All language subtitles for St Denis Medical s02e08 A Waste of Time and Marble.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,098 --> 00:00:05,672 - All right, you got three options here. 2 00:00:05,673 --> 00:00:06,881 You could play the green card, 3 00:00:06,882 --> 00:00:09,468 you could play the five, or draw. 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,681 Oh-ho-ho, Wild Draw Four! 5 00:00:14,682 --> 00:00:16,975 Somebody is in trouble. 6 00:00:16,976 --> 00:00:19,519 - It can be kind of scary in the ER when you're a kid, 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,771 but we have some games on hand to keep things light. 8 00:00:21,772 --> 00:00:22,814 - Draw four. 9 00:00:22,815 --> 00:00:24,941 - I won't, and here's why. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,444 See, you weren't allowed to put that down, Madison, 11 00:00:27,445 --> 00:00:29,696 because you have another green card you can play. 12 00:00:29,697 --> 00:00:31,781 - OK, I'll play this one. 13 00:00:31,782 --> 00:00:35,243 - Oh, I wish, but no, you misplayed. 14 00:00:35,244 --> 00:00:37,704 So technically, you draw four and lose a turn, so... 15 00:00:37,705 --> 00:00:39,205 - We don't have to play that way. 16 00:00:39,206 --> 00:00:41,124 - Yeah, well, Mattel says we do. 17 00:00:41,125 --> 00:00:43,168 - You know what? Madison needs to rest. 18 00:00:43,169 --> 00:00:44,627 So why don't we just say that she won this one, 19 00:00:44,628 --> 00:00:45,879 and we'll just wrap it up, OK? 20 00:00:45,880 --> 00:00:47,297 - Wait, I have Uno. 21 00:00:47,298 --> 00:00:48,548 - You are the adult, Bruce. 22 00:00:48,549 --> 00:00:50,383 - I can't believe it. - I know. 23 00:00:50,384 --> 00:00:52,177 - Well, you did it. Congratulations, Madison. 24 00:00:52,178 --> 00:00:53,511 - Oh! - Yeah. 25 00:00:53,512 --> 00:00:54,804 - Yes. Nice job. - Nice job. 26 00:00:54,805 --> 00:00:56,431 [applause] - No, well done. 27 00:00:56,432 --> 00:00:59,476 [upbeat music] 28 00:00:59,477 --> 00:01:03,730 {\an8}? ? 29 00:01:03,731 --> 00:01:05,607 {\an8}- Hey, Joyce, are we ever gonna hire 30 00:01:05,608 --> 00:01:07,317 {\an8}a new pharmacy tech to replace Jared? 31 00:01:07,318 --> 00:01:08,860 {\an8}- Yeah, I don't think he's coming back. 32 00:01:08,861 --> 00:01:10,403 {\an8}Apparently, the indictment is rock solid. 33 00:01:10,404 --> 00:01:12,113 {\an8}- New pharmacy tech. 34 00:01:12,114 --> 00:01:14,699 {\an8}One, two, three- post a listing. 35 00:01:14,700 --> 00:01:17,160 {\an8}- Joyce, where do you wanna source the new antigen test? 36 00:01:17,161 --> 00:01:19,078 {\an8}Because I've got, like, 13 that are waiting- 37 00:01:19,079 --> 00:01:22,040 {\an8}- One, two, three- Dunhill Labs, baby. 38 00:01:22,041 --> 00:01:24,334 {\an8}Anyone else, huh? Bring it. 39 00:01:24,335 --> 00:01:27,295 {\an8}After the birthing center failed inspection, 40 00:01:27,296 --> 00:01:29,172 {\an8}I was questioning everything. 41 00:01:29,173 --> 00:01:31,174 {\an8}I couldn't make decisions. 42 00:01:31,175 --> 00:01:33,551 {\an8}I wasn't listening to my Joyce voice. 43 00:01:33,552 --> 00:01:35,553 {\an8}And then I had one of those mornings 44 00:01:35,554 --> 00:01:37,055 {\an8}where I was just like, I can't do it. 45 00:01:37,056 --> 00:01:38,848 {\an8}I can't face any of it. 46 00:01:38,849 --> 00:01:42,268 {\an8}Well, sometimes doomscrolling works, 47 00:01:42,269 --> 00:01:45,021 {\an8}because I found this. 48 00:01:45,022 --> 00:01:48,233 {\an8}It's about making decisions in three seconds. 49 00:01:48,234 --> 00:01:50,235 {\an8}In the back of your mind, you already know 50 00:01:50,236 --> 00:01:53,029 {\an8}what you're gonna do, so why agonize over it? 51 00:01:53,030 --> 00:01:54,697 {\an8}- Hey, Joyce, are you feeling OK? 52 00:01:54,698 --> 00:01:56,157 {\an8}- Oh, I'm better than OK. 53 00:01:56,158 --> 00:01:57,450 {\an8}I am cruising. 54 00:01:57,451 --> 00:01:59,619 {\an8}This book I just read? Oh! 55 00:01:59,620 --> 00:02:01,663 {\an8}So much of our hemming and hawing 56 00:02:01,664 --> 00:02:03,665 {\an8}is just delaying what we want to do anyway. 57 00:02:03,666 --> 00:02:06,501 {\an8}So I said naw to the haw, and I'm just doing it. 58 00:02:06,502 --> 00:02:08,503 {\an8}- Wow, kind of like that new Alaris pump 59 00:02:08,504 --> 00:02:09,879 {\an8}that you've been dragging your heels on? 60 00:02:09,880 --> 00:02:11,381 {\an8}Wanna pull the trigger on that? - Hmm. 61 00:02:11,382 --> 00:02:13,091 {\an8}One, two, three-yes. [elevator dings] 62 00:02:13,092 --> 00:02:14,634 {\an8}- Wait, seriously? 63 00:02:14,635 --> 00:02:16,135 {\an8}Um, OK. 64 00:02:16,136 --> 00:02:18,930 {\an8}Uh, hey, um, how about 65 00:02:18,931 --> 00:02:21,099 {\an8}a reserved parking spot for your favorite charge nurse? 66 00:02:21,100 --> 00:02:24,018 {\an8}- One, two, three-you got it. [laughs] 67 00:02:24,019 --> 00:02:25,353 {\an8}- Oh, my-really? - Yeah! 68 00:02:25,354 --> 00:02:26,354 {\an8}- That's amazing. 69 00:02:26,355 --> 00:02:27,355 {\an8}Ha! 70 00:02:27,356 --> 00:02:28,857 {\an8}OK. 71 00:02:28,858 --> 00:02:31,693 Oh, I should have asked for a raise. 72 00:02:31,694 --> 00:02:33,444 {\an8}- So this lady paints the bricks white. 73 00:02:33,445 --> 00:02:34,821 {\an8}I'm not kidding. 74 00:02:34,822 --> 00:02:36,781 {\an8}Ruins the entire character of the fireplace. 75 00:02:36,782 --> 00:02:40,285 {\an8}Needless to say, we all start flaming her in the comments. 76 00:02:40,286 --> 00:02:42,036 {\an8}- And how are you involved in all of this? 77 00:02:42,037 --> 00:02:43,037 {\an8}- It just hit my feed. 78 00:02:43,038 --> 00:02:44,747 {\an8}God, I was so pissed. 79 00:02:44,748 --> 00:02:47,667 {\an8}- 115-swallowed a marble from the Hungry Hungry Hippos game. 80 00:02:47,668 --> 00:02:49,627 {\an8}- Oh, is it still in the stomach? 81 00:02:49,628 --> 00:02:51,838 {\an8}- Still waiting on imaging, but he seems agitated. 82 00:02:51,839 --> 00:02:53,089 {\an8}- OK. - Poor kid. 83 00:02:53,090 --> 00:02:54,173 {\an8}He's probably totally freaked out. 84 00:02:54,174 --> 00:02:55,216 {\an8}- Yeah. 85 00:02:55,217 --> 00:02:56,217 {\an8}- Knock, knock. 86 00:02:56,218 --> 00:02:58,261 {\an8}Doctor's coming in. 87 00:02:58,262 --> 00:03:00,889 {\an8}- Oh, hello, old friends. 88 00:03:00,890 --> 00:03:02,140 {\an8}- What is this? 89 00:03:02,141 --> 00:03:03,683 {\an8}- Not a social visit, I'm afraid. 90 00:03:03,684 --> 00:03:06,936 {\an8}Today I come to you as one of the infirm. 91 00:03:06,937 --> 00:03:08,354 {\an8}- I'm sorry. Am I supposed to know you? 92 00:03:08,355 --> 00:03:09,564 {\an8}- Sanderson. 93 00:03:09,565 --> 00:03:11,357 {\an8}Joyce's boyfriend? 94 00:03:11,358 --> 00:03:13,443 {\an8}- Huh. It's not clicking for me. 95 00:03:13,444 --> 00:03:16,279 {\an8}Look, we're, uh, trying to find a kid who swallowed a marble. 96 00:03:16,280 --> 00:03:17,363 {\an8}- And you've found him. 97 00:03:17,364 --> 00:03:18,948 {\an8}The marble eater is me. 98 00:03:18,949 --> 00:03:21,034 {\an8}You'll wanna reach out to my emergency contact... 99 00:03:21,035 --> 00:03:22,368 {\an8}- Wow. - Dr. Joyce Henderson. 100 00:03:22,369 --> 00:03:23,453 {\an8}I believe you know her. 101 00:03:23,454 --> 00:03:24,746 {\an8}- Why don't you call her? 102 00:03:24,747 --> 00:03:26,456 {\an8}- I refuse to answer any more questions 103 00:03:26,457 --> 00:03:28,791 {\an8}until my emergency contact is present! 104 00:03:28,792 --> 00:03:30,418 {\an8}[coughing] 105 00:03:30,419 --> 00:03:31,461 {\an8}- OK. 106 00:03:31,462 --> 00:03:32,837 {\an8}- Yeah. 107 00:03:32,838 --> 00:03:35,715 {\an8}- Ooh, reserved parking spot. 108 00:03:35,716 --> 00:03:37,425 {\an8}OK, diva! 109 00:03:37,426 --> 00:03:39,093 {\an8}- Right? Look at it. [both laugh] 110 00:03:39,094 --> 00:03:40,428 {\an8}- Wow. 111 00:03:40,429 --> 00:03:41,804 {\an8}I guess management has its privileges. 112 00:03:41,805 --> 00:03:43,514 {\an8}- Must be nice. 113 00:03:43,515 --> 00:03:45,058 {\an8}- Oh, it's no big deal. 114 00:03:45,059 --> 00:03:46,225 {\an8}I mean, if anything, you know, 115 00:03:46,226 --> 00:03:48,269 {\an8}my car is more exposed out here. 116 00:03:48,270 --> 00:03:50,521 {\an8}Like, in this neighborhood, goodbye, hubcaps. 117 00:03:50,522 --> 00:03:51,940 - I live in this neighborhood. 118 00:03:51,941 --> 00:03:53,316 - And it is a charming and vibrant community. 119 00:03:53,317 --> 00:03:54,567 [clears throat] 120 00:03:54,568 --> 00:03:55,777 - Whoa, you get to park up here now? 121 00:03:55,778 --> 00:03:57,153 - It's not- 122 00:03:57,154 --> 00:03:58,738 - I thought this was just for, like, administrators 123 00:03:58,739 --> 00:04:00,323 and whoever Compact is. - Matt. 124 00:04:00,324 --> 00:04:01,574 - No, no, no, I'm happy for his success, 125 00:04:01,575 --> 00:04:03,117 but the guy's got, like, six spots. 126 00:04:03,118 --> 00:04:04,953 - It's not a big deal, Matt. - Well, we're gonna head in. 127 00:04:04,954 --> 00:04:06,829 [chuckles] Congrats on the spot 128 00:04:06,830 --> 00:04:09,457 and that new wig. 129 00:04:09,458 --> 00:04:11,542 - As a charge nurse, I want good relationships 130 00:04:11,543 --> 00:04:12,794 with all of my nurses. 131 00:04:12,795 --> 00:04:14,921 Rene is my biggest challenge. 132 00:04:14,922 --> 00:04:16,214 Our pattern has always been 133 00:04:16,215 --> 00:04:18,675 one step forward, two steps back, 134 00:04:18,676 --> 00:04:22,720 and then another step back, and maybe a tiny step forward, 135 00:04:22,721 --> 00:04:25,890 but it turns out he was joking, and a few more steps back. 136 00:04:25,891 --> 00:04:27,642 Uh, yeah. [laughs] 137 00:04:27,643 --> 00:04:29,268 It's exciting. 138 00:04:29,269 --> 00:04:31,187 - I just can't get my mind around this. 139 00:04:31,188 --> 00:04:33,982 You were playing a kids' board game alone? 140 00:04:33,983 --> 00:04:35,984 - My only regret is that you're gonna have to spend 141 00:04:35,985 --> 00:04:37,860 the afternoon by my side. 142 00:04:37,861 --> 00:04:41,030 But such is the bargain the emergency contact strikes. 143 00:04:41,031 --> 00:04:43,282 - Oh, no, I-I can't stay. 144 00:04:43,283 --> 00:04:44,742 - What? Jojo. - No, no. 145 00:04:44,743 --> 00:04:46,369 I have so much to do. 146 00:04:46,370 --> 00:04:48,663 I'm leaving you in very capable hands. 147 00:04:48,664 --> 00:04:50,248 - What? Whose hands? Not my hands. 148 00:04:50,249 --> 00:04:51,374 - You'll be fine, OK? - No. 149 00:04:51,375 --> 00:04:53,418 - Yeah. You will. 150 00:04:53,419 --> 00:04:55,795 - It's like I don't exist. 151 00:04:55,796 --> 00:04:57,672 All her attention goes to this hospital, 152 00:04:57,673 --> 00:05:00,842 and there's none left for me at all. 153 00:05:00,843 --> 00:05:03,678 This whole thing has been a waste of time and marble. 154 00:05:03,679 --> 00:05:06,055 - Are you saying you swallowed that marble on purpose 155 00:05:06,056 --> 00:05:07,974 just to get Joyce's attention? 156 00:05:07,975 --> 00:05:09,976 - Does it even matter? 157 00:05:09,977 --> 00:05:11,227 - I think it does. - Yeah, it matters. 158 00:05:11,228 --> 00:05:12,395 - She says she's busy, 159 00:05:12,396 --> 00:05:14,522 but I can feel her pulling away. 160 00:05:14,523 --> 00:05:15,940 [tearfully] And I'm gonna lose her. 161 00:05:15,941 --> 00:05:19,360 - OK, this is hard to watch for a few reasons. 162 00:05:19,361 --> 00:05:22,488 Look, when a man wants a woman, needs a woman, 163 00:05:22,489 --> 00:05:25,241 it's incumbent on the other men in his life to support him. 164 00:05:25,242 --> 00:05:27,744 So what we need to do is help this hungry hippo 165 00:05:27,745 --> 00:05:29,996 gobble up the only marble that matters to him. 166 00:05:29,997 --> 00:05:32,081 - Yes, the Joyce marble. 167 00:05:32,082 --> 00:05:33,207 - That's right. 168 00:05:33,208 --> 00:05:34,625 - I'm gonna go get those X-rays now. 169 00:05:34,626 --> 00:05:36,044 - Sure. - [sighs] 170 00:05:36,045 --> 00:05:39,297 [speaking Tagalog] 171 00:05:39,298 --> 00:05:42,592 - [speaking Tagalog] 172 00:05:42,593 --> 00:05:43,968 - Uh-oh. 173 00:05:43,969 --> 00:05:45,094 Who's in trouble, huh? 174 00:05:45,095 --> 00:05:46,304 I would not want to be them right now. 175 00:05:46,305 --> 00:05:47,388 [laughs] - It's nothing. 176 00:05:47,389 --> 00:05:48,806 It's just nurse stuff. 177 00:05:48,807 --> 00:05:50,850 - Oh, well, you know, nurse present, so... 178 00:05:50,851 --> 00:05:53,269 - [speaking Tagalog] 179 00:05:53,270 --> 00:05:54,687 [laughter] 180 00:05:54,688 --> 00:05:57,231 - [laughs] Rene, you are bad. 181 00:05:57,232 --> 00:05:59,942 - I'm sorry, Matt, do you actually understand Tagalog? 182 00:05:59,943 --> 00:06:03,029 - His brain's like a sponge, just not for work stuff. 183 00:06:03,030 --> 00:06:04,989 - So seriously, though, what's going on? 184 00:06:04,990 --> 00:06:06,824 - We're trying to get more money for continuing education, 185 00:06:06,825 --> 00:06:08,284 but Joyce keeps blowing us off. 186 00:06:08,285 --> 00:06:09,869 But seriously, it doesn't concern you. 187 00:06:09,870 --> 00:06:11,412 - Joyce problem, huh? 188 00:06:11,413 --> 00:06:14,791 Well, you know, I just might have a solution for you, 189 00:06:14,792 --> 00:06:17,503 but it's OK if you don't wanna hear it. 190 00:06:20,380 --> 00:06:22,256 No? 191 00:06:22,257 --> 00:06:25,718 All right, well, let's just say if you and I go and see Joyce 192 00:06:25,719 --> 00:06:27,386 right now and we talk to her together, 193 00:06:27,387 --> 00:06:29,472 I think you have a pretty good chance 194 00:06:29,473 --> 00:06:30,765 of getting what you want. 195 00:06:30,766 --> 00:06:31,933 - Why would you do that for us? 196 00:06:31,934 --> 00:06:33,142 - Oh, because I'm one of you- 197 00:06:33,143 --> 00:06:34,310 one of us, you know? 198 00:06:34,311 --> 00:06:35,436 We're the same. 199 00:06:35,437 --> 00:06:36,938 - [chuckling] 200 00:06:36,939 --> 00:06:38,773 - Listen, the cool thing about me is that I am a nurse, 201 00:06:38,774 --> 00:06:40,399 but I also have the ear of management. 202 00:06:40,400 --> 00:06:41,734 So, you know, what do you say? 203 00:06:41,735 --> 00:06:45,238 Should we go and get that yes? 204 00:06:45,239 --> 00:06:47,240 - Sure. - Great. 205 00:06:47,241 --> 00:06:48,950 Hey, Joyce, do you have a second? 206 00:06:48,951 --> 00:06:50,409 - Yeah, I'm just trying to figure out 207 00:06:50,410 --> 00:06:52,245 how to delete an accidental "haha" 208 00:06:52,246 --> 00:06:54,372 off a LinkedIn obituary post, so... 209 00:06:54,373 --> 00:06:55,790 - Yeah, that sounds fun. 210 00:06:55,791 --> 00:06:58,501 So Rene and I were talking, and he reminded me 211 00:06:58,502 --> 00:07:00,711 that the hospital still isn't reimbursing nurses 212 00:07:00,712 --> 00:07:02,213 for their continuing ed courses. 213 00:07:02,214 --> 00:07:04,090 We think that it's really time for an answer on this. 214 00:07:04,091 --> 00:07:05,508 - Right, right. Well, you know what? 215 00:07:05,509 --> 00:07:07,009 I'm just a little underwater right now, 216 00:07:07,010 --> 00:07:08,469 so if we could put a pin in this, 217 00:07:08,470 --> 00:07:10,138 that'd be great. - Oh, are you sure? 218 00:07:10,139 --> 00:07:11,931 You sure you don't wanna just, uh, trust your gut, 219 00:07:11,932 --> 00:07:13,599 make a decision now? 220 00:07:13,600 --> 00:07:15,143 - Of course. Of course. 221 00:07:15,144 --> 00:07:16,727 You are absolutely right. 222 00:07:16,728 --> 00:07:18,938 So one, two, three- 223 00:07:18,939 --> 00:07:21,023 no, I can't do that. 224 00:07:21,024 --> 00:07:23,025 If I do it for one department, I've got to do it 225 00:07:23,026 --> 00:07:25,319 for all of them, and that's not gonna happen. 226 00:07:25,320 --> 00:07:27,238 [sighs] Wow. 227 00:07:27,239 --> 00:07:29,157 That felt amazing, right? 228 00:07:29,158 --> 00:07:31,075 It's off our plates. [laughs] 229 00:07:31,076 --> 00:07:33,578 So salamat for that. 230 00:07:33,579 --> 00:07:34,872 [sighs] That's nice. 231 00:07:36,832 --> 00:07:39,917 - They say we're valuable, but they don't act like it. 232 00:07:39,918 --> 00:07:41,335 When it's time to put their money where their mouth is, 233 00:07:41,336 --> 00:07:42,503 they refuse to pay up. 234 00:07:42,504 --> 00:07:43,754 - OK, I'm so sorry, but I'm- 235 00:07:43,755 --> 00:07:44,964 I'm not they. 236 00:07:44,965 --> 00:07:47,258 You know, I'm you. Or I'm-I'm us. 237 00:07:47,259 --> 00:07:49,093 We're a we. - You OK? 238 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 You sound like my dad trying to get my cousin's pronouns right. 239 00:07:51,430 --> 00:07:53,389 - I'm fine, I just-I hate 240 00:07:53,390 --> 00:07:57,059 how they don't recognize how valuable we all are. 241 00:07:57,060 --> 00:07:59,729 I mean, can you imagine St. Denis without Sharice? 242 00:07:59,730 --> 00:08:00,938 - I've only worked here a year and a half. 243 00:08:00,939 --> 00:08:02,356 - And we are not going back. 244 00:08:02,357 --> 00:08:06,819 - Kay, my point is, we have the power here. 245 00:08:06,820 --> 00:08:09,030 Maybe it's time we remind everyone of that. 246 00:08:09,031 --> 00:08:11,782 Maybe it's time for a walkout. 247 00:08:11,783 --> 00:08:13,034 - OK. - Yes. 248 00:08:13,035 --> 00:08:14,118 - Sorry, what do you mean by walkout? 249 00:08:14,119 --> 00:08:16,329 Like, we just leave work? 250 00:08:16,330 --> 00:08:17,663 - Yeah, it's our right as union members. 251 00:08:17,664 --> 00:08:18,956 - That's true. Yeah. 252 00:08:18,957 --> 00:08:20,625 It's more of a sacred right, though, you know? 253 00:08:20,626 --> 00:08:21,918 Behind glass, locked away. 254 00:08:21,919 --> 00:08:23,502 - Yeah, but if we leave, there won't be anybody 255 00:08:23,503 --> 00:08:24,462 to work at the hospital. 256 00:08:24,463 --> 00:08:25,838 They'll be so mad. 257 00:08:25,839 --> 00:08:27,506 - [sighs] Yes, Matt, that's the whole point. 258 00:08:27,507 --> 00:08:29,133 It's how we show our power. 259 00:08:29,134 --> 00:08:31,928 - I mean, is that something people would be interested in? 260 00:08:31,929 --> 00:08:34,472 Just raise your hand if you'd be into a walkout. 261 00:08:34,473 --> 00:08:36,098 - Oh, wow. Wow. 262 00:08:36,099 --> 00:08:37,850 Wow, look at that, all that nurse unity. 263 00:08:37,851 --> 00:08:39,518 I love it. 264 00:08:39,519 --> 00:08:42,271 Probably, you know, a little bit of peer pressure involved. 265 00:08:42,272 --> 00:08:43,648 You know, no one wants to be the odd man out, 266 00:08:43,649 --> 00:08:44,899 but that's-that's fine. 267 00:08:44,900 --> 00:08:46,192 Uh, whoo! 268 00:08:46,193 --> 00:08:48,110 - I have your image- 269 00:08:48,111 --> 00:08:50,404 oh, you're already showing him his X-rays? 270 00:08:50,405 --> 00:08:51,489 - No, Ron. 271 00:08:51,490 --> 00:08:53,282 I'm showing him his future. 272 00:08:53,283 --> 00:08:55,201 - What in the fresh hell is that? 273 00:08:55,202 --> 00:08:57,411 - That is Sanderson 2.0. 274 00:08:57,412 --> 00:08:59,205 If he wants to grab Joyce's attention, 275 00:08:59,206 --> 00:09:00,873 then the guy needs to become undeniable- 276 00:09:00,874 --> 00:09:03,084 a Gosling, a Hemsworth, a Schweitz. 277 00:09:03,085 --> 00:09:04,418 - Is that a little skateboard? 278 00:09:04,419 --> 00:09:06,212 - It's a fingerboard, boomer. 279 00:09:06,213 --> 00:09:08,714 You ride them with your hands, and you learn dope-ass tricks. 280 00:09:08,715 --> 00:09:10,424 - [chuckles] Cool. - It's very cool. 281 00:09:10,425 --> 00:09:12,093 He needs a hobby. 282 00:09:12,094 --> 00:09:13,552 Women see them as a competition for your time. 283 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 It drives them nuts. 284 00:09:14,763 --> 00:09:16,681 - So your plan is to have Sanderson here 285 00:09:16,682 --> 00:09:18,891 put on 200 pounds of muscle and then push around 286 00:09:18,892 --> 00:09:20,268 a teeny tiny skateboard? 287 00:09:20,269 --> 00:09:21,852 - Fingerboard, Ron! - Damn it. 288 00:09:21,853 --> 00:09:23,938 No, what I'm proposing is a complete transformation. 289 00:09:23,939 --> 00:09:25,856 So step one, we shave him down. 290 00:09:25,857 --> 00:09:27,108 Need to work with a clean slate. 291 00:09:27,109 --> 00:09:28,734 Don't you think, Ron? - I think this is insane. 292 00:09:28,735 --> 00:09:30,152 - OK, Ron wants to keep the hair. 293 00:09:30,153 --> 00:09:32,446 Interesting. But methinks it must go. 294 00:09:32,447 --> 00:09:34,824 - Look, if you wanna get back on track with Joyce, 295 00:09:34,825 --> 00:09:36,534 quit focusing on yourself. 296 00:09:36,535 --> 00:09:38,160 It's not all about you! 297 00:09:38,161 --> 00:09:39,704 - So you're saying I don't need to change, 298 00:09:39,705 --> 00:09:41,414 and I'm perfect the way I am? 299 00:09:41,415 --> 00:09:43,249 - Nope, didn't say that. I'd never say that. 300 00:09:43,250 --> 00:09:44,917 If Joyce is stressed, 301 00:09:44,918 --> 00:09:46,669 instead of demanding her attention, 302 00:09:46,670 --> 00:09:48,004 take her out on a date. 303 00:09:48,005 --> 00:09:49,672 Show her a good time. 304 00:09:49,673 --> 00:09:51,632 And take this laxative. 305 00:09:51,633 --> 00:09:53,342 - On the date? - No, man! 306 00:09:53,343 --> 00:09:55,261 Take it now! 307 00:09:55,262 --> 00:09:56,804 - [exhales] 308 00:09:56,805 --> 00:09:58,556 - Joyce, what the hell was that about? 309 00:09:58,557 --> 00:10:00,433 - Oh, I slap Miguel on the butt all the time. 310 00:10:00,434 --> 00:10:02,143 We have that kind of relationship. 311 00:10:02,144 --> 00:10:03,769 - No, I'm talking about Rene. 312 00:10:03,770 --> 00:10:05,313 You kind of blew him off. 313 00:10:05,314 --> 00:10:06,731 I thought you were saying yes to everything. 314 00:10:06,732 --> 00:10:08,190 - Uh, that would be insane. 315 00:10:08,191 --> 00:10:09,817 I am not just saying yes. 316 00:10:09,818 --> 00:10:11,319 I am being decisive. 317 00:10:11,320 --> 00:10:12,903 - All right, well, in this case, 318 00:10:12,904 --> 00:10:15,614 I think you should consider a yes, because Rene is upset, 319 00:10:15,615 --> 00:10:17,116 and he has the ear of all the nurses. 320 00:10:17,117 --> 00:10:18,701 They're talking about a walkout. 321 00:10:18,702 --> 00:10:20,202 - What? No! 322 00:10:20,203 --> 00:10:21,829 A walkout would be a disaster. 323 00:10:21,830 --> 00:10:23,956 I'm meeting with the board next week. 324 00:10:23,957 --> 00:10:25,958 OK, we have to figure this out. 325 00:10:25,959 --> 00:10:27,501 - How about a compromise, you know? 326 00:10:27,502 --> 00:10:31,172 Like, maybe we, um-we cover nurses based on seniority. 327 00:10:31,173 --> 00:10:34,717 - Alex, respectfully, you sound like a dumbass right now, OK? 328 00:10:34,718 --> 00:10:36,218 No compromise. 329 00:10:36,219 --> 00:10:37,636 Compromise is for the weak. 330 00:10:37,637 --> 00:10:38,846 OK, here's the plan. 331 00:10:38,847 --> 00:10:40,306 I'm gonna hit them with some charm, 332 00:10:40,307 --> 00:10:42,266 and you are gonna gather intel, OK? 333 00:10:42,267 --> 00:10:43,309 You're my mole. 334 00:10:43,310 --> 00:10:46,395 - I am not your mole, OK? 335 00:10:46,396 --> 00:10:48,064 If anything, I'm like a facilitator. 336 00:10:48,065 --> 00:10:49,815 I'm a bridge. - OK. 337 00:10:49,816 --> 00:10:51,567 That's the right thing to say, mole. 338 00:10:51,568 --> 00:10:53,277 - I'm not a mole. 339 00:10:53,278 --> 00:10:55,946 - OK, you are selling this so well, it's scaring me. 340 00:10:55,947 --> 00:10:58,366 - Joyce, I'm not a mole. 341 00:10:58,367 --> 00:10:59,784 - You're freaking me out. 342 00:10:59,785 --> 00:11:01,827 - Hey, Ron, we've been jamming on your date idea, 343 00:11:01,828 --> 00:11:03,162 and I think we've got something. 344 00:11:03,163 --> 00:11:05,081 - We're thinking dinner. 345 00:11:05,082 --> 00:11:06,999 - At a restaurant. 346 00:11:07,000 --> 00:11:08,667 - Did you two guys just think of that? 347 00:11:08,668 --> 00:11:09,835 - Yeah. - I'm leaning towards 348 00:11:09,836 --> 00:11:12,004 Brazilian barbecue because it's fun, 349 00:11:12,005 --> 00:11:13,255 and you hold up those signs. 350 00:11:13,256 --> 00:11:14,632 "Yes meat." 351 00:11:14,633 --> 00:11:16,967 "No meat." [laughs] 352 00:11:16,968 --> 00:11:18,886 - You could take those signs home, if you know what I mean. 353 00:11:18,887 --> 00:11:20,513 - Yeah, 'cause then I'd be stealing. 354 00:11:20,514 --> 00:11:22,056 - Why don't you just find a nice upscale place? 355 00:11:22,057 --> 00:11:23,849 - Oh, OK. 356 00:11:23,850 --> 00:11:27,061 Oh, how about that new shrimp and crab buffet on Weir Street? 357 00:11:27,062 --> 00:11:28,687 - She's allergic to shellfish, man! 358 00:11:28,688 --> 00:11:29,855 Come on! 359 00:11:29,856 --> 00:11:31,065 Why don't you take her to Enzo's? 360 00:11:31,066 --> 00:11:33,275 They got live music. She loves that place. 361 00:11:33,276 --> 00:11:34,735 - How do you know so much about my girl? 362 00:11:34,736 --> 00:11:36,487 - [laughs] Ronnie, you hound. 363 00:11:36,488 --> 00:11:37,905 - What? No. 364 00:11:37,906 --> 00:11:39,615 I-I'm not- - No, it's OK. 365 00:11:39,616 --> 00:11:41,659 You can help me. Please, Ron? 366 00:11:41,660 --> 00:11:43,577 If not for me, then for Joyce? 367 00:11:43,578 --> 00:11:46,038 - [sighs] All right, I'll give you guys five minutes. 368 00:11:46,039 --> 00:11:47,790 - "To my St. Denis family, 369 00:11:47,791 --> 00:11:49,667 "I just wanted to show my appreciation 370 00:11:49,668 --> 00:11:51,752 "for the hardest working staff on the planet. 371 00:11:51,753 --> 00:11:53,879 Your efforts 'doughnut' go unnoticed." 372 00:11:53,880 --> 00:11:55,673 And then she crossed off "Sorry for your loss" 373 00:11:55,674 --> 00:11:57,967 because this was clearly a sympathy card. 374 00:11:57,968 --> 00:11:59,802 - Wow, that's so thoughtful. 375 00:11:59,803 --> 00:12:01,887 And guys, these are not cheap flavors, OK? 376 00:12:01,888 --> 00:12:04,181 She went premium on us. What? 377 00:12:04,182 --> 00:12:06,600 - Uh, I think we're canceling the walkout. 378 00:12:06,601 --> 00:12:07,643 I love to see a happy ending. 379 00:12:07,644 --> 00:12:09,895 - Ah-ah! Stop it. 380 00:12:09,896 --> 00:12:11,188 - What? Why? 381 00:12:11,189 --> 00:12:13,232 - It's a bribe, a pathetic one. 382 00:12:13,233 --> 00:12:14,859 - She's trying to placate us, Matt. 383 00:12:14,860 --> 00:12:16,735 - Come on, guys. Don't be so cynical. 384 00:12:16,736 --> 00:12:18,195 - Yeah, Joyce always says we're family. 385 00:12:18,196 --> 00:12:19,780 She's our mom. 386 00:12:19,781 --> 00:12:22,324 - Sure, you're family when they need unpaid overtime. 387 00:12:22,325 --> 00:12:24,326 But try asking for a mental health day. 388 00:12:24,327 --> 00:12:27,705 - Guys, isn't it possible that Joyce just cares about us? 389 00:12:27,706 --> 00:12:29,707 - She and Joyce were talking in her office earlier. 390 00:12:29,708 --> 00:12:32,209 [speaking Tagalog] 391 00:12:32,210 --> 00:12:33,752 - All right, so I, uh-you know, 392 00:12:33,753 --> 00:12:36,547 Joyce and I are close, but that is a good thing, you know? 393 00:12:36,548 --> 00:12:40,217 Because I can-I can, like, you know, gather intel for you. 394 00:12:40,218 --> 00:12:41,677 I can be, like-like, your- 395 00:12:41,678 --> 00:12:44,680 like, your mole. 396 00:12:44,681 --> 00:12:46,390 - I'm listening. - Oh, great, OK. 397 00:12:46,391 --> 00:12:48,017 Well, I already have something. 398 00:12:48,018 --> 00:12:51,520 So Joyce is really focused on this upcoming board meeting. 399 00:12:51,521 --> 00:12:53,814 If we wait until she has time to really sit down 400 00:12:53,815 --> 00:12:55,107 and talk things through- 401 00:12:55,108 --> 00:12:56,275 - We're gonna lose all our leverage. 402 00:12:56,276 --> 00:12:58,527 [gasps] We need to move now. 403 00:12:58,528 --> 00:13:01,989 [scoffs] Well, look at you, Miss Good for Something. 404 00:13:01,990 --> 00:13:03,040 - Thanks. 405 00:13:04,028 --> 00:13:07,953 - You know, I was thinking you were right. 406 00:13:07,954 --> 00:13:09,371 A walkout could be fun. 407 00:13:09,372 --> 00:13:11,373 Out in the fresh air, holding up signs that say, 408 00:13:11,374 --> 00:13:13,918 like, "Both sides valid," "Love work," 409 00:13:13,919 --> 00:13:15,336 "Can't wait to get back." 410 00:13:15,337 --> 00:13:17,463 - Matt, no. It's us against them. 411 00:13:17,464 --> 00:13:19,715 Management would replace us with Roombas 412 00:13:19,716 --> 00:13:21,133 if those things knew how to find a vein. 413 00:13:21,134 --> 00:13:24,720 How do I explain corporate greed to you? 414 00:13:24,721 --> 00:13:26,096 Have you seen "Wolf of Wall Street" 415 00:13:26,097 --> 00:13:27,473 or "The Big Short"? 416 00:13:27,474 --> 00:13:29,141 - No. But those both sound funny. 417 00:13:29,142 --> 00:13:31,477 "The Big Short"? That's-that's great. 418 00:13:31,478 --> 00:13:33,062 - OK. 419 00:13:33,063 --> 00:13:34,897 Have you seen "A Bug's Life"? 420 00:13:34,898 --> 00:13:36,398 - Yeah, last weekend. 421 00:13:36,399 --> 00:13:37,650 - Remember the whole thing 422 00:13:37,651 --> 00:13:39,360 about the ants and the grasshoppers? 423 00:13:39,361 --> 00:13:41,070 - Yep, the grasshoppers boss the ants around, 424 00:13:41,071 --> 00:13:42,988 but it's out of fear because the ants outnumber them. 425 00:13:42,989 --> 00:13:45,074 And if they ever united and fought back-oh, my God. 426 00:13:45,075 --> 00:13:46,450 - Exactly. 427 00:13:46,451 --> 00:13:49,036 - It's about bugs, but also people. 428 00:13:49,037 --> 00:13:50,829 Do you think they thought about that when they were writing it? 429 00:13:50,830 --> 00:13:53,832 Wait. What's "Cars" about? 430 00:13:53,833 --> 00:13:56,544 - OK! Got you a 6:30 table at Enzo's. 431 00:13:56,545 --> 00:13:59,797 Go pick out the flowers. 432 00:13:59,798 --> 00:14:01,632 - Do you have any Venus flytraps? 433 00:14:01,633 --> 00:14:03,175 - I'll pick out the flowers. 434 00:14:03,176 --> 00:14:06,428 Spring mix. 435 00:14:06,429 --> 00:14:08,138 - What about this? 436 00:14:08,139 --> 00:14:10,558 I can add the word "friend" so it says, "It's a boyfriend!" 437 00:14:10,559 --> 00:14:12,476 - That would be good if anyone in history 438 00:14:12,477 --> 00:14:14,645 ever used the phrase, "It's a boyfriend." 439 00:14:14,646 --> 00:14:16,939 - Or, better idea, how about you put 440 00:14:16,940 --> 00:14:19,692 a Y in front of the A, so it says, "It's ya boy"? 441 00:14:19,693 --> 00:14:21,360 - [laughs] - Ring it up. 442 00:14:21,361 --> 00:14:22,611 [sighs] - Yeah. 443 00:14:22,612 --> 00:14:24,488 - Alex, can I speak to you for a second? 444 00:14:24,489 --> 00:14:26,323 It's about a, uh, gas leak. 445 00:14:26,324 --> 00:14:28,617 - Oh, um, we, uh- 446 00:14:28,618 --> 00:14:30,244 yes, absolutely. 447 00:14:30,245 --> 00:14:33,706 I wanna hear about that, for sure. 448 00:14:33,707 --> 00:14:34,873 - It's OK. The gas leak is small, 449 00:14:34,874 --> 00:14:36,208 and I'm taking care of it. 450 00:14:36,209 --> 00:14:38,127 - Wait, what? - Did they love the doughnuts? 451 00:14:38,128 --> 00:14:40,087 What is the nicest thing they said about me? 452 00:14:40,088 --> 00:14:42,256 - Joyce, no, the doughnuts did nothing. 453 00:14:42,257 --> 00:14:44,216 I have no clue how they got this idea, 454 00:14:44,217 --> 00:14:46,176 but now the nurses are talking about doing their walkout 455 00:14:46,177 --> 00:14:47,970 before your board meeting. 456 00:14:47,971 --> 00:14:50,097 - OK, Alex, you're supposed to be calming these people down, 457 00:14:50,098 --> 00:14:51,348 not riling them up. 458 00:14:51,349 --> 00:14:52,600 - I know. - [scoffs] 459 00:14:52,601 --> 00:14:54,226 You're not doing your job as my rat! 460 00:14:54,227 --> 00:14:55,644 - I thought I was a mole. 461 00:14:55,645 --> 00:14:57,271 - OK, I thought you didn't like the mole thing. 462 00:14:57,272 --> 00:14:59,857 Alex, you're all over the place today! 463 00:14:59,858 --> 00:15:01,942 - OK, so they intentionally limit 464 00:15:01,943 --> 00:15:04,111 patient tech hours just to avoid giving them 465 00:15:04,112 --> 00:15:05,654 health care benefits. - Yup. 466 00:15:05,655 --> 00:15:07,072 - And that's not to give them more free time 467 00:15:07,073 --> 00:15:08,115 for their hobbies at all. 468 00:15:08,116 --> 00:15:09,366 - No. 469 00:15:09,367 --> 00:15:11,285 - But that-that- 470 00:15:11,286 --> 00:15:12,578 that's not fair! 471 00:15:12,579 --> 00:15:14,330 - OK. Your worldview is imploding. 472 00:15:14,331 --> 00:15:15,623 Just take a breath. 473 00:15:15,624 --> 00:15:17,333 - [breathes deeply] 474 00:15:17,334 --> 00:15:19,376 - Now you know why we take so much ibuprofen home. 475 00:15:19,377 --> 00:15:21,003 And band-aids. 476 00:15:21,004 --> 00:15:22,671 And blankets sometimes. 477 00:15:22,672 --> 00:15:25,674 - Oh, look at this- corn cob water bottle. 478 00:15:25,675 --> 00:15:27,301 Come on, Joyce will love. 479 00:15:27,302 --> 00:15:28,510 - Ooh! - No. 480 00:15:28,511 --> 00:15:30,054 We got the flowers. 481 00:15:30,055 --> 00:15:31,764 Let's just ring them up and get out of here. 482 00:15:31,765 --> 00:15:34,433 - Oh! - Come on, let's go! 483 00:15:34,434 --> 00:15:36,226 - Salvador, Samuel, Sawyer. 484 00:15:36,227 --> 00:15:37,686 Unbelievable! 485 00:15:37,687 --> 00:15:38,896 There's no Sanderson. 486 00:15:38,897 --> 00:15:40,314 Excuse me, sir. 487 00:15:40,315 --> 00:15:42,608 Who decides what names go on these key chains? 488 00:15:42,609 --> 00:15:43,984 - I don't know. They just come in. 489 00:15:43,985 --> 00:15:46,278 - Oh, Bruce! Oh, man. Oh, yeah. 490 00:15:46,279 --> 00:15:47,988 You got tons of these bad boys. Smart. 491 00:15:47,989 --> 00:15:49,490 - Discrimination. 492 00:15:49,491 --> 00:15:51,825 - I've asked you to think about Joyce for ten minutes! 493 00:15:51,826 --> 00:15:53,577 - Easy for you to say with all these Rons. 494 00:15:53,578 --> 00:15:54,828 - [sighs] - You know what? 495 00:15:54,829 --> 00:15:56,455 We won't be making this purchase. 496 00:15:56,456 --> 00:15:59,124 I'll be taking my business elsewhere. 497 00:15:59,125 --> 00:16:00,793 - All right, you know what? I give up. 498 00:16:00,794 --> 00:16:02,336 Go with your instincts! 499 00:16:02,337 --> 00:16:04,338 You're gonna plan something that's gonna be horrible 500 00:16:04,339 --> 00:16:06,048 because you are not a serious man. 501 00:16:06,049 --> 00:16:08,258 She will be crushed, and you all will break up 502 00:16:08,259 --> 00:16:10,219 again for the 20th time. 503 00:16:10,220 --> 00:16:13,640 And this time, I hope it sticks because Joyce deserves better! 504 00:16:17,352 --> 00:16:18,769 - Just gonna- 505 00:16:18,770 --> 00:16:21,397 Christmas shopping, check. 506 00:16:21,398 --> 00:16:23,190 Merry Bruce-mas to all. 507 00:16:23,191 --> 00:16:24,608 - Oh, hello, Joyce. 508 00:16:24,609 --> 00:16:26,777 - Hey, Matt. How's it going? - I'm OK. 509 00:16:26,778 --> 00:16:28,904 A little hard to breathe with your boot on my neck. 510 00:16:28,905 --> 00:16:30,406 - You said it. 511 00:16:30,407 --> 00:16:32,075 - [scoffs] Wow. 512 00:16:34,340 --> 00:16:38,247 - We all need to get on the same page, OK? 513 00:16:38,248 --> 00:16:40,541 Because the people up top only understand one language. 514 00:16:40,542 --> 00:16:42,126 - And that's violence. - Don't. 515 00:16:42,127 --> 00:16:43,335 Matt, that's not what I'm saying. 516 00:16:43,336 --> 00:16:44,920 - I like that energy, though. 517 00:16:44,921 --> 00:16:46,964 - Yeah, Joyce isn't in charge. We are. 518 00:16:46,965 --> 00:16:48,841 We can all get together and kill her if we wanted to. 519 00:16:48,842 --> 00:16:50,467 - Did someone do something to Matt? 520 00:16:50,468 --> 00:16:52,720 - Hello, everyone. - Boo. 521 00:16:52,721 --> 00:16:54,722 - OK. 522 00:16:54,723 --> 00:16:56,682 Look, I heard the doughnuts were underwhelming. 523 00:16:56,683 --> 00:16:59,476 So new plan- tomorrow, taco truck, 524 00:16:59,477 --> 00:17:01,478 guacamole very much included. 525 00:17:01,479 --> 00:17:03,188 - What do you mean, you heard about the doughnuts? 526 00:17:03,189 --> 00:17:04,815 - That part doesn't matter. 527 00:17:04,816 --> 00:17:07,317 We cannot be bought with some pathetic taco truck, Joyce. 528 00:17:07,318 --> 00:17:10,237 - Excuse me? [phone buzzes] 529 00:17:10,238 --> 00:17:12,531 Oh, I see. 530 00:17:12,532 --> 00:17:15,242 Very good. - Did you just text Joyce? 531 00:17:15,243 --> 00:17:17,578 - No, I am literally texting Tim about Ella's cleats. 532 00:17:17,579 --> 00:17:18,912 [phone dings] 533 00:17:18,913 --> 00:17:21,081 - OK, who just texted me, "I'm on your side. 534 00:17:21,082 --> 00:17:22,416 I'm just playing Joyce"? 535 00:17:22,417 --> 00:17:24,376 - Alex, you just texted me that. 536 00:17:24,377 --> 00:17:25,836 - How am I not in your phone? 537 00:17:25,837 --> 00:17:27,671 - This is all so shady. 538 00:17:27,672 --> 00:17:29,757 - What in the absolute [bleep] is going on around here? 539 00:17:29,758 --> 00:17:30,883 - Matt! 540 00:17:30,884 --> 00:17:32,593 - I mean, seriously, though! 541 00:17:32,594 --> 00:17:34,052 - OK. 542 00:17:34,053 --> 00:17:35,304 OK. 543 00:17:35,305 --> 00:17:38,056 I think I see what's going on here. 544 00:17:38,057 --> 00:17:42,770 Alex is playing both sides for her own personal amusement. 545 00:17:42,771 --> 00:17:43,896 Yeah. 546 00:17:43,897 --> 00:17:45,147 - What? - Mm-hmm. 547 00:17:45,148 --> 00:17:46,398 You've been dousing this day in gasoline, 548 00:17:46,399 --> 00:17:47,566 lighting the match, 549 00:17:47,567 --> 00:17:49,526 and then laughing in our charred faces. 550 00:17:49,527 --> 00:17:52,029 Rene, you are smart, and you are thoughtful. 551 00:17:52,030 --> 00:17:54,281 Let's reach a compromise. - [scoffs] 552 00:17:54,282 --> 00:17:56,325 I thought that compromise was for the weak. 553 00:17:56,326 --> 00:17:57,701 - [scoffs] 554 00:17:57,702 --> 00:17:59,995 We're running a hospital, not invading Poland. 555 00:17:59,996 --> 00:18:01,330 Jeez! 556 00:18:01,331 --> 00:18:04,666 OK, crazy idea- a seniority system. 557 00:18:04,667 --> 00:18:06,627 Reimbursements kick in when you've worked here, 558 00:18:06,628 --> 00:18:09,004 say, mm, six years. 559 00:18:09,005 --> 00:18:10,631 - Oh. 560 00:18:10,632 --> 00:18:12,090 That's how long I've worked here. 561 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 - Huh, well, I guess it works out, then. 562 00:18:13,635 --> 00:18:14,885 [chuckles] See? 563 00:18:14,886 --> 00:18:16,595 You got a problem, you come to Big J 564 00:18:16,596 --> 00:18:18,472 and maybe avoid Big A. 565 00:18:18,473 --> 00:18:20,599 - [chuckles] Thanks, Joyce. 566 00:18:20,600 --> 00:18:23,936 - Mm-hmm. - Oh, you gotta be kidding me. 567 00:18:23,937 --> 00:18:25,813 - Well, we should still talk 568 00:18:25,814 --> 00:18:27,064 about the toilet paper around here. 569 00:18:27,065 --> 00:18:28,115 It's too scratchy! 570 00:18:29,818 --> 00:18:32,027 - Wow, we really climbed out of that one. 571 00:18:32,028 --> 00:18:33,487 [chuckles] Phew, right? 572 00:18:33,488 --> 00:18:35,364 - Joyce, you completely threw me under the bus. 573 00:18:35,365 --> 00:18:36,865 - But I used your idea. 574 00:18:36,866 --> 00:18:38,492 - Yeah, and you took the credit for it. 575 00:18:38,493 --> 00:18:40,160 - OK, now this is just getting nasty, 576 00:18:40,161 --> 00:18:41,870 who took credit for what. 577 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 Your nurses got something. Just take the win. 578 00:18:48,294 --> 00:18:49,753 - Hey. 579 00:18:49,754 --> 00:18:51,380 So no one's talking about walking out anymore. 580 00:18:51,381 --> 00:18:52,548 That's good. 581 00:18:52,549 --> 00:18:54,258 - Rene's back to hating me again. 582 00:18:54,259 --> 00:18:55,884 - If it helps, I don't think he ever stopped hating you. 583 00:18:55,885 --> 00:18:57,052 - Thanks, Matt. 584 00:18:57,053 --> 00:18:58,136 - Walang problema. 585 00:18:58,137 --> 00:18:59,429 It means "no problem." 586 00:18:59,430 --> 00:19:00,722 - Oh, does it? - Yeah. 587 00:19:00,723 --> 00:19:02,516 - It's tough being middle management. 588 00:19:02,517 --> 00:19:04,726 You take it on the chin from both sides. 589 00:19:04,727 --> 00:19:06,603 No real power to change things. 590 00:19:06,604 --> 00:19:09,565 And when things go right, you still don't get any credit. 591 00:19:09,566 --> 00:19:11,775 Then again, it just started pouring, 592 00:19:11,776 --> 00:19:13,861 and my car is, like, right there. 593 00:19:13,862 --> 00:19:17,322 So it's a pretty good day, actually. 594 00:19:17,323 --> 00:19:20,409 - Putting out fires, it's part of the job. 595 00:19:20,410 --> 00:19:22,911 Shh, shh, shh. 596 00:19:22,912 --> 00:19:24,705 [chuckles] Oh! 597 00:19:24,706 --> 00:19:25,831 Watch it. 598 00:19:25,832 --> 00:19:27,000 Be careful. 599 00:19:32,755 --> 00:19:34,673 Sanderson? What? 600 00:19:34,674 --> 00:19:36,675 It was just a Hungry Hippo pellet! 601 00:19:36,676 --> 00:19:39,928 - OK, now! 602 00:19:39,929 --> 00:19:40,888 [Yazoo's "Only You"] 603 00:19:40,889 --> 00:19:42,139 - [gasps] 604 00:19:42,140 --> 00:19:43,765 - Help, Joyce! I'm stuck! 605 00:19:43,766 --> 00:19:45,183 Help, Jojo! 606 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 - Why are you in a body bag? 607 00:19:47,478 --> 00:19:50,856 - Because I would rather die than be without you. 608 00:19:50,857 --> 00:19:52,357 [grunts] Help me. Help me. 609 00:19:52,358 --> 00:19:54,109 - All right, hold still. - [grunts] 610 00:19:54,110 --> 00:19:55,903 - Come on. Hold still. 611 00:19:55,904 --> 00:19:57,321 - Jojo! 612 00:19:57,322 --> 00:19:59,281 Joyce, I love you. 613 00:19:59,282 --> 00:20:01,950 You are smart, and you are strong. 614 00:20:01,951 --> 00:20:04,244 And you don't let anything hold you back, 615 00:20:04,245 --> 00:20:06,914 not even your famous shellfish allergy. 616 00:20:06,915 --> 00:20:08,457 - Come on. Stop. - [grunts] 617 00:20:08,458 --> 00:20:10,542 - [grunts] There, there. 618 00:20:10,543 --> 00:20:13,754 - Earlier today, my best friend gave me a tough talk. 619 00:20:13,755 --> 00:20:16,173 He said I wasn't a serious man. 620 00:20:16,174 --> 00:20:18,175 And you know what? He was right. 621 00:20:18,176 --> 00:20:22,137 So I wanna show you just how serious I am. 622 00:20:22,138 --> 00:20:26,433 What I'm trying to say is, Joyce Henderson... 623 00:20:26,434 --> 00:20:27,726 - [gasps] 624 00:20:27,727 --> 00:20:30,187 - Will you marry me? 625 00:20:30,188 --> 00:20:31,897 - We were a part of this. 626 00:20:31,898 --> 00:20:35,275 - Were we really? - I think. 627 00:20:35,276 --> 00:20:39,613 - ? When I see you ? 628 00:20:39,614 --> 00:20:41,448 - Joyce? 629 00:20:41,449 --> 00:20:42,616 - ? Was the love you gave ? 630 00:20:42,617 --> 00:20:44,242 - One, two, three. 631 00:20:44,243 --> 00:20:47,245 - ? All I needed for another day ? 632 00:20:47,246 --> 00:20:48,664 ? And all I ever knew ? 633 00:20:48,665 --> 00:20:51,249 - Four, five, six. 634 00:20:51,250 --> 00:20:54,920 {\an8}- ? Only you ? 635 00:20:54,921 --> 00:20:56,463 {\an8}- Seven... 636 00:20:56,464 --> 00:20:58,340 {\an8}- If she gets to ten, I'm pulling the fire alarm. 637 00:20:58,341 --> 00:21:00,842 {\an8}? ? 638 00:21:00,843 --> 00:21:02,135 {\an8}- Mm-hmm. 639 00:21:02,136 --> 00:21:03,261 {\an8}- Yes! 640 00:21:03,262 --> 00:21:05,639 {\an8}She said, "Mm-hmm"! 641 00:21:05,640 --> 00:21:07,265 {\an8}[applause and laughter] Yes! 642 00:21:07,266 --> 00:21:09,559 {\an8}- This is amazing. See? We are a family. 643 00:21:09,560 --> 00:21:12,729 {\an8}- [laughs] OK. 644 00:21:12,730 --> 00:21:15,148 {\an8}- Also just flagging, we need to talk about the key chains 645 00:21:15,149 --> 00:21:16,608 {\an8}in the gift shop. 646 00:21:16,609 --> 00:21:19,611 {\an8}But that can wait till later, my bride. 647 00:21:19,612 --> 00:21:21,154 {\an8}- Oh. - Hey! Hey! 648 00:21:21,155 --> 00:21:24,157 {\an8}- [laughs] 649 00:21:24,158 --> 00:21:26,077 {\an8}[bell clangs] 650 00:21:26,127 --> 00:21:30,677 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.