All language subtitles for River Beat (Green_ 1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:13,560 (DRAMATIC MUSIC) 2 00:01:15,920 --> 00:01:17,440 Well, Mac, looks like a quiet day. 3 00:01:17,600 --> 00:01:19,880 Aye, it'll suit me just fine. 4 00:01:23,760 --> 00:01:28,040 (DRAMATIC MUSIC) 5 00:01:28,920 --> 00:01:31,400 Sergeant, pull alongside that tug, will you? 6 00:01:35,560 --> 00:01:37,000 Hey, Scorcher! 7 00:01:37,160 --> 00:01:38,760 You've got a line over the side! 8 00:01:39,800 --> 00:01:41,160 (BOAT WHISTLES) 9 00:01:43,600 --> 00:01:55,560 (DRAMATIC MUSIC) 10 00:01:58,920 --> 00:02:01,040 She's new in here, one of those Americans jobs, isn't she? 11 00:02:01,120 --> 00:02:03,520 MAC: Aye, "luxury freighters" they call them. 12 00:02:03,640 --> 00:02:05,360 Accommodation for about 20 passengers. 13 00:02:05,600 --> 00:02:06,440 A beauty, isn't she? 14 00:02:06,840 --> 00:02:08,760 - When did she pull in? - MAC: Yesterday morning. 15 00:02:08,880 --> 00:02:10,200 Made good time, too. 16 00:02:10,560 --> 00:02:12,040 Yes, I like her lines. 17 00:02:13,720 --> 00:02:16,680 - MAC: I see what you mean. - Not for you, old man. 18 00:02:16,800 --> 00:02:19,480 - You're an old married man. - I can look, can't I? 19 00:02:21,240 --> 00:02:31,520 (EVOCATIVE MUSIC) 20 00:02:41,120 --> 00:02:50,680 (EVOCATIVE MUSIC) 21 00:02:56,520 --> 00:02:58,360 - Going ashore again? - Certainly. 22 00:02:58,600 --> 00:03:00,240 I have the whole of London to see. 23 00:03:00,400 --> 00:03:01,920 Less than a week before we sail. 24 00:03:02,080 --> 00:03:03,800 - How'd you like to do me a favour? - What? 25 00:03:03,960 --> 00:03:06,120 My friend, the one you took the cigarettes to yesterday? 26 00:03:06,280 --> 00:03:07,760 He's just phoned for some more. 27 00:03:08,000 --> 00:03:09,880 I'd take them myself, only I got the next watch. 28 00:03:10,040 --> 00:03:12,640 So I thought if it wasn't too much trouble, maybe you? 29 00:03:12,800 --> 00:03:15,520 - And what about the customs? - They'll play along all right. 30 00:03:15,680 --> 00:03:17,560 They're only after the big stuff. 31 00:03:18,120 --> 00:03:20,240 - I guess it's all right. - That's what I like. 32 00:03:20,400 --> 00:03:21,640 Cooperation. 33 00:03:21,920 --> 00:03:23,480 He'll be waiting at the same place. 34 00:03:23,640 --> 00:03:25,040 Make sure you don't give them to anybody else. 35 00:03:25,160 --> 00:03:27,760 - Don't worry, I won't. - Where to this time, Judy? 36 00:03:27,880 --> 00:03:29,840 Tower of London, Parliament Square or Regent Street? 37 00:03:30,040 --> 00:03:32,800 (CHUCKLES) No, a little pub by the river in Wapping. 38 00:03:32,920 --> 00:03:34,440 The guide book says it's quaint. 39 00:03:35,000 --> 00:03:36,680 Well, some that drink in these English pubs 40 00:03:36,840 --> 00:03:38,400 is quaint also, watch your step. 41 00:03:38,560 --> 00:03:40,360 I don't want to have to hire me a new radio operator. 42 00:03:40,480 --> 00:03:43,480 I promise to be very good and very careful. 43 00:03:44,880 --> 00:03:46,120 (BUZZER RINGING) 44 00:03:48,440 --> 00:03:52,800 (LORRY ENGINE) 45 00:03:53,880 --> 00:03:55,440 - Good afternoon, Miss. - JUDY: Good afternoon. 46 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 - Are you taking anything out? - No, not really. 47 00:03:57,760 --> 00:04:00,000 - Just a few cigarettes. - Present for the boyfriend? 48 00:04:00,200 --> 00:04:01,840 - Yes, sort of. - Nothing else? 49 00:04:01,960 --> 00:04:03,120 - No. - Okay. 50 00:04:03,320 --> 00:04:04,240 Goodbye. 51 00:04:17,560 --> 00:04:18,880 Al told me to look for you, miss. 52 00:04:19,000 --> 00:04:20,080 Said you might have some more cigarettes. 53 00:04:20,320 --> 00:04:21,080 That's right. 54 00:04:21,200 --> 00:04:23,440 - Customs give you any trouble? - Not a bit. 55 00:04:23,760 --> 00:04:25,520 - So you've got four packs here. - Thanks. 56 00:04:25,720 --> 00:04:28,120 - You must smoke an awful lot. - You know how it is, miss: 57 00:04:28,200 --> 00:04:31,000 - once you get the habit... - (CHUCKLES) Bye. 58 00:04:37,280 --> 00:04:39,080 - How many, Charlie? - Four. 59 00:04:39,400 --> 00:04:40,160 Is that all? 60 00:04:40,320 --> 00:04:41,880 I know someone who's going to be sore about that. 61 00:04:42,000 --> 00:04:43,960 I don't get it, why don't you pick them up yourself? 62 00:04:44,080 --> 00:04:45,000 What do you want me for? 63 00:04:45,120 --> 00:04:46,920 You're not paid to ask questions, chum. 64 00:04:47,160 --> 00:04:49,280 In fact, the less you open your mouth, the better. 65 00:04:49,600 --> 00:04:51,480 I'll let you know when I need you again. 66 00:04:56,160 --> 00:05:00,600 (PEOPLE CHATTERING) 67 00:05:01,880 --> 00:05:03,880 There we are, chum, that's the lot. 68 00:05:05,720 --> 00:05:07,760 Couldn't you have done any better than four? 69 00:05:08,040 --> 00:05:09,240 We have to take what we're given. 70 00:05:09,400 --> 00:05:10,680 That's all right, but what about me? 71 00:05:10,880 --> 00:05:11,880 Well, what about you? 72 00:05:12,120 --> 00:05:13,520 What am I going to tell the governor? 73 00:05:13,680 --> 00:05:14,840 He isn't going to like it. 74 00:05:15,280 --> 00:05:16,800 That's your worry, chum. 75 00:05:17,240 --> 00:05:18,600 PADDY: You said it. 76 00:05:28,640 --> 00:05:30,480 Four packages, that isn't good enough. 77 00:05:30,960 --> 00:05:32,640 - Anna, use the ashtray. - What? 78 00:05:32,880 --> 00:05:35,000 The ashtray, and please don't say "what". 79 00:05:35,600 --> 00:05:36,960 Oh, thank you. 80 00:05:37,480 --> 00:05:39,560 PADDY: It's okay. What are you reading? 81 00:05:39,720 --> 00:05:40,800 It's one of them Yank books. 82 00:05:41,000 --> 00:05:43,040 It's the adverts I like, they're ever so interesting. 83 00:05:43,200 --> 00:05:45,000 You came here on business. 84 00:05:47,080 --> 00:05:49,240 Something has got to be done about this and quickly. 85 00:05:49,360 --> 00:05:50,440 PADDY: I'll talk to Bert Fisher. 86 00:05:50,600 --> 00:05:52,640 Fisher, merely a tiny link in the chain. 87 00:05:52,800 --> 00:05:54,120 No, I want you to go to the top. 88 00:05:54,360 --> 00:05:57,400 - You mean... - Precisely, precisely. 89 00:05:57,880 --> 00:05:59,880 Anna, a glass of water, if you please. 90 00:06:00,080 --> 00:06:01,200 Water? 91 00:06:01,440 --> 00:06:05,200 It is 5:30, Anna. My usual glass of water. 92 00:06:08,880 --> 00:06:10,320 - You may go. - But you were just telling... 93 00:06:10,480 --> 00:06:12,960 I see, you have no initiative. 94 00:06:13,240 --> 00:06:16,040 You need me to dot the Is and cross the Ts, very well. 95 00:06:16,880 --> 00:06:18,160 You will go to our friend; 96 00:06:18,480 --> 00:06:21,440 you will remind him that he has a business arrangement with me; 97 00:06:21,800 --> 00:06:24,800 you will remind him that I have an organization to maintain. 98 00:06:25,240 --> 00:06:28,400 You will inform him that four measly packages are not enough. 99 00:06:28,800 --> 00:06:32,280 That I require, I demand better service. 100 00:06:32,480 --> 00:06:34,160 - Is that clear? - Sure, I've got to go. 101 00:06:34,280 --> 00:06:36,000 There's no need to repeat everything. 102 00:06:36,160 --> 00:06:38,800 - You can find your own way out. - Yes, okay. 103 00:06:39,160 --> 00:06:41,000 - Good evening, Mrs. Hendrick. - Must you go? 104 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 Our friend has a business to attend to, 105 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 and he can see himself out. 106 00:06:50,080 --> 00:07:00,000 (BOAT ENGINE - SHIP HORNS) 107 00:07:03,440 --> 00:07:05,320 Thanks for the ride, sergeant. 108 00:07:07,760 --> 00:07:10,640 Tell the harbour off the air, Jim, we're going in for grub. 109 00:07:12,280 --> 00:07:14,080 Let's call it a day, shall we? 110 00:07:14,280 --> 00:07:15,800 Got time for a drink on the way home? 111 00:07:16,040 --> 00:07:17,640 As a matter of fact, I promised Maggie that... 112 00:07:17,880 --> 00:07:19,720 - On me this this time. - Well, in that case. 113 00:07:19,840 --> 00:07:20,520 Okay. 114 00:07:21,160 --> 00:07:22,000 Come on. 115 00:07:25,240 --> 00:07:34,440 (PEOPLE CHATTERING) 116 00:07:36,480 --> 00:07:38,360 - What'll it be, miss? - Hm? 117 00:07:38,640 --> 00:07:41,680 Well, I don't know; what can I have? 118 00:07:41,840 --> 00:07:43,240 That's quite a question. 119 00:07:43,560 --> 00:07:44,880 We got anything you like in the spirit line 120 00:07:45,040 --> 00:07:47,240 or you can have brown, light, light and bitter, 121 00:07:47,400 --> 00:07:50,320 draft beer, old and mild, best scotch ale? 122 00:07:50,840 --> 00:07:53,120 Um, the last one, best scotch ale. 123 00:07:53,320 --> 00:07:55,000 Try in a tanker, miss, brings out the real flavour. 124 00:07:55,160 --> 00:07:56,400 All right. 125 00:07:58,320 --> 00:08:00,480 This is a wonderful old place you have here. 126 00:08:00,600 --> 00:08:02,160 HARRY: Real show-piece, this is. 127 00:08:02,520 --> 00:08:03,760 Tell me something: 128 00:08:03,880 --> 00:08:06,960 Is it really true that Charles II slept here? 129 00:08:07,160 --> 00:08:08,640 So they say, miss. 130 00:08:08,840 --> 00:08:12,120 But between you and me, I don't think he did much sleeping. 131 00:08:12,280 --> 00:08:13,360 (CHUCKLES) 132 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 - Yes, gents? - Evening, Harry. 133 00:08:14,880 --> 00:08:16,360 Usual, please, big 'uns. 134 00:08:18,240 --> 00:08:20,040 You'll wear out your thumb one day, Mac. 135 00:08:20,200 --> 00:08:21,280 We've all to work. 136 00:08:21,520 --> 00:08:22,680 Why don't you try petrol for a change? 137 00:08:22,800 --> 00:08:24,040 It makes a big difference, you know. 138 00:08:24,240 --> 00:08:26,280 I suppose I'll have to buy some matches. 139 00:08:26,720 --> 00:08:28,520 I've got some, you know it. 140 00:08:28,800 --> 00:08:30,200 - Oh. - Terribly sorry. 141 00:08:30,320 --> 00:08:31,600 That's all right, you didn't do any damage. 142 00:08:31,800 --> 00:08:32,720 Are you sure I didn't splash you? 143 00:08:32,880 --> 00:08:35,280 - I'm positive, I ducked. - Oh, good. 144 00:08:35,960 --> 00:08:36,880 Fill it up again, Henry. 145 00:08:37,040 --> 00:08:38,320 That's not necessary, really. 146 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 - But I insist, I insist. - Well, thank you. 147 00:08:41,000 --> 00:08:43,480 - Are you visiting London? - Well, yes, I suppose... 148 00:08:43,600 --> 00:08:46,160 - Here we go. - Did you say something, Mac? 149 00:08:46,520 --> 00:08:48,640 No, only I'm still needing a match, if it's not too much trouble. 150 00:08:48,840 --> 00:08:49,920 Oh, here you are. Keep the box. 151 00:08:50,040 --> 00:08:50,760 A pleasure. (CHUCKLES) 152 00:08:51,080 --> 00:08:52,240 - Yes, I suppose you might... - So I was just... 153 00:08:52,520 --> 00:08:54,920 This is developing into a very interesting situation. 154 00:08:56,440 --> 00:08:58,320 Mac, I was just wondering, old man, if... 155 00:08:58,520 --> 00:08:59,760 I know, I know what's coming. 156 00:08:59,920 --> 00:09:01,280 - You do? - Yes. 157 00:09:01,520 --> 00:09:03,560 You were just going to ask me if the wife wouldn't be missing me. 158 00:09:03,720 --> 00:09:05,320 - Well? - She will. 159 00:09:05,480 --> 00:09:07,480 I did promise the poor woman I'd take her to the pictures. 160 00:09:07,640 --> 00:09:09,440 You don't get there soon, you'll miss all the cheap seats. 161 00:09:09,680 --> 00:09:10,720 - That's a point. - Ah. 162 00:09:10,880 --> 00:09:12,000 A strong point. 163 00:09:12,800 --> 00:09:14,560 I'll be moving along, then. 164 00:09:18,000 --> 00:09:20,560 Miss, if I might presume on my grey hairs... 165 00:09:20,720 --> 00:09:22,760 - Oh, Mac. - I wonder now. 166 00:09:24,040 --> 00:09:25,720 Would you mind telling me your name? 167 00:09:26,000 --> 00:09:27,880 No, it's Judy, Judy Roberts. 168 00:09:28,000 --> 00:09:29,800 Well, Miss Roberts, life's short, you know, 169 00:09:29,920 --> 00:09:31,080 and we must make the best of it. 170 00:09:31,920 --> 00:09:33,520 So I'll save you both a bit of time, if you don't mind, 171 00:09:33,600 --> 00:09:37,440 by doing the honours. Miss Roberts, this is Dan Barker. 172 00:09:37,640 --> 00:09:41,000 Dan, I'd to introduce a very old friend of mine. 173 00:09:41,200 --> 00:09:42,840 - Miss Judy Roberts. - Ignore him. 174 00:09:42,960 --> 00:09:44,400 Oh, no, I quite agree with him. 175 00:09:44,760 --> 00:09:46,400 - How do you do, Mr. Barker? - Hello. 176 00:09:46,520 --> 00:09:47,920 No, no, I said Dan, Dan. 177 00:09:48,080 --> 00:09:50,840 Oh, no, I think that's going a little too far. (CHUCKLES) 178 00:09:51,000 --> 00:09:52,240 Now... Mac. 179 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 All right, I know, Maggie will be waiting. 180 00:09:54,760 --> 00:09:56,240 Well, I'll be getting along. 181 00:09:57,040 --> 00:09:59,160 - Goodnight to you both. - (CHUCKLING) Goodnight. 182 00:09:59,280 --> 00:10:01,280 - DAN: So long, Mac. - He's a wonderful character. 183 00:10:01,400 --> 00:10:02,520 Is he always like that? 184 00:10:02,720 --> 00:10:03,960 Who, Mac? Oh, yes, he'll never change. 185 00:10:04,160 --> 00:10:05,880 He and I have been working together for years. 186 00:10:06,080 --> 00:10:09,040 And talking of work reminds me, I've met you before. 187 00:10:09,320 --> 00:10:12,360 Mm, I'm disappointed in you, Mr. Barker, 188 00:10:12,520 --> 00:10:15,400 that's not a very original opening, doesn't do you credit. 189 00:10:15,560 --> 00:10:17,520 No, it's not a line, I mean it, I have met you before. 190 00:10:17,680 --> 00:10:20,880 - At least I've seen you before. - All right, where? 191 00:10:21,080 --> 00:10:24,520 You were the girl on the ship: the Mohawk Prince, wasn't it? 192 00:10:24,800 --> 00:10:25,800 Yes. 193 00:10:25,960 --> 00:10:27,800 - Did you see me? - Yeah, on the deck. 194 00:10:28,120 --> 00:10:28,880 Where were you? 195 00:10:29,040 --> 00:10:30,120 I was in one of those patrol boats. 196 00:10:30,360 --> 00:10:33,040 We're policemen, you see, on the river beat. 197 00:10:33,520 --> 00:10:35,320 You don't look very much like a policeman to me. 198 00:10:35,640 --> 00:10:38,640 Oh, we come in all types, you know. 199 00:10:41,240 --> 00:10:42,960 Tell me, do you believe in destiny? 200 00:10:44,040 --> 00:10:46,440 Well, I don't quite know what you mean, 201 00:10:46,680 --> 00:10:47,920 but no, I don't think so. 202 00:10:48,000 --> 00:10:49,080 Then how else do you explain it? 203 00:10:49,280 --> 00:10:51,560 I saw you this afternoon and wanted to know you, 204 00:10:52,040 --> 00:10:54,720 and lo and behold, here we are, what do you call it? 205 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 - Coincidence. - Oh, it must be luck. 206 00:10:57,320 --> 00:10:58,440 It was lucky, wasn't it? 207 00:10:58,600 --> 00:11:00,320 Not sure it was lucky at all. 208 00:11:00,680 --> 00:11:02,280 We're wasting time, remember what Mac said. 209 00:11:02,480 --> 00:11:05,640 (CHUCKLES) All right, it was luck. 210 00:11:08,800 --> 00:11:10,360 - Same again? - Mm, yes please. 211 00:11:10,680 --> 00:11:12,240 - And this time the drinks are on. - But you're a guest, you... 212 00:11:12,360 --> 00:11:14,160 This time the drinks are on me or I'll go. 213 00:11:14,760 --> 00:11:17,320 - Independent character, eh? - That's right. 214 00:11:17,520 --> 00:11:19,480 All right, you'll pay for the drinks. 215 00:11:24,680 --> 00:11:25,720 Cheers, Judy. 216 00:11:27,560 --> 00:11:28,520 Dan. 217 00:11:34,560 --> 00:11:35,480 (KNOCKING ON DOOR) 218 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 Is Charlie Williamson home? 219 00:11:44,040 --> 00:11:45,520 He was just sitting down to some supper. 220 00:11:45,640 --> 00:11:46,800 Hello, Al. 221 00:11:47,320 --> 00:11:48,560 All right Nell, I'll see to this. 222 00:11:48,720 --> 00:11:51,440 Well, don't be all night, your supper's ready. 223 00:11:56,080 --> 00:11:57,920 This is for you, there'll be some more tomorrow. 224 00:11:58,040 --> 00:11:59,760 - I don't want any more. - Feet getting cold? 225 00:11:59,880 --> 00:12:00,960 Look, I did it once as a favour. 226 00:12:01,120 --> 00:12:02,760 There's going to be no second time, it's too dangerous. 227 00:12:02,920 --> 00:12:04,199 It'll only be another couple of packs. 228 00:12:04,200 --> 00:12:04,640 No. 229 00:12:04,760 --> 00:12:06,800 Quit worrying, will you? Tomorrow we're practically finished. 230 00:12:06,920 --> 00:12:09,240 - NELL: Charlie? - Goodnight, I got to get along. 231 00:12:09,440 --> 00:12:10,280 Hey, listen... 232 00:12:10,440 --> 00:12:12,400 Tomorrow, same dame, look out for her. 233 00:12:19,240 --> 00:12:22,640 - Fancy calling at this time. - Give it a rest, I'm tired. 234 00:12:24,560 --> 00:12:27,800 - Who was he? - Oh, just a pal. 235 00:12:28,440 --> 00:12:29,760 I don't know him. 236 00:12:30,120 --> 00:12:31,680 You don't know all my mates, do you? 237 00:12:32,200 --> 00:12:33,760 Don't want to know that one. 238 00:12:36,000 --> 00:12:38,800 - Charlie, you promised... - Let me finish my supper, will you? 239 00:12:43,840 --> 00:12:45,440 Don't do anything silly. 240 00:12:45,720 --> 00:12:47,120 We've got a nice place, don't spoil it. 241 00:12:47,280 --> 00:12:48,040 Lay off, Nell. 242 00:12:48,200 --> 00:12:50,240 I told you I was keeping out of trouble, didn't I? 243 00:12:50,640 --> 00:12:52,520 Sorry Charlie, I only asked. 244 00:12:53,320 --> 00:12:54,880 I'm worried, see? 245 00:12:55,920 --> 00:12:58,440 - Still, if you say... - I do say. 246 00:13:03,840 --> 00:13:05,360 (BOAT WHISTLES) 247 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 I don't want to strain you gentleman unduly, 248 00:13:16,400 --> 00:13:17,960 that'll only give you too much work. 249 00:13:18,280 --> 00:13:19,600 But I'd be greatly obliged, 250 00:13:19,840 --> 00:13:21,400 if you'd pay a little attention to routine. 251 00:13:21,480 --> 00:13:22,560 Sarcastic old blighter. 252 00:13:22,720 --> 00:13:23,800 You have a suggestion, Barker? 253 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 Me, sir? No, sir. 254 00:13:25,080 --> 00:13:26,760 I'll give you, gentlemen, just one example. 255 00:13:27,040 --> 00:13:29,760 I have here a report which deals with diamonds. 256 00:13:29,960 --> 00:13:31,440 Come and read it, Barker. 257 00:13:33,080 --> 00:13:34,240 Thank you, sir. 258 00:13:39,040 --> 00:13:42,040 - We all want to hear it. - Yes, sir. 259 00:13:42,520 --> 00:13:44,760 "We have recently received information that shows 260 00:13:44,840 --> 00:13:46,880 that there is a small but steady supply of diamonds 261 00:13:47,000 --> 00:13:48,360 being smuggled into this country, 262 00:13:48,560 --> 00:13:51,200 probably from the United States and probably in the London area." 263 00:13:51,360 --> 00:13:53,000 Our area, gentlemen. 264 00:13:53,600 --> 00:13:56,520 "This traffic is as yet on a small scale only, 265 00:13:56,640 --> 00:13:58,960 but it does appear to be highly organized. 266 00:13:59,120 --> 00:14:01,480 The customs authorities are strengthening their precautions 267 00:14:01,600 --> 00:14:04,120 and request police cooperation in stamping out this smuggling 268 00:14:04,280 --> 00:14:05,800 before it reaches large proportions." 269 00:14:05,960 --> 00:14:07,640 - That's all, sir. - Thank you, Barker. 270 00:14:07,920 --> 00:14:10,840 You will note that the report specifically mentions London. 271 00:14:11,320 --> 00:14:12,880 If we had our wits about us, 272 00:14:13,120 --> 00:14:15,240 this report need never have been written. 273 00:14:16,880 --> 00:14:19,880 Look, chaps, I got a rocket this morning at the yard, 274 00:14:20,040 --> 00:14:21,600 and I'm passing it onto you. 275 00:14:21,920 --> 00:14:23,880 Pull your socks up, tighten up. 276 00:14:24,000 --> 00:14:26,080 If anything strikes you as remotely suspicious, 277 00:14:26,240 --> 00:14:29,000 act first and, if necessary, apologize after. 278 00:14:30,760 --> 00:14:31,760 That's all. 279 00:14:36,000 --> 00:14:38,520 (TYPEWRITING) 280 00:14:40,160 --> 00:14:40,840 Well, now that's over, 281 00:14:41,000 --> 00:14:42,880 maybe we can concentrate on some serious business. 282 00:14:43,080 --> 00:14:45,000 Oh, Mac, I... 283 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 I wonder if you'd mind if we skip the drink tonight. 284 00:14:47,320 --> 00:14:49,320 Why? We've two hours to go before night patrol. 285 00:14:49,480 --> 00:14:51,759 Yes, yes, I know, but... 286 00:14:51,760 --> 00:14:54,800 (CHUCKLES) I get it, two's company, eh? 287 00:14:55,040 --> 00:14:55,640 Well... 288 00:14:55,920 --> 00:14:57,080 You don't have to make excuses. 289 00:14:57,760 --> 00:14:59,800 Thanks, Mac, be back in plenty of time. 290 00:14:59,920 --> 00:15:01,240 Too bad you had to work tonight. 291 00:15:01,480 --> 00:15:03,040 But if you're thinking of making any social engagements, 292 00:15:03,160 --> 00:15:04,400 you have an evening off tomorrow. 293 00:15:04,560 --> 00:15:05,880 I'm way ahead of you. 294 00:15:08,920 --> 00:15:11,520 (SHIP HORN) 295 00:15:11,960 --> 00:15:13,800 Yeah, sure, I know. 296 00:15:14,000 --> 00:15:15,840 It's easy to talk like that but we got to be careful. 297 00:15:16,000 --> 00:15:18,280 A few at a time, that's the only safe way. 298 00:15:18,680 --> 00:15:20,120 Yeah, I heard what he said. 299 00:15:20,320 --> 00:15:21,520 We'll do the best we can. 300 00:15:21,760 --> 00:15:23,640 We know the set-up at this end and you guys don't. 301 00:15:23,840 --> 00:15:26,440 Got a weekend port to clear the stuff, so what's the hurry? 302 00:15:26,960 --> 00:15:29,840 All right, I'll check to see if she is going ashore and call you back. 303 00:15:30,320 --> 00:15:31,520 Okay. 304 00:15:35,360 --> 00:15:36,640 It's not that I mind doing it, 305 00:15:36,760 --> 00:15:39,080 it's just that it's getting a bit consistent, don't you think? 306 00:15:39,200 --> 00:15:40,440 It's this buddy of mine. 307 00:15:40,640 --> 00:15:42,040 I know, you told me that. 308 00:15:42,200 --> 00:15:43,800 Well, anyway, what's a few cigarettes? 309 00:15:43,960 --> 00:15:45,280 It's not much of a favour to ask. 310 00:15:45,400 --> 00:15:48,040 - All right, just this once. - Thanks, honey. 311 00:15:48,240 --> 00:15:49,920 How many, half a dozen, then? 312 00:15:50,280 --> 00:15:51,520 Okay, three. 313 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 I'll put them straight in your bag, huh? 314 00:15:53,760 --> 00:15:54,920 Thanks again, Judy. 315 00:15:55,120 --> 00:15:57,280 Have a good night. So long. 316 00:15:59,080 --> 00:16:02,880 (PEOPLE CHATTERING) 317 00:16:03,760 --> 00:16:05,000 Won't be a minute, sir. 318 00:16:05,200 --> 00:16:07,280 It's all right, thanks, Harry, I'm waiting for someone. 319 00:16:11,320 --> 00:16:13,040 - Hi, Eddie. - Hiya, Judy. 320 00:16:13,360 --> 00:16:16,720 (BOAT WHISTLE) 321 00:16:46,280 --> 00:16:48,120 - Good evening, miss. - Hello, you're working late. 322 00:16:48,200 --> 00:16:50,120 Yes, I'm on nights this week, taking anything out? 323 00:16:50,240 --> 00:16:52,080 Just some cigarettes. 324 00:16:52,360 --> 00:16:53,920 Excuse me. (MUSIC STRIKE) 325 00:16:54,040 --> 00:16:56,080 May I see the contents of your handbag? 326 00:16:56,360 --> 00:16:58,360 - Well, certainly. - Thank you. 327 00:17:00,200 --> 00:17:01,360 You've paid duty on these? 328 00:17:01,560 --> 00:17:02,880 (CHUCKLES) No, I didn't think it was necessary. 329 00:17:03,040 --> 00:17:04,080 I'm afraid you'll have to. 330 00:17:04,240 --> 00:17:06,000 Will you come into the office a moment? 331 00:17:07,680 --> 00:17:18,320 (SUSPENSEFUL MUSIC) 332 00:17:22,760 --> 00:17:24,160 Is it really necessary to do? 333 00:17:24,320 --> 00:17:26,400 Do these cigarettes come from the ship's stores? 334 00:17:26,760 --> 00:17:28,640 (HESITATING) Yes, I guess so. 335 00:17:29,040 --> 00:17:30,520 Did they or didn't they? 336 00:17:30,800 --> 00:17:33,240 (HESITATING) Well... yes. 337 00:17:36,640 --> 00:17:38,680 Rather heavy for cigarettes, aren't they? 338 00:17:39,120 --> 00:17:42,280 I don't know, I don't smoke. They're for a friend of mine. 339 00:17:42,800 --> 00:17:51,400 (SUSPENSEFUL MUSIC) 340 00:17:53,600 --> 00:17:55,560 Are these for your friend, too? 341 00:17:56,640 --> 00:18:02,840 (SUSPENSEFUL MUSIC) 342 00:18:03,400 --> 00:18:04,920 It sounds pretty thin, Miss Roberts. 343 00:18:05,120 --> 00:18:06,760 I can't help it, it happens to be true. 344 00:18:07,160 --> 00:18:08,920 We'll see about that. 345 00:18:11,280 --> 00:18:13,280 Perry, come in here a moment, will you? 346 00:18:13,680 --> 00:18:16,360 Now, about those cigarettes that you took ashore yesterday; 347 00:18:16,560 --> 00:18:20,480 are you sure Capt. Watford saw this fellow, Gordon, give them to you? 348 00:18:21,120 --> 00:18:22,640 I'm certain of it. 349 00:18:22,840 --> 00:18:25,800 Perry, I want you to keep Miss Roberts company for a while. 350 00:18:25,960 --> 00:18:27,560 I'm going aboard the Mohawk Prince. 351 00:18:27,720 --> 00:18:28,840 Very good, sir. 352 00:18:32,200 --> 00:18:33,080 Cigarette? 353 00:18:34,560 --> 00:18:37,280 Oh, no, no, I don't smoke. 354 00:18:38,360 --> 00:18:39,400 (SIGHS) 355 00:18:40,240 --> 00:18:46,160 (PEOPLE CHATTERING) 356 00:18:47,320 --> 00:18:48,800 Can't stay here all night. 357 00:18:49,000 --> 00:18:50,960 What's the rush? She'll be here in a minute. 358 00:18:51,160 --> 00:18:52,640 I'm packing in after tonight. 359 00:18:52,880 --> 00:18:55,160 - This is me lot. - You've got rubber legs. 360 00:18:55,320 --> 00:18:57,160 You couldn't stand up to a day old chick. 361 00:18:57,320 --> 00:18:59,000 Haven't been mixed up in anything for 18 months. 362 00:18:59,200 --> 00:19:01,280 - I promised Nell... - That's your trouble. 363 00:19:01,480 --> 00:19:03,760 That dame, she never was no good. 364 00:19:03,960 --> 00:19:05,840 You keep her out of it, lay off. 365 00:19:06,080 --> 00:19:08,640 I'll put a mark on your card you won't forget in a hurry. 366 00:19:10,600 --> 00:19:11,800 There's something wrong. 367 00:19:12,120 --> 00:19:14,280 Seven o'clock, you said, it's nearly eight o'clock now. 368 00:19:14,720 --> 00:19:15,760 There's something wrong. 369 00:19:16,080 --> 00:19:18,320 All right, we'll give her another 10 minutes. 370 00:19:18,520 --> 00:19:20,880 If she doesn't turn up, we'll forget about it. 371 00:19:23,640 --> 00:19:24,880 Certainly I recall the incident. 372 00:19:25,000 --> 00:19:27,080 I saw him put the cigarettes in her bag. 373 00:19:27,600 --> 00:19:29,320 She claims he gave her more today. 374 00:19:29,440 --> 00:19:32,200 Could be, but surely you don't plan to make a major issue out 375 00:19:32,360 --> 00:19:33,440 of a few packs of cigarettes? 376 00:19:33,600 --> 00:19:38,480 Those packs of cigarettes contained a considerable number of diamonds. 377 00:19:40,440 --> 00:19:42,000 That's almost unbelievable. 378 00:19:42,120 --> 00:19:44,360 She came to us with the highest credentials. 379 00:19:44,600 --> 00:19:45,680 How long have you known her? 380 00:19:46,400 --> 00:19:48,000 This here's our first trip. 381 00:19:48,760 --> 00:19:49,760 I'm positive. 382 00:19:51,160 --> 00:19:54,000 (CHUCKLING) She seemed like a fine girl to me, Mr. Blake. 383 00:19:54,200 --> 00:19:55,880 Of course it is possible that she may not have known 384 00:19:56,000 --> 00:19:57,400 what the cigarettes contained; 385 00:19:57,880 --> 00:20:01,800 but the fellow who gave them to her, this Al Gordon, certainly did. 386 00:20:02,400 --> 00:20:04,280 I'd be obliged if you'd send for him, Captain. 387 00:20:04,560 --> 00:20:05,400 Surely. 388 00:20:09,160 --> 00:20:10,960 - (ON INTERCOM) Yes, sir? - Captain Watford here. 389 00:20:11,040 --> 00:20:12,280 Find out if Gordon's aboard. 390 00:20:12,480 --> 00:20:14,840 If he is, have him come to my cabin right away. 391 00:20:15,240 --> 00:20:16,720 You think he made a dupe out of Miss Roberts? 392 00:20:16,960 --> 00:20:20,040 It is possible, but they may be working it together. 393 00:20:20,280 --> 00:20:22,720 (SIGHS) I got to go on bail for that girl. 394 00:20:22,960 --> 00:20:24,360 You may have to. (INTERCOM BUZZES) 395 00:20:24,520 --> 00:20:25,280 Yeah? 396 00:20:25,480 --> 00:20:27,280 (ON INTERCOM) Gordon went ashore a while ago, sir. 397 00:20:27,400 --> 00:20:29,840 Get him to report to you as soon as he comes back aboard, 398 00:20:30,000 --> 00:20:30,720 and keep him here. 399 00:20:30,840 --> 00:20:32,720 He's to report to me the moment he comes aboard. 400 00:20:32,880 --> 00:20:34,560 Well, I shall have to contact the police. 401 00:20:34,680 --> 00:20:37,320 - Can you give me his description? - The police? 402 00:20:37,720 --> 00:20:39,320 Well, I guess you know best. 403 00:20:40,320 --> 00:20:41,640 Description? 404 00:20:44,480 --> 00:20:45,880 The details are here. 405 00:20:46,480 --> 00:20:47,520 - Can I borrow this? - Surely. 406 00:20:47,720 --> 00:20:48,360 And if there's anything else... 407 00:20:48,480 --> 00:20:50,840 I shall be in touch with you later, thank you, Captain. 408 00:20:51,000 --> 00:20:52,680 - You're welcome. - Don't bother to come up. 409 00:20:55,920 --> 00:20:57,680 Get us another packet, will you? 410 00:21:00,200 --> 00:21:02,960 - It's eight o'clock, I suppose? - Might be a little after. 411 00:21:03,800 --> 00:21:04,760 Here. 412 00:21:07,000 --> 00:21:08,320 (SIGHS) 413 00:21:11,760 --> 00:21:13,680 - Well? - There's no sign of her. 414 00:21:14,000 --> 00:21:16,280 Let's beat it before we get picked up for loitering. 415 00:21:20,280 --> 00:21:21,640 He's with me now. 416 00:21:22,280 --> 00:21:24,240 Bert telephoned him when she didn't turn up. 417 00:21:24,600 --> 00:21:28,080 Charlie's not so important, she's seen him, but that's all. 418 00:21:28,320 --> 00:21:30,480 It's Gordon who is the danger. 419 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 We must make sure he doesn't talk. 420 00:21:34,600 --> 00:21:35,640 What's that? 421 00:21:36,000 --> 00:21:38,040 My dear man, speak up, can't you? 422 00:21:38,400 --> 00:21:40,720 How do you know he won't talk? 423 00:21:42,840 --> 00:21:45,720 Oh, excellent. Excellent. 424 00:21:46,240 --> 00:21:47,400 My congratulations. 425 00:21:47,760 --> 00:21:50,240 It's so seldom one meets a man with initiative. 426 00:21:50,560 --> 00:21:52,000 So sorry to have bothered you. 427 00:21:52,280 --> 00:21:53,320 Goodbye. 428 00:21:54,800 --> 00:21:57,400 Well, that's very satisfactory indeed. 429 00:21:57,720 --> 00:21:59,960 No need to worry about Gordon any more, I fancy. 430 00:22:00,120 --> 00:22:01,200 PADDY: I don't get it. 431 00:22:01,360 --> 00:22:03,280 You must use your imagination. 432 00:22:03,600 --> 00:22:07,120 I've been talking to my partner, he has settled the issue. 433 00:22:08,280 --> 00:22:09,600 Oh, I see. 434 00:22:10,440 --> 00:22:11,640 What about Charlie and Bert? 435 00:22:12,360 --> 00:22:14,200 Tell them to stay undercover a while. 436 00:22:14,440 --> 00:22:17,000 You will keep in close contact with me, of course. 437 00:22:17,720 --> 00:22:19,440 - Goodnight. - Goodnight, boss. 438 00:22:19,600 --> 00:22:22,040 And don't call me boss, I hate the expression. 439 00:22:29,520 --> 00:22:31,640 Anna, don't fuss me, there's a good girl. 440 00:22:32,480 --> 00:22:35,440 Now, run along, I've got a lot of business to attend to. 441 00:22:35,520 --> 00:22:36,920 Off you go. 442 00:22:39,880 --> 00:22:41,440 Well, Miss Roberts: 443 00:22:42,200 --> 00:22:44,400 captain Watford confirms your story. 444 00:22:44,680 --> 00:22:46,440 We shan't prepare a charge against you. 445 00:22:46,600 --> 00:22:48,680 Not for the moment anyway, you are free to go. 446 00:22:49,120 --> 00:22:50,360 - Thank you. - However... 447 00:22:50,560 --> 00:22:52,840 I'd be obliged if you go back to you ship and stay there. 448 00:22:53,040 --> 00:22:54,280 In case you may be needed again. 449 00:22:54,480 --> 00:22:56,360 I missed my date anyway. 450 00:22:58,160 --> 00:23:00,760 It's my guess that there more diamonds aboard the Mohawk Prince. 451 00:23:00,880 --> 00:23:02,920 Take half a dozen men and go over it from stem to stern; 452 00:23:03,080 --> 00:23:04,960 - I'll join you later. - PERRY: Very good, Sir. 453 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 Get me Scotland Yard, please. 454 00:23:13,720 --> 00:23:15,480 Harry, if by any chance a young lady comes looking for me, 455 00:23:15,640 --> 00:23:17,880 - tell her I had to leave. - Oh, right, governor. 456 00:23:18,400 --> 00:23:20,880 (PEOPLE CHATTERING) 457 00:23:21,600 --> 00:23:23,040 (PHONE RINGING) 458 00:23:24,800 --> 00:23:25,280 Hello? 459 00:23:25,720 --> 00:23:27,120 Is Inspector Barker there? 460 00:23:29,280 --> 00:23:30,360 Sorry, miss, he just left. 461 00:23:31,040 --> 00:23:32,000 Oh. 462 00:23:32,720 --> 00:23:34,840 AlL right, thank you very much. 463 00:23:35,640 --> 00:23:37,000 (TELEPHONE CLICKS) 464 00:23:41,400 --> 00:23:43,440 How goes the course of Anglo-American friendship? 465 00:23:44,080 --> 00:23:44,960 She didn't show up. 466 00:23:45,560 --> 00:23:46,960 Funny, she didn't seem to me to be that sort of girl. 467 00:23:47,040 --> 00:23:50,000 - Forget it. Anything new? - Yes. 468 00:23:51,080 --> 00:23:52,840 As a matter of fact, maybe that's what's held her up. 469 00:23:53,000 --> 00:23:53,960 DAN: Oh, how do you mean? 470 00:23:54,200 --> 00:23:56,320 A message came through about half an hour ago. 471 00:23:56,600 --> 00:23:58,960 "Customs authorities are anxious to contact Alfred Gordon, 472 00:23:59,080 --> 00:24:01,560 ship steward, motor vessel Mohawk Prince." 473 00:24:02,240 --> 00:24:04,920 All I can say is, this is a fine way to end a crossing. 474 00:24:05,040 --> 00:24:06,400 You can imagine what the company will think. 475 00:24:06,760 --> 00:24:08,800 I can understand your concern, Captain, 476 00:24:09,000 --> 00:24:10,600 but I'm certain no one can hold you responsible 477 00:24:10,840 --> 00:24:13,480 for the actions of one of your crew. Thank you. 478 00:24:14,240 --> 00:24:16,800 I'd give a lot to know if Gordon is playing a lone hand on this. 479 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 (CHUCKLES) Me, too. 480 00:24:18,600 --> 00:24:20,960 You know, I thought I could trust my crew, but... 481 00:24:21,160 --> 00:24:22,640 after this, I'm not so sure. 482 00:24:22,800 --> 00:24:24,760 (KNOCKING ON DOOR) Come in. 483 00:24:25,800 --> 00:24:28,320 - Ah, Perry, any luck? - No, sir. 484 00:24:28,560 --> 00:24:31,240 We've covered all the usual places and a few more besides. 485 00:24:31,680 --> 00:24:32,400 Too bad. 486 00:24:32,680 --> 00:24:35,760 I'll have my officers make another search tomorrow morning. 487 00:24:35,920 --> 00:24:39,680 - Care for a drink? - Well, thank you very much, sir. 488 00:24:40,280 --> 00:24:50,160 (SUSPENSEFUL MUSIC) 489 00:24:51,600 --> 00:24:54,000 - All set? Let's go. - All ready, sir. 490 00:24:55,880 --> 00:25:03,800 (BOAT ENGINE - SUSPENSEFUL MUSIC) 491 00:25:09,240 --> 00:25:16,720 (BOAT ENGINE - SUSPENSEFUL MUSIC) 492 00:25:19,440 --> 00:25:22,080 (MUSIC STRIKE) 493 00:25:25,720 --> 00:25:28,200 Looks like a body. Go in close, sergeant. 494 00:25:32,840 --> 00:25:37,040 (WATER SPLASHING) 495 00:25:43,560 --> 00:25:45,360 - They found these in his pockets. - Thanks. 496 00:25:47,240 --> 00:25:48,040 What is it, doctor? 497 00:25:48,200 --> 00:25:50,040 A compound fracture at the base of the skull. 498 00:25:50,160 --> 00:25:50,840 Murder? 499 00:25:50,960 --> 00:25:53,000 Whoever hit him didn't do it for exercise. 500 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 - Usual heavy blunt instrument? - Yes. 501 00:25:55,120 --> 00:25:56,040 How long has he been dead? 502 00:25:56,280 --> 00:25:57,640 One hour, perhaps, who is he? 503 00:25:57,720 --> 00:25:59,280 That's what I'm hoping to find out. 504 00:26:00,080 --> 00:26:01,720 Here's his seaman's ticket. 505 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Gordon, Albert William. 506 00:26:03,960 --> 00:26:06,240 - Gordon? - That's right: 507 00:26:06,440 --> 00:26:08,280 "Ship steward, motor vessel Mohawk Prince." 508 00:26:08,440 --> 00:26:09,680 - That came from customs, didn't it? - Yes. 509 00:26:09,800 --> 00:26:11,600 I'll go there right away. Mac, you better stay here. 510 00:26:11,720 --> 00:26:12,600 See if you can come up with anything. 511 00:26:12,720 --> 00:26:13,560 Right. 512 00:26:23,640 --> 00:26:27,240 You know, there's something about the face of an ex-con... 513 00:26:27,400 --> 00:26:29,480 Even when they're dead you can spot them. 514 00:26:32,800 --> 00:26:34,520 You mean that you actually caught Miss Roberts 515 00:26:34,640 --> 00:26:36,040 in the act of bringing those diamonds ashore? 516 00:26:36,240 --> 00:26:37,080 Yes. 517 00:26:37,800 --> 00:26:40,120 Oh, Judy, I can't believe it. 518 00:26:40,400 --> 00:26:42,680 What's so difficult, do you know the lady? 519 00:26:43,160 --> 00:26:44,840 Yes, yes, we have met. 520 00:26:45,600 --> 00:26:48,200 I must go aboard, I'll let you know if anything develops. 521 00:26:48,320 --> 00:26:49,800 Well, thanks. 522 00:26:51,040 --> 00:26:53,000 (KNOCKING ON DOOR) Come in. 523 00:26:54,520 --> 00:26:57,200 Oh, Dan, I'm so happy to see you. 524 00:26:57,720 --> 00:26:59,200 Can I have a few words with you, Judy? 525 00:26:59,360 --> 00:27:00,520 Sure. 526 00:27:00,840 --> 00:27:03,480 I hope you're not annoyed with me for standing you up. 527 00:27:03,720 --> 00:27:06,120 - I couldn't help it, there was... - I know, that's why I'm here. 528 00:27:07,240 --> 00:27:09,400 Oh, I see, this is an official visit. 529 00:27:09,480 --> 00:27:12,520 - Sort of cop grills suspect. - It's my job, Judy. 530 00:27:12,680 --> 00:27:16,200 - Wish to heaven it weren't. - So it's your job, all right. 531 00:27:16,840 --> 00:27:19,360 Go ahead, I'm waiting. 532 00:27:24,040 --> 00:27:25,000 - Cigarette? - No, thank you. 533 00:27:25,120 --> 00:27:27,520 I've seen enough cigarettes for one day. 534 00:27:29,640 --> 00:27:31,720 When you took those packages ashore, who'd you give them to? 535 00:27:31,880 --> 00:27:34,360 I've been through all of that, I gave them to a man in the street 536 00:27:34,480 --> 00:27:36,080 who was a friend of one of the stewards. 537 00:27:36,240 --> 00:27:37,520 Would you recognize him again if you saw him? 538 00:27:37,640 --> 00:27:39,960 I guess so, yes. 539 00:27:40,240 --> 00:27:42,840 Oh, don't tell me you believe my story? 540 00:27:43,000 --> 00:27:44,720 - I want to believe it, Judy. - Oh, now see here... 541 00:27:44,840 --> 00:27:46,560 Wait a minute, personally, I do believe your story. 542 00:27:46,640 --> 00:27:47,200 Thank you. 543 00:27:47,320 --> 00:27:48,880 But as a policeman, I must check it, more than ever now. 544 00:27:49,000 --> 00:27:50,080 Why pick on me? 545 00:27:50,200 --> 00:27:52,280 Be a policeman and find Al Gordon and make him talk. 546 00:27:52,360 --> 00:27:54,240 We did find him and he can't talk, he's dead. 547 00:27:54,520 --> 00:27:56,800 - What? - He's been murdered. 548 00:27:57,120 --> 00:27:58,320 That's horrible. 549 00:27:58,520 --> 00:27:59,960 You see now, you must tell me everything. 550 00:28:00,120 --> 00:28:01,880 You're our one lead, they used you. 551 00:28:02,080 --> 00:28:04,600 You saw the man ashore, if only we can find him. 552 00:28:05,080 --> 00:28:06,560 I've told you everything. 553 00:28:07,040 --> 00:28:09,800 I want to help you, honestly I do, I've racked my brains. 554 00:28:09,920 --> 00:28:12,360 Can't you remember anything about Gordon or the ship? 555 00:28:12,520 --> 00:28:15,160 Well, everyone here seemed fine, the captain's a pet. 556 00:28:15,440 --> 00:28:17,040 Huh, okay. 557 00:28:17,800 --> 00:28:20,000 All right Judy, turn it over in your mind tonight. 558 00:28:20,280 --> 00:28:21,680 Tomorrow I'll show you some pictures. 559 00:28:21,880 --> 00:28:23,480 You might recognize our man there. 560 00:28:23,720 --> 00:28:24,640 All right. 561 00:28:26,200 --> 00:28:28,360 I'm sorry if I spoke out of turn before, Dan, 562 00:28:28,520 --> 00:28:30,680 I just didn't realize how serious it all is. 563 00:28:30,840 --> 00:28:32,240 That's all right, Judy. 564 00:28:32,440 --> 00:28:35,280 There's no reason why we can't go on with our date is there? 565 00:28:35,440 --> 00:28:37,160 I mean, I sort of stood you up and... 566 00:28:37,560 --> 00:28:40,600 I think that'll have to wait. 567 00:28:41,760 --> 00:28:44,000 You don't really believe me at all, do you? 568 00:28:44,200 --> 00:28:46,080 I'm still on that list of suspects. 569 00:28:46,320 --> 00:28:47,600 Try to see it my way, will you? 570 00:28:47,760 --> 00:28:48,920 A man's been murdered. 571 00:28:49,160 --> 00:28:51,360 Somehow or other, through no fault of your own, you're mixed up in it. 572 00:28:51,520 --> 00:28:52,280 What can I do? 573 00:28:52,520 --> 00:28:55,600 It's sort of like Judy before pleasure, isn't it, Mr. Barker, 574 00:28:55,760 --> 00:28:57,640 or should I call you Inspector Barker? 575 00:28:57,800 --> 00:28:59,240 Would you like to put the bracelets on now, 576 00:28:59,520 --> 00:29:01,320 or do you want to wait until later? 577 00:29:01,880 --> 00:29:04,160 If you do recall anything that might help the police with their inquiry, 578 00:29:04,280 --> 00:29:05,800 I shall be with Captain Watford. 579 00:29:05,960 --> 00:29:07,360 - Goodnight, Judy. - Goodnight. 580 00:29:11,080 --> 00:29:14,440 Don't take it too badly. After all this had blown over... 581 00:29:15,480 --> 00:29:16,880 Goodnight. 582 00:29:23,560 --> 00:29:25,280 PERRY: There's your man, sergeant? 583 00:29:27,600 --> 00:29:30,920 Yes, I knew I'd seen that face before. 584 00:29:31,560 --> 00:29:32,560 You say that Gordon went to shore 585 00:29:32,680 --> 00:29:35,240 a few minutes after Miss Roberts left, and never came back. 586 00:29:35,320 --> 00:29:37,440 - That's right. - When was this? 587 00:29:37,840 --> 00:29:39,240 About seven bells. 588 00:29:40,080 --> 00:29:43,000 Did you leave the gangway at any time after that for any reason? 589 00:29:43,400 --> 00:29:45,000 Well, I went to the galley for a coffee, 590 00:29:45,120 --> 00:29:47,880 but I came right back. I was only gone two minutes. 591 00:29:48,040 --> 00:29:50,440 Meanwhile, he could've got back without you knowing it? 592 00:29:50,920 --> 00:29:52,760 - Well, I guess so, sure. - I see. 593 00:29:53,320 --> 00:29:54,800 But in that case, somebody would've seen him. 594 00:29:54,880 --> 00:29:57,000 I checked with the whole crew and nobody did. 595 00:29:57,200 --> 00:29:58,520 No, Gordon was murdered ashore. 596 00:29:58,640 --> 00:30:01,200 The fact that you found his body a mile upriver proves that. 597 00:30:01,360 --> 00:30:03,160 But he'd been dead about an hour when we picked him up, 598 00:30:03,280 --> 00:30:05,040 and there's an inflowing tide tonight. 599 00:30:05,440 --> 00:30:06,760 I get your point. 600 00:30:07,320 --> 00:30:10,040 But suppose Gordon saw Judy being questioned by the customs; 601 00:30:10,200 --> 00:30:12,280 right off he could've guessed the game was up and run for cover. 602 00:30:12,480 --> 00:30:13,440 Run where? 603 00:30:13,760 --> 00:30:15,520 We know he had friends ashore. 604 00:30:15,760 --> 00:30:18,440 This character Judy passed the cigarettes to for a start. 605 00:30:18,760 --> 00:30:20,920 (PHONE RINGING) Excuse me. 606 00:30:24,000 --> 00:30:25,120 Hello. 607 00:30:26,520 --> 00:30:27,840 - It's for you. - Oh. 608 00:30:28,360 --> 00:30:29,840 Hello, yes, Barker here. 609 00:30:30,280 --> 00:30:30,760 Yes, Mac. 610 00:30:31,200 --> 00:30:33,600 It appears our Mr. Gordon isn't Mr. Gordon at all, 611 00:30:33,720 --> 00:30:35,480 but a certain gentleman named Joseph Benson 612 00:30:35,600 --> 00:30:37,480 with a record in England as long as your arm. 613 00:30:37,640 --> 00:30:39,320 Good work, Mac, I'll be right back. 614 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 Gentlemen, it seems I have to get going. 615 00:30:43,120 --> 00:30:46,320 - Thanks for your cooperation. - You're welcome. 616 00:30:48,560 --> 00:30:50,240 There he is, large as life. 617 00:30:51,360 --> 00:30:53,920 "Joseph Benson, possession of unlicensed revolver, 618 00:30:54,080 --> 00:30:55,520 Obtaining money by false pretences. 619 00:30:55,720 --> 00:30:58,840 Larceny, larceny, possession of stolen goods, 620 00:30:59,000 --> 00:31:01,160 house breaking, accomplice Thomas Hickson." 621 00:31:01,240 --> 00:31:02,800 - Tommy Hickson, eh? - Know him? 622 00:31:03,000 --> 00:31:03,880 I've had that pleasure. 623 00:31:04,000 --> 00:31:06,120 Maybe Hickson is the man to whom Judy delivered the cigarettes. 624 00:31:06,280 --> 00:31:08,360 I don't think so, he's always been strictly small time. 625 00:31:08,520 --> 00:31:10,800 I can't see him in anything as big as diamond smuggling. 626 00:31:10,960 --> 00:31:12,160 It'd be easy to find out, 627 00:31:12,320 --> 00:31:14,720 all we've got to do is to ask her to come up and have a look at him. 628 00:31:15,240 --> 00:31:16,840 When I left her tonight, 629 00:31:16,960 --> 00:31:19,200 she wasn't exactly in a cooperative frame of mind. 630 00:31:19,560 --> 00:31:21,440 - How do you mean? - My technique wasn't so good. 631 00:31:21,520 --> 00:31:23,040 But what could I do? I had to question her. 632 00:31:23,320 --> 00:31:25,040 She's not really in on this business, is she? 633 00:31:25,160 --> 00:31:26,040 She's just being used. 634 00:31:26,160 --> 00:31:28,080 That's what I think. So do the customs men. 635 00:31:28,240 --> 00:31:30,000 Then leave it to me. I'll fix things. 636 00:31:30,400 --> 00:31:32,040 That's what I'm afraid of. 637 00:31:42,080 --> 00:31:43,000 Paper. 638 00:31:43,640 --> 00:31:45,280 - Who's the letter from? - My mum. 639 00:31:45,560 --> 00:31:47,280 I hope she doesn't want us to go down there next Sunday. 640 00:31:47,520 --> 00:31:49,560 Oh, Charlie, she doesn't see us that often. 641 00:31:49,680 --> 00:31:50,840 You know what I think about... 642 00:31:51,080 --> 00:31:52,480 (MUSIC STRIKE) 643 00:31:52,840 --> 00:31:54,080 NELL: What you saying? 644 00:31:54,280 --> 00:31:56,960 (LAUGHING) Oh, Mom's a caution. 645 00:31:57,480 --> 00:32:00,360 She says why don't we make up our minds? 646 00:32:00,920 --> 00:32:02,160 Oh, what's bitten you? 647 00:32:02,680 --> 00:32:04,240 - Finish your breakfast. - I've had enough. 648 00:32:04,520 --> 00:32:05,720 You can't go all day on a bit of toast. 649 00:32:05,960 --> 00:32:08,360 - I'll see you later. - Charlie! 650 00:32:11,840 --> 00:32:12,560 What's up? 651 00:32:12,680 --> 00:32:14,640 I just promised to be down the market early, that's all. 652 00:32:14,800 --> 00:32:16,960 - Leave us the paper? - I'll bring it back tonight. 653 00:32:21,840 --> 00:32:24,000 (SHIP HORN) 654 00:32:25,560 --> 00:32:26,320 JUDY: Come in. 655 00:32:28,160 --> 00:32:28,840 Hello, Judy. 656 00:32:29,080 --> 00:32:31,240 Well, what's this, another official visit? 657 00:32:31,440 --> 00:32:32,600 We need your help. 658 00:32:32,800 --> 00:32:34,040 You remember Mac from the pub? 659 00:32:34,160 --> 00:32:36,440 Of course, he's the one who had sense enough to leave early. 660 00:32:36,560 --> 00:32:37,680 I wish I had done the same. 661 00:32:37,880 --> 00:32:40,280 Look, all I did last night was ask you a few routine questions. 662 00:32:40,480 --> 00:32:41,400 I've got my job to do. 663 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 So have I and if you don't mind, I'll get on with it. 664 00:32:44,040 --> 00:32:46,360 Good, good, I like this, your turn, Dan. 665 00:32:46,480 --> 00:32:47,760 - Shut up. - Yes, do be quiet. 666 00:32:47,880 --> 00:32:49,240 This is a private quarrel, is it? 667 00:32:49,360 --> 00:32:51,080 It's not important enough to be called a quarrel. 668 00:32:51,240 --> 00:32:52,440 I'm not here to argue with anyone. 669 00:32:52,560 --> 00:32:55,000 Oh, pity, I thought we might see a real scrap. 670 00:32:55,240 --> 00:32:56,360 Anyhow, if you're not going to fight, 671 00:32:56,480 --> 00:32:59,320 perhaps we can turn our attention to something rather important. 672 00:33:00,440 --> 00:33:01,360 Well? 673 00:33:01,680 --> 00:33:03,040 A man has been murdered. 674 00:33:03,440 --> 00:33:04,760 He may not have been a very bright character, 675 00:33:04,920 --> 00:33:06,680 but all the same, murder's pretty ugly. 676 00:33:06,960 --> 00:33:08,040 Pretty important, too. 677 00:33:08,560 --> 00:33:11,960 More important than, shall we say, personal feelings. 678 00:33:14,280 --> 00:33:16,000 Of course, you're quite right. 679 00:33:16,720 --> 00:33:17,560 I'm sorry. 680 00:33:18,440 --> 00:33:20,800 Fine sort of detective I turned out to be. Sorry, Judy. 681 00:33:21,040 --> 00:33:23,520 Forget about it, I do want to help you if I can. 682 00:33:23,640 --> 00:33:24,560 Good. 683 00:33:24,880 --> 00:33:26,480 Well, now we think that the man who killed Gordon 684 00:33:26,680 --> 00:33:28,240 could be the man you gave those cigarettes to. 685 00:33:28,480 --> 00:33:30,520 Our theory is that he killed Gordon to stop him talking. 686 00:33:30,640 --> 00:33:33,480 Yes, and if he's murdered once, he won't hesitate to do it again. 687 00:33:33,960 --> 00:33:35,200 You mean... 688 00:33:35,880 --> 00:33:36,640 You mean, me? 689 00:33:36,840 --> 00:33:39,240 Well, after all, you have seen him. 690 00:33:39,480 --> 00:33:41,320 You're the only person who can identify him. 691 00:33:41,600 --> 00:33:42,920 - I see what you mean. - Shut up, Mac. 692 00:33:43,040 --> 00:33:43,880 He's just trying to scare you. 693 00:33:44,040 --> 00:33:45,440 Still and all, it could be true, couldn't it? 694 00:33:45,600 --> 00:33:46,840 Well, that's just possible. 695 00:33:46,960 --> 00:33:48,680 Even if it isn't, we still want to find the man. 696 00:33:48,800 --> 00:33:50,640 We want you to help us find the man. 697 00:33:51,920 --> 00:33:54,040 Just tell me what it is you want me to do 698 00:33:54,160 --> 00:33:55,840 and I'll try and do it. 699 00:33:59,400 --> 00:34:07,240 (CHILDREN FUSS ON THE STREET) 700 00:34:08,800 --> 00:34:09,920 (KNOCKING ON DOOR) 701 00:34:15,960 --> 00:34:26,640 (CHILDREN FUSS ON THE STREET) 702 00:34:31,760 --> 00:34:33,000 (KNOCKING ON DOOR) 703 00:34:40,520 --> 00:34:42,360 - Hello, Tommy. - McLeod! 704 00:34:42,560 --> 00:34:44,200 I might have known you'd pull something like this. 705 00:34:44,360 --> 00:34:45,360 (KNOCKING ON DOOR) 706 00:34:45,600 --> 00:34:48,800 - Hadn't you better see who it is? - I know who it is. 707 00:34:53,520 --> 00:34:56,320 - Good morning, Tommy. - What's good about it? 708 00:34:59,720 --> 00:35:01,360 I don't know what this is all about, gents, 709 00:35:01,520 --> 00:35:03,680 but I can tell you you're wasting your time. 710 00:35:04,680 --> 00:35:06,840 I wasn't anywhere near Wimbledon last night, see? 711 00:35:07,200 --> 00:35:08,160 And I can prove it. 712 00:35:08,320 --> 00:35:11,080 I was round the corner at the King's Head all evening playing dominoes. 713 00:35:11,240 --> 00:35:13,200 - Dangerous game, dominoes. - Eh? 714 00:35:13,520 --> 00:35:14,480 Oh, this? 715 00:35:14,960 --> 00:35:16,600 I slipped and fell down on me way home. 716 00:35:16,720 --> 00:35:17,960 You should be more careful, Tommy. 717 00:35:18,160 --> 00:35:19,160 Want you to meet a friend of mine. 718 00:35:19,280 --> 00:35:20,960 - Bring her in, will you, Mac? - Okay. 719 00:35:21,160 --> 00:35:22,840 So you were at the King's Head last night, were you? 720 00:35:22,960 --> 00:35:24,200 That's right, I got witnesses. 721 00:35:24,400 --> 00:35:25,480 I'm sure you have. 722 00:35:25,680 --> 00:35:28,080 Don't suppose one of them would be an American called Joe Benson? 723 00:35:28,360 --> 00:35:29,720 - Joe Benson? - Mmhm. 724 00:35:29,880 --> 00:35:31,760 - Why drag him in? - You're old pals, aren't you? 725 00:35:31,880 --> 00:35:33,160 Didn't you do a stretch together? 726 00:35:33,320 --> 00:35:35,880 That was four years ago, I ain't seen him since. 727 00:35:36,160 --> 00:35:38,240 - You're sure of that? - Course I am! 728 00:35:38,480 --> 00:35:41,000 - What's all this about anyway? - Tell you in a minute. 729 00:35:41,680 --> 00:35:43,000 Come in, won't you? 730 00:35:44,560 --> 00:35:46,240 Have you seen this man before? 731 00:35:46,560 --> 00:35:48,440 - No. - Positive? 732 00:35:48,840 --> 00:35:51,240 The man you're looking for is quite a bit younger. 733 00:35:52,040 --> 00:35:53,720 What is this, a one-man line-up? 734 00:35:53,840 --> 00:35:57,600 Could be. Your pal, Joe Benson, was murdered last night. 735 00:35:58,120 --> 00:36:01,080 Wait a minute; you can't pin anything like that on me. 736 00:36:01,880 --> 00:36:04,000 Relax Tommy, we just think you might be able to help us 737 00:36:04,120 --> 00:36:05,240 find the man who did it. 738 00:36:05,400 --> 00:36:07,320 What, me, help the police? 739 00:36:07,600 --> 00:36:09,560 Pull the other leg, it's got bells on. 740 00:36:09,760 --> 00:36:11,480 Murder's a serious business. 741 00:36:11,640 --> 00:36:13,440 If we pull you in, we'll have to do a lot of checking. 742 00:36:13,640 --> 00:36:15,200 Go ahead, I've got nothing to hide. 743 00:36:15,360 --> 00:36:16,840 We might even find out how you really got 744 00:36:16,960 --> 00:36:19,000 that black eye last night and where. 745 00:36:19,880 --> 00:36:21,000 You win, copper. 746 00:36:22,080 --> 00:36:23,240 What do you want to know? 747 00:36:23,880 --> 00:36:25,640 All you remember about Benson, 748 00:36:25,800 --> 00:36:28,000 and particularly who his friends were. 749 00:36:29,360 --> 00:36:32,240 There was Charlie Williamson. He done with a stretch with me... 750 00:36:33,680 --> 00:36:37,680 (PEOPLE CHATTERING) 751 00:36:38,760 --> 00:36:39,800 I've seen it. 752 00:36:40,120 --> 00:36:40,920 Well? 753 00:36:41,720 --> 00:36:42,880 They've got nothing on us. 754 00:36:43,080 --> 00:36:44,600 Can you prove where you were last night? 755 00:36:44,680 --> 00:36:45,960 The paper says he was killed at eight o'clock. 756 00:36:46,160 --> 00:36:47,440 We was down on the docks at that time. 757 00:36:47,640 --> 00:36:49,320 I've got friends we could've been with. 758 00:36:49,440 --> 00:36:51,480 Yeah, but the girl, she'd know us. 759 00:36:51,920 --> 00:36:52,880 Yeah. 760 00:36:53,640 --> 00:36:55,040 She might remember you. 761 00:36:55,760 --> 00:36:57,440 I'd keep out of the way for a bit. 762 00:36:57,840 --> 00:37:00,400 I get it, so that's where I come in, is it? 763 00:37:00,560 --> 00:37:02,200 I'm not going to carry this baby, see? 764 00:37:02,320 --> 00:37:04,800 - Murder it says here, murder. - Take it easy. 765 00:37:05,200 --> 00:37:07,320 How did I know Al was going to get bunked off? 766 00:37:07,560 --> 00:37:08,920 We never did nothing. 767 00:37:10,520 --> 00:37:12,840 Get home as soon as you can and stay there. 768 00:37:13,080 --> 00:37:15,000 The only lead they've got is the girl. 769 00:37:15,720 --> 00:37:17,880 So you better keep out of her way, see? 770 00:37:20,560 --> 00:37:22,800 Right, Tommy gave us a list of 10 men 771 00:37:22,880 --> 00:37:24,960 he remembers as associates of Benson's in the old days. 772 00:37:25,160 --> 00:37:27,440 I've checked the list, one's dead, two are in jail, 773 00:37:27,720 --> 00:37:30,440 four of the remaining seven are men with criminal records. 774 00:37:30,720 --> 00:37:32,320 Here are their photographs. 775 00:37:32,760 --> 00:37:34,800 DAN: Did you give the cigarettes to any of those men? 776 00:37:38,600 --> 00:37:41,080 None of them looks familiar to me at all. 777 00:37:41,400 --> 00:37:43,320 (SIGHS) We're back where we started. 778 00:37:43,520 --> 00:37:44,800 What about the other three? 779 00:37:45,000 --> 00:37:47,840 - No convictions, no photographs. - What are their names? 780 00:37:49,920 --> 00:37:52,480 Charles Williamson, Albert Fisher, Patrick Maclure. 781 00:37:52,640 --> 00:37:53,840 Never heard of them. 782 00:37:55,160 --> 00:37:57,880 Might that be Paddy Maclure, the pawn broker on the Mile End Road? 783 00:37:58,040 --> 00:37:59,160 I don't know. 784 00:37:59,640 --> 00:38:01,920 Well, pawn shops, diamonds... 785 00:38:02,200 --> 00:38:04,160 - It could add up. - It's worth looking into. 786 00:38:04,560 --> 00:38:06,440 Judy, what do you say, want to have another try? 787 00:38:06,560 --> 00:38:07,560 Fine. 788 00:38:08,640 --> 00:38:10,520 What are we sitting around here for? 789 00:38:16,120 --> 00:38:22,040 (FOOTSTEPS - CHILDREN FUSS) 790 00:38:32,720 --> 00:38:34,040 (BELL DINGS) 791 00:38:38,480 --> 00:38:39,960 Good afternoon, miss. 792 00:38:40,240 --> 00:38:41,760 Oh, good afternoon. 793 00:38:42,280 --> 00:38:45,320 Do you know those old-fashioned paperweights with flowers inside? 794 00:38:45,520 --> 00:38:47,960 - Yeah. - Do you have one I can see? 795 00:38:49,840 --> 00:38:51,840 PADDY: Not one in the place. 796 00:38:52,680 --> 00:38:53,800 Oh, really? 797 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 I was told that I could find one here. 798 00:38:56,200 --> 00:38:57,560 You are Mr. Maclure, aren't you? 799 00:38:57,720 --> 00:38:59,040 PADDY: Yes, that's me. 800 00:38:59,240 --> 00:39:01,200 - No paperweight? - No, I'm sorry. 801 00:39:01,360 --> 00:39:02,240 Thank you. 802 00:39:02,480 --> 00:39:05,160 Perhaps you would like a Victorian broach instead? 803 00:39:05,280 --> 00:39:06,640 I'll let you have it cheap. 804 00:39:06,880 --> 00:39:09,000 Oh no, thank you, paperweight or nothing. 805 00:39:10,360 --> 00:39:11,520 (DOOR) 806 00:39:13,680 --> 00:39:15,280 That's a real turn-up for the book, that is. 807 00:39:15,400 --> 00:39:17,160 - Why, do you know her? - It's the girl. 808 00:39:17,280 --> 00:39:19,320 - What girl? - The girl. 809 00:39:21,000 --> 00:39:22,640 - Are you sure? - Of course I'm sure. 810 00:39:22,760 --> 00:39:24,160 What do you think she was doing here? 811 00:39:24,440 --> 00:39:26,800 She wasn't looking for a glass paperweight, I'll bet. 812 00:39:27,240 --> 00:39:29,920 You're right, I better get onto the boss straight away. 813 00:39:31,040 --> 00:39:32,000 - DAN: Any luck? - No. 814 00:39:32,200 --> 00:39:33,840 I'm afraid that wasn't him, either. 815 00:39:33,960 --> 00:39:35,720 Oh, never mind, still two more to go. 816 00:39:35,880 --> 00:39:37,680 The trouble is, it'll take time to locate them. 817 00:39:38,080 --> 00:39:39,680 Suppose you'll have to get back to the ship. 818 00:39:40,080 --> 00:39:43,280 Yes, I... I suppose I have to. 819 00:39:43,680 --> 00:39:46,280 I still think Maclure might be mixed up in this somewhere. 820 00:39:46,800 --> 00:39:48,640 - Why, Mac, why? - He's an old hand. 821 00:39:48,760 --> 00:39:50,480 Been in and out of trouble more times than I remember. 822 00:39:50,640 --> 00:39:52,360 That's true, we should keep an eye on him. 823 00:39:52,520 --> 00:39:54,320 All right, just stick around, I'll take Judy back. 824 00:39:54,440 --> 00:39:55,520 Right. 825 00:39:58,120 --> 00:40:00,200 - No one there? - No, I've changed my mind. 826 00:40:00,360 --> 00:40:02,320 The boss doesn't like to talk business over the phone, 827 00:40:02,440 --> 00:40:04,040 if he can avoid it, and besides, 828 00:40:04,560 --> 00:40:06,640 he told me that if anything breaks to go and see him personally. 829 00:40:06,840 --> 00:40:08,400 Come on, let's get moving. 830 00:40:31,640 --> 00:40:34,480 You're right, it couldn't have been by chance. 831 00:40:34,720 --> 00:40:36,800 She went to the shop for some purpose, but what? 832 00:40:37,160 --> 00:40:38,360 She must've been on the snoop. 833 00:40:38,560 --> 00:40:40,600 Really, Maclure, a brilliant deduction. 834 00:40:40,760 --> 00:40:42,040 And how did she get on your track? 835 00:40:42,200 --> 00:40:43,560 That's what I'd like to know. 836 00:40:43,720 --> 00:40:45,920 Of course, she might have seen Charlie somewhere, 837 00:40:46,160 --> 00:40:48,680 recognized him, followed him... 838 00:40:50,200 --> 00:40:52,240 Maclure, I'm talking to you! 839 00:40:52,440 --> 00:40:54,160 This Roberts girl is dangerous. 840 00:40:54,440 --> 00:40:56,240 We must think of some way to deal with her. 841 00:40:56,480 --> 00:40:58,400 Or rather, I must think of some way. 842 00:40:58,720 --> 00:41:00,400 Anna, bring me the telephone. 843 00:41:01,120 --> 00:41:04,160 We must discredit her, exactly, that must be our plan. 844 00:41:04,400 --> 00:41:07,120 - PADDY: But how? - There are ways, Maclure. 845 00:41:07,520 --> 00:41:09,720 I must have a word with our esteemed associate. 846 00:41:09,920 --> 00:41:11,520 He is a man of initiative. 847 00:41:15,920 --> 00:41:21,080 (EVOCATIVE MUSIC) 848 00:41:22,040 --> 00:41:23,080 - Judy. - Yes? 849 00:41:23,280 --> 00:41:25,320 I suppose you're not likely to be off duty tonight, are you? 850 00:41:25,520 --> 00:41:27,040 I think it could be arranged, yes. 851 00:41:27,200 --> 00:41:28,040 Good. 852 00:41:28,400 --> 00:41:30,280 Then I don't suppose you feel like going to a theatre or something? 853 00:41:30,480 --> 00:41:34,520 Oh, Dan Barke, for a policeman, you are a very bad supposer. 854 00:41:35,200 --> 00:41:36,720 Where would you like me to meet you? 855 00:41:37,920 --> 00:41:40,520 - Right here, six o'clock? - All right. 856 00:41:41,920 --> 00:41:43,120 Well, I have to go. 857 00:41:43,440 --> 00:41:44,880 - Judy. - What? 858 00:41:45,240 --> 00:41:47,840 - I just want to say, thanks. - What for? 859 00:41:48,640 --> 00:41:52,320 I don't know, it just that I... Well, see you tonight. 860 00:41:53,520 --> 00:42:01,400 (ROMANTIC MUSIC) 861 00:42:01,800 --> 00:42:08,360 (BLOWS) 862 00:42:13,720 --> 00:42:15,040 You won't find anything in them. 863 00:42:15,200 --> 00:42:16,600 Reminds me of home. 864 00:42:16,920 --> 00:42:18,600 What's going on in here? 865 00:42:18,760 --> 00:42:21,240 Sorry, Skipper's orders. We're going through the whole ship. 866 00:42:21,600 --> 00:42:23,360 The customs men did that last night. 867 00:42:23,520 --> 00:42:25,640 The old man figures those old guys don't know half the hiding places. 868 00:42:25,840 --> 00:42:27,280 You don't have to wreck the place. 869 00:42:27,400 --> 00:42:29,320 Don't worry, we're going to put it all back before we leave. 870 00:42:29,440 --> 00:42:30,400 How's it going, Adams? 871 00:42:30,560 --> 00:42:32,320 All through, except the dressing table. 872 00:42:32,440 --> 00:42:33,840 I'll take care of that. You start tidying up. 873 00:42:34,040 --> 00:42:34,800 Yes, sir. 874 00:42:42,080 --> 00:42:44,400 I'll tell you what, if you find anything valuable in there 875 00:42:44,560 --> 00:42:46,720 I'll split it with you, 50/50. 876 00:42:47,520 --> 00:42:49,240 That's face powder. 877 00:42:49,560 --> 00:42:52,440 If you'd like to use some, I have a puff right here in my handbag. 878 00:42:52,640 --> 00:42:54,160 Sorry, Captain's orders. 879 00:42:54,880 --> 00:42:57,320 Mm, not bad. (LAUGHS) 880 00:42:57,480 --> 00:43:00,040 Watch out, that's $2.98... (MUSIC STRIKE) 881 00:43:00,840 --> 00:43:04,960 (SUSPENSEFUL MUSIC) 882 00:43:05,920 --> 00:43:08,360 Stay here, Adams; Miss Roberts and I are going to see the captain. 883 00:43:08,560 --> 00:43:09,560 ADAMS: Aye aye, sir. 884 00:43:10,080 --> 00:43:11,400 JUDY: I never saw those diamonds before. 885 00:43:11,600 --> 00:43:13,360 I don't know how they got in the box. 886 00:43:13,960 --> 00:43:15,720 You do believe me, don't you? 887 00:43:16,000 --> 00:43:17,720 I'd like to, Judy. 888 00:43:19,480 --> 00:43:20,720 You seem a decent sort of kid. 889 00:43:20,880 --> 00:43:22,400 How'd you ever get mixed up in a racket like this? 890 00:43:22,600 --> 00:43:24,040 - I'm trying to tell you... - "The jewels were planted." 891 00:43:24,200 --> 00:43:25,960 - We've been through that before. - That's because it's the truth. 892 00:43:26,120 --> 00:43:27,720 All right, then, who planted them and why? 893 00:43:27,880 --> 00:43:28,800 I wish I knew. 894 00:43:29,040 --> 00:43:30,880 Oh, it's not good enough, Judy. 895 00:43:31,160 --> 00:43:32,800 The first time, you got the benefit of the doubt; 896 00:43:32,920 --> 00:43:33,920 you can't be lucky twice. 897 00:43:34,080 --> 00:43:36,080 But Captain Watford, please. 898 00:43:36,440 --> 00:43:38,080 I know it must look just awful to you, 899 00:43:38,200 --> 00:43:39,760 but you've got to at least give me a chance... 900 00:43:39,880 --> 00:43:41,960 Sorry, it's out of my hands now. 901 00:43:42,360 --> 00:43:43,640 Escort Miss Roberts to her cabin; 902 00:43:43,760 --> 00:43:46,760 for anything she wants to take, I'll join you at the gangway. 903 00:43:52,640 --> 00:43:53,560 (DOOR) 904 00:43:53,800 --> 00:43:56,040 - Well, Mac, any news? - Yes. 905 00:43:56,280 --> 00:43:58,240 Just after you left, Maclure closed up shop. 906 00:43:58,440 --> 00:44:00,200 I tailed him to a large block of flats in Bayswater. 907 00:44:00,320 --> 00:44:01,040 DAN: Yes? 908 00:44:01,280 --> 00:44:03,360 He went to see a man called John Hendrick. 909 00:44:03,680 --> 00:44:05,600 Hendrick? Wasn't he mixed up in some currency racket 910 00:44:05,800 --> 00:44:07,080 - a couple of years ago? - That's it. 911 00:44:07,320 --> 00:44:08,800 And if I remember rightly, he got away with it. 912 00:44:09,000 --> 00:44:09,880 Insufficient evidence. 913 00:44:10,040 --> 00:44:11,720 So, Maclure went to see him, eh? 914 00:44:11,920 --> 00:44:15,200 I think we're onto something. Yard, police records office. 915 00:44:15,480 --> 00:44:18,080 Even if he wasn't convicted, there must be a file on him somewhere. 916 00:44:18,640 --> 00:44:20,240 Why not be frank with us, Miss Roberts? 917 00:44:20,360 --> 00:44:22,240 It'll be a lot easier for you in the long run. 918 00:44:22,480 --> 00:44:23,880 But I am being frank with you. 919 00:44:24,160 --> 00:44:25,800 I don't know anything more about any of it. 920 00:44:25,960 --> 00:44:28,040 Where did you get the diamonds? How many were there in all? 921 00:44:28,200 --> 00:44:29,360 I don't know! 922 00:44:29,480 --> 00:44:30,880 Who was your contact ashore? 923 00:44:31,120 --> 00:44:33,040 How much did you get paid for the job? 924 00:44:33,600 --> 00:44:36,080 - Well, Miss Roberts? - I... 925 00:44:36,480 --> 00:44:40,000 I can't tell you anything more about any of it than already have. 926 00:44:41,280 --> 00:44:42,320 Very well. 927 00:44:42,520 --> 00:44:45,040 I don't want to do this, but you leave no choice. 928 00:44:46,720 --> 00:44:48,960 Get me the Thames division police, please. 929 00:44:50,760 --> 00:44:53,160 No, I know they were acquitted, but Hendrick and who else? 930 00:44:54,360 --> 00:44:56,040 Good, do you know the addresses? 931 00:44:57,400 --> 00:44:58,680 Uhhuh, just a minute. 932 00:44:59,200 --> 00:45:00,040 Right. 933 00:45:02,400 --> 00:45:03,720 And what's the other? 934 00:45:05,920 --> 00:45:06,640 All right. 935 00:45:06,840 --> 00:45:09,000 Yes, I know the place, thank you very much indeed, bye bye. 936 00:45:09,480 --> 00:45:10,280 - Mac, we've struck oil. - Yes? 937 00:45:10,480 --> 00:45:11,520 Yes, a real gusher. 938 00:45:11,720 --> 00:45:13,080 There were two others charged with Hendrick, 939 00:45:13,240 --> 00:45:14,920 and their names, hold onto your hat, 940 00:45:15,120 --> 00:45:16,920 Albert Fisher and Charles Williamson. 941 00:45:17,120 --> 00:45:18,920 - The last two names on our list. - Exactly! 942 00:45:19,080 --> 00:45:20,320 That's what I call a break. 943 00:45:20,440 --> 00:45:21,440 Come on, let's collect Judy. 944 00:45:21,560 --> 00:45:23,120 If she can identify one of those characters, we're home. 945 00:45:23,240 --> 00:45:24,760 MAC: Well, have you got the addresses? 946 00:45:27,600 --> 00:45:29,480 Here. Wait a minute... 947 00:45:29,800 --> 00:45:32,040 Let's put a half-hitch on Mr. Hendrick first. 948 00:45:33,000 --> 00:45:34,440 Give me the Yard please, extension 604. 949 00:45:34,600 --> 00:45:35,720 (INTERCOM BUZZING) 950 00:45:36,480 --> 00:45:37,280 Hello? 951 00:45:37,440 --> 00:45:39,080 - Yes, hold on a minute. - Lewis? 952 00:45:39,320 --> 00:45:40,680 Barker here, Thames division. 953 00:45:40,840 --> 00:45:43,280 Look, I want you to put a special call out to Mr. Hendrick, 954 00:45:43,520 --> 00:45:45,600 6 Baltimore Court, Bayswater. 955 00:45:46,360 --> 00:45:48,280 That's right, hold him for questioning, bye. 956 00:45:48,480 --> 00:45:49,760 For you. 957 00:45:50,280 --> 00:45:51,280 Hello, yes? 958 00:45:52,320 --> 00:45:54,600 What? Good grief! 959 00:45:54,960 --> 00:45:56,120 I'll go down there myself right away. 960 00:45:56,280 --> 00:45:56,840 MAC: What's happened? 961 00:45:57,040 --> 00:45:59,200 Judy, she's been arrested again, come on. 962 00:46:02,800 --> 00:46:03,600 The whole thing's ridiculous. 963 00:46:03,760 --> 00:46:04,960 If ever I saw a frame up, this is it. 964 00:46:05,200 --> 00:46:06,520 Inspector, take it easy. 965 00:46:06,720 --> 00:46:08,800 The diamonds were found in Miss Roberts cabin, all right. 966 00:46:09,080 --> 00:46:10,040 Hasn't it occurred to you that someone 967 00:46:10,160 --> 00:46:11,720 might have put them there to incriminate her? 968 00:46:11,880 --> 00:46:15,040 I'm interested in facts, not excuses and alibis. 969 00:46:15,120 --> 00:46:16,920 Look, Blake, we know that the diamond smuggling 970 00:46:17,040 --> 00:46:18,400 is connected with Gordon's murder. 971 00:46:18,600 --> 00:46:22,000 Miss Roberts is the only one who can identify anyone else in the racket. 972 00:46:22,160 --> 00:46:24,400 Obviously whoever it is we're after realizes that too, 973 00:46:24,520 --> 00:46:26,120 so he plants the diamonds to incriminate her. 974 00:46:26,320 --> 00:46:28,840 - That's a possibility, I dare say. - Possibility be damned. 975 00:46:29,040 --> 00:46:30,640 You wanted facts, I'm giving them to you. 976 00:46:30,840 --> 00:46:31,840 What you don't seem to realize 977 00:46:32,000 --> 00:46:33,120 that it's only with Miss Roberts' help 978 00:46:33,200 --> 00:46:35,040 that we can find the man who killed Gordon. 979 00:46:35,240 --> 00:46:37,760 And will take a long way towards clearing up the smuggling ring. 980 00:46:38,200 --> 00:46:38,840 How is that? 981 00:46:39,000 --> 00:46:40,840 Because she's met the man on this shore end, 982 00:46:41,040 --> 00:46:42,760 and she's the only one who has. 983 00:46:43,440 --> 00:46:44,920 Listen Blake, I'll do a deal with you: 984 00:46:45,400 --> 00:46:47,040 let me have Judy now, 985 00:46:47,560 --> 00:46:50,080 and we'll have the whole thing cleared up within 24 hours. 986 00:46:50,320 --> 00:46:53,040 - And if you don't? - You can have her back. 987 00:46:53,240 --> 00:46:56,640 I don't want her back, I'm handing her into your custody. 988 00:46:57,000 --> 00:47:00,080 Good enough, no further action for 24 hours? 989 00:47:00,680 --> 00:47:03,000 - All right, I'll play along. - Thanks. 990 00:47:03,640 --> 00:47:05,440 All right, Judy, we have a lot to do. 991 00:47:11,720 --> 00:47:12,920 (DOOR CLOSES) 992 00:47:23,480 --> 00:47:25,360 Golly, I was glad to see you. 993 00:47:25,480 --> 00:47:28,040 I seem to have a genius for getting myself arrested. 994 00:47:28,160 --> 00:47:29,480 Blake must be out of his mind. 995 00:47:29,640 --> 00:47:31,400 You can't really blame him. 996 00:47:31,680 --> 00:47:34,000 I guess it does look pretty bad. 997 00:47:34,240 --> 00:47:35,400 What are we going to do now? 998 00:47:35,600 --> 00:47:37,400 We're going to see a gentleman called Bert Fisher. 999 00:47:37,520 --> 00:47:38,800 What's his address, Mac? 1000 00:47:39,000 --> 00:47:41,400 11 Tower Bridge Buildings, Bermondsey. 1001 00:47:48,960 --> 00:47:50,920 You wait here, Mac. Come on, Judy. 1002 00:47:53,120 --> 00:47:59,360 (CALLER) Shilling a pound, Victoria plums. 1003 00:48:01,720 --> 00:48:03,680 Shilling a pound, Victoria plums. 1004 00:48:04,160 --> 00:48:06,280 Bought with your pears. 1005 00:48:07,840 --> 00:48:08,960 (KNOCK) 1006 00:48:09,240 --> 00:48:13,560 (SOUND OF PAPER) 1007 00:48:20,240 --> 00:48:21,640 - Yes, miss? - Hm? 1008 00:48:21,920 --> 00:48:23,520 Oh, um... 1009 00:48:25,280 --> 00:48:26,120 Some plums. 1010 00:48:26,400 --> 00:48:28,240 Joe Benson, huh? 1011 00:48:28,600 --> 00:48:30,760 Him and me used to see a lot of each other in the old days. 1012 00:48:31,040 --> 00:48:32,120 When was the last time you met? 1013 00:48:32,680 --> 00:48:34,040 It's hard to say offhand. 1014 00:48:34,240 --> 00:48:36,960 - Maybe three, four years ago? - As long ago as that? 1015 00:48:37,560 --> 00:48:38,800 Maybe even longer. 1016 00:48:39,160 --> 00:48:41,440 He must've gone back to the States, I think. 1017 00:48:43,040 --> 00:48:44,480 There's nothing else you can tell me at all? 1018 00:48:44,640 --> 00:48:46,040 - Sorry, chum. - Hm. 1019 00:48:46,360 --> 00:48:48,840 No, it's not important, just a routine inquiry, thank you. 1020 00:48:49,000 --> 00:48:51,160 Always glad to help. So long. 1021 00:48:53,440 --> 00:48:54,400 Thank you. 1022 00:48:56,360 --> 00:48:58,360 (CALLER) Pears all right and bananas! 1023 00:48:58,720 --> 00:49:00,480 Half a shilling grapefruit! 1024 00:49:00,720 --> 00:49:02,840 Best grapefruit on the market, four for shilling! 1025 00:49:06,800 --> 00:49:08,880 - No luck, eh? - I've never seen him before. 1026 00:49:09,040 --> 00:49:10,800 We better be lucky with Charlie Williamson. 1027 00:49:11,000 --> 00:49:13,960 - What's his address, Mac? - 27 Goodwill Road, Poplar. 1028 00:49:14,320 --> 00:49:18,280 (CAR STARTING) 1029 00:49:19,440 --> 00:49:21,200 I tell you, they're onto us, Charlie. 1030 00:49:21,440 --> 00:49:22,840 She didn't come here by accident. 1031 00:49:23,000 --> 00:49:25,480 She's been snooping around Maclure's place as well. 1032 00:49:26,120 --> 00:49:28,800 I don't care what you do, but I'm going to hop it. 1033 00:49:29,280 --> 00:49:30,920 (WHISPERING) Bert? Bert! 1034 00:49:44,200 --> 00:49:46,600 - Would you like a plum? - No, thanks. 1035 00:49:48,800 --> 00:49:51,240 - Mac? - Thank you. 1036 00:49:52,640 --> 00:49:54,200 (SHE SIGHS) 1037 00:49:55,240 --> 00:49:59,640 Dan, what happens if it doesn't come off this time? 1038 00:50:00,040 --> 00:50:01,040 I hate to think about that. 1039 00:50:01,160 --> 00:50:03,120 There'll be no end to the explanations. 1040 00:50:08,800 --> 00:50:10,200 What are you up to? 1041 00:50:12,800 --> 00:50:14,440 What's the matter, Charlie? 1042 00:50:15,960 --> 00:50:17,040 Tell me what's happened. 1043 00:50:17,240 --> 00:50:19,280 I've got to get away, I'm no good to you. 1044 00:50:19,400 --> 00:50:20,480 What have you done? 1045 00:50:20,640 --> 00:50:23,400 I tried to make an extra pound for you, for us. 1046 00:50:23,760 --> 00:50:26,040 I met this bloke and I'm in deep. 1047 00:50:26,240 --> 00:50:29,160 What bloke? That American who came here the other night? 1048 00:50:29,280 --> 00:50:30,600 He's been murdered. 1049 00:50:31,400 --> 00:50:33,000 - Charlie, you... - I'm mixed up in it. 1050 00:50:33,120 --> 00:50:34,080 What're you going to do? 1051 00:50:34,240 --> 00:50:35,640 I've got to get away till it blows over. 1052 00:50:35,720 --> 00:50:36,640 No, Charlie. 1053 00:50:36,880 --> 00:50:39,080 Whatever happened, there's always a way out. 1054 00:50:39,440 --> 00:50:40,720 I'll stick by you, you know that. 1055 00:50:40,880 --> 00:50:42,960 I won't be long, I don't want you mixed up in this. 1056 00:50:43,280 --> 00:50:44,800 I am mixed up in it. 1057 00:50:45,240 --> 00:50:47,760 Face it out, Charlie, running away won't help. 1058 00:50:48,040 --> 00:50:49,280 It won't! 1059 00:50:53,240 --> 00:50:54,360 (CAR HONKING) 1060 00:51:05,520 --> 00:51:07,600 Cover the back entrance in case he tries to give us the slip. 1061 00:51:07,760 --> 00:51:09,040 - Okay. - Right. 1062 00:51:15,080 --> 00:51:16,360 We ain't done yet, Charlie. 1063 00:51:16,560 --> 00:51:18,160 You didn't have nothing to do with that murder. 1064 00:51:18,280 --> 00:51:20,640 - We'll face them out. - I can't take that risk. 1065 00:51:20,800 --> 00:51:22,000 NELL: There's no risk if you didn't do it. 1066 00:51:22,160 --> 00:51:24,040 I'm mixed up in it, I tell you, they're after me! 1067 00:51:24,760 --> 00:51:25,840 But they're not going to get me. 1068 00:51:29,880 --> 00:51:31,160 (KNOCKING ON DOOR) 1069 00:51:32,800 --> 00:51:34,240 - You answer it. - All right. 1070 00:51:35,800 --> 00:51:38,440 Don't worry, if it's them, I'll stand by you. 1071 00:51:49,480 --> 00:51:51,240 Good morning, does Charlie Williamson live here? 1072 00:51:51,400 --> 00:51:53,000 He does, who wants him? 1073 00:51:53,600 --> 00:51:55,000 - He's done nothing. - Is he in? 1074 00:51:55,160 --> 00:51:57,160 - I've told you, he's done... - Mrs. Williamson... 1075 00:51:57,320 --> 00:51:58,560 You are his wife, are you? 1076 00:51:58,720 --> 00:52:00,360 I don't want any trouble, I merely want to talk with him. 1077 00:52:00,520 --> 00:52:01,520 Now, is he in? 1078 00:52:02,920 --> 00:52:04,120 He's upstairs. 1079 00:52:04,800 --> 00:52:05,720 Thanks. 1080 00:52:16,120 --> 00:52:26,360 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1081 00:52:35,160 --> 00:52:41,600 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1082 00:52:43,080 --> 00:52:45,080 I told you he was here. 1083 00:52:45,640 --> 00:52:48,880 - You can get into trouble. - Don't talk to me about trouble. 1084 00:52:49,160 --> 00:52:51,840 Find him, go on, you're the police, find him! 1085 00:52:52,880 --> 00:52:53,720 Sorry. 1086 00:52:55,080 --> 00:53:05,360 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1087 00:53:13,040 --> 00:53:15,240 Judy! 1088 00:53:16,640 --> 00:53:28,680 (TENSE MUSIC) 1089 00:53:32,280 --> 00:53:34,720 Might've come this way, let's try the High Street. 1090 00:53:36,040 --> 00:53:45,080 (TENSE MUSIC) 1091 00:53:51,800 --> 00:53:58,440 (TENSE MUSIC) 1092 00:53:58,920 --> 00:54:01,200 - Not a sign of her. - I don't like it, Mac. 1093 00:54:01,520 --> 00:54:02,800 Think she's gone after Williamson. 1094 00:54:02,920 --> 00:54:04,880 Goodness knows what dive he's heading for. 1095 00:54:07,080 --> 00:54:17,000 (TENSE MUSIC) 1096 00:54:27,360 --> 00:54:38,080 (TENSE MUSIC) 1097 00:54:43,880 --> 00:54:46,320 We'll never find either of them cruising around like this. 1098 00:54:47,160 --> 00:54:49,040 Better put out a general call with both their descriptions 1099 00:54:49,160 --> 00:54:50,440 when we'll get back to the station. 1100 00:54:50,560 --> 00:54:51,480 Okay. 1101 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 (WOLF WHISTLES) 1102 00:55:01,800 --> 00:55:04,760 (SHIP HORN) 1103 00:55:07,480 --> 00:55:15,640 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1104 00:55:17,160 --> 00:55:20,840 (BELL RINGING) 1105 00:55:23,560 --> 00:55:32,880 (MACHINE WORKING) 1106 00:55:37,720 --> 00:55:47,600 (TENSE MUSIC) 1107 00:55:57,000 --> 00:56:07,520 (TENSE MUSIC) 1108 00:56:17,160 --> 00:56:26,840 (TENSE MUSIC) 1109 00:56:34,520 --> 00:56:40,840 (TENSE MUSIC) 1110 00:56:57,600 --> 00:56:59,640 A man carrying a bag just came on-board; 1111 00:56:59,800 --> 00:57:00,600 did you see where he went? 1112 00:57:00,800 --> 00:57:02,440 Said he had an appointment with the captain. 1113 00:57:02,960 --> 00:57:04,320 - Captain Watford? - Sure. 1114 00:57:04,480 --> 00:57:06,480 - Are you sure? - Sure I'm sure. 1115 00:57:06,920 --> 00:57:08,680 Oh, okay, thanks. 1116 00:57:13,400 --> 00:57:14,720 - I tell you, they're onto me. - (WHISPERING) Quiet. 1117 00:57:14,840 --> 00:57:16,120 You want the whole ship to hear? 1118 00:57:16,240 --> 00:57:17,480 You've got to get me out of here. 1119 00:57:17,680 --> 00:57:18,720 "Got to," Charlie? 1120 00:57:18,960 --> 00:57:21,600 - Suppose they was to nab me? - That'd be too bad, for you. 1121 00:57:21,800 --> 00:57:24,640 Not only for me, I've got a tongue, I can talk. 1122 00:57:25,120 --> 00:57:27,320 That's what Gordon said, the night he came back here 1123 00:57:27,440 --> 00:57:29,440 after he saw them pick up the girl. 1124 00:57:30,040 --> 00:57:32,840 People who threaten to talk annoy me. 1125 00:57:33,240 --> 00:57:35,680 Don't you ever forget that! 1126 00:57:36,720 --> 00:57:38,160 So it was you that done Al. 1127 00:57:38,440 --> 00:57:41,440 I merely took the necessary precautions to protect myself. 1128 00:57:41,720 --> 00:57:45,000 I'm not squeaker Captain, I won't talk. 1129 00:57:45,200 --> 00:57:47,600 Just want a place on-board where I can stow away. 1130 00:57:48,040 --> 00:57:51,000 Tell me exactly what Bert said to you over the phone. 1131 00:57:55,000 --> 00:57:59,000 Sure, honey, sure, I know, but I just couldn't make it. 1132 00:57:59,240 --> 00:58:01,600 I asked the old man for extra leave and he said no. 1133 00:58:01,720 --> 00:58:02,720 So what could I do? 1134 00:58:02,880 --> 00:58:04,880 Eddie, please hurry, this is urgent. 1135 00:58:05,000 --> 00:58:06,040 I won't be long. 1136 00:58:07,160 --> 00:58:10,200 Oh, honey bunch, how can you say a thing like that? 1137 00:58:10,480 --> 00:58:11,640 Listen, babe... 1138 00:58:12,000 --> 00:58:14,240 Now listen, don't hang up on me, please. 1139 00:58:16,640 --> 00:58:18,320 You were a fool to come here. 1140 00:58:18,480 --> 00:58:20,880 If she'd seen you and followed you, we'd both be sunk. 1141 00:58:21,080 --> 00:58:23,040 Are you quite sure she wasn't with that cop? 1142 00:58:23,280 --> 00:58:25,680 - I never saw her. - Did you think to look? 1143 00:58:25,960 --> 00:58:27,040 Well, no, I... 1144 00:58:27,440 --> 00:58:28,440 No, I... 1145 00:58:29,240 --> 00:58:30,920 You bet you didn't. 1146 00:58:31,400 --> 00:58:32,280 Wait here! 1147 00:58:34,120 --> 00:58:36,040 So how's about us getting together, huh? 1148 00:58:36,240 --> 00:58:38,040 Same time, same place? 1149 00:58:39,520 --> 00:58:42,000 Sure, I promise, I'll be there. 1150 00:58:42,400 --> 00:58:45,800 Okay, honey, sure. Look, I got to go now. 1151 00:58:46,040 --> 00:58:47,000 Goodbye now. 1152 00:58:48,040 --> 00:58:49,080 Sorry, kid. 1153 00:58:49,440 --> 00:58:51,240 Honest, these dames, they never stop talking. 1154 00:58:51,440 --> 00:58:52,240 Mmhm. 1155 00:58:52,680 --> 00:58:54,400 (DIALLING) 1156 00:58:55,160 --> 00:58:56,040 Have you seen Miss Roberts? 1157 00:58:56,160 --> 00:58:58,240 Yes. She came right after the guy that came to see you. 1158 00:58:58,440 --> 00:58:59,520 - Still here? - Yes, sir. 1159 00:58:59,640 --> 00:59:00,640 Thanks. 1160 00:59:02,080 --> 00:59:03,600 Inspector Barker, please. 1161 00:59:03,760 --> 00:59:06,400 Operator, hurry please, this is terribly important. 1162 00:59:19,360 --> 00:59:22,240 JUDY: Yes, yes, Inspector Barker, quickly please. 1163 00:59:24,160 --> 00:59:27,240 Dan, this is Judy, listen to me very carefully... 1164 00:59:27,400 --> 00:59:28,400 (PHONE CLICK) 1165 00:59:28,760 --> 00:59:30,640 Hello? 1166 00:59:32,520 --> 00:59:33,440 (CLICKS) 1167 00:59:33,640 --> 00:59:35,360 It's Judy, something happened to her. 1168 00:59:36,080 --> 00:59:37,760 Operator, trace that call, immediately. 1169 00:59:39,360 --> 00:59:40,960 You... Ow! (THUD) 1170 00:59:41,240 --> 00:59:43,200 - Hey, what's going on? - She didn't follow you, huh? 1171 00:59:43,320 --> 00:59:45,000 - I never saw her. - You wouldn't. 1172 00:59:45,400 --> 00:59:48,080 (PHONE RINGS) Hello, yes? 1173 00:59:49,160 --> 00:59:50,560 I see, thanks. 1174 00:59:50,760 --> 00:59:51,880 That call came from the Mohawk Prince. 1175 00:59:51,960 --> 00:59:52,600 MAC: What? 1176 00:59:52,840 --> 00:59:54,600 Grab a couple of patrol boats and as many men as you can. 1177 00:59:54,720 --> 00:59:55,960 MAC: Right. 1178 00:59:56,480 --> 00:59:58,280 You're not going to get away with one bit of this. 1179 00:59:58,440 --> 01:00:01,400 Judy, please give me credit. You're the one who's in trouble. 1180 01:00:01,600 --> 01:00:03,280 What're you going to do, the cops will be after her. 1181 01:00:03,360 --> 01:00:06,400 Sure they will and they shall have my closest cooperation. 1182 01:00:06,920 --> 01:00:08,680 Give me the police, please, urgent. 1183 01:00:09,080 --> 01:00:11,800 - Police? - Sit down and be quiet. 1184 01:00:12,680 --> 01:00:13,600 Hello, police? 1185 01:00:13,720 --> 01:00:16,480 This is Captain Watford of the Mohawk Prince speaking. 1186 01:00:16,880 --> 01:00:18,800 I wish to report a murder. 1187 01:00:20,440 --> 01:00:22,480 The victim in question is a young lady. 1188 01:00:22,880 --> 01:00:25,200 My radio operator, Miss Judy Roberts. 1189 01:00:25,640 --> 01:00:28,040 And I have in custody the man who did it. 1190 01:00:28,240 --> 01:00:30,280 Yeah, right here in my cabin. 1191 01:00:30,960 --> 01:00:32,840 Yes, I'll hold him until you get here. 1192 01:00:35,120 --> 01:00:37,160 It's simple, but ingenious. 1193 01:00:37,880 --> 01:00:40,320 Now, I'm afraid I'm going to have to kill you, Judy, 1194 01:00:40,520 --> 01:00:44,040 and in such a way that you, will be nailed for the crime. 1195 01:00:44,240 --> 01:00:46,240 You're insane, they'll never believe you. 1196 01:00:46,360 --> 01:00:50,200 Are you kidding, my word against that of this ragamuffin? 1197 01:00:53,840 --> 01:00:55,400 Beat it, miss! (GUNSHOT) 1198 01:00:55,600 --> 01:00:59,840 (TENSE MUSIC) 1199 01:01:00,560 --> 01:01:07,760 (BOAT ENGINES) 1200 01:01:08,520 --> 01:01:10,200 Adams, stop her! 1201 01:01:12,040 --> 01:01:21,000 (TENSE MUSIC) 1202 01:01:22,120 --> 01:01:23,680 (WATER SPLASHING) 1203 01:01:24,440 --> 01:01:29,840 (TENSE MUSIC) 1204 01:01:30,400 --> 01:01:33,280 All right, men, I'll get her, you go alongside. 1205 01:01:34,840 --> 01:01:45,440 (TENSE MUSIC) 1206 01:01:52,360 --> 01:01:54,320 - What happened to you? - It's Watford. 1207 01:01:54,600 --> 01:01:56,960 He killed Al Gordon and I heard him admit it. 1208 01:01:57,200 --> 01:01:59,240 All right, sergeant, pull into the Mohawk Prince. 1209 01:02:00,000 --> 01:02:04,280 (TENSE MUSIC) 1210 01:02:05,600 --> 01:02:07,600 - You look after Miss Roberts. - Yes, sir. 1211 01:02:10,480 --> 01:02:11,520 There he goes! 1212 01:02:12,360 --> 01:02:20,400 (TENSE MUSIC) 1213 01:02:21,120 --> 01:02:23,720 All right, all right, what do you think you're doing? 1214 01:02:26,720 --> 01:02:29,560 Hey, look out. Dan, Dan! 1215 01:02:29,880 --> 01:02:31,000 Hold him! 1216 01:02:32,600 --> 01:02:37,960 (PUNCHES - BLOW) 1217 01:02:43,040 --> 01:02:47,040 (BOAT STARTING) 1218 01:02:48,360 --> 01:02:49,720 Come on, the other boat! 1219 01:02:50,440 --> 01:02:56,280 (TENSE MUSIC) 1220 01:02:57,400 --> 01:02:58,680 Hold it, fellows, you'll make extra weight. 1221 01:02:58,800 --> 01:03:00,280 Let her go, sergeant. 1222 01:03:01,760 --> 01:03:06,360 (POLICE SIREN) 1223 01:03:09,640 --> 01:03:16,520 (BOAT ENGINE) 1224 01:03:43,520 --> 01:03:45,680 - He's gaining slowly. - It's our extra weight, sir. 1225 01:03:49,400 --> 01:03:51,960 Call them, Mac, get them ready to assault. 1226 01:03:52,640 --> 01:03:53,600 DAN: Tell them there's a girl aboard. 1227 01:03:53,880 --> 01:03:55,800 Thames Three calling M2GW. 1228 01:03:57,160 --> 01:04:02,960 (TENSE MUSIC) 1229 01:04:03,840 --> 01:04:06,000 They're on the way, we should meet up with them in a minute. 1230 01:04:06,120 --> 01:04:06,760 Good. 1231 01:04:10,120 --> 01:04:18,360 (POLICE SIREN) 1232 01:04:20,920 --> 01:04:22,760 He's turning away, head him into the bank! 1233 01:04:40,480 --> 01:04:41,360 We'll never catch him now. 1234 01:04:45,560 --> 01:04:47,160 Can't you get any more speed out of this? 1235 01:04:52,120 --> 01:04:57,000 (TENSE MUSIC) 1236 01:04:57,400 --> 01:04:58,440 It's Judy. 1237 01:04:59,960 --> 01:05:10,120 (TENSE MUSIC) 1238 01:05:12,040 --> 01:05:13,280 She's starting to rake it on the pier. 1239 01:05:16,120 --> 01:05:29,720 (TENSE MUSIC) 1240 01:05:36,600 --> 01:05:37,720 (GUNSHOT) 1241 01:05:39,520 --> 01:05:47,680 (TENSE MUSIC) 1242 01:05:53,840 --> 01:05:55,320 Get back in the boat! 1243 01:05:56,400 --> 01:05:58,800 Don't come any further, copper, I'm warning you! 1244 01:06:00,520 --> 01:06:05,360 (TENSE MUSIC) 1245 01:06:05,880 --> 01:06:07,360 (BROKEN GLASS) 1246 01:06:07,800 --> 01:06:08,960 (GUNSHOT - TENSE MUSIC) 1247 01:06:21,280 --> 01:06:22,400 Dan! 1248 01:06:22,840 --> 01:06:25,400 (EVOCATIVE MUSIC) 1249 01:06:25,800 --> 01:06:28,040 Darling, are you all right? 1250 01:06:28,880 --> 01:06:30,800 - What was that? - I said are you all right? 1251 01:06:30,920 --> 01:06:32,760 - What did you call me? - I called you "darling". 1252 01:06:32,880 --> 01:06:33,800 You did? 1253 01:06:35,080 --> 01:06:37,120 (CHUCKLING) You should just see your face. 1254 01:06:38,280 --> 01:06:41,200 Well, your no magazine cover yourself. 1255 01:06:41,440 --> 01:06:42,800 (LAUGHS) 1256 01:06:44,200 --> 01:06:46,680 (RESOLVING MUSIC) 1257 01:06:59,360 --> 01:07:02,000 (CLOSING MUSIC) 89229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.