel Bart's been reading is practically a tingle book. 77 00:04:57,297 --> 00:05:00,800 {\an8}Is it normal for a boy to look at bunnies with big boobs? 78 00:05:00,801 --> 00:05:03,969 {\an8}Little boys will stare at a rock if it's got big boobs. 79 00:05:03,970 --> 00:05:06,055 {\an8}Ooh. Look, a rock with big boobs. 80 00:05:06,056 --> 00:05:09,183 Why would a lady robot need to wear a skirt? 81 00:05:09,184 --> 00:05:11,143 And does it have to be so short? 82 00:05:11,144 --> 00:05:14,605 Oh, honey, in the grand scheme of things this is pretty innocent. 83 00:05:14,606 --> 00:05:20,320 He could be online watching live-action romance content. 84 00:05:20,862 --> 00:05:23,572 Shut your muzzle mouth! 85 00:05:23,573 --> 00:05:26,283 Sorry. I don't know what's wrong with me. 86 00:05:26,284 --> 00:05:29,286 My emotions are suddenly all haywire. 87 00:05:32,040 --> 00:05:33,834 Sounds like it's probably nothing. 88 00:05:35,460 --> 00:05:37,546 Top of the morning, best man-arino. 89 00:05:38,880 --> 00:05:40,840 Hey, Homer. How's the speech coming? 90 00:05:40,841 --> 00:05:42,132 Really great, Pam. 91 00:05:42,133 --> 00:05:44,677 But if you have any embarrassing Flanders stories 92 00:05:44,678 --> 00:05:48,889 to make this savage takedown even more brutal, I'm all ears. 93 00:05:50,517 --> 00:05:53,853 Well, the best story is how he saved my life when I choked 94 00:05:53,854 --> 00:05:56,188 on a baby in a king cake during Mardi Gras. 95 00:05:56,189 --> 00:05:59,149 Choke play at cake party. Perfect. 96 00:05:59,150 --> 00:06:00,317 He sure is. 97 00:06:01,862 --> 00:06:04,364 Stupid happy, future Flanders. 98 00:06:09,578 --> 00:06:12,122 My wife is where? I'm on my way! 99 00:06:14,708 --> 00:06:18,544 Honey, the manager says you've been in the freezer for a half hour. 100 00:06:18,545 --> 00:06:22,423 I'm burning up. I think it's my first hot flash. 101 00:06:22,424 --> 00:06:25,926 Insomnia, the compulsive redecorating. 102 00:06:25,927 --> 00:06:28,178 I think it's perimenopause. 103 00:06:28,179 --> 00:06:31,140 Homer, I'm old. 104 00:06:31,141 --> 00:06:34,602 Wow. Say something perfect. 105 00:06:34,603 --> 00:06:35,686 High five? 106 00:06:39,983 --> 00:06:43,903 Can't sleep anymore. Can't think straight. Always irritable. 107 00:06:45,071 --> 00:06:46,239 Kitchen couch! 108 00:06:48,825 --> 00:06:50,493 You finally get me. 109 00:06:53,663 --> 00:06:55,873 I'm driving to school today. 110 00:06:55,874 --> 00:06:59,460 Got another zit. I'm going to live under a troll bridge. 111 00:06:59,461 --> 00:07:02,379 I'm a flower girl, and I want special shoes. 112 00:07:02,380 --> 00:07:05,382 Pink with bows and lights and music. 113 00:07:05,383 --> 00:07:08,385 Everyone shut your breakfast holes! 114 00:07:08,386 --> 00:07:10,929 ...run over a bunch of nuns... 115 00:07:10,930 --> 00:07:15,225 Homer, your wife is going through the terrible change of perimeningitis, 116 00:07:15,226 --> 00:07:17,728 so it's down to you to be the voice of non-crazy. 117 00:07:17,729 --> 00:07:21,941 This is where years of therapy mumbo jumbo pays off. 118 00:07:26,279 --> 00:07:28,781 - Emotional dysregulation. - Huh. 119 00:07:28,782 --> 00:07:30,199 - Feelings. - Oh. 120 00:07:30,200 --> 00:07:31,533 - Validation. - Oh. 121 00:07:31,534 --> 00:07:32,868 Crystals. 122 00:07:32,869 --> 00:07:36,289 And a tiny gong on the bookshelf. 123 00:07:37,248 --> 00:07:41,251 I don't know why that worked, but it kind of did. 124 00:07:41,252 --> 00:07:43,712 Maybe it's just the soothing tone. 125 00:07:43,713 --> 00:07:46,132 That's like half of it, isn't it? 126 00:07:47,467 --> 00:07:51,804 {\an8}I know this is a long shot, but do you have these shoes my daughter wants? 127 00:07:51,805 --> 00:07:53,640 Oh. Wow. 128 00:07:54,391 --> 00:07:57,393 Uh. Lady, these shoes don't exist. 129 00:07:58,770 --> 00:08:03,441 These Skoochers are a revelation. Skooch on, skooch off. Skooch on, skooch off. 130 00:08:05,902 --> 00:08:12,408 Marge Simpson? My old crush/obsession/problematic fixation. 131 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Artie, now is not the time to hit on me. 132 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 Hmm. 133 00:08:18,581 --> 00:08:19,915 Not a problem. 134 00:08:19,916 --> 00:08:25,546 For the first time in my life, the sight of your face has left me un-smitten. 135 00:08:25,547 --> 00:08:28,465 Do I see the flawless young girl 136 00:08:28,466 --> 00:08:33,554 whose dental hygienist I bribed for a Dixie cup of her saliva? 137 00:08:33,555 --> 00:08:35,848 I do not! 138 00:08:35,849 --> 00:08:38,517 Oh. I guess that's a good thing. 139 00:08:38,518 --> 00:08:40,561 I feel nothing, I tell you. 140 00:08:40,562 --> 00:08:42,855 Maybe it's these super cushiony shoes, 141 00:08:42,856 --> 00:08:49,194 or maybe it's the teeny-tiny frown line I detect between your eyes. 142 00:08:49,195 --> 00:08:52,197 But I feel liberated. 143 00:08:52,198 --> 00:08:55,534 Skip with me, salesgirl, skip with me. 144 00:08:55,535 --> 00:08:57,953 Whee! Whee! 145 00:09:04,377 --> 00:09:09,548 I'm in. Give me the Botox. I want everything shiny and plumped. 146 00:09:09,549 --> 00:09:12,844 You'll notice that my face does not look surprised. 147 00:09:15,472 --> 00:09:20,059 I can feel all the character being erased. I love it. 148 00:09:20,060 --> 00:09:22,478 Mom, what the hell? 149 00:09:22,479 --> 00:09:25,731 {\an8}What happened to, "The changes we go through as women 150 00:09:25,732 --> 00:09:30,652 {\an8}are beautiful and should be celebrated with joy and gratitude"? 151 00:09:30,653 --> 00:09:32,446 How could you understand? 152 00:09:32,447 --> 00:09:35,741 You're young, and you're chock-full of collagen. 153 00:09:35,742 --> 00:09:38,243 Mother, I am covered in zits. 154 00:09:38,244 --> 00:09:42,873 Acne is just a phase. It's like the story of the ugly duckling. 155 00:09:42,874 --> 00:09:46,835 {\an8}Some ugly ducklings just grow up to be ugly ducks. 156 00:09:46,836 --> 00:09:50,757 {\an8}Mom, have you seen my mustache comb? 157 00:09:51,925 --> 00:09:54,676 Don't you take that tone with me, young lady! 158 00:09:54,677 --> 00:09:56,595 Oh, no, I'm sorry. 159 00:09:56,596 --> 00:10:01,266 What tone did you take when you found out your mother was a raging hypocrite? 160 00:10:01,267 --> 00:10:05,854 Just because I said one thing and did the opposite, that makes me a hypocrite? 161 00:10:05,855 --> 00:10:10,317 Emotional truths being shared. For which I am gratitude. 162 00:10:10,318 --> 00:10:13,071 May I trigger you with some organic matcha? 163 00:10:14,697 --> 00:10:17,700 Why don't we end the session here, and we'll pick up next time? 164 00:10:19,953 --> 00:10:21,286 Now, let's sort you two out. 165 00:10:21,287 --> 00:10:23,123 Grab some sofa, you guys. 166 00:10:25,125 --> 00:10:28,378 Picking up where we left off last week... 167 00:10:28,878 --> 00:10:30,587 Snowball, you were upset 168 00:10:30,588 --> 00:10:33,173 that Santa's Little Helper gave you an ultimatum. 169 00:10:35,718 --> 00:10:37,761 I found something. 170 00:10:37,762 --> 00:10:40,889 - More manga? - No, this. 171 00:10:40,890 --> 00:10:44,143 Adult live-action romance content. 172 00:10:44,144 --> 00:10:46,812 Our son is ruined. Childhood over. 173 00:10:46,813 --> 00:10:48,021 Innocence gone. 174 00:10:48,022 --> 00:10:53,570 He's going to grow up to be an incel or a sexist jerk or a manosphere guru. 175 00:10:54,654 --> 00:10:57,656 I'm sorry the world is a horrible, ugly place 176 00:10:57,657 --> 00:10:59,575 in which no child should grow up. 177 00:10:59,576 --> 00:11:03,078 But I promise when Bart finally likes a real girl, 178 00:11:03,079 --> 00:11:08,750 he'll be just as nervous and sweet and respectful as I was when I met you. 179 00:11:08,751 --> 00:11:10,961 What do we do? What do we do? 180 00:11:10,962 --> 00:11:14,798 Pretending it's not happening has worked for generations of parents. 181 00:11:19,429 --> 00:11:22,055 I'm confiscating every screen in this house. 182 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 No more Internet for you. 183 00:11:24,017 --> 00:11:25,851 What? Why? 184 00:11:25,852 --> 00:11:28,771 You know why. 185 00:11:29,272 --> 00:11:31,232 Okay, bye. 186 00:11:34,319 --> 00:11:38,907 Okay, this is handled. I handled it. Everything's good. 187 00:11:45,038 --> 00:11:46,288 You've gotta help me. 188 00:11:46,289 --> 00:11:50,375 I'm a calm, happy person trapped in the body of a crazy lady. 189 00:11:50,376 --> 00:11:51,543 Oh, I'm sorry. 190 00:11:51,544 --> 00:11:55,464 There's just not much research into health issues that only affect women. 191 00:11:55,465 --> 00:12:00,052 My med school professor called menopause an esoteric mystery. 192 00:12:00,053 --> 00:12:02,221 There's got to be something you can give me. 193 00:12:02,222 --> 00:12:05,767 {\an8}Rub this hormone cream on your thighs. Can't hurt. 194 00:12:06,267 --> 00:12:08,644 {\an8}Unless... No, no, it can't hurt. 195 00:12:08,645 --> 00:12:11,689 And there is one more thing I can prescribe. 196 00:12:12,815 --> 00:12:15,944 Sometimes laughter is the best medicine. 197 00:12:16,819 --> 00:12:20,989 ♪ Good-bye to my purpose ♪ 198 00:12:20,990 --> 00:12:27,664 ♪ Good-bye to my meaning ♪ 199 00:12:29,707 --> 00:12:32,502 - So true. - Funny and brave. 200 00:12:36,172 --> 00:12:38,173 Surprise! 201 00:12:38,174 --> 00:12:40,342 You replaced the fridge? 202 00:12:40,343 --> 00:12:43,262 Is that what we do now when something gets old? 203 00:12:43,263 --> 00:12:45,514 Just toss it out in the street? 204 00:12:45,515 --> 00:12:49,434 It's a smart fridge. I got it to make your life easier. 205 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 The next time the teenage eating machine cleans us out, 206 00:12:52,397 --> 00:12:55,857 this thing will order groceries delivered right to our door. 207 00:12:59,862 --> 00:13:04,992 Frozen pizza, frozen burritos. It knows all the crap we eat. 208 00:13:04,993 --> 00:13:07,536 And what's in this bag? 209 00:13:07,537 --> 00:13:11,124 {\an8} Maggie's impossible-to-find shoes. 210 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 I know I haven't been myself lately, 211 00:13:14,377 --> 00:13:17,839 but you've done something I never expected... 212 00:13:18,631 --> 00:13:20,258 pitched in. 213 00:13:25,179 --> 00:13:27,348 Next time I'll get you a smart stove... 214 00:13:27,849 --> 00:13:29,017 then a smart blender... 215 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 to make smart smoothies... 216 00:13:31,436 --> 00:13:34,564 out of intelligent bananas. 217 00:13:35,606 --> 00:13:37,150 Oh, Homie. 218 00:13:38,276 --> 00:13:43,573 Hey, Homie, seems like nothing's really happening down there. 219 00:13:45,033 --> 00:13:49,370 I didn't even know it couldn't do that. Well, no need to panic. 220 00:14:00,757 --> 00:14:01,757 Mmm. 221 00:14:01,758 --> 00:14:05,385 Move, people. We're not losing another erection today. 222 00:14:05,386 --> 00:14:07,721 Fortunately for you, Big Pharma, 223 00:14:07,722 --> 00:14:11,016 which is largely run by old men on their third wives, 224 00:14:11,017 --> 00:14:13,811 has poured billions into ED research. 225 00:14:14,979 --> 00:14:19,066 We have a mighty arsenal of treatment options at our disposal. 226 00:14:19,067 --> 00:14:22,819 Now, Homer, these ED meds will adversely affect your mood, 227 00:14:22,820 --> 00:14:25,113 causing aggression, irresponsibility, 228 00:14:25,114 --> 00:14:28,742 and a tendency for your mouth to write checks your ass can't cash. 229 00:14:28,743 --> 00:14:31,870 With all the hormonal changes going on in the house, 230 00:14:31,871 --> 00:14:34,081 you're the only one keeping things together. 231 00:14:34,082 --> 00:14:36,083 Maybe we should think about this. 232 00:14:36,084 --> 00:14:38,502 Men's sexual health is no time for thinking. 233 00:14:38,503 --> 00:14:39,711 Shoot me up, doc. 234 00:14:39,712 --> 00:14:41,463 I already am. 235 00:14:41,464 --> 00:14:43,007 Oh? Mmm. 236 00:14:43,758 --> 00:14:47,886 I got the testosterone of a 20-year-old and the patience of a 12-year-old. 237 00:14:47,887 --> 00:14:50,180 Get the hell off my kitchen couch. 238 00:14:50,181 --> 00:14:51,556 Make me, Jabba the Butt. 239 00:14:51,557 --> 00:14:53,433 Shut up, you little perv. 240 00:14:53,434 --> 00:14:54,976 Homer, calm down. 241 00:14:54,977 --> 00:14:56,686 I medically can't. 242 00:14:56,687 --> 00:14:58,814 Hypocrite, hypocrite, hypocrite. 243 00:14:58,815 --> 00:15:00,398 Get off my couch. 244 00:15:00,399 --> 00:15:03,068 Get your pervy self and your pervy germs off of it. 245 00:15:03,069 --> 00:15:04,444 - Get off of it... - Leave me alone. 246 00:15:05,530 --> 00:15:07,906 - ...contaminated with... - I can't believe anything you say. 247 00:15:07,907 --> 00:15:09,784 Oh, shut up! Ah! 248 00:15:12,245 --> 00:15:14,621 Hurry up and eat your half-assed breakfasts. 249 00:15:14,622 --> 00:15:18,375 We're not going to be late for Mr. Flanders's wedding. 250 00:15:18,376 --> 00:15:23,755 I cannot perform in front of people with all this going on. 251 00:15:23,756 --> 00:15:27,175 You look fine. Don't be so dramatic. 252 00:15:27,176 --> 00:15:30,637 Maybe I'd look better with a face full of Botox. 253 00:15:30,638 --> 00:15:35,892 Oh, I am so sorry. I'm struggling to deal with the humongous life change. 254 00:15:35,893 --> 00:15:38,938 Oh. I handled it just fine. 255 00:15:39,480 --> 00:15:40,647 Handled what? 256 00:15:40,648 --> 00:15:43,900 My period. I got it last week. 257 00:15:43,901 --> 00:15:49,739 You got your first period, and you didn't tell me. Why? 258 00:15:49,740 --> 00:15:52,742 Because you make womanhood seem like the most miserable thing 259 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 that could happen to a person. 260 00:15:54,704 --> 00:15:56,788 But don't worry about it. 261 00:15:56,789 --> 00:15:59,917 Coach Krupt was very helpful. 262 00:16:00,585 --> 00:16:05,338 Bombardment of feelings. Bombardment of transitions. 263 00:16:05,339 --> 00:16:08,341 Bombardment of we're all here for you. 264 00:16:08,342 --> 00:16:11,888 She didn't tell me. I'm a failure as a mother. 265 00:16:16,392 --> 00:16:17,684 All right, let's move. 266 00:16:17,685 --> 00:16:21,438 I got a best man speech to crush. What's the fastest way to the church? 267 00:16:21,439 --> 00:16:26,234 I have no idea. Mom confiscated every screen in the house. 268 00:16:26,235 --> 00:16:28,695 Well, the smart fridge has Internet access, so-- 269 00:16:28,696 --> 00:16:30,614 Let's get to that wedding, people. Go, go, go. 270 00:16:30,615 --> 00:16:32,617 What did you do, Bart? 271 00:16:33,284 --> 00:16:34,827 Hmm. 272 00:16:36,537 --> 00:16:38,497 Mom, trust me. You don't want to do this. 273 00:16:42,460 --> 00:16:44,587 - Bart! - You dog. 274 00:16:45,171 --> 00:16:48,381 Hyah! 275 00:16:48,382 --> 00:16:51,636 Die, die, die, die! 276 00:16:52,220 --> 00:16:56,098 Ooh. Get in the car. It's time to celebrate love. 277 00:16:58,226 --> 00:16:59,684 Stupid car. 278 00:16:59,685 --> 00:17:01,811 Why won't you start? 279 00:17:01,812 --> 00:17:05,398 I don't think either one of you is in any condition to drive. 280 00:17:05,399 --> 00:17:07,568 I can drive! I can do anything! 281 00:17:08,819 --> 00:17:11,864 - No, not Bart! - If we die, we die. 282 00:17:13,824 --> 00:17:16,201 Look out for the... 283 00:17:16,202 --> 00:17:17,410 Don't hit the... 284 00:17:17,411 --> 00:17:19,537 Go straight, go straight. 285 00:17:23,960 --> 00:17:26,795 {\an8}Oh. I forgot my flower basket. 286 00:17:26,796 --> 00:17:28,463 {\an8}Here, use these. 287 00:17:34,428 --> 00:17:36,097 {\an8} Aw. 288 00:17:36,764 --> 00:17:38,099 {\an8}Aw. 289 00:17:44,021 --> 00:17:45,438 I have to give my best man speech, 290 00:17:45,439 --> 00:17:48,733 but I can't focus no matter how much testosterone I shoot up. 291 00:17:48,734 --> 00:17:52,737 Give me some estrogen cream to balance me out, please. 292 00:17:52,738 --> 00:17:55,366 I'm so mad and sexy. 293 00:17:58,786 --> 00:17:59,870 Mmm. 294 00:18:04,166 --> 00:18:07,419 Well, well, well, the day has finally come. 295 00:18:07,420 --> 00:18:11,631 The long-suffering neighbor has a chance to even the score. 296 00:18:11,632 --> 00:18:14,759 Hope what you're about to hear doesn't give you second thoughts, Pam. 297 00:18:14,760 --> 00:18:15,927 Oh! 298 00:18:17,638 --> 00:18:21,141 {\an8}Whoa! That lady cream works fast. 299 00:18:21,142 --> 00:18:27,981 Anyway, I was about to roast this... this beautiful, wonderful man. 300 00:18:27,982 --> 00:18:29,316 Aw. 301 00:18:29,317 --> 00:18:31,693 He's such a good neighborino. 302 00:18:31,694 --> 00:18:37,616 He lets me borrow stuff, and he loves Jesus so much. 303 00:18:37,617 --> 00:18:44,247 And despite all that, he's my favorite person in the entire world. 304 00:18:44,248 --> 00:18:46,708 Aw! 305 00:18:58,137 --> 00:19:02,682 Hi, I'm Bart. I drove here in a car that I drove. 306 00:19:02,683 --> 00:19:05,769 I'm Carrie. The bride is my sister. We took a limo. 307 00:19:05,770 --> 00:19:08,146 Wow. You were in a car. I'm in a car... 308 00:19:08,147 --> 00:19:11,651 - Ned, can I borrow Homer? - Would you, please? 309 00:19:13,986 --> 00:19:15,070 Homer, look. 310 00:19:15,071 --> 00:19:18,948 Bart's talking to a girl, and he's terrible at it. 311 00:19:18,949 --> 00:19:22,077 He's not an unsalvageable Internet monster. 312 00:19:22,078 --> 00:19:26,373 He's just as sweet and awkward and clueless as you were. 313 00:19:26,374 --> 00:19:29,125 Chicks are gonna walk all over him. 314 00:19:29,126 --> 00:19:31,212 That's all I want. 315 00:19:34,507 --> 00:19:37,843 Are you sure you don't want to sit with the unreal housewives? 316 00:19:40,179 --> 00:19:44,182 Honey, I'm sorry I made womanhood seem so horrible. 317 00:19:44,183 --> 00:19:47,477 It's not that bad. You get used to it. 318 00:19:47,478 --> 00:19:50,647 Besides, without it, I wouldn't be your mom, 319 00:19:50,648 --> 00:19:52,440 so it's pretty great. 320 00:19:52,441 --> 00:19:56,528 Anyway, if you don't wanna get up on stage, you don't have to. 321 00:19:56,529 --> 00:19:59,365 I don't? Oh, thank God. 322 00:20:00,241 --> 00:20:03,618 Ooh. Hot flash coming in like a locomotive full of soup. 323 00:20:03,619 --> 00:20:05,079 I need my medicine back. 324 00:20:06,414 --> 00:20:07,747 {\an8}You used it all? 325 00:20:07,748 --> 00:20:12,085 {\an8}I have no memory of the last two hours. 326 00:20:16,215 --> 00:20:18,758 Excuse me, excuse me? 327 00:20:18,759 --> 00:20:22,096 Ooh, boy. That's a lot of eyeballs. 328 00:20:22,888 --> 00:20:28,935 Uh. Mr. Flanders asked me to perform the song "Perfect" by Ed Sheeran. 329 00:20:30,354 --> 00:20:32,188 I love that song. 330 00:20:32,189 --> 00:20:34,607 But I'm not gonna do that one. 331 00:20:34,608 --> 00:20:37,737 - Crap. - This one's for us, Mom. 332 00:20:38,404 --> 00:20:40,906 ♪ I was tired of my lady ♪ 333 00:20:41,824 --> 00:20:43,784 ♪ We'd been together too long ♪ 334 00:20:44,368 --> 00:20:48,538 A song about having an affair is a weird choice for a wedding. 335 00:20:48,539 --> 00:20:50,958 I think it's perfect. 336 00:20:52,084 --> 00:20:54,920 ♪ So while she lay there sleeping ♪ 337 00:20:55,588 --> 00:20:58,174 ♪ I read the paper in bed ♪ 338 00:20:58,966 --> 00:21:01,552 ♪ And in the personal columns ♪ 339 00:21:02,303 --> 00:21:04,597 ♪ There was this letter I read ♪ 340 00:21:05,723 --> 00:21:08,768 ♪ If you like piña coladas ♪ 341 00:21:09,268 --> 00:21:12,021 ♪ And gettin' caught in the rain ♪ 342 00:21:12,897 --> 00:21:15,441 ♪ If you're not into yoga ♪ 343 00:21:16,358 --> 00:21:19,361 ♪ If you have half a brain ♪ 27337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.