Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,876 --> 00:00:57,709
Beh, la storia narra
che John Denver stava suonando
2
00:00:57,792 --> 00:01:00,917
in questo vecchio locale chiamato
"The Cellar Door" a Washington, D.C.,
3
00:01:01,626 --> 00:01:04,209
sotto le feste di Natale del 1970.
4
00:01:04,501 --> 00:01:07,959
Come gruppo spalla aveva un duo
composto da marito e moglie,
5
00:01:08,501 --> 00:01:13,167
tali Bill Danoff e Taffy Nivert,
che si facevano chiamare "Fat City".
6
00:01:13,626 --> 00:01:15,126
Che razza di nome buffo.
7
00:01:15,959 --> 00:01:19,459
Sì, davvero un nome buffo.
Chiave a bussola, cinque ottavi.
8
00:01:24,126 --> 00:01:27,501
Insomma, una sera decidono
di tornare a casa insieme
9
00:01:27,584 --> 00:01:29,126
per fare una piccola jam session.
10
00:01:31,001 --> 00:01:34,626
Per la strada fanno un incidente
e John Denver si rompe il pollice.
11
00:01:35,501 --> 00:01:37,459
Quando finalmente arrivano a casa,
12
00:01:37,792 --> 00:01:41,959
Bill e Taffy suonano a John Denver
una canzone che stavano scrivendo.
13
00:01:43,251 --> 00:01:46,917
John va fuori di testa
e ci lavorano insieme fino all'alba.
14
00:01:47,501 --> 00:01:48,501
Cacciavite.
15
00:01:48,584 --> 00:01:50,667
- Punta piatta o a croce?
- Piatta.
16
00:01:51,501 --> 00:01:53,584
È per questo che ti piace la canzone.
17
00:01:53,667 --> 00:01:56,251
Oh, il pezzo mi piace
perché è un bel pezzo.
18
00:01:56,834 --> 00:02:00,459
Però credo che mi piaccia anche
perché ha una storia dietro.
19
00:02:02,042 --> 00:02:05,542
Dopo Bill Danoff confessò che non era
neanche mai stato in West Virginia.
20
00:02:06,126 --> 00:02:07,917
Beh, piace molto anche a me,
21
00:02:08,001 --> 00:02:10,584
ma non so se funzionerebbe
al concorso di bellezza.
22
00:02:11,417 --> 00:02:12,417
Pinze.
23
00:02:12,709 --> 00:02:14,834
- Normali o a becco piatto?
- Piatto.
24
00:02:20,251 --> 00:02:21,834
Quindi verrai alle prove?
25
00:02:22,792 --> 00:02:24,834
Certo, passo a prenderti dopo il lavoro.
26
00:02:25,667 --> 00:02:29,417
Ho chiesto a mamma se lei e Moody potevano
pagarti la bolletta del cellulare.
27
00:02:29,626 --> 00:02:32,167
Ha detto che anche se volessero,
tu non accetteresti.
28
00:02:32,834 --> 00:02:34,792
Sadie Semino, mamma ha ragione.
29
00:02:35,251 --> 00:02:39,126
L'unica cosa per cui mi serve il cellulare
30
00:02:39,501 --> 00:02:41,001
è fare le foto a te.
31
00:02:41,084 --> 00:02:42,084
Fuori l'artiglieria!
32
00:02:48,834 --> 00:02:50,084
- Ehi, papà!
- No.
33
00:03:22,876 --> 00:03:23,876
Va bene.
34
00:03:51,501 --> 00:03:52,667
Che c'è, Cal?
35
00:03:52,751 --> 00:03:55,584
Ciao, Jimmy.
Vieni, chiudi la porta, per favore.
36
00:04:00,126 --> 00:04:01,792
- Sì.
- Siediti.
37
00:04:05,292 --> 00:04:08,292
Jimmy, sarò diretto: devo mandarti via.
38
00:04:11,167 --> 00:04:13,417
Cal, non ho fatto niente di male.
39
00:04:13,501 --> 00:04:14,792
Lo so perfettamente,
40
00:04:14,917 --> 00:04:17,042
ma la scorsa settimana
qualcuno delle risorse umane
41
00:04:17,126 --> 00:04:20,334
ti ha visto andare verso il tuo camion
e ha visto che zoppicavi.
42
00:04:23,209 --> 00:04:24,209
E allora?
43
00:04:24,751 --> 00:04:27,084
La gamba non mi impedisce
di manovrare i macchinari.
44
00:04:27,167 --> 00:04:30,251
Lo so, ma alla direzione
la pensano in modo diverso.
45
00:04:30,334 --> 00:04:33,292
Dicono che non l'hai dichiarato
sui moduli al momento dell'assunzione.
46
00:04:33,376 --> 00:04:36,584
L'hanno definita "patologia pre-esistente"
47
00:04:36,667 --> 00:04:38,751
e questo crea problemi
con l'assicurazione.
48
00:04:38,834 --> 00:04:40,251
- Era grande così.
- Un metro?
49
00:04:40,334 --> 00:04:44,126
Era grande così. Stasera mi fai fare
un giro della pista col camion.
50
00:04:45,001 --> 00:04:47,751
- Ci sto.
- Senti, è un 4 per 4...
51
00:05:45,709 --> 00:05:47,792
Lady Viola, conosce mio fratello, Jimmy?
52
00:05:48,209 --> 00:05:52,542
Jimmy Logan, il giocatore di football
che stava per diventare una star?
53
00:05:53,626 --> 00:05:54,917
Buongiorno, Lady Viola.
54
00:05:55,417 --> 00:05:58,334
Mio marito, il Maggiore,
quando era ancora vivo,
55
00:05:58,417 --> 00:06:00,626
tifava per la squadra
dell'università della Louisiana.
56
00:06:00,709 --> 00:06:03,417
Quando davano le loro partite,
le guardavamo sempre.
57
00:06:03,667 --> 00:06:06,167
Ovviamente
a me interessavano solo le divise.
58
00:06:06,251 --> 00:06:09,709
Le magliette avevano
una bellissima tonalità di viola.
59
00:06:10,001 --> 00:06:13,376
Sì, erano viola e oro. Colori regali.
60
00:06:13,834 --> 00:06:17,084
Sono uscito prima. Passo a prendere Sadie
per portarla a danza,
61
00:06:17,167 --> 00:06:18,501
così non devi farle da autista.
62
00:06:19,042 --> 00:06:22,459
È bello che tu voglia vedere
tua figlia ballare e tutto il resto,
63
00:06:22,542 --> 00:06:24,042
peccato che fosse ieri.
64
00:06:24,751 --> 00:06:25,751
Cazzo.
65
00:06:25,834 --> 00:06:27,251
Si moderi!
66
00:06:27,334 --> 00:06:29,042
Comunque ce l'ho portata io.
67
00:06:29,126 --> 00:06:32,167
Vedi, quasi tutti pensano che,
per andare a Charleston,
68
00:06:32,251 --> 00:06:34,917
si debba prendere la 85 fino a Danville
69
00:06:35,001 --> 00:06:37,667
e poi la I-19, 87 chilometri
70
00:06:38,417 --> 00:06:40,084
Ma, essendo le quattro del pomeriggio,
71
00:06:40,167 --> 00:06:43,126
sapevo che non era il momento migliore
per mettersi in macchina,
72
00:06:43,209 --> 00:06:46,876
senza contare che sulla I-19
stanno ancora facendo quei lavori.
73
00:06:47,292 --> 00:06:49,667
Inoltre, quando arrivi,
hai il sole dritto negli occhi
74
00:06:49,751 --> 00:06:51,834
per tutto il pezzo fuori Julian.
75
00:06:53,001 --> 00:06:56,626
Quindi ho preso la 85 fino a Danville,
dopodiché ho preso la 3.
76
00:06:56,959 --> 00:07:00,626
Poi invece di andare su e di là,
sono andata di là e poi su.
77
00:07:01,042 --> 00:07:04,751
E da lì la Daniel Boone Parkway
è tutta dritta fino a Marmet.
78
00:07:04,834 --> 00:07:07,084
Sembra che ti piaccia molto guidare.
79
00:07:07,334 --> 00:07:10,084
Erano solo delle prove,
non il concorso vero e proprio,
80
00:07:10,167 --> 00:07:11,834
ma Bobbie Jo non è felice.
81
00:07:12,042 --> 00:07:13,417
Perché non mi hai chiamato?
82
00:07:13,501 --> 00:07:15,917
Ci ho provato,
ma ti hanno staccato il cellulare.
83
00:07:16,251 --> 00:07:18,792
Dovrebbe pagare le bollette.
A tutti serve il cellulare.
84
00:07:18,876 --> 00:07:20,209
Ma a me non piace.
85
00:07:20,292 --> 00:07:22,334
È uno di quei tipi alla Unabomber?
86
00:07:22,667 --> 00:07:25,626
Sì, sono uno di quei tipi alla Unabomber.
87
00:07:26,042 --> 00:07:29,376
Odio quelli che mi dicono cosa fare, tipo:
"Rispondi al telefono."
88
00:07:40,792 --> 00:07:43,167
- Ciao.
- Oh, sentiamo che bella storia.
89
00:07:43,417 --> 00:07:45,959
Senti, mi dispiace. Va bene?
Davvero, pensavo...
90
00:07:46,792 --> 00:07:50,001
Sapevo che era alle quattro,
ma pensavo alle quattro di oggi.
91
00:07:50,251 --> 00:07:52,709
Come se fosse la prima volta
che usi questa scusa!
92
00:07:52,792 --> 00:07:54,626
Ho detto che mi dispiace, va bene?
93
00:07:54,709 --> 00:07:57,084
Mellie ha detto che alla fine
ci ha pensato lei.
94
00:07:57,167 --> 00:07:59,042
Ti ha detto anche che l'hanno fermata
95
00:07:59,126 --> 00:08:01,126
perché era 50 chilometri
sopra il limite di velocità
96
00:08:01,209 --> 00:08:03,876
- con mia figlia in macchina?
- E nostra figlia...
97
00:08:03,959 --> 00:08:06,751
Sadie ha detto che la zia
ha usato la sua "magia Mellie"
98
00:08:06,834 --> 00:08:09,251
per convincere il poliziotto
a non farle la multa.
99
00:08:09,334 --> 00:08:12,792
Di certo un'esperienza molto formativa
per la crescita di nostra figlia.
100
00:08:12,876 --> 00:08:14,167
- Già...
- Non prendermi in giro.
101
00:08:14,292 --> 00:08:17,584
Lasciamo perdere. Come mai
c'è il cartello "in vendita" fuori?
102
00:08:18,042 --> 00:08:19,876
Non mi avevi detto che cambiate casa.
103
00:08:19,959 --> 00:08:21,334
' Papà!
- Ehi!
104
00:08:23,792 --> 00:08:25,251
- Che mi racconti?
- Niente.
105
00:08:25,334 --> 00:08:26,751
Oplà.
106
00:08:27,709 --> 00:08:29,417
Ehi, io e mamma stavamo dicendo
107
00:08:29,501 --> 00:08:31,417
che io e te potremmo andare
a prenderci un gelato.
108
00:08:31,751 --> 00:08:33,834
Non posso più mangiare il gelato.
109
00:08:34,792 --> 00:08:36,667
- E chi l'ha detto?
- La mamma.
110
00:08:36,751 --> 00:08:40,209
Dice che ha troppe calorie
e che le ciccione non piacciono a nessuno.
111
00:08:40,667 --> 00:08:41,667
Ma tu non sei...
112
00:08:42,376 --> 00:08:44,334
A me sembra un tantino esagerato.
113
00:08:45,042 --> 00:08:49,001
Questo è uno degli aspetti educativi
di cui dovremmo discutere prima.
114
00:08:49,084 --> 00:08:50,501
Questa roba da Dr. Phil.
115
00:08:50,876 --> 00:08:53,001
- Ciao, Jimmy!
- Ciao, Moody.
116
00:08:53,084 --> 00:08:54,709
- Che succede, tesoro?
- Grazie.
117
00:08:56,376 --> 00:08:59,126
Ehi! Se voi due non la smettete,
niente centro commerciale!
118
00:08:59,417 --> 00:09:00,876
Papà, vieni con noi?
119
00:09:01,459 --> 00:09:04,584
Porto Sadie e i ragazzi
a vedere il nuovo "Furious Fast"
120
00:09:04,667 --> 00:09:05,917
al centro commerciale. Vuoi venire?
121
00:09:07,792 --> 00:09:10,251
Non è un pò troppo forte
per i bambini, eh?
122
00:09:10,334 --> 00:09:12,167
A loro piace. Li tiene buoni.
123
00:09:12,417 --> 00:09:15,292
Tengono gli occhi fissi sullo schermo
e si cacano sotto.
124
00:09:15,417 --> 00:09:17,001
- Vuoi venire?
- Per favore!
125
00:09:17,084 --> 00:09:20,334
Non posso, devo...
tornare al lavoro, capisci?
126
00:09:21,084 --> 00:09:22,417
Non potrei vedere tutto il film.
127
00:09:23,251 --> 00:09:25,126
Però voi andate e divertitevi.
Abbracciami.
128
00:09:26,292 --> 00:09:29,459
Sulla schiena no.
La prossima volta gelato, promesso?
129
00:09:29,542 --> 00:09:32,792
Sì, ma allo yogurt, perché tra poco
c'è il concorso di bellezza.
130
00:09:32,917 --> 00:09:35,626
Oh, ho scelto la canzone
per la prova di talento.
131
00:09:35,709 --> 00:09:37,959
- Qual è?
- "Umbrella" di Rihanna.
132
00:09:38,042 --> 00:09:42,001
Quando Rihanna canta "Umbrella",
non parla di un vero ombrello,
133
00:09:42,084 --> 00:09:45,001
ma parla della sua vagina. È un codice.
134
00:09:45,876 --> 00:09:48,084
- E chi te l'ha detto?
- Lo sanno tutti.
135
00:09:48,209 --> 00:09:49,917
Su, forza, tutti sull'Expedition.
136
00:09:50,792 --> 00:09:53,042
- Ehi, prima un bacetto a mamma.
- Bacino. Bacino.
137
00:09:53,584 --> 00:09:55,459
- Grazie. Ciao.
- Ciao, tesoro.
138
00:09:56,001 --> 00:09:57,584
- Ehi.
- SÌ?
139
00:09:58,334 --> 00:10:00,959
- Non ho ancora finito di parlarti.
- Va bene.
140
00:10:01,626 --> 00:10:04,834
- Che altro ho combinato?
- Dobbiamo parlare di alcune cose legali.
141
00:10:04,917 --> 00:10:08,167
- Scusa, Jimmy, la tua macchina.
- Moody, puoi darci un minuto?
142
00:10:08,959 --> 00:10:10,667
- Va bene.
- Cose legali?
143
00:10:11,459 --> 00:10:13,084
Mi hai chiesto del cartello "in vendita".
144
00:10:13,167 --> 00:10:14,167
Sì.
145
00:10:14,626 --> 00:10:16,084
Moody si sta espandendo.
146
00:10:16,167 --> 00:10:18,792
I suoi apriranno
una nuova concessionaria a Lynchburg.
147
00:10:19,584 --> 00:10:21,209
È oltre il confine di Stato.
148
00:10:21,709 --> 00:10:24,876
Cavolo, non puoi annunciarmelo così,
come se non contassi nulla.
149
00:10:24,959 --> 00:10:27,876
Potrai vederla lo stesso.
Solo che saremo a Lynchburg,
150
00:10:27,959 --> 00:10:30,251
quindi dovrai
attraversare il confine per prenderla.
151
00:10:30,334 --> 00:10:34,042
- Ho l'affidamento esclusivo.
- Non lo farai, chiamerò un avvocato.
152
00:10:34,126 --> 00:10:35,417
E come lo paghi?
153
00:10:42,459 --> 00:10:44,542
- Come va, Earl?
- Ciao, Jimmy.
154
00:10:47,751 --> 00:10:48,751
Allora...
155
00:10:50,459 --> 00:10:52,876
- ho scoperto un sacco di cose.
- Oh, cazzo.
156
00:10:52,959 --> 00:10:56,792
Sapevi che la zia Maggie, nel 1983,
ha vinto al Lotto,
157
00:10:56,876 --> 00:11:00,542
- ma ha messo il biglietto in lavatrice?
- Sono solo chiacchiere di paese.
158
00:11:00,876 --> 00:11:03,751
Devi ammettere che queste cose
non succedono alla gente normale.
159
00:11:03,834 --> 00:11:05,751
- Stasera no, ti prego.
- C'è del metodo.
160
00:11:05,876 --> 00:11:09,251
Il diamante del nonno,
l'elettrocuzione dello zio Stickley,
161
00:11:09,334 --> 00:11:12,001
la malattia di mamma
dopo la liquidazione di papà.
162
00:11:12,126 --> 00:11:13,792
- Il tetto che crolla.
- Dai, Clyde...
163
00:11:13,917 --> 00:11:17,126
Tu che ti spacchi un ginocchio
e io che perdo un braccio su una mina
164
00:11:17,209 --> 00:11:20,167
mentre lascio la zona di guerra.
Ero quasi arrivato in aeroporto!
165
00:11:21,792 --> 00:11:25,167
E che mi dici di Mellie?
A lei non è capitato niente.
166
00:11:29,584 --> 00:11:30,584
Che c'è?
167
00:11:32,959 --> 00:11:34,542
Le hai lanciato il malocchio.
168
00:11:36,417 --> 00:11:37,751
Ora devi rimangiartelo.
169
00:11:38,042 --> 00:11:39,542
Non so di cosa stai...
170
00:11:40,876 --> 00:11:44,251
lo me ne vado al mio ufficio satellite.
Ne riparliamo dopo.
171
00:11:53,501 --> 00:11:55,626
Se vogliamo dire tutta la verità,
172
00:11:55,709 --> 00:11:59,001
è che io sono una risorsa
in questo scenario, non Dayton White.
173
00:11:59,334 --> 00:12:02,584
Per il semplice fatto che io
potrei guidarmi la macchina da solo,
174
00:12:02,667 --> 00:12:05,501
se non dovessi gestire
una compagnia miliardaria.
175
00:12:06,001 --> 00:12:09,501
E in ogni caso, ragazzi,
avevo capito che eravamo in America.
176
00:12:09,834 --> 00:12:13,042
Voler mettere la museruola all'azienda
che io ho creato in America
177
00:12:13,126 --> 00:12:15,126
è violare la libertà di espressione.
178
00:12:15,251 --> 00:12:18,709
E poi, due di quei ragazzi
avevano solamente un rene.
179
00:12:19,167 --> 00:12:22,417
- Perché non scrivono di quello piuttosto?
- E vero, che stronzata.
180
00:12:23,126 --> 00:12:24,126
Che vi servo?
181
00:12:25,167 --> 00:12:27,667
Oh! Mi è venuto il titolo per una canzone:
182
00:12:27,792 --> 00:12:30,334
"La cortesia del barista
con un braccio solo."
183
00:12:30,834 --> 00:12:31,834
Forte!
184
00:12:33,334 --> 00:12:36,209
Sì, ma sai, io ho due braccia.
185
00:12:37,292 --> 00:12:41,084
Vedi? È un'amputazione transradiale,
la parte bassa dell'avambraccio
186
00:12:41,167 --> 00:12:42,459
e la mano mancano.
187
00:12:43,001 --> 00:12:44,959
- Errore mio.
- Ho avuto fortuna.
188
00:12:45,042 --> 00:12:48,126
Diciamo che mi accontento
di uno Stoli extra dry con due olive.
189
00:12:48,459 --> 00:12:49,459
Puoi farcela?
190
00:12:50,126 --> 00:12:51,667
Sì. Con o senza ghiaccio?
191
00:12:51,751 --> 00:12:52,751
Senza.
192
00:13:35,001 --> 00:13:38,167
Beh, non è male. Ma è un pò caldo.
193
00:13:38,751 --> 00:13:41,792
Abbiamo poco ghiaccio,
l'acqua della sorgente è contaminata
194
00:13:41,876 --> 00:13:44,042
dallo sversamento di liquami chimici.
195
00:13:49,792 --> 00:13:51,751
Ti dispiacerebbe prepararmene un altro?
196
00:13:51,834 --> 00:13:53,334
Voglio postare un video.
197
00:13:54,626 --> 00:13:57,626
Ho 1 milione e 200 mila follower,
diventerai famoso.
198
00:13:58,209 --> 00:14:01,542
Perché non gli metti anche
una palla rossa sul naso
199
00:14:01,626 --> 00:14:02,834
come una foca ammaestrata?
200
00:14:04,542 --> 00:14:07,417
- Scusa, hai qualche problema?
- Sì, ho un problema.
201
00:14:07,876 --> 00:14:10,334
Non mi piace la gente
che sfotte mio fratello.
202
00:14:11,417 --> 00:14:13,292
Ha fatto due missioni in Iraq.
203
00:14:13,667 --> 00:14:15,792
Si è fatto avanti
quando gli altri scappavano,
204
00:14:15,876 --> 00:14:17,834
quindi vedi di portare rispetto.
205
00:14:20,417 --> 00:14:22,167
Grazie per i tuoi servigi.
206
00:14:22,959 --> 00:14:23,959
E salute.
207
00:14:27,501 --> 00:14:28,876
Siete fratelli, eh?
208
00:14:30,042 --> 00:14:32,001
È buffo, con la tua gamba malmessa
209
00:14:32,084 --> 00:14:34,792
e il suo braccio mancante...
Scusami, la mano,
210
00:14:35,834 --> 00:14:38,667
è come se in due faceste
una persona normale!
211
00:14:44,959 --> 00:14:49,501
Oh, Dio, ho capito chi sei.
Sei quel tipo in TV con la bibita.
212
00:14:50,834 --> 00:14:53,001
- Sei famoso.
- Proprio così.
213
00:14:53,376 --> 00:14:57,459
Sono il tipo in TV con la bibita e, sì,
sono famoso, molto molto famoso.
214
00:14:57,542 --> 00:14:59,251
- Posso farmi una foto con te?
- Certo.
215
00:14:59,376 --> 00:15:00,376
- Grazie.
- Prego.
216
00:15:00,459 --> 00:15:02,042
I miei colleghi non ci crederanno.
217
00:15:02,167 --> 00:15:03,959
- Un attimo.
- Fà in fretta.
218
00:15:04,042 --> 00:15:05,042
Un attimo.
219
00:15:06,751 --> 00:15:09,042
Oh, è bella. Ecco fatto, molto bene.
220
00:15:10,459 --> 00:15:12,001
Ehi. Ma che...
221
00:15:19,876 --> 00:15:22,126
Ehi, Earl, hai da accendere?
222
00:15:22,376 --> 00:15:23,376
Certo.
223
00:15:24,001 --> 00:15:25,876
Ce l'ho sempre. Tieni.
224
00:15:27,334 --> 00:15:28,334
Grazie.
225
00:15:38,792 --> 00:15:40,334
Stà giù! Stà giù!
226
00:15:42,501 --> 00:15:43,667
Ehi, la macchina.
227
00:15:50,542 --> 00:15:54,917
Questa sì che è una stronzata colossale!
Quell'auto costa 85 mila dollari!
228
00:15:55,001 --> 00:15:56,876
Beh, l'avete aggredito.
229
00:15:57,542 --> 00:15:59,251
È lui che ha aggredito me!
230
00:16:01,876 --> 00:16:04,251
Che fate lì impalati?
Tirate fuori i cellulari!
231
00:16:04,334 --> 00:16:06,834
- Scusa, Max, hai ragione.
- Filmate tutto, documentate!
232
00:16:12,709 --> 00:16:13,709
Ehi!
233
00:16:14,292 --> 00:16:15,292
Cristo!
234
00:16:21,376 --> 00:16:22,959
Cavolfiore!
235
00:16:24,334 --> 00:16:27,084
- Sì, sono Max, passami Mike.
- Che cos'hai detto?
236
00:16:29,292 --> 00:16:32,251
Ehi, tu, non puoi andartene così,
è una scena del crimine!
237
00:16:32,334 --> 00:16:34,834
Mi hai appena detto "Cavolfiore",
per caso?
238
00:17:16,667 --> 00:17:18,084
Se non sbaglio,
239
00:17:18,959 --> 00:17:23,167
ieri, quando eravamo fuori dal bar,
hai detto la parola "Cavolfiore".
240
00:17:24,542 --> 00:17:26,334
È vero, l'ho detta.
241
00:17:28,542 --> 00:17:31,126
Ti ricordi che l'ultima volta
che mi hai detto quella parola
242
00:17:31,209 --> 00:17:34,001
sono finito in prigione per sei mesi?
243
00:17:34,084 --> 00:17:36,417
- Era un riformatorio.
- Avevo 13 anni.
244
00:17:36,501 --> 00:17:39,126
E tu avresti dovuto farci da palo.
Non è così?
245
00:17:39,209 --> 00:17:42,709
Malgrado fossi tuo fratello minore,
non hai esitato a mettermi nei casini
246
00:17:42,792 --> 00:17:45,251
con i tuoi folli piani "Cavolfiore".
247
00:17:45,584 --> 00:17:47,584
La mia carriera criminale è finita.
248
00:17:48,792 --> 00:17:51,959
Però stamattina
mi hai preparato la colazione.
249
00:17:52,042 --> 00:17:55,209
Hai bruciacchiato la pancetta
come piace a me e non a te.
250
00:17:55,876 --> 00:17:59,251
Ho anche visto che hai una lista
di cose da fare per una rapina.
251
00:18:00,042 --> 00:18:02,709
So che questo tentativo di organizzazione
252
00:18:03,251 --> 00:18:05,542
è un grande passo per te, quindi spara.
253
00:18:10,959 --> 00:18:13,751
Charlotte Motor Speedway.
254
00:18:14,792 --> 00:18:15,792
Il circuito?
255
00:18:22,292 --> 00:18:24,876
È uno dei complessi sportivi
più frequentati del paese.
256
00:18:25,334 --> 00:18:27,417
Solo l'anno scorso
ha ospitato più di 300 eventi.
257
00:18:27,501 --> 00:18:29,626
È la sede ufficiale della NASCAR,
ovviamente.
258
00:18:29,709 --> 00:18:31,459
Corrono tutti sulla pista principale,
259
00:18:31,792 --> 00:18:36,209
ma quel posto non è solo un circuito,
quel posto è come una città.
260
00:18:36,292 --> 00:18:38,167
Qualche anno fa,
hanno costruito degli appartamenti
261
00:18:38,251 --> 00:18:40,417
per quelli che volevano vivere
tutto l'anno sulla pista,
262
00:18:40,501 --> 00:18:44,251
hanno venduto tutto in meno di 24 ore.
Hanno un proprio corpo di polizia
263
00:18:44,334 --> 00:18:47,042
e una prigione per la gente
che si agita troppo.
264
00:18:48,251 --> 00:18:52,751
Ma le senti le cose che dici?
Hanno il proprio corpo di polizia.
265
00:18:53,542 --> 00:18:56,167
Sono solo a metà della mia presentazione,
266
00:18:56,626 --> 00:19:00,709
quindi per cortesia non interrompermi
e fammi arrivare alla fine.
267
00:19:00,876 --> 00:19:04,334
Quante volte ho ascoltato le tue storie
sulla maledizione dei Logan?
268
00:19:07,626 --> 00:19:08,626
Grazie.
269
00:19:09,501 --> 00:19:12,376
Ora, come tu sai benissimo,
270
00:19:13,376 --> 00:19:15,876
il circuito ha un grosso problema
in questo momento.
271
00:19:16,417 --> 00:19:17,584
Si è rotta una tubatura
272
00:19:17,709 --> 00:19:20,709
e, dato che la pista si trova
su una discarica interrata,
273
00:19:20,834 --> 00:19:22,959
- sta creando delle voragini.
- Voragini.
274
00:19:23,084 --> 00:19:25,626
Esatto. Delle voragini sulle piste.
275
00:19:25,709 --> 00:19:28,501
Ora, per sistemare la faccenda
che cosa fanno?
276
00:19:29,542 --> 00:19:32,584
Chiamano noi operai
che abbiamo lavorato nelle miniere,
277
00:19:32,751 --> 00:19:34,542
perché conosciamo quel tipo di lavoro.
278
00:19:39,042 --> 00:19:42,084
- E siete anche molto bravi.
- Sì, siamo molto bravi.
279
00:19:42,167 --> 00:19:44,459
Ma tu sei stato licenziato.
280
00:19:45,001 --> 00:19:48,834
Mi hanno mandato via per motivi legali
riguardanti l'assicurazione.
281
00:19:48,917 --> 00:19:52,209
Puoi dirmi direttamente
perché pensi di potercela fare?
282
00:19:54,626 --> 00:19:56,376
Perché so come spostano i soldi.
283
00:20:09,959 --> 00:20:12,626
Chi ha il codice? Non riescono a entrare.
284
00:20:12,709 --> 00:20:15,959
- È Natale: 12-25, così si sblocca.
- Svelto.
285
00:20:18,334 --> 00:20:19,792
Sento muoversi. C'è una gamba!
286
00:20:20,084 --> 00:20:21,834
- Fatelo respirare.
- Piano, piano.
287
00:20:21,917 --> 00:20:24,042
- Aspetta. Ci siamo.
- Va bene, andiamo.
288
00:20:29,209 --> 00:20:31,792
Ehi, Bobo, quello che diavolo è?
289
00:20:32,542 --> 00:20:34,792
Quello è l'ITP.
290
00:20:36,042 --> 00:20:39,334
- Che sono, tubi del gas?
- L'Impianto di Trasporto Pneumatico.
291
00:20:40,167 --> 00:20:43,834
È in tutti i punti vendita, qui dentro.
Quando la cassa è piena,
292
00:20:43,959 --> 00:20:46,584
spediscono i soldi
con l'Impianto di Trasporto Pneumatico.
293
00:20:47,042 --> 00:20:50,042
È facile da usare
e non toglie tempo alle vendite.
294
00:20:50,542 --> 00:20:54,292
Poi è più sicuro
che trasportarli durante una corsa.
295
00:20:54,417 --> 00:20:56,792
Quindi tutti quei tubi
vanno a finire dritti dritti...
296
00:20:56,876 --> 00:20:58,251
Nel caveau principale.
297
00:20:58,792 --> 00:21:01,334
È come un'autostrada di contanti.
298
00:21:01,501 --> 00:21:03,292
So anche quando farlo.
299
00:21:03,376 --> 00:21:05,584
Il 4 di giugno.
La corsa della Grocery Castle.
300
00:21:05,667 --> 00:21:09,167
È il weekend dei diplomi,
ci sarà la minore affluenza dell'anno,
301
00:21:09,251 --> 00:21:11,751
di conseguenza, staff e sicurezza
saranno al minimo.
302
00:21:11,834 --> 00:21:13,917
Un vero caveau di banca?
303
00:21:14,834 --> 00:21:17,959
Sì, e bello tosto.
L'ho cercato nel Google.
304
00:21:23,834 --> 00:21:28,792
L'unico che potrebbe anche solo provare
a far saltare un vero caveau di banca
305
00:21:28,876 --> 00:21:31,001
è Joe Bang.
306
00:21:31,084 --> 00:21:33,376
Joe Bang è una vera e propria leggenda.
307
00:21:33,709 --> 00:21:36,042
- Lo sai dov'è.
- Sì, lo so dov'è.
308
00:21:37,501 --> 00:21:40,042
Senza di lui non possiamo farcela.
309
00:21:46,376 --> 00:21:47,959
Questa sì che è una sorpresa.
310
00:21:48,501 --> 00:21:49,792
Che si dice, Joe Bang?
311
00:21:50,417 --> 00:21:53,292
Non ci vediamo da un pezzo. Come va?
312
00:21:53,584 --> 00:21:57,876
Beh, sono seduto da questa sponda
del tavolo con una tuta addosso.
313
00:21:57,959 --> 00:21:59,709
Tu come dici che va?
314
00:22:02,751 --> 00:22:04,126
Hai un bell'aspetto.
315
00:22:05,626 --> 00:22:08,042
Sì, sei in forma, tonico.
316
00:22:11,667 --> 00:22:13,959
Ce l'avete un quarto di dollaro?
317
00:22:18,959 --> 00:22:20,084
Io forse ce l'ho.
318
00:22:20,167 --> 00:22:22,792
- Ti serve proprio un quarto di dollaro?
- Sì.
319
00:22:23,501 --> 00:22:25,459
- Avanti, su.
- Sì, ce l'ho io.
320
00:22:25,542 --> 00:22:28,001
Bene, allora và
a quella macchinetta lì a sinistra,
321
00:22:28,084 --> 00:22:30,501
premi J-7 e torna qui. Dai, muoviti.
322
00:22:44,751 --> 00:22:48,459
I dottori dicono che ho la pressione alta
323
00:22:49,251 --> 00:22:53,001
e mi danno questo: sale speciale
a basso contenuto di sodio.
324
00:22:53,667 --> 00:22:54,751
Sale finto.
325
00:22:57,542 --> 00:22:59,001
Riuscite a crederci?
326
00:22:59,834 --> 00:23:04,792
Qualcuno ha pensato una cosa così,
hanno inventato il sale finto.
327
00:23:09,417 --> 00:23:11,084
Volete parlare d'affari?
328
00:23:11,459 --> 00:23:13,292
Beh, abbiamo un lavoro per te.
329
00:23:14,126 --> 00:23:15,126
È un caveau.
330
00:23:18,584 --> 00:23:20,334
Guardatevi intorno, ragazzi.
331
00:23:20,792 --> 00:23:23,292
I miei giorni da sfascia-banche
sono finiti.
332
00:23:24,584 --> 00:23:25,584
E poi...
333
00:23:26,001 --> 00:23:30,001
ho un bel malloppo
che mi aspetta quando uscirò.
334
00:23:31,542 --> 00:23:34,167
Stai parlando dei 97 mila dollari?
335
00:23:34,709 --> 00:23:37,959
Quelli sepolti sotto la quercia
con l'altalena a casa tua?
336
00:23:41,459 --> 00:23:42,459
Forse.
337
00:23:43,334 --> 00:23:45,209
Ah, pare che tuo fratello Fish
338
00:23:45,292 --> 00:23:47,709
abbia raccontato a sua moglie
del tuo malloppo.
339
00:23:51,126 --> 00:23:52,667
Fish l'ha detto a Misty?
340
00:23:52,751 --> 00:23:56,459
Sì. E il giorno dopo
Misty ha dissotterrato i soldi
341
00:23:56,542 --> 00:23:59,584
ed è scappata
con un camionista della Florida.
342
00:24:04,209 --> 00:24:07,209
- Di quale parte della Florida?
- Clearwater.
343
00:24:09,542 --> 00:24:11,417
È un caveau della Carven Hill.
344
00:24:11,501 --> 00:24:14,126
Come quello che hai fatto saltare
a Parkersburg.
345
00:24:14,209 --> 00:24:17,417
- È di cemento armato?
- Sì, pareti da 50 centimetri.
346
00:24:17,917 --> 00:24:18,917
Allarmi?
347
00:24:20,001 --> 00:24:24,209
Se starnutisci a soli 3 metri
da un caveau della Carven Hill,
348
00:24:24,626 --> 00:24:27,667
il sensore sismico ti fa indossare
una di queste tute
349
00:24:27,751 --> 00:24:29,626
prima che tu possa chiederti
cos'è successo.
350
00:24:30,126 --> 00:24:35,251
Beh, stanno facendo dei lavori nell'area
e il sensore sismico è stato disattivato.
351
00:24:37,709 --> 00:24:40,126
Ci serve solo che tu ce lo sfasci.
352
00:24:41,084 --> 00:24:43,709
Mi mancano 5 mesi da fare qui dentro.
353
00:24:45,042 --> 00:24:48,751
E quando uscirò, dovrei starmene buono
per un pò prima di fare un colpo.
354
00:24:48,834 --> 00:24:50,792
Dobbiamo farlo fra cinque settimane.
355
00:24:53,917 --> 00:24:58,792
Io sono in-car-ce-ra-to.
356
00:25:00,792 --> 00:25:03,376
Sì, abbiamo un piano per tirarti fuori.
357
00:25:14,251 --> 00:25:17,001
Cioè... volete farmi evadere?
358
00:25:18,167 --> 00:25:19,167
Sì.
359
00:25:22,084 --> 00:25:24,334
Quando, nel bel mezzo della notte?
360
00:25:24,584 --> 00:25:27,751
No, di pomeriggio.
Il colpo va fatto di giorno.
361
00:25:31,792 --> 00:25:35,376
Voi mi farete uscire di qui
in pieno giorno,
362
00:25:35,459 --> 00:25:38,209
andremo a fare il colpo
e poi mi riporterete qui
363
00:25:38,292 --> 00:25:40,334
come se nulla fosse mai accaduto?
364
00:25:42,501 --> 00:25:43,501
Sì.
365
00:25:48,001 --> 00:25:53,334
Voi Logan siete veramente
dei sempliciotti come dicono tutti.
366
00:25:53,917 --> 00:25:55,501
Davvero dicono così?
367
00:25:57,917 --> 00:25:58,917
Chi?
368
00:25:59,751 --> 00:26:02,417
Allora, quanti sono?
369
00:26:03,376 --> 00:26:05,542
Più di quelli che avevi sotto la quercia.
370
00:26:05,626 --> 00:26:07,251
- Come li dividiamo?
- Equamente.
371
00:26:07,334 --> 00:26:08,584
No, non esiste.
372
00:26:10,501 --> 00:26:11,751
E perché no?
373
00:26:13,459 --> 00:26:15,501
Io ho un fratello. Ne ho due.
374
00:26:16,292 --> 00:26:18,834
Dovete coinvolgerli
per proteggere i miei interessi.
375
00:26:38,084 --> 00:26:41,334
Sadie, intanto porta questi a mamma,
io prendo il resto.
376
00:26:42,167 --> 00:26:44,334
Quando ti sbarazzerai di quel rottame?
377
00:26:44,792 --> 00:26:47,709
Vieni alla nostra concessionaria,
ti faccio trattare bene.
378
00:26:48,042 --> 00:26:51,292
- Sei una di famiglia.
- Noi non siamo di famiglia.
379
00:26:51,792 --> 00:26:54,834
Vuoi dire che non ti interessa
questa nuovissima versione V6
380
00:26:54,917 --> 00:26:56,834
della classica Mustang?
381
00:26:57,376 --> 00:26:59,167
3,7 litri di potenza.
382
00:27:00,334 --> 00:27:04,376
E dai, non dirmi che non ti piacerebbe
guidare questa bellezza.
383
00:27:04,792 --> 00:27:06,959
Dai, salta su, vatti a fare un giro.
384
00:27:07,042 --> 00:27:08,709
È troppo sofisticata per me.
385
00:27:09,834 --> 00:27:12,834
Beh, sai, questa Nova
è costata un sacco alla Chevrolet,
386
00:27:12,917 --> 00:27:15,209
perché è stata un fallimento in Messico.
387
00:27:15,709 --> 00:27:19,209
Perché in messicano
il nome sembra dire "Non va",
388
00:27:19,667 --> 00:27:21,167
quindi nessuno l'ha comprata.
389
00:27:21,584 --> 00:27:24,459
Hanno pensato tutti:
"Questa macchina... non va".
390
00:27:25,042 --> 00:27:26,917
- Sei un idiota.
- No, è vero.
391
00:27:27,001 --> 00:27:29,084
- Non è vero.
- Chiedi in giro.
392
00:27:31,292 --> 00:27:34,084
Mi sorprende che tu abbia scelto
la V6 automatica.
393
00:27:34,959 --> 00:27:38,084
La V8 è molto più veloce
e senti meglio la strada.
394
00:27:38,417 --> 00:27:40,459
Ah già, tu non sai guidare
col cambio manuale.
395
00:27:40,542 --> 00:27:42,251
Sì che so guidare col cambio manuale.
396
00:27:42,334 --> 00:27:43,334
Non mi sembra,
397
00:27:43,417 --> 00:27:46,292
tutte le macchine che porti a casa
sono col cambio automatico.
398
00:27:46,376 --> 00:27:49,584
Io adoro il cambio manuale!
Sono un grande fan del cambio manuale!
399
00:28:21,001 --> 00:28:22,667
Vai, vai, vai.
400
00:28:23,376 --> 00:28:26,709
- Sadie! Avanti! Avanti!
- Sì, vai!
401
00:28:29,417 --> 00:28:31,251
Forza, forza, forza!
402
00:28:34,792 --> 00:28:36,126
Corri, tesoro, corri!
403
00:28:36,209 --> 00:28:37,292
Vai, Sadie!
404
00:28:37,584 --> 00:28:38,584
Evvai!
405
00:28:40,042 --> 00:28:42,667
Hai vinto un fiocco, piccola, vieni.
Che c'è scritto?
406
00:28:42,751 --> 00:28:45,917
Sì, però non sono arrivata prima.
L'importante è vincere.
407
00:28:46,001 --> 00:28:47,959
Cosa? Non è vero.
408
00:28:48,042 --> 00:28:50,626
E poi quello che ha vinto avrà 14 anni.
409
00:28:50,709 --> 00:28:52,792
Dai, fammi un sorriso. Ah!
410
00:28:53,667 --> 00:28:55,376
Fallo vedere a mamma.
411
00:28:57,626 --> 00:28:58,626
Bella prova, bambolina.
412
00:28:58,709 --> 00:29:00,834
- Vieni qui dalla mamma.
- Grazie.
413
00:29:01,501 --> 00:29:03,459
- Sei stata brava.
- Fammi vedere.
414
00:29:05,084 --> 00:29:06,501
Li ho trovati.
415
00:29:07,876 --> 00:29:08,876
Dove?
416
00:29:10,042 --> 00:29:11,042
Vieni a vedere.
417
00:29:22,001 --> 00:29:24,376
Gli diremo solo
ciò che noi vogliamo che sappiano.
418
00:29:29,459 --> 00:29:31,667
Facciamo un applauso ai fratelli Bang!
419
00:29:36,834 --> 00:29:38,584
- Ah, cavolo.
- Avete un minuto?
420
00:29:39,209 --> 00:29:40,209
Ohi, ohi...
421
00:29:41,001 --> 00:29:43,501
Sto vincendo, capito? Non mi fermo.
422
00:29:43,584 --> 00:29:46,209
E non attaccatemi
la maledizione dei Logan.
423
00:29:46,959 --> 00:29:50,917
Abbiamo visto vostro fratello.
Vi ha detto che saremmo venuti a parlarvi?
424
00:29:51,376 --> 00:29:54,209
Joe ha detto che deve aiutarvi
ad aprire un caveau.
425
00:29:57,542 --> 00:29:58,959
Sì, più o meno.
426
00:30:01,876 --> 00:30:04,501
- Joe dice che sai usare i computer.
- Sì.
427
00:30:04,834 --> 00:30:07,501
Sono andato in un istituto tecnico.
428
00:30:08,084 --> 00:30:10,251
Qui si tratta di cose più complicate.
429
00:30:10,834 --> 00:30:14,251
Ci serve un mago del computer,
tipo quei ragazzi di Facebook.
430
00:30:14,542 --> 00:30:17,292
So tutto quello che c'è da sapere
sui computer, va bene?
431
00:30:17,376 --> 00:30:19,584
- Davvero?
- Tutti i Twitter, li so tutti.
432
00:30:19,667 --> 00:30:22,126
Però io e Sam non possiamo aiutarvi.
433
00:30:22,834 --> 00:30:24,751
- Non potete?
- Già.
434
00:30:24,834 --> 00:30:27,209
Seguiamo la via del Signore, adesso.
435
00:30:27,959 --> 00:30:30,959
Vuol dire che ci comportiamo
con "legalezzità".
436
00:30:33,542 --> 00:30:37,001
Se non siete disponibili,
allora perché Joe ci ha mandati da voi?
437
00:30:37,084 --> 00:30:39,834
Devi avere un buon motivo
per infrangere la legge.
438
00:30:39,917 --> 00:30:43,834
Per fare una cosa tipo un furto.
Ci serve una motivazione morale.
439
00:30:46,167 --> 00:30:48,209
Ruberemo alla corsa del Grocery Castle.
440
00:30:48,334 --> 00:30:50,626
Non ditemi che non avete
mai rubato al Grocery Castle.
441
00:30:50,709 --> 00:30:51,834
Oh, certo.
442
00:30:51,959 --> 00:30:55,959
Prima rubavamo lì sempre,
ma ora siamo cambiati.
443
00:30:56,417 --> 00:30:58,459
Beh, nostra sorella Mellie...
444
00:30:59,334 --> 00:31:02,709
lavorava al Grocery Castle
che sta appena fuori Manila.
445
00:31:03,626 --> 00:31:06,584
E l'hanno promossa a cassiera
dopo un mese,
446
00:31:06,876 --> 00:31:11,917
ma poi il vicedirettore
si è messo ad allungare le mani.
447
00:31:12,001 --> 00:31:13,126
- Le mani.
- Oh.
448
00:31:13,209 --> 00:31:17,042
Quindi capite bene che la nostra famiglia
non ama molto i Grocery Castle.
449
00:31:17,292 --> 00:31:21,042
- Lo capisco perfettamente.
- Sì, e dato che è il loro grande evento,
450
00:31:21,709 --> 00:31:24,417
la loro corsa, non ci sentiamo in colpa.
451
00:31:24,501 --> 00:31:25,501
No.
452
00:31:26,167 --> 00:31:27,417
Vieni.
453
00:31:29,126 --> 00:31:30,376
- Che ne pensi?
- Sì.
454
00:31:30,459 --> 00:31:31,459
Ok.
455
00:31:34,667 --> 00:31:36,001
È un motivo sufficiente.
456
00:31:36,084 --> 00:31:38,376
È per uno scopo morale.
457
00:31:55,667 --> 00:32:00,209
Ho bisogno che voi due andiate
a trovare l'orso nel bosco.
458
00:32:00,876 --> 00:32:05,542
Ditegli che dovete recuperare
il borsone che ha nascosto per me.
459
00:32:30,209 --> 00:32:31,501
Cavolfiore.
460
00:32:48,126 --> 00:32:52,667
Guida pericolosa, condotta irresponsabile,
distruzione di proprietà privata.
461
00:32:53,876 --> 00:32:55,709
Le toglierei la patente, Clyde,
462
00:32:55,834 --> 00:32:58,209
se non le fosse
già stata sospesa due anni fa.
463
00:32:58,334 --> 00:33:00,459
E anche se afferma
che è stato un incidente,
464
00:33:00,584 --> 00:33:03,209
che le è slittato il piede,
restano accuse gravi.
465
00:33:05,834 --> 00:33:09,709
Il suo precedente problema con la legge
risale a quando lei era minorenne
466
00:33:09,792 --> 00:33:13,376
e, ovviamente, nel determinare la sentenza
467
00:33:14,501 --> 00:33:17,667
terrò conto del servizio prestato
e del suo grande sacrificio
468
00:33:17,792 --> 00:33:19,501
per il nostro Paese.
469
00:33:20,834 --> 00:33:22,751
La condanno a 90 giorni.
470
00:34:18,126 --> 00:34:20,834
Sei sicuro che le misure siano giuste?
471
00:34:21,126 --> 00:34:22,876
Me le ha date Mellie.
472
00:34:24,001 --> 00:34:26,126
Lei i camion li conosce.
473
00:34:28,709 --> 00:34:30,876
La lista dei suoi impegni,
cerca di fare tutto.
474
00:34:30,959 --> 00:34:31,959
Va bene.
475
00:34:33,584 --> 00:34:35,459
- Andiamo.
- Attenta!
476
00:34:40,917 --> 00:34:42,542
Centro abbronzatura?
477
00:34:44,001 --> 00:34:45,917
Ah, sì? Vediamo.
478
00:34:46,001 --> 00:34:49,667
Dev'essere un mezzo affidabile.
Non posso permettermi che si rompa.
479
00:34:50,292 --> 00:34:53,209
Vuoi un pick up con il telo
o uno di quelli con camper?
480
00:34:53,292 --> 00:34:56,209
Preferisco con il telo,
quelli col camper sono inquietanti
481
00:34:56,292 --> 00:34:59,376
e i poliziotti li guardano sempre
con più attenzione.
482
00:35:01,251 --> 00:35:04,542
Sadie Semino, mettiti gli occhialini,
non deve finirti negli occhi.
483
00:35:04,626 --> 00:35:07,042
- Sicura che vuoi farlo?
- Sono pronta.
484
00:35:08,084 --> 00:35:10,334
Va bene. Chiudi gli occhi.
485
00:35:21,334 --> 00:35:23,584
Mi hai sporcato
tutta la macchina con le scarpe.
486
00:35:23,667 --> 00:35:24,959
Ah, sì? Scusa.
487
00:35:26,459 --> 00:35:28,834
Non fa niente. Ah! Via quelle mani.
488
00:35:33,126 --> 00:35:34,167
Ciao!
489
00:35:35,334 --> 00:35:37,251
- Oh, sei emozionata?
- Sì!
490
00:35:37,709 --> 00:35:39,167
Le extension!
491
00:35:39,251 --> 00:35:41,917
- Le ho prese belle lunghe stavolta.
- Evviva.
492
00:35:42,001 --> 00:35:44,042
Ma non dovevi vestirti da Rihanna?
493
00:35:44,126 --> 00:35:47,417
Papà, non è Halloween,
non mi devo vestire da Rihanna.
494
00:35:47,626 --> 00:35:50,251
Canto una sua canzone
alla prova di talento.
495
00:35:50,376 --> 00:35:52,751
E poi ci sono
altre due prove nel concorso:
496
00:35:52,876 --> 00:35:54,376
"Look jeans" e "Glitter".
497
00:35:54,501 --> 00:35:57,959
- Per "Glitter" mi servono quei capelli.
- Ho capito.
498
00:36:08,084 --> 00:36:10,751
- Mi sa che ha fatto male.
- Cosa?
499
00:36:12,626 --> 00:36:13,626
Ah, sì.
500
00:36:15,501 --> 00:36:17,709
Però sta guarendo in fretta.
501
00:36:18,959 --> 00:36:21,292
Forse ci volevano un paio di punti.
502
00:36:21,751 --> 00:36:24,417
Beh, ormai è tardi.
503
00:36:27,001 --> 00:36:29,667
Quando hai fatto
l'ultimo richiamo per l'antitetanica?
504
00:36:34,376 --> 00:36:35,376
Mai?
505
00:36:38,542 --> 00:36:39,542
Risposta sbagliata?
506
00:36:40,167 --> 00:36:43,667
Non esistono risposte sbagliate
per un'operatrice sanitaria.
507
00:36:44,626 --> 00:36:45,626
Te lo faccio io?
508
00:36:46,209 --> 00:36:48,376
Che fate qui? È una cosa di beneficenza?
509
00:36:48,501 --> 00:36:52,209
Jimmy Logan, lo sai che qui
la gente non ama la parola beneficenza.
510
00:36:52,751 --> 00:36:55,001
In West Virginia sono molto orgogliosi.
511
00:36:56,292 --> 00:36:58,459
Abbiamo qualche sovvenzione,
512
00:36:58,542 --> 00:37:01,917
ma campiamo soprattutto
di donazioni private,
513
00:37:02,001 --> 00:37:03,792
da chi apprezza il lavoro che facciamo.
514
00:37:03,876 --> 00:37:06,584
Giriamo di città in città per aiutare
515
00:37:06,667 --> 00:37:09,042
quelli del posto
che non vanno dal dottore.
516
00:37:10,459 --> 00:37:12,251
Niente "tre, due, uno"?
517
00:37:14,834 --> 00:37:17,084
Tu sai chi sono? Ci conosciamo?
518
00:37:17,917 --> 00:37:20,751
Andavo al Valley View.
Ero due anni indietro.
519
00:37:25,417 --> 00:37:27,959
A quei tempi eri Jimmy Logan,
520
00:37:28,042 --> 00:37:30,542
il quarterback,
il re del ballo di fine anno.
521
00:37:30,626 --> 00:37:33,917
Avevi occhi solo per Bobbie Jo Campbell,
se ricordo bene.
522
00:37:34,001 --> 00:37:35,376
Premi forte.
523
00:37:41,209 --> 00:37:42,751
Questo ti piacerà.
524
00:37:43,959 --> 00:37:45,667
Ecco fatto. Ci penso io.
525
00:37:49,459 --> 00:37:50,959
Quindi, Sylvia?
526
00:37:52,209 --> 00:37:54,084
Nessuno ti chiama Sylvie?
527
00:37:55,209 --> 00:37:57,542
Nessuno mi ha mai chiamata Sylvie.
528
00:37:59,917 --> 00:38:02,126
- È strano.
- Il mio nome?
529
00:38:04,959 --> 00:38:08,751
Oh, beh, sai, è che...
è un nome da vecchia signora.
530
00:38:10,792 --> 00:38:11,792
Per me.
531
00:38:13,334 --> 00:38:16,417
Non mi sembra che si addica
a una persona come te.
532
00:38:16,876 --> 00:38:19,001
Col tuo aspetto, intendo. È più da...
533
00:38:19,084 --> 00:38:21,209
Mia nonna si chiamava Sylvia.
534
00:38:21,626 --> 00:38:26,209
Forse è perché mi viene da pensare a lei
quando sento quel nome.
535
00:38:33,792 --> 00:38:38,042
Oh, pensavo fossi a prendere il caffè.
Non credevo avessimo già pazienti.
536
00:38:38,126 --> 00:38:42,292
Ho preso il caffè e un paziente.
Ma ora è meglio se andiamo.
537
00:38:47,084 --> 00:38:49,251
A quell'alternatore serve l'antitetanica.
538
00:38:49,667 --> 00:38:53,001
Gli alternatori costano soldi,
l'antitetanica è gratis.
539
00:38:53,834 --> 00:38:56,626
C'è un'officina
sulla Bluefield Canyon Road.
540
00:38:56,959 --> 00:39:00,501
Chiedi di Earl, non sarà gratis,
ma vi tratterà bene.
541
00:39:01,126 --> 00:39:02,501
Grazie.
542
00:39:08,084 --> 00:39:09,626
Ehi, ehi, aspetta un attimo.
543
00:39:10,917 --> 00:39:12,167
Ci siamo baciati?
544
00:39:13,292 --> 00:39:15,501
Cioè, quando andavamo a scuola, è vero?
545
00:39:17,459 --> 00:39:21,292
Questa penso sia la cosa peggiore
che qualcuno mi abbia mai detto.
546
00:39:21,376 --> 00:39:24,209
No, no, ferma, ferma!
Ho detto che me lo ricordo!
547
00:39:27,751 --> 00:39:28,751
Eh, sì.
548
00:39:30,042 --> 00:39:31,417
Me lo ricordo.
549
00:39:36,334 --> 00:39:39,292
Vedo che hai appeso
un sacco di regole lassù.
550
00:39:41,834 --> 00:39:42,834
Allora?
551
00:39:44,292 --> 00:39:49,626
Non so... hai pensato
a come organizzare un piano B
552
00:39:49,709 --> 00:39:54,876
o a cosa fare la prima volta
che capiterà una cazzata,
553
00:39:54,959 --> 00:39:56,542
per non parlare della seconda?
554
00:40:00,292 --> 00:40:02,376
Perché non ti preoccupi
dei tuoi scarafaggi?
555
00:40:03,334 --> 00:40:05,084
Alle regole ci penso io.
556
00:40:06,959 --> 00:40:07,959
Ok.
557
00:41:06,376 --> 00:41:08,251
- Jimmy?
- Ciao. Che si dice, Cal?
558
00:41:08,376 --> 00:41:09,376
Ehi, come stai?
559
00:41:09,459 --> 00:41:11,417
Come stai tu, bello.
Diciamo che mi tengo occupato.
560
00:41:11,542 --> 00:41:14,292
- Bene. Hai trovato un altro lavoro?
- Sì, un paio di cose.
561
00:41:14,417 --> 00:41:16,167
Sempre da queste parti o a Boone County?
562
00:41:16,292 --> 00:41:18,542
- A casa mia.
- Oh, bene. Sono contento di saperlo.
563
00:41:18,667 --> 00:41:20,792
Mi sentivo in colpa
per averti mandato via.
564
00:41:20,917 --> 00:41:23,209
Oh, perché?
Non devi, sono stati loro, non tu.
565
00:41:23,292 --> 00:41:26,126
Beh, tanto prima o poi
avrei dovuto farlo lo stesso,
566
00:41:26,209 --> 00:41:28,001
visto che abbiamo quasi finito.
567
00:41:30,292 --> 00:41:34,251
- Cosa? Avete quasi finito il lavoro?
- Praticamente, sì.
568
00:41:34,334 --> 00:41:36,584
Sì, per una volta siamo in anticipo.
569
00:41:37,709 --> 00:41:38,709
Oh.
570
00:41:39,417 --> 00:41:41,042
Avete chiuso tutte le voragini.
571
00:41:41,126 --> 00:41:43,501
Sì, quasi.
Tiriamo via tutto a inizio mese.
572
00:41:43,917 --> 00:41:47,626
Sai la cosa di cui parlavamo?
Va anticipata di una settimana.
573
00:41:48,167 --> 00:41:49,167
Che è successo?
574
00:41:49,376 --> 00:41:51,292
Si è ridotto il margine.
575
00:41:51,792 --> 00:41:54,792
Rimane tutto uguale,
ma anticipiamo di una settimana.
576
00:41:58,751 --> 00:42:01,042
Aspetta, hai detto una settimana?
Ma c'è...
577
00:42:01,126 --> 00:42:02,126
Lo so.
578
00:42:03,209 --> 00:42:05,209
Immagino sia capitata una cazzata.
579
00:42:06,001 --> 00:42:07,042
Già.
580
00:42:07,251 --> 00:42:08,876
Quindi annulliamo tutto?
581
00:42:09,001 --> 00:42:10,417
Non cambia niente.
582
00:42:10,542 --> 00:42:13,334
La Coca-Cola 600 è la corsa
più importante dell'anno,
583
00:42:13,459 --> 00:42:15,042
quindi cambia eccome.
584
00:42:15,501 --> 00:42:17,459
Ma non cambia la modalità.
585
00:42:21,126 --> 00:42:22,626
Devo chiamare il Pasticcere?
586
00:42:24,626 --> 00:42:25,917
Chiama il Pasticcere.
587
00:42:33,001 --> 00:42:34,001
Sono Gleema.
588
00:42:38,834 --> 00:42:41,251
- Gleema Purdue?
- Sì.
589
00:42:41,376 --> 00:42:43,084
Una firma qui, per favore.
590
00:42:47,501 --> 00:42:48,501
In fondo.
591
00:42:53,834 --> 00:42:54,834
Chi la manda?
592
00:42:54,917 --> 00:42:58,001
Non lo so, niente biglietto
o nome sulla distinta.
593
00:42:58,126 --> 00:42:59,417
Noi consegniamo e basta.
594
00:42:59,501 --> 00:43:02,959
Ha detto solo: "Qualcuno avrà pensato
che è il suo compleanno".
595
00:43:04,001 --> 00:43:06,084
Insomma, non ne ho idea.
596
00:43:06,751 --> 00:43:08,834
Non ho mai visto una torta tanto bella.
597
00:43:08,959 --> 00:43:10,959
Magari qualcuno ha una cotta per te.
598
00:43:11,084 --> 00:43:14,334
Oh, beh, non so proprio
chi potrebbe essere.
599
00:43:15,292 --> 00:43:17,709
Dopo l'ultima esperienza
su "Pieno di pesci",
600
00:43:17,834 --> 00:43:20,542
mi tengo alla larga
dai siti di appuntamenti.
601
00:43:20,626 --> 00:43:21,834
Gleema.
602
00:43:22,251 --> 00:43:24,084
Devi venire di nuovo all'ingresso.
603
00:43:24,542 --> 00:43:27,209
- Che c'è, un altro pacco?
- Non esattamente.
604
00:43:27,709 --> 00:43:31,001
Qualcuno l'ha urtata ed è scappato.
Controlleremo le videocamere.
605
00:43:32,167 --> 00:43:34,417
Ora dovrebbe firmare alcune carte.
606
00:43:37,251 --> 00:43:38,584
La mia auto!
607
00:43:45,459 --> 00:43:46,459
Oh, mamma.
608
00:43:55,417 --> 00:43:58,209
Mi spiace per la sua auto,
ma dovrebbe compilare questi.
609
00:44:04,001 --> 00:44:05,167
Sono le 17:30?
610
00:44:05,251 --> 00:44:08,459
Quella porta automatica
non sente ragioni. Tutto bene?
611
00:44:08,542 --> 00:44:10,667
Non avevo neanche finito la torta.
612
00:44:16,959 --> 00:44:18,834
Ok, calmo e rilassato.
613
00:44:19,751 --> 00:44:23,001
- Ci parlo io.
- No, no... Va bene, parlaci tu.
614
00:44:23,084 --> 00:44:25,334
- Salve...
- No, ancora no.
615
00:44:28,626 --> 00:44:30,126
Salve salvino!
616
00:44:33,459 --> 00:44:35,376
"Salve salvino" mi è piaciuta.
617
00:45:23,167 --> 00:45:24,542
Salve a tutti.
618
00:45:24,876 --> 00:45:27,501
Posso strizzarmi in quest'angoletto?
619
00:45:29,792 --> 00:45:31,459
Allora, Naaman,
620
00:45:33,542 --> 00:45:36,459
ho una piccola proposta da farti.
621
00:46:11,876 --> 00:46:12,876
- Uno.
- Uno.
622
00:46:12,959 --> 00:46:13,959
- Uno.
- Uno.
623
00:46:14,042 --> 00:46:15,501
- Tre.
- Tre...
624
00:46:15,584 --> 00:46:16,667
- Otto.
- Otto.
625
00:46:19,459 --> 00:46:20,459
Sveglia.
626
00:46:22,334 --> 00:46:24,376
Cazzo, e ora che succede?
627
00:46:29,042 --> 00:46:30,376
Ciao, Jimmy.
628
00:46:30,709 --> 00:46:33,376
Niente nomi.
Chiami da una postazione sicura?
629
00:46:34,042 --> 00:46:35,042
Una che?
630
00:46:35,126 --> 00:46:37,376
Una postazione sicura.
631
00:46:37,459 --> 00:46:39,376
Sono davanti a Lowe's.
632
00:46:39,834 --> 00:46:42,209
Chiami da una linea fissa
o da un cellulare?
633
00:46:42,334 --> 00:46:45,709
Chiamo da un telefono, uno di quelli veri.
634
00:46:46,626 --> 00:46:47,626
Dimmi tutto.
635
00:46:47,709 --> 00:46:48,917
Abbiamo un codice rosa.
636
00:46:49,292 --> 00:46:51,292
Ripeto, abbiamo un codice rosa.
637
00:46:56,584 --> 00:46:58,417
Mel, abbiamo un codice rosa.
638
00:48:31,001 --> 00:48:32,001
Ragazzi.
639
00:48:58,167 --> 00:49:01,959
La campagna contro pancetta e sardine
ha funzionato.
640
00:49:04,167 --> 00:49:06,792
- Chi è?
- Eh? Fermo, fermo.
641
00:49:07,334 --> 00:49:09,251
- Fish! Sam!
- È Jimmy.
642
00:49:11,376 --> 00:49:12,376
Aspetta!
643
00:49:12,459 --> 00:49:15,584
- Alzatevi, porca puttana!
- Aspetta! Porca puttana!
644
00:49:15,667 --> 00:49:19,209
- Ehi, perché ci devi spaventare così?
- Pensavamo che fossi la legge.
645
00:49:19,292 --> 00:49:23,001
E quand'è che l'avreste pensato?
Dormivate come ghiri fino a un secondo fa!
646
00:49:23,084 --> 00:49:25,876
Dovevamo vederci dietro l'angolo.
Ora siamo in ritardo!
647
00:49:25,959 --> 00:49:27,126
È tutto a posto.
648
00:49:27,209 --> 00:49:29,042
Davvero? Ma se siete mezzi addormentati.
649
00:49:29,126 --> 00:49:33,167
Sappiamo cosa fare.
Ce l'hai detto tu: "Guardate la corsa".
650
00:49:33,459 --> 00:49:35,542
Sì, esatto, l'orologio della corsa.
651
00:49:35,626 --> 00:49:37,001
- Ricordatevelo!
- Lo sappiamo!
652
00:49:44,376 --> 00:49:45,751
- Non fare tardi.
- Sì, tesoro.
653
00:49:45,876 --> 00:49:49,417
Vorrei farti notare che oggi
guido la V8 con cambio manuale.
654
00:49:49,834 --> 00:49:50,917
Bella macchina.
655
00:49:51,042 --> 00:49:53,917
Magari con la fortuna dei principianti
inserirai la prima.
656
00:49:54,042 --> 00:49:57,709
Anche in prima, questa macchina
batterà sempre la tua "Non-va".
657
00:49:58,167 --> 00:49:59,584
Non se la guidi tu.
658
00:50:13,334 --> 00:50:16,334
- Come va, Jesco?
- Ah, si tira avanti.
659
00:50:16,959 --> 00:50:18,959
Sì, tira avanti, allora.
660
00:50:19,709 --> 00:50:22,626
Scrive ancora all'amministrazione
delle prigioni per il cibo?
661
00:50:22,709 --> 00:50:24,626
No, signore, ci abbiamo pensato noi.
662
00:50:24,709 --> 00:50:28,584
Bene, perché non abbiamo problemi
col cibo qui alla Monroe, vero?
663
00:50:29,751 --> 00:50:31,292
Stai bene, Joe Bang?
664
00:50:31,376 --> 00:50:32,751
Sta soffocando.
665
00:50:32,834 --> 00:50:35,167
Chi sa fare la manovra di Heindrick?
666
00:50:35,251 --> 00:50:37,626
No. Sembra solo tosse grassa,
tipo catarro.
667
00:50:37,751 --> 00:50:39,417
Non mi sento molto bene, è...
668
00:50:41,334 --> 00:50:43,626
Cazzo! Portate via da me
questo disgraziato.
669
00:50:43,709 --> 00:50:46,292
- Vieni, muoviti.
- Portatelo in infermeria.
670
00:50:47,417 --> 00:50:50,584
- Che cavolo!
- Cristo! Guardia, degli asciugamani.
671
00:50:55,792 --> 00:50:59,042
Dove vai? Pensavo saresti rimasta
tutto il tempo con me.
672
00:50:59,251 --> 00:51:02,167
Devo passare al salone
a occuparmi di un paio di clienti,
673
00:51:02,251 --> 00:51:06,001
ma tornerò giusto in tempo
per darti l'ultima passata di lacca.
674
00:51:06,751 --> 00:51:08,501
- Premesso?
- Sì, promesso.
675
00:51:11,459 --> 00:51:14,751
Questo ti aiuterà a reidratarti
e a calmare la nausea.
676
00:51:14,876 --> 00:51:17,251
In molti arrivate qui
in queste condizioni.
677
00:51:17,334 --> 00:51:18,917
È per la questione dell'acqua.
678
00:51:19,001 --> 00:51:21,709
Non la puoi bere,
però per la doccia va bene?
679
00:51:21,834 --> 00:51:23,376
Io non ne sarei sicura.
680
00:51:23,709 --> 00:51:27,667
Ho visto più vomito qui che a quella cena
del Ringraziamento andata a male.
681
00:51:28,001 --> 00:51:30,542
Ti fa passare la voglia
di tacchino a vita.
682
00:52:08,209 --> 00:52:11,376
Infermiera? Signorina? Signorina?
683
00:52:11,959 --> 00:52:12,959
Signorina?
684
00:52:13,334 --> 00:52:14,334
SÌ?
685
00:52:15,126 --> 00:52:17,209
Tutti questi fluidi...
686
00:52:17,292 --> 00:52:18,792
Mi scusi, signorina,
687
00:52:19,167 --> 00:52:22,126
ma sarebbe possibile
farmi andare in bagno?
688
00:52:22,667 --> 00:52:26,542
No, meglio che rimani nel letto.
Potresti avere giramenti di testa.
689
00:52:26,626 --> 00:52:30,042
Oh, la prego, signora.
Non mi faccia usare quella cosa.
690
00:52:30,417 --> 00:52:32,959
Un attimo fa ero signorina e ora signora?
691
00:52:33,917 --> 00:52:37,501
La prego, infermiera. Andrò lentamente.
692
00:52:37,584 --> 00:52:42,667
Infermiera, l'accompagno io.
Qui ho finito di lavare i pavimenti.
693
00:52:44,251 --> 00:52:46,292
Va bene. Ma fate piano.
694
00:52:46,376 --> 00:52:49,001
Se cade e batte la testa,
la responsabilità è tua.
695
00:52:49,084 --> 00:52:50,251
Sì, signora.
696
00:52:53,459 --> 00:52:55,917
Sì, ora mi serve una mano.
697
00:54:53,376 --> 00:54:54,626
Ma che cazzo?
698
00:54:54,709 --> 00:54:57,292
Ti sei mai chiesto
come ci si sente a essere bianchi?
699
00:55:13,084 --> 00:55:14,459
Via, togliti di mezzo.
700
00:55:19,959 --> 00:55:24,542
Parla il direttore Burns.
Sto dichiarando un codice rosso.
701
00:55:25,042 --> 00:55:26,376
Questa non è un'esercitazione.
702
00:55:27,376 --> 00:55:29,292
A tutte le guardie e allo staff:
703
00:55:29,376 --> 00:55:32,292
predisporre immediatamente
un codice 14, blocco totale.
704
00:55:32,376 --> 00:55:34,542
Ripeto, non è un'esercitazione.
705
00:55:39,334 --> 00:55:40,417
Che stai facendo?
706
00:55:41,209 --> 00:55:44,459
Avverto le autorità.
Potrebbe diventare una rivolta!
707
00:55:45,792 --> 00:55:46,792
Metti giù.
708
00:55:47,834 --> 00:55:49,084
Riaggancia.
709
00:55:50,876 --> 00:55:52,501
Non ci sono rivolte alla Monroe.
710
00:55:57,084 --> 00:55:58,459
Versa l'uno nel due.
711
00:55:59,001 --> 00:56:00,001
Ok.
712
00:56:00,709 --> 00:56:02,417
Versa il due nel tre.
713
00:56:02,501 --> 00:56:03,501
Sì.
714
00:56:04,584 --> 00:56:06,292
Versa il tre nel quattro.
715
00:56:07,709 --> 00:56:08,709
Ok.
716
00:56:11,126 --> 00:56:12,126
E scappa.
717
00:56:13,292 --> 00:56:14,292
Che?
718
00:56:15,084 --> 00:56:16,167
Scappa!
719
00:56:20,501 --> 00:56:21,501
Ma che...
720
00:56:27,709 --> 00:56:28,709
Che gli prende?
721
00:56:29,042 --> 00:56:30,584
- Non va neanche il tuo?
- No.
722
00:56:30,667 --> 00:56:34,251
Niente da fare, siamo bloccati.
Qui da noi, il POS non funziona.
723
00:57:22,376 --> 00:57:24,042
Mellie, che cosa hai fatto?
724
00:57:24,459 --> 00:57:26,501
Beh, buongiorno.
725
00:57:27,709 --> 00:57:29,626
Mi sa che qualcuno è cresciuto.
726
00:57:31,042 --> 00:57:33,251
Come ti chiami, piccola Logan?
727
00:57:33,834 --> 00:57:35,084
- Mellie.
- Mellie!
728
00:57:35,542 --> 00:57:36,917
Mellie, Mellie, Mellie.
729
00:57:38,584 --> 00:57:42,667
Che fa rima... con uccelli. Carina!
730
00:57:43,417 --> 00:57:44,459
Stà zitto!
731
00:57:44,542 --> 00:57:48,751
Nella borsa ci sono vestiti per entrambi.
Clyde, ho messo una cosa speciale per te.
732
00:57:50,876 --> 00:57:52,042
Grazie, Mel.
733
00:57:53,834 --> 00:57:55,584
Non vai un pò troppo veloce?
734
00:57:56,042 --> 00:57:59,292
Dobbiamo fare parecchia strada,
quindi è necessario correre.
735
00:57:59,542 --> 00:58:01,834
Andare a 160 su una macchina blu elettrico
736
00:58:01,917 --> 00:58:04,542
che probabilmente non è neanche
ancora in commercio
737
00:58:04,626 --> 00:58:08,501
non è praticamente come chiedere
di essere fermata?
738
00:58:08,792 --> 00:58:10,542
La domenica è un giorno festivo.
739
00:58:10,667 --> 00:58:12,917
Il dipartimento di polizia
ha subito dei tagli,
740
00:58:13,042 --> 00:58:15,459
c'è una sola pattuglia in 65 chilometri.
741
00:58:16,251 --> 00:58:19,126
- Una comunque c'è.
- Già risolto.
742
00:58:20,167 --> 00:58:21,167
Mellie?
743
00:58:21,792 --> 00:58:24,834
Io sto per spogliarmi nudo,
744
00:58:25,501 --> 00:58:27,126
perciò non sbirciare.
745
00:58:29,459 --> 00:58:31,209
Ho detto non sbirciare!
746
00:58:31,876 --> 00:58:34,001
Mi dai il mio braccio, per favore?
747
00:58:35,917 --> 00:58:37,501
Qual è, questo?
748
00:58:39,334 --> 00:58:40,584
Sì, signore.
749
00:58:40,709 --> 00:58:43,376
Sono sicuro al 100%
di quello che ho visto.
750
00:58:44,084 --> 00:58:47,042
Era una Eldorado viola del '77.
Sì, signore.
751
00:58:50,959 --> 00:58:53,042
Patente e libretto, signora.
752
00:58:53,126 --> 00:58:56,292
Scusate, ma sto andando in chiesa,
non ho tempo da perdere.
753
00:58:56,376 --> 00:58:59,042
Scenda dall'auto.
Non glielo chiederò due volte.
754
00:58:59,167 --> 00:59:01,876
Ma è ridicolo.
Si può sapere che cos'ho fatto?
755
00:59:02,001 --> 00:59:05,334
Deve obbedirmi, signora.
Mi dia patente, libretto e assicurazione.
756
00:59:05,417 --> 00:59:06,542
L'hai vista?
757
00:59:06,667 --> 00:59:09,542
Cosa? Non distrarmi,
questa signora deve essere arginata.
758
00:59:10,417 --> 00:59:13,376
È un'ottima giornata per correre
nella città di Charlotte.
759
00:59:13,459 --> 00:59:15,834
Benvenuti alla Coca-Cola 600,
760
00:59:15,917 --> 00:59:18,334
la più lunga gara
di stock car della NASCAR.
761
00:59:18,459 --> 00:59:20,667
Sarà quindi una lunga serata.
762
00:59:20,792 --> 00:59:24,126
Ci vorranno 400 giri di pista
per percorrere quasi 1000 chilometri.
763
00:59:24,209 --> 00:59:28,459
Mike, sappiamo che uno degli eventi
della gara è il ritorno di Dayton White
764
00:59:28,542 --> 00:59:30,292
dopo una pausa di due anni.
765
00:59:30,376 --> 00:59:33,042
Jeff, tu sai che vuol dire
tornare al volante
766
00:59:33,126 --> 00:59:36,376
dopo un periodo di fermo.
Possiamo aspettarci una buona performance?
767
00:59:36,459 --> 00:59:39,792
È davvero una bella domanda, D.W.
E, sì, è estremamente dura.
768
00:59:39,876 --> 00:59:42,334
Sono cambiate molte cose
dalla sua ultima gara.
769
00:59:42,417 --> 00:59:44,626
Le auto sono cambiate,
il setup è cambiato,
770
00:59:44,751 --> 00:59:46,126
la competizione è cambiata.
771
00:59:46,209 --> 00:59:50,042
E non si può non tenere conto della
concentrazione e resistenza necessarie
772
00:59:50,126 --> 00:59:52,709
per tornare al volante
dopo una pausa così lunga.
773
00:59:52,834 --> 00:59:55,334
Concentrazione, resistenza e disciplina
774
00:59:55,417 --> 00:59:58,042
possono descrivere la routine
fuori pista di Dayton.
775
00:59:58,126 --> 00:59:59,959
L'abbiamo incontrato mentre si preparava
776
01:00:00,042 --> 01:00:02,709
per il suo molto atteso ritorno alle gare.
777
01:00:04,042 --> 01:00:06,667
C'è una squadra
che si occupa della mia auto,
778
01:00:06,751 --> 01:00:09,501
fanno in modo
che tutto funzioni al meglio.
779
01:00:10,167 --> 01:00:12,792
Allo stesso modo,
io devo prendermi cura del mio corpo,
780
01:00:13,209 --> 01:00:16,001
perché io non sono solo un pilota,
sono un atleta.
781
01:00:17,334 --> 01:00:20,626
Da quando ho iniziato
a utilizzare un software appropriato,
782
01:00:20,709 --> 01:00:23,459
ho notato una grande differenza
nella mia lucidità mentale
783
01:00:23,542 --> 01:00:24,751
e nelle mie prestazioni.
784
01:00:25,792 --> 01:00:27,501
Con software, intendo il cibo,
785
01:00:28,251 --> 01:00:32,251
perché, se ci pensate,
il corpo è un sistema operativo,
786
01:00:33,084 --> 01:00:36,334
quindi anche se
il sistema operativo è in ordine,
787
01:00:36,417 --> 01:00:39,709
un problema col software può causare
il mal funzionamento del computer
788
01:00:39,792 --> 01:00:41,292
o addirittura farlo crashare.
789
01:00:41,792 --> 01:00:44,251
Quindi, solo software sani assicurano
790
01:00:44,334 --> 01:00:46,584
l'ottimale funzionamento
del mio sistema operativo,
791
01:00:46,667 --> 01:00:48,417
aiutandomi così a vincere.
792
01:00:57,667 --> 01:01:00,334
Velocizzate i depositi.
I conti li facciamo dopo.
793
01:01:20,167 --> 01:01:23,042
Nessun energy drink
è disponibile in formato magnum, giusto?
794
01:01:23,126 --> 01:01:25,751
Ma io ho ne fatte realizzare
10 casse per questa occasione.
795
01:01:25,834 --> 01:01:28,959
Ne bevo un pò ora prima della corsa,
un pò durante
796
01:01:29,084 --> 01:01:31,501
e al 600esimo giro,
alla bandiera a scacchi,
797
01:01:31,584 --> 01:01:34,709
mi sa che ce le finiremo
per festeggiare la vittoria. Eh?
798
01:01:35,667 --> 01:01:37,959
Hai ripreso tutti e due? Me e la macchina?
799
01:01:38,042 --> 01:01:40,501
Ho messo la tuta da corsa
e ho anche il casco,
800
01:01:40,584 --> 01:01:42,209
voglio che si vedano bene, eh?
801
01:01:44,501 --> 01:01:47,209
Sto tenendo sotto controllo
i livelli di glucosio,
802
01:01:47,292 --> 01:01:50,251
perciò preferisco non assumere
bevande con lo zucchero.
803
01:01:51,001 --> 01:01:54,292
Tu sei il pilota del team To The Max!
Devi bere!
804
01:01:56,251 --> 01:01:59,834
Pensa ai quattro anni di tasse arretrate
che questa bevanda sta pagando, eh?
805
01:01:59,917 --> 01:02:00,917
Va bene, ho capito.
806
01:02:03,292 --> 01:02:05,167
- Vai, bevi un sorso!
- Avanti.
807
01:02:05,292 --> 01:02:06,292
Sì, avanti.
808
01:02:06,417 --> 01:02:07,876
- Facciamo...
- Bevila!
809
01:02:08,084 --> 01:02:09,626
Forza. E dai!
810
01:02:09,709 --> 01:02:11,292
Bevi, bevi, bevi.
811
01:02:11,876 --> 01:02:14,501
- Pronto, bello? Comportati bene.
- Sì!
812
01:02:20,626 --> 01:02:22,792
Ok, mi servono dei contanti.
813
01:02:23,459 --> 01:02:26,334
- Per fare cosa?
- La spesa. Per il colpo.
814
01:02:27,084 --> 01:02:30,126
Pensavo che Jimmy e i tuoi fratelli
ti portassero il necessario.
815
01:02:30,209 --> 01:02:32,834
Sì, ma mi servono lo stesso delle scorte.
816
01:02:33,709 --> 01:02:37,626
Sembra che i miei fratelli
ce l'abbiano fatta. Hai sete?
817
01:02:39,167 --> 01:02:40,751
No. Non esiste.
818
01:02:41,084 --> 01:02:43,709
- Una sola. E dai.
- No. No.
819
01:02:43,792 --> 01:02:45,292
Abbiamo tempo, andiamo.
820
01:02:45,542 --> 01:02:48,751
Ciao, bellezza.
Vorrei una bella birra fresca.
821
01:02:48,959 --> 01:02:51,209
Ne vuole un'altra
per soli 10 dollari in più?
822
01:02:51,292 --> 01:02:52,876
Beh, certo che la voglio.
823
01:02:54,001 --> 01:02:55,167
Bambolina,
824
01:02:55,626 --> 01:02:58,126
dammi anche due pacchetti
di orsetti gommosi.
825
01:02:58,751 --> 01:03:01,084
Parla il direttore, mi sentite?
826
01:03:02,209 --> 01:03:06,126
Bene, ho qui il fazzoletto
con le vostre richieste.
827
01:03:06,209 --> 01:03:07,209
Se io vi accontento,
828
01:03:07,792 --> 01:03:09,126
voi vi arrendete pacificamente
829
01:03:10,126 --> 01:03:13,126
e lasciate andare le guardie
che avete in ostaggio.
830
01:03:14,042 --> 01:03:17,709
Come direttore, posso approvare
l'acquisto di una copia
831
01:03:17,792 --> 01:03:20,001
di "A Dance With Dragons"
per la biblioteca della prigione,
832
01:03:20,084 --> 01:03:22,167
lo metteremo con gli altri libri
del "Trono di Spade".
833
01:03:22,292 --> 01:03:23,501
Sì! Evviva.
834
01:03:23,792 --> 01:03:26,459
L'unico problema è che
835
01:03:26,876 --> 01:03:28,959
"The Winds of Winter"
e "A Dream of Spring"
836
01:03:29,042 --> 01:03:31,667
non sono stati pubblicati,
quindi non sono disponibili.
837
01:03:33,626 --> 01:03:36,709
Non posso farci niente,
è una cosa fuori dal mio controllo.
838
01:03:42,834 --> 01:03:44,917
Sta dicendo un mucchio di stronzate!
839
01:03:45,251 --> 01:03:48,376
George R.R. Martin doveva consegnare
"The Winds of Winter"
840
01:03:48,459 --> 01:03:50,667
al suo editore più di due anni fa.
841
01:03:51,126 --> 01:03:54,376
So che la data d'uscita originale
era quella, c'è scritto qui.
842
01:03:54,459 --> 01:03:58,334
Però la pagina di Wikipedia
dedicata alla saga dice anche
843
01:03:58,459 --> 01:04:02,084
che Martin è stato molto impegnato
con la promozione
844
01:04:02,209 --> 01:04:04,584
e questo ha ritardato
l'uscita dei suoi libri.
845
01:04:04,667 --> 01:04:07,834
Non ha ancora terminato
"The Winds of Winter".
846
01:04:10,042 --> 01:04:12,084
Sta continuando a dire stronzate.
847
01:04:12,334 --> 01:04:15,251
I due che avete portato
dal carcere federale un mese fa
848
01:04:15,334 --> 01:04:18,709
sapevano delle cose
sulla tipa sexy e sui suoi dragoni.
849
01:04:18,792 --> 01:04:21,876
No, credo che quei due
ti abbiano dato informazioni
850
01:04:22,001 --> 01:04:25,834
riguardanti la serie TV.
Ti ripeto, lo sto leggendo qui.
851
01:04:25,917 --> 01:04:29,917
La serie ha anticipato la trama,
non va di pari passo con i libri!
852
01:05:47,417 --> 01:05:48,626
Facciamolo saltare.
853
01:05:48,751 --> 01:05:51,126
È entrata la safety car
e la corsa sta per iniziare.
854
01:05:51,209 --> 01:05:54,959
Mike, è un onore poter iniziare
questa Coca-Cola 600 nel Memorial Day.
855
01:05:56,667 --> 01:05:58,084
Vola vola vola!
856
01:05:58,209 --> 01:06:02,459
Dovete correre anche per quelli che hanno
compiuto l'estremo sacrificio, ragazzi!
857
01:06:04,292 --> 01:06:06,417
Darrell Waltrip sta parlando di te.
858
01:06:10,792 --> 01:06:13,292
Jimmy ci ha lasciato
una chiave per entrare?
859
01:06:13,376 --> 01:06:14,792
- Sì.
- Ci vediamo dentro?
860
01:06:14,876 --> 01:06:15,876
Sì, più o meno.
861
01:06:16,042 --> 01:06:18,126
Ricordati solo una cosa.
862
01:06:18,667 --> 01:06:21,292
Rotola. Non esitare, rotola e basta.
863
01:06:21,376 --> 01:06:23,584
Di che cavolo stai parlando?
864
01:06:24,709 --> 01:06:26,126
Che c'è qui sotto?
865
01:06:26,876 --> 01:06:27,917
Ricorda di rotolare.
866
01:06:28,042 --> 01:06:29,251
Ma che cazzo?
867
01:06:32,376 --> 01:06:33,709
Oh, ma dai!
868
01:06:35,209 --> 01:06:36,709
Rotolo, rotolo!
869
01:06:40,626 --> 01:06:44,376
Non mi avevi detto
che saremmo finiti nella spazzatura.
870
01:06:44,459 --> 01:06:45,792
Hai ragione.
871
01:07:11,334 --> 01:07:14,126
- Ehi, ehi, era ora. Venite.
- Sì, succhiamelo.
872
01:07:14,501 --> 01:07:16,501
Dai, Joe, non potevamo dirti tutto subito.
873
01:07:16,584 --> 01:07:20,292
Sì, no, no, no.
Andate a fanculo! Nella spazzatura?
874
01:07:20,542 --> 01:07:24,751
È ciò che mi merito per aver scelto
di lavorare con quegli sfigati dei Logan.
875
01:07:27,792 --> 01:07:29,292
Quelle sono le mie penne?
876
01:07:29,376 --> 01:07:32,667
Due penne alla candeggina
e una busta di plastica, come richiesto.
877
01:08:08,792 --> 01:08:11,334
- Dammi la capsula.
- Aspetta, è tutto qui?
878
01:08:11,417 --> 01:08:13,667
Vorresti farci credere
che la cosa è questa?
879
01:08:13,792 --> 01:08:15,001
La capsula.
880
01:08:16,584 --> 01:08:18,292
Allora, siete pronti?
881
01:08:18,667 --> 01:08:21,292
No, davvero, è tutto qui?
882
01:08:21,417 --> 01:08:23,209
Una busta di plastica,
penne alla candeggina,
883
01:08:23,334 --> 01:08:26,001
sale finto e orsetti gommosi.
Questa è la bomba?
884
01:08:26,209 --> 01:08:28,001
Non chiamarla bomba.
885
01:08:29,376 --> 01:08:31,292
A che distanza è il caveau?
886
01:08:32,292 --> 01:08:34,334
A circa 18 metri. Forse 25.
887
01:08:35,292 --> 01:08:38,001
Sono 18 o sono 25?
888
01:08:38,126 --> 01:08:40,501
È una questione di scienza, questa.
889
01:08:40,917 --> 01:08:44,959
Quando vedo che gli orsetti gommosi
sono l'ingrediente segreto della...
890
01:08:45,542 --> 01:08:48,084
del dispositivo esplosivo,
io non penso alla scienza!
891
01:08:48,167 --> 01:08:49,834
No, l'hai detto tu stesso,
892
01:08:49,917 --> 01:08:53,459
non possiamo portare dentro
esplosivi normali per via della sicurezza!
893
01:08:53,542 --> 01:08:56,917
Quindi, per generare l'esplosione,
ci serve il clorato di potassio.
894
01:08:57,001 --> 01:08:59,417
Le penne contengono
puro ipoclorito di sodio,
895
01:08:59,501 --> 01:09:03,376
combinandolo con il cloruro di potassio
contenuto nel sostituto del sale,
896
01:09:03,459 --> 01:09:07,376
abbiamo creato
un scambio equivalente di ioni.
897
01:09:07,667 --> 01:09:12,376
Lo zucchero,
più il clorato di potassio cedono...
898
01:09:19,459 --> 01:09:21,167
due gas e...
899
01:09:23,584 --> 01:09:24,584
un solido.
900
01:09:25,001 --> 01:09:27,959
Se aggiungiamo del calore,
otteniamo energia.
901
01:09:28,501 --> 01:09:33,792
Energia vuol dire luce, esplosione,
oppure, come piace chiamarlo a me...
902
01:09:35,959 --> 01:09:37,334
un Joe Bang.
903
01:09:40,126 --> 01:09:41,126
Che c'è?
904
01:09:41,917 --> 01:09:45,209
Credevate che avrei usato
un candelotto di dinamite, per caso?
905
01:09:48,251 --> 01:09:49,251
Beh...
906
01:09:50,084 --> 01:09:52,251
- Sì, una cosa del genere.
- Sì, anche io.
907
01:09:52,376 --> 01:09:54,001
Credevo ne avresti usata un sacco
908
01:09:54,084 --> 01:09:56,042
per aprire
un varco nelle pareti d'acciaio.
909
01:09:56,126 --> 01:09:58,834
Non dobbiamo aprire un varco
attraverso la parete.
910
01:09:59,376 --> 01:10:02,542
Queste tubature del sistema d'aerazione
sono la nostra via.
911
01:10:02,709 --> 01:10:05,251
Allora, signori, ve l'ho già chiesto.
912
01:10:07,459 --> 01:10:08,751
Siete pronti?
913
01:10:32,251 --> 01:10:33,417
Oh, cazzo!
914
01:11:01,376 --> 01:11:03,334
- Sta tornando indietro!
- A terra!
915
01:11:09,792 --> 01:11:12,001
- Non muoverti.
- Non mi muovo.
916
01:11:12,084 --> 01:11:14,376
- E non respirare.
- Non respiro.
917
01:11:27,709 --> 01:11:29,584
Che fai? Aspetta.
918
01:11:36,292 --> 01:11:40,709
Ho capito qual è il problema.
Ho arrotolato la busta troppe volte.
919
01:12:05,459 --> 01:12:08,501
Keselowski all'esterno,
e guarda chi c'è dietro di lui.
920
01:12:09,251 --> 01:12:12,459
Non si arrenderà molto facilmente.
Gli sta incollato al sedere.
921
01:12:29,584 --> 01:12:30,751
Chiama qualcuno.
922
01:12:37,292 --> 01:12:38,542
Sicurezza.
923
01:12:42,251 --> 01:12:43,501
Beh, che tipo di fumo?
924
01:12:47,251 --> 01:12:50,251
Qui sembra tutto a posto,
l'allarme non è scattato.
925
01:12:50,959 --> 01:12:52,376
Che succede?
926
01:12:52,459 --> 01:12:55,292
Ai bar esce del fumo dal tubo pneumatico.
927
01:12:55,876 --> 01:12:58,084
Se non c'è un incendio, perché c'è fumo?
928
01:12:58,167 --> 01:13:00,334
Manda un paio di persone
a vedere che succede.
929
01:13:00,417 --> 01:13:01,417
Sì, signore.
930
01:13:36,042 --> 01:13:38,209
- Io a destra, tu a sinistra.
- Ok.
931
01:13:45,834 --> 01:13:49,292
Ehi! Ehi, stanno passando, li sento!
932
01:14:00,417 --> 01:14:02,584
- Ci siamo, arrivano.
- E vai!
933
01:14:02,667 --> 01:14:06,501
Sì! Andiamo! E vai!
934
01:14:07,667 --> 01:14:09,459
Eccoli qui, baby! Vai così!
935
01:14:09,542 --> 01:14:11,584
State calmi, non è ancora finita.
936
01:14:12,334 --> 01:14:15,084
E dai, Jimmy! Mandalo più veloce. Andiamo.
937
01:14:17,001 --> 01:14:20,084
- Che è successo?
- Prendi quei soldi!
938
01:14:20,209 --> 01:14:21,917
- Mi è scappato.
- Jimmy, raccoglili!
939
01:14:22,042 --> 01:14:25,251
- Inverti il funzionamento.
- Ve l'ho detto, non siamo ancora usciti!
940
01:14:37,834 --> 01:14:40,417
Oddio, questo è...
941
01:14:40,501 --> 01:14:41,501
Che è successo?
942
01:14:43,834 --> 01:14:47,001
- Cristo, mi hai risucchiato il braccio.
- E colpa tua, non mia.
943
01:14:47,126 --> 01:14:48,417
Hai detto tu di aumentare!
944
01:14:48,542 --> 01:14:50,417
Non sai neanche come funziona
questa macchina!
945
01:14:50,542 --> 01:14:53,126
Hai detto tu di invertire!
Hai risucchiato tu, il braccio!
946
01:14:53,251 --> 01:14:54,542
È colpa tua. Colpa tua.
947
01:14:54,667 --> 01:14:57,917
È qui dentro? È andato fino in fondo?
Magari è incastrato nel tubo.
948
01:14:58,042 --> 01:14:59,959
No. Devo andare lì dentro e riprenderlo.
949
01:15:00,042 --> 01:15:03,417
Jimmy, aiutami a staccare il tubo.
Entro nella botola e lo recupero da solo.
950
01:15:03,501 --> 01:15:05,417
E poi tecnicamente, non è il tuo braccio.
951
01:15:05,542 --> 01:15:06,584
Jimmy, parlaci tu.
952
01:15:06,667 --> 01:15:10,584
Il braccio vero l'hai perduto in Iraq,
quello lì è solo un pezzo di plastica.
953
01:15:11,126 --> 01:15:12,917
Il tuo braccio non può essere rimpiazzato.
954
01:15:13,001 --> 01:15:14,001
È vero.
955
01:15:14,084 --> 01:15:16,209
Cioè, il tuo braccio
non può essere rimpiazzato,
956
01:15:16,334 --> 01:15:19,084
ma il pezzo di plastica che usi
come braccio, sì.
957
01:15:19,167 --> 01:15:21,459
Clyde, Clyde, Clyde, calmati. Dai, Clyde!
958
01:15:23,792 --> 01:15:26,459
Senti, possiamo fare tutti
una montagna di soldi.
959
01:15:27,959 --> 01:15:30,209
Finiamo questa cosa, andiamo.
960
01:15:33,167 --> 01:15:34,417
Stai con loro?
961
01:15:34,542 --> 01:15:36,167
Certo che sta con noi.
962
01:15:36,292 --> 01:15:38,292
- È stata tutta un'idea sua.
- Già.
963
01:15:38,501 --> 01:15:40,334
Ma non lo vuole dire ad alta voce
964
01:15:40,459 --> 01:15:44,042
perché sa che è stata colpa sua
se ti è partito il braccio in Iraq.
965
01:15:44,167 --> 01:15:47,251
Sappiamo tutti che non ti saresti
mai arruolato per combattere,
966
01:15:47,376 --> 01:15:50,084
se il tuo fratellone
non fosse stato un asso del football.
967
01:15:50,167 --> 01:15:53,334
- Questo è vero.
- Sì, stava per diventare molto famoso.
968
01:15:53,417 --> 01:15:55,459
Doveva giocare nella NFL,
969
01:15:55,542 --> 01:15:58,626
nessuno di queste parti
era mai arrivato a quei livelli.
970
01:15:58,709 --> 01:16:02,251
E tu saresti rimasto
un altro minatore di carbone sfigato.
971
01:16:02,334 --> 01:16:05,001
- La maledizione della famiglia Logan.
- State zitti!
972
01:16:06,334 --> 01:16:08,126
- Siete due idioti.
- Ehi!
973
01:16:08,209 --> 01:16:11,126
Noi siamo valore aggiunto
per questa rapina
974
01:16:11,209 --> 01:16:14,667
e se c'è qualcuno qui che ha
il diritto di tirarsela, siamo noi.
975
01:16:15,334 --> 01:16:17,667
Ai fratelli Bang non piace questo lavoro?
976
01:16:17,751 --> 01:16:19,376
- Avete problemi?
- Sì.
977
01:16:19,501 --> 01:16:22,084
Avete cambiato il giorno
e spostato qualsiasi cosa.
978
01:16:22,167 --> 01:16:24,334
Il lavoro è cambiato "complestamente."
979
01:16:24,417 --> 01:16:26,001
L'abbiamo dovuto cambiare!
980
01:16:26,126 --> 01:16:28,542
Sapevate i termini
della nostra partecipazione.
981
01:16:28,667 --> 01:16:31,751
Ci serviva una motivazione morale
per fare questo lavoro con voi.
982
01:16:31,876 --> 01:16:33,542
Ci stava bene che voleste vendicarvi
983
01:16:33,667 --> 01:16:36,626
per quel tipo che ci ha provato
con la vostra sexy sorellina,
984
01:16:36,751 --> 01:16:40,667
ma poi avete fatto un 360 completo
e avete anticipato la data!
985
01:16:40,792 --> 01:16:42,667
E la NASCAR non ha fatto male a nessuno.
986
01:16:42,792 --> 01:16:45,459
La NASCAR è una cosa bellissima.
La NASCAR è come l'America!
987
01:16:45,584 --> 01:16:47,959
Sì, è come se ci chiedeste
di far del male all'America.
988
01:16:48,042 --> 01:16:49,417
Anticipare la data è stata
989
01:16:49,501 --> 01:16:52,542
una "fragrante violenzione"
della clausola della moralità.
990
01:16:52,709 --> 01:16:55,376
- Te la do io la "fragrante violenzione"!
- Tienilo!
991
01:16:55,459 --> 01:16:57,501
Va tutto bene, va tutto bene.
992
01:16:58,376 --> 01:17:00,167
Chiudi quella...
993
01:17:02,584 --> 01:17:06,876
Ora dobbiamo finire questa cosa.
Và a parlare con tuo fratello.
994
01:17:11,084 --> 01:17:13,876
Buono, buono, buono, fermo.
995
01:17:14,709 --> 01:17:18,292
Ehi, sono tuo fratello. Va bene?
996
01:17:19,376 --> 01:17:20,709
Sono sempre con te.
997
01:17:21,334 --> 01:17:23,042
Ti compro venti protesi nuove,
998
01:17:23,126 --> 01:17:25,084
ne avrai a centinaia,
quando avremo finito.
999
01:17:25,542 --> 01:17:27,792
Ma dobbiamo andarcene prima che ci vedano.
1000
01:17:28,792 --> 01:17:30,626
Capito? Finiamo questa cosa.
1001
01:17:31,917 --> 01:17:32,917
Ok?
1002
01:17:33,001 --> 01:17:36,334
Lo troveranno e le guardie verranno
a prendermi in cella prima di domattina.
1003
01:17:36,417 --> 01:17:39,709
Non è così, perché lo prenderò io.
Lo prenderò io, promesso.
1004
01:17:40,792 --> 01:17:41,792
Telo giuro.
1005
01:17:44,626 --> 01:17:45,626
Sono libero?
1006
01:17:46,167 --> 01:17:48,376
Non farti distrarre da quei pagliacci.
1007
01:17:50,042 --> 01:17:53,126
Sappiamo che vuoi vincere,
ma prima devi arrivare al traguardo.
1008
01:17:53,209 --> 01:17:55,376
Mi arrivano un sacco di gas di scarico.
1009
01:17:55,584 --> 01:17:57,417
Ho un varco, ce la faccio.
1010
01:18:11,292 --> 01:18:14,084
Stai indietro, è troppo stretto,
ti stanno accerchiando.
1011
01:18:18,126 --> 01:18:19,751
Cavolo, vedo tutto a puntini.
1012
01:18:19,876 --> 01:18:20,917
Sei alla deriva.
1013
01:18:21,167 --> 01:18:23,667
Il mio sistema operativo... sta crashando.
1014
01:18:23,792 --> 01:18:25,292
Vai a sbattere!
1015
01:18:41,001 --> 01:18:43,459
- Che hai trovato?
- Non ho trovato niente.
1016
01:18:43,542 --> 01:18:45,376
- Proviamo di sotto.
- Va bene.
1017
01:19:15,792 --> 01:19:18,626
Ehi, voi, fermi. Dove andate?
1018
01:19:19,667 --> 01:19:20,959
A buttare questi.
1019
01:19:21,417 --> 01:19:23,751
Avete sentito puzza di fumo sotto?
1020
01:19:24,959 --> 01:19:28,251
No, perché tutti e due...
1021
01:19:28,334 --> 01:19:32,376
Tutti e due abbiamo perso il senso
dell'olfatto da piccoli, per via della...
1022
01:19:32,459 --> 01:19:33,667
- Scarlattina.
- Sì.
1023
01:19:33,751 --> 01:19:36,876
Potremmo prendere fuoco
senza neanche accorgercene.
1024
01:19:36,959 --> 01:19:39,584
- Andate fuori di qui.
- Va bene, grazie mille.
1025
01:19:40,626 --> 01:19:42,126
Ok. Arrivederci.
1026
01:19:47,584 --> 01:19:49,084
Qualcosa non va.
1027
01:20:22,542 --> 01:20:23,584
Guarda là.
1028
01:20:38,542 --> 01:20:42,292
Ehi, i tuoi fratelli dovevano
già essere tornati. Controlla dove sono.
1029
01:20:49,626 --> 01:20:51,959
Sai che nell'edificio è vietato fumare?
1030
01:20:53,001 --> 01:20:56,876
È vero. Ecco perché
hanno messo un posacenere qui.
1031
01:21:01,626 --> 01:21:04,084
Comunque devi spegnerla
e tornare al lavoro.
1032
01:21:04,167 --> 01:21:06,792
Cavolo, è più
di un chilometro di strada per uscire.
1033
01:21:06,876 --> 01:21:09,667
Ho detto che la pausa sigaretta è finita.
1034
01:21:14,167 --> 01:21:18,751
Ho 20 minuti di pausa
e me ne mancano ancora quattro.
1035
01:21:19,959 --> 01:21:21,751
Avete premuto il bottone "apri"?
1036
01:21:21,876 --> 01:21:24,334
Non c'è scritto "apri",
c'è scritto "partenza",
1037
01:21:24,417 --> 01:21:25,459
ma non si apre.
1038
01:21:25,542 --> 01:21:26,959
- Beh, fermalo.
- Cosa?
1039
01:21:27,042 --> 01:21:28,126
Fermalo!
1040
01:21:30,584 --> 01:21:32,417
Pensavo dovessimo farlo partire.
1041
01:21:32,501 --> 01:21:34,792
Certo che sì, però adesso deve fermarsi.
1042
01:21:35,084 --> 01:21:36,709
Quindi non deve partire?
1043
01:21:37,751 --> 01:21:41,167
Deve partire, ma prima deve fermarsi
così possiamo capire
1044
01:21:41,626 --> 01:21:43,376
come mai non si apre.
1045
01:21:56,292 --> 01:21:57,292
Oh, cazzo.
1046
01:21:58,251 --> 01:21:59,459
Ehi, ehi, ehi.
1047
01:22:03,292 --> 01:22:04,626
Senti puzza di fumo?
1048
01:22:05,376 --> 01:22:07,001
Fumo? No.
1049
01:22:08,084 --> 01:22:10,292
Sento solo i gas di scarico delle auto.
1050
01:22:12,167 --> 01:22:14,667
- Va bene, grazie, vai pure.
- Ok.
1051
01:22:18,417 --> 01:22:19,417
Cazzo.
1052
01:22:22,042 --> 01:22:23,459
- Ok, adesso.
- Tre, due...
1053
01:22:23,542 --> 01:22:26,251
Aspetta, fermo.
Andiamo all'uno o andiamo al via?
1054
01:22:26,709 --> 01:22:30,334
- AI tre.
- No, andiamo al via. Tre, due...
1055
01:22:30,417 --> 01:22:32,667
Fermi! Fermi! Così spaccate tutto.
1056
01:22:35,542 --> 01:22:37,209
Si è impigliata la catena.
1057
01:22:38,834 --> 01:22:40,042
Va bene.
1058
01:22:41,042 --> 01:22:42,042
Provate ora.
1059
01:22:46,876 --> 01:22:48,584
Forza, andiamo.
1060
01:22:49,876 --> 01:22:52,001
Muovetevi, dobbiamo tornare indietro.
1061
01:23:01,251 --> 01:23:03,084
Vieni giù. Ti ho detto che lo prendo io.
1062
01:23:03,167 --> 01:23:04,209
Sbrighiamoci!
1063
01:23:04,292 --> 01:23:06,376
- Lo prendi tu?
- Sì, te l'ho promesso.
1064
01:23:06,459 --> 01:23:07,459
Dovete andare.
1065
01:23:09,542 --> 01:23:11,542
- Andiamo, ragazzone, andiamo.
- Via, via.
1066
01:23:14,667 --> 01:23:17,209
Ehi! Non puoi andartene,
il tuo culo è mio!
1067
01:23:17,292 --> 01:23:20,251
- Non quando sono al volante.
- Il tuo contratto dice...
1068
01:23:20,376 --> 01:23:23,792
Il mio contratto dice:
"La Love Handle Enterprise", che sei tu,
1069
01:23:23,917 --> 01:23:27,459
"è consapevole, riconosce e accetta
che Twin Darling", che sono io,
1070
01:23:27,584 --> 01:23:30,251
"non è un impiegato,
un partner o un socio in affari"
1071
01:23:30,334 --> 01:23:32,001
"della Love Handle Enterprise."
1072
01:23:32,417 --> 01:23:34,751
È il pilota che vince le gare, Max.
1073
01:23:35,709 --> 01:23:37,417
Nessuno tifa per la tua bibita,
1074
01:23:37,542 --> 01:23:40,667
quindi chiudi quella fogna di bocca
prima che te la chiuda io.
1075
01:23:40,751 --> 01:23:42,626
Devo bloccare i tuoi pagamenti?
1076
01:23:50,292 --> 01:23:52,417
Ehi!
1077
01:23:52,542 --> 01:23:53,876
Tu sei quel tipo!
1078
01:23:56,167 --> 01:23:57,834
Mellie doveva essere già qui.
1079
01:23:59,292 --> 01:24:03,042
Beh, la zia Mellie di solito fa
quello che promette di fare.
1080
01:24:03,751 --> 01:24:07,334
Diamole qualche minuto. E speriamo
che non prenda il vizio dei Logan
1081
01:24:07,459 --> 01:24:09,626
e non diventi inaffidabile anche lei.
1082
01:24:10,042 --> 01:24:11,042
Bene.
1083
01:24:22,459 --> 01:24:23,626
Tutto bene?
1084
01:24:24,001 --> 01:24:26,292
Non è stato facile uscire, ma sì.
1085
01:24:26,792 --> 01:24:29,084
Dov'è il tuo braccio? Cioè, la tua mano?
1086
01:24:29,376 --> 01:24:31,126
Possiamo muovere il culo?
1087
01:25:24,626 --> 01:25:26,917
È scattato
l'allarme antincendio nella mensa.
1088
01:25:27,001 --> 01:25:30,917
- Direttore, dobbiamo chiamare i soccorsi.
- Non ci sono incendi alla Monroe.
1089
01:25:31,792 --> 01:25:34,209
Signore, non sappiamo
come stanno i colleghi,
1090
01:25:34,334 --> 01:25:36,876
potrebbero essere morti o peggio, ormai.
1091
01:25:38,501 --> 01:25:40,792
E cosa ci sarebbe peggio della morte?
1092
01:25:42,709 --> 01:25:44,751
- Dicevo solo...
- Oh, cazzo, chiamali.
1093
01:25:45,084 --> 01:25:48,209
Allarme fuoco di livello 3
dall'istituto penitenziario Monroe.
1094
01:25:48,292 --> 01:25:52,209
Per favore, rispondete immediatamente.
Ci riferiscono di un incendio nella mensa.
1095
01:25:52,334 --> 01:25:56,126
Ripeto, c'è un incendio alla mensa
dell'istituto penitenziario Monroe.
1096
01:26:54,959 --> 01:26:56,209
Aprite.
1097
01:27:15,667 --> 01:27:18,626
Non dirmi che le hai
spruzzato questo sui capelli.
1098
01:27:18,709 --> 01:27:20,959
Così glieli fai diventare carta vetrata.
1099
01:27:21,042 --> 01:27:23,709
Stavo facendo del mio meglio,
tu non arrivavi.
1100
01:27:23,792 --> 01:27:26,334
Come se non avessi mai fatto
i capelli a tua figlia.
1101
01:27:26,417 --> 01:27:29,084
La smettete di litigare?
Mi fate diventare nervosa.
1102
01:27:29,167 --> 01:27:30,917
Hai ragione, bambolina.
1103
01:27:31,542 --> 01:27:32,792
Papà è arrivato?
1104
01:27:34,209 --> 01:27:38,917
Non l'ho visto, ero di fretta.
Lui ti ha detto che veniva?
1105
01:27:39,001 --> 01:27:40,792
Sì, perché?
1106
01:27:42,084 --> 01:27:43,876
Non lo so, pensavo dovesse lavorare.
1107
01:27:44,001 --> 01:27:46,876
Dove, al circuito da corsa?
Mi dicono che l'hanno licenziato.
1108
01:27:47,876 --> 01:27:49,667
Strano che a me non l'abbia detto.
1109
01:27:51,251 --> 01:27:54,126
Sembri una principessa.
Andrai alla grande.
1110
01:28:11,751 --> 01:28:15,459
- Pensavo che fossi scappato.
- Lasciando una tale bellezza? Mai.
1111
01:28:15,542 --> 01:28:19,417
Lo sa, siamo rimasti bloccati
dall'altra parte del cancello
1112
01:28:19,501 --> 01:28:21,626
quando è scattata l'emergenza.
1113
01:28:22,376 --> 01:28:23,709
Che spavento.
1114
01:28:24,501 --> 01:28:27,959
Per la prova di talento, Sadie Logan
canterà "Umbrella" di Rihanna.
1115
01:29:07,626 --> 01:29:09,334
Ho scelto questo pezzo...
1116
01:29:10,167 --> 01:29:12,042
perché è il preferito di mio padre.
1117
01:29:17,501 --> 01:29:22,209
È un paradiso, la West Virginia
1118
01:29:22,751 --> 01:29:28,209
l monti Blue Ridge, il fiume Shenandoah
1119
01:29:30,042 --> 01:29:34,959
Lì antica è la vita,
Più antica degli alberi
1120
01:29:35,042 --> 01:29:40,126
Più giovane delle montagne
E cresce come una brezza
1121
01:29:40,542 --> 01:29:45,917
Strade di campagna, portatemi a casa
1122
01:29:46,209 --> 01:29:51,626
Portatemi al luogo a cui appartengo
1123
01:29:52,001 --> 01:29:57,126
La West Virginia, mamma montagna
1124
01:29:57,584 --> 01:30:03,167
Portatemi a casa, strade di campagna
1125
01:30:04,959 --> 01:30:09,542
Tutti i miei ricordi sono legati a lei
1126
01:30:10,626 --> 01:30:16,167
La signora dei minatori
Non conosce il blu del mare
1127
01:30:18,084 --> 01:30:23,001
Scura e polverosa, dipinta nel cielo
1128
01:30:23,084 --> 01:30:27,834
Sapore di spirito al chiaro di luna,
ho gli occhi pieni di lacrime
1129
01:30:28,084 --> 01:30:33,334
Strade di campagna, portatemi a casa
1130
01:30:33,917 --> 01:30:39,251
Portatemi al luogo a cui appartengo
1131
01:30:39,751 --> 01:30:45,126
la West Virginia, mamma montagna
1132
01:30:45,626 --> 01:30:51,209
Portatemi a casa, strade di campagna
1133
01:30:52,042 --> 01:30:53,042
Ora dove lo metti?
1134
01:30:53,584 --> 01:30:55,459
Mi farò uno scaffale per i trofei.
1135
01:30:55,542 --> 01:30:57,584
Ormai ne hai bisogno, ne hai così tanti.
1136
01:30:57,667 --> 01:30:58,667
Abbraccio.
1137
01:30:59,417 --> 01:31:01,334
- Ti voglio bene, papà.
- Anch'io.
1138
01:31:01,417 --> 01:31:04,709
Fuori l'artiglieria. Perfetto!
1139
01:31:04,876 --> 01:31:06,084
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1140
01:31:06,167 --> 01:31:07,792
- Ciao, Jimmy.
- Andiamo.
1141
01:31:08,501 --> 01:31:10,334
- Ci vediamo a casa.
- Sì.
1142
01:31:13,167 --> 01:31:14,459
Ma che diamine...
1143
01:31:16,834 --> 01:31:18,501
Che hanno fatto alla mia macchina?
1144
01:31:23,042 --> 01:31:24,584
Ma stiamo scherzando?
1145
01:31:36,542 --> 01:31:39,542
- Ehi, capo, dove sei diretto?
- Vado di là.
1146
01:31:40,542 --> 01:31:42,209
- Te la fai tutta?
- Sì, signore.
1147
01:31:42,334 --> 01:31:44,001
- Me lo daresti un passaggio?
- Salta su.
1148
01:31:44,126 --> 01:31:45,126
- Sicuro?
- Sì.
1149
01:31:45,251 --> 01:31:47,376
- Non disturbo?
- Tanto sto lavorando. Andiamo.
1150
01:32:33,584 --> 01:32:38,084
Le autorità confermano di aver recuperato
i soldi rubati al Charlotte Motor Speedway
1151
01:32:38,167 --> 01:32:40,792
durante quello che chiamano
"il colpo dei contadinotti".
1152
01:32:40,876 --> 01:32:42,667
Secondo alcune fonti,
una telefonata anonima
1153
01:32:42,751 --> 01:32:45,001
avrebbe indirizzato la polizia
a una stazione di servizio
1154
01:32:45,084 --> 01:32:48,376
dov'era presente un pick up abbandonato
con alcuni sacchi di soldi
1155
01:32:48,459 --> 01:32:51,751
frutto della rapina avvenuta nel weekend.
1156
01:32:52,959 --> 01:32:55,542
Il pick up risulta rubato
una settimana fa.
1157
01:32:56,376 --> 01:32:59,376
l tecnici della scientifica
sono al lavoro sul luogo.
1158
01:32:59,834 --> 01:33:01,417
Siamo certi che troveranno...
1159
01:33:01,501 --> 01:33:05,917
Perché faticare tanto per una rapina,
se non hai il fegato di tenerti i soldi?
1160
01:33:06,001 --> 01:33:08,001
Devono aver avuto paura.
1161
01:34:00,917 --> 01:34:03,167
Siamo entrati alle 6:00 di stamattina.
1162
01:34:03,251 --> 01:34:06,251
Nel weekend non abbiamo lavorato
per via della corsa,
1163
01:34:06,501 --> 01:34:09,042
ma è tutto come
l'abbiamo lasciato venerdì.
1164
01:34:09,126 --> 01:34:12,584
- Quanti uomini lavorano oggi?
- 40, più o meno.
1165
01:34:12,667 --> 01:34:17,417
La scadenza è vicina e ci hanno chiesto
di chiudere il più presto possibile,
1166
01:34:17,501 --> 01:34:20,834
dato che la stagione sta per iniziare.
Finiremo entro la settimana.
1167
01:34:22,917 --> 01:34:25,501
Mi servono le impronte
di tutti i suoi uomini.
1168
01:34:25,751 --> 01:34:30,417
Sì, certo, ma gli operai indossano
guanti protettivi tutto il tempo.
1169
01:34:30,501 --> 01:34:32,501
Sono le regole del sindacato.
1170
01:34:32,834 --> 01:34:34,459
- Sono le regole...
- Sì.
1171
01:34:35,209 --> 01:34:36,917
- Capisco.
- Agente Grayson...
1172
01:34:37,042 --> 01:34:39,876
Abbiamo un presunto testimone oculare.
1173
01:34:40,001 --> 01:34:43,084
Giura di aver visto i rapinatori
e di poterli identificare.
1174
01:34:43,751 --> 01:34:46,334
Sì, li ho visti e so anche chi sono.
1175
01:34:46,917 --> 01:34:49,792
Perché non cominciamo dall'inizio?
Dove li ha visti?
1176
01:34:50,042 --> 01:34:53,126
In un tunnel che porta dalla pista
agli spogliatoi e docce.
1177
01:34:53,251 --> 01:34:55,376
Danielle, lo sai come si dice
nel nostro campo:
1178
01:34:55,501 --> 01:34:58,292
"Mandalo e stà zitto".
Quindi ora chiudo la bocca.
1179
01:34:59,209 --> 01:35:02,917
Che accidenti volevi fare?
E tu dici di essere un pilota?
1180
01:35:03,126 --> 01:35:05,251
Non sei mai stato
accerchiato in curva in vita tua?
1181
01:35:05,334 --> 01:35:07,959
Sapevi che non volevo il tuo veleno.
Ho quasi avuto un infarto.
1182
01:35:08,042 --> 01:35:09,417
Quel veleno ti salva il culo...
1183
01:35:09,501 --> 01:35:13,126
Ehi, vuoi togliere il volume?
Sto facendo una dichiarazione all'FBI.
1184
01:35:14,167 --> 01:35:18,376
Erano due, sì, e uno di loro
fa il barista in un posto sulla I-17.
1185
01:35:18,459 --> 01:35:21,167
Ha un braccio solo.
L'altro non so chi fosse.
1186
01:35:21,876 --> 01:35:23,501
E come conosce questo barista?
1187
01:35:23,834 --> 01:35:25,834
Tempo fa ho fatto a cazzotti nel suo bar.
1188
01:35:25,917 --> 01:35:28,001
- Con il barista?
- No, con suo fratello.
1189
01:35:28,084 --> 01:35:31,417
- E il fratello ha un braccio o due?
- Il fratello ne ha due.
1190
01:35:32,709 --> 01:35:35,626
- E perché avete litigato?
- Non me lo ricordo.
1191
01:35:35,959 --> 01:35:39,251
- Ha vinto lei in quella rissa?
- Ma certo, ovvio.
1192
01:35:39,542 --> 01:35:42,042
Quindi ha visto il barista
con un braccio solo
1193
01:35:42,209 --> 01:35:45,376
e un altro uomo che non conosce
nel tunnel, durante la corsa?
1194
01:35:46,001 --> 01:35:47,001
E che facevano?
1195
01:35:48,042 --> 01:35:51,334
Beh, stavano camminando,
ma lo facevano in modo sospetto.
1196
01:35:52,542 --> 01:35:54,001
Sospetto come?
1197
01:35:54,376 --> 01:35:57,126
Beh, non dovevano essere lì,
quindi era sospetto.
1198
01:35:57,667 --> 01:35:59,834
Ma di questo non ha parlato a nessuno
1199
01:35:59,917 --> 01:36:02,667
finché non ha sentito
la notizia della rapina in TV?
1200
01:36:03,001 --> 01:36:06,126
Mi hanno dovuto sistemare il naso,
ero in convalescenza.
1201
01:36:06,209 --> 01:36:10,251
E queste ferite sono il risultato
della scazzottata con i fratelli?
1202
01:36:10,667 --> 01:36:13,501
Col fratello barista.
È lui che mi ha dato il pugno nel tunnel.
1203
01:36:13,584 --> 01:36:14,584
Quello monco?
1204
01:36:14,667 --> 01:36:16,792
Sì, chiedete al mio pilota, Dayton White.
1205
01:36:16,876 --> 01:36:19,834
Era con me quando è successo,
vi confermerà ogni mia parola.
1206
01:36:21,209 --> 01:36:25,376
Sì, quando ha chiamato, ci aveva detto
che qualcuno avrebbe potuto confermare.
1207
01:36:26,417 --> 01:36:28,792
Abbiamo già parlato con Dayton White.
1208
01:36:29,542 --> 01:36:32,751
Ha detto che non era nel tunnel con lei
durante la corsa.
1209
01:36:33,084 --> 01:36:37,876
Non ha mai visto due tipi sospetti
e non sa di cosa lei stia parlando.
1210
01:37:01,584 --> 01:37:04,834
- Hai parlato con lui?
- E meglio se ci evitiamo.
1211
01:37:15,584 --> 01:37:18,459
Sono passata al suo camper, ma non c'era.
1212
01:37:18,542 --> 01:37:20,667
Dovrei aver preso tutta la tua roba.
1213
01:37:21,751 --> 01:37:23,626
Certo che ti piace leggere.
1214
01:37:25,084 --> 01:37:26,959
C'era anche un pò di posta.
1215
01:37:59,084 --> 01:38:02,376
Dai registri delle visite
risulta che Jimmy Logan,
1216
01:38:02,459 --> 01:38:05,542
un operaio licenziato
di recente dal circuito
1217
01:38:05,917 --> 01:38:09,584
insieme a suo fratello Clyde
ha visto Joseph Bang, qui,
1218
01:38:09,876 --> 01:38:11,417
il 15 di aprile.
1219
01:38:11,501 --> 01:38:13,542
Due giorni dopo sono tornati a visitarlo.
1220
01:38:13,626 --> 01:38:17,917
Noi abbiamo solo le riprese
dell'incontro, senza audio,
1221
01:38:18,001 --> 01:38:20,084
quindi non sappiamo
di cosa abbiano parlato.
1222
01:38:20,959 --> 01:38:22,542
Ma la settimana seguente
1223
01:38:22,626 --> 01:38:25,584
Clyde Logan ha sfondato
la vetrina di un negozio
1224
01:38:26,417 --> 01:38:29,292
ed è finito qui
con una condanna a 90 giorni.
1225
01:38:30,209 --> 01:38:33,584
Avete parecchie informazioni
in quei fascicoli dell'FBI.
1226
01:38:36,459 --> 01:38:37,459
E allora?
1227
01:38:37,834 --> 01:38:40,126
Non crede sia un'incredibile coincidenza?
1228
01:38:43,584 --> 01:38:45,334
No, non credo.
1229
01:38:46,126 --> 01:38:48,167
Se mi sta chiedendo se sono scioccato
1230
01:38:48,834 --> 01:38:51,917
che i criminali rinchiusi qui dentro
siano amici di altri criminali,
1231
01:38:52,001 --> 01:38:53,001
non lo sono.
1232
01:38:58,126 --> 01:39:01,334
Quindi Clyde Logan e Joseph Bang
erano rinchiusi qui
1233
01:39:01,417 --> 01:39:03,126
alla data del 28 maggio.
1234
01:39:03,584 --> 01:39:05,334
E non avete avuto problemi,
1235
01:39:05,417 --> 01:39:09,917
nessun tipo di inconveniente
alla prigione quel giorno, vero?
1236
01:39:10,001 --> 01:39:12,001
No, nessun problema.
1237
01:39:12,084 --> 01:39:14,626
Sì, ma i vigili del fuoco
della contea di Monroe
1238
01:39:14,751 --> 01:39:17,834
hanno mandato diverse unità qui
alle 20:30, quel giorno.
1239
01:39:17,917 --> 01:39:20,001
C'è stato un principio
di incendio nelle cucine,
1240
01:39:20,084 --> 01:39:23,126
ma non ha interessato la prigione.
1241
01:39:23,959 --> 01:39:26,126
Insomma, fa parte della procedura standard
1242
01:39:26,209 --> 01:39:28,792
inviare più di un'unità
1243
01:39:29,084 --> 01:39:31,209
quando c'è un possibile incendio
in una prigione.
1244
01:39:31,959 --> 01:39:35,584
Non è stato niente di che,
è finito tutto in un paio di minuti.
1245
01:39:39,126 --> 01:39:42,709
Lei è sicuro che quei due non siano evasi,
1246
01:39:43,167 --> 01:39:44,584
non abbiano rapinato il circuito
1247
01:39:44,709 --> 01:39:47,584
e poi non siano rientrati
senza che lei se ne accorgesse?
1248
01:39:48,001 --> 01:39:49,001
Wow!
1249
01:39:50,126 --> 01:39:51,126
No.
1250
01:39:52,126 --> 01:39:55,126
Agente Grayson,
sono direttore qui da 9 anni
1251
01:39:55,542 --> 01:39:57,001
e le dico una cosa:
1252
01:39:58,417 --> 01:40:01,001
non abbiamo problemi
di evasione alla Monroe.
1253
01:40:02,876 --> 01:40:04,709
Che idea si è fatta della rapina?
1254
01:40:04,792 --> 01:40:07,584
Beh, so che li chiamano
"Oceans ' Seven-Eleven "
1255
01:40:07,876 --> 01:40:09,959
perché hanno trovato
il pick up con i soldi
1256
01:40:10,084 --> 01:40:12,167
dietro un supermercato Seven Eleven.
1257
01:40:12,251 --> 01:40:14,834
lo ho sentito che li chiamano
"l contadinotti"
1258
01:40:14,917 --> 01:40:17,792
perché si pensa siano state
persone della zona.
1259
01:40:18,042 --> 01:40:19,917
Spero che non li prendano mai.
1260
01:40:20,001 --> 01:40:21,667
A che punto sono le indagini?
1261
01:40:21,751 --> 01:40:22,792
Beh, le posso dire questo.
1262
01:40:22,876 --> 01:40:25,042
Anche se il crimine
è stato commesso a Charlotte,
1263
01:40:25,167 --> 01:40:28,917
l'aver ritrovato i soldi qui
la rende una faccenda seria.
1264
01:40:29,001 --> 01:40:31,626
Sono coinvolte sia la polizia locale
che quella federale.
1265
01:40:31,709 --> 01:40:33,501
Problemi con il cibo, detenuto?
1266
01:40:33,584 --> 01:40:36,751
No, no, no, direttore. Nessun problema.
1267
01:40:37,459 --> 01:40:40,251
Vedo che lo stomaco
non ti ha più dato problemi.
1268
01:40:40,334 --> 01:40:44,001
No, direttore, no.
Grazie per essersi interessato.
1269
01:40:49,834 --> 01:40:51,584
Cerca di pulire questo casino.
1270
01:40:52,667 --> 01:40:54,751
- Subito.
- Certo.
1271
01:40:58,417 --> 01:40:59,834
Eh?
1272
01:41:06,376 --> 01:41:08,292
Che cos'hai detto, detenuto?
1273
01:41:10,376 --> 01:41:11,501
Muoviti.
1274
01:41:14,376 --> 01:41:15,626
Grazie.
1275
01:41:18,542 --> 01:41:21,376
Che mi dice dell'operaio
arrabbiato per il licenziamento?
1276
01:41:21,501 --> 01:41:23,542
Il fratello del barista
con un braccio solo.
1277
01:41:23,626 --> 01:41:26,667
Jimmy Logan è stato licenziato
sei settimane prima della rapina.
1278
01:41:26,751 --> 01:41:29,417
Suo fratello, Clyde,
è un barista con un solo braccio
1279
01:41:29,501 --> 01:41:32,459
che Max Chilblain afferma
di aver visto durante la gara,
1280
01:41:32,542 --> 01:41:34,209
ma sappiamo che non è possibile
1281
01:41:34,292 --> 01:41:36,667
che Clyde Logan si trovasse in quel tunnel
1282
01:41:36,751 --> 01:41:41,042
perché era rinchiuso nel carcere di Monroe
nel giorno della rapina.
1283
01:41:46,376 --> 01:41:48,209
Odio gli alibi solidi.
1284
01:41:49,542 --> 01:41:52,251
Dov'era il cellulare di Jimmy Logan
durante la gara?
1285
01:41:52,376 --> 01:41:54,334
Jimmy Logan non possiede un cellulare.
1286
01:41:54,459 --> 01:41:56,959
È stato bloccato tre mesi fa
per mancato pagamento.
1287
01:41:57,167 --> 01:42:02,542
Inoltre ha una Ford F 1-50 del 1983,
quindi niente GPS.
1288
01:42:03,042 --> 01:42:05,376
Non ha un un'e-mail. Niente social media.
1289
01:42:05,959 --> 01:42:08,834
Abbiamo trovato tracce di lui
su altri profili social
1290
01:42:08,917 --> 01:42:12,334
e queste lo collocano alla scuola
Valley View, durante la corsa.
1291
01:42:12,417 --> 01:42:16,126
Sua figlia partecipava al concorso
di bellezza "Miss Pretty West Virginia",
1292
01:42:16,209 --> 01:42:17,959
che, a quanto pare, ha vinto.
1293
01:42:55,042 --> 01:42:56,501
Come sta tuo fratello?
1294
01:42:58,667 --> 01:43:00,209
Non ne ho idea.
1295
01:43:02,084 --> 01:43:04,042
- Non ci hai parlato?
- No.
1296
01:43:06,876 --> 01:43:07,959
Neanche una volta?
1297
01:43:09,292 --> 01:43:10,292
No.
1298
01:43:12,501 --> 01:43:14,209
Beh, che cosa strana.
1299
01:43:15,709 --> 01:43:18,167
Cioè, sai, sembravate molto legati.
1300
01:43:20,292 --> 01:43:23,792
So che si è trasferito a sud
per stare vicino a sua figlia.
1301
01:43:27,709 --> 01:43:29,209
E quanto a sud?
1302
01:43:29,292 --> 01:43:31,001
A Lynchburg.
1303
01:43:34,084 --> 01:43:39,001
La sua ex si è trasferita lì perché
il marito ha aperto una concessionaria.
1304
01:43:43,751 --> 01:43:44,751
Beh...
1305
01:43:45,834 --> 01:43:48,376
Se ti capita di sentirlo,
1306
01:43:51,751 --> 01:43:54,209
digli che vorrei parlare con lui.
1307
01:43:54,292 --> 01:43:56,209
Dubito che lo sentirò.
1308
01:44:10,792 --> 01:44:15,292
Jimmy non ti ha mai detto
perché ha restituito tutti i soldi?
1309
01:44:24,959 --> 01:44:26,584
Offre la casa.
1310
01:44:30,001 --> 01:44:31,001
Generoso.
1311
01:44:34,667 --> 01:44:38,167
Sono passati sei mesi
e non avete arrestato nessuno.
1312
01:44:39,001 --> 01:44:43,001
Intanto, la gente del posto parla
di questi ladri come di eroi popolani.
1313
01:44:44,251 --> 01:44:48,251
Quindi noi vorremmo voltare pagina
1314
01:44:48,334 --> 01:44:51,917
e lasciarci questo incidente alle spalle,
se a voi va bene.
1315
01:44:52,959 --> 01:44:53,959
Ok?
1316
01:45:01,667 --> 01:45:02,667
Grazie ancora.
1317
01:45:04,667 --> 01:45:06,542
Ho un'ultima domanda.
1318
01:45:07,959 --> 01:45:08,959
Certo.
1319
01:45:09,042 --> 01:45:12,084
Lei ha detto che l'assicurazione
ha rimborsato i soldi
1320
01:45:12,167 --> 01:45:13,459
che non sono stati ritrovati.
1321
01:45:14,667 --> 01:45:15,667
Sì, esatto.
1322
01:45:17,459 --> 01:45:20,792
Siamo stati qui settimane
con dei contabili forensi
1323
01:45:20,876 --> 01:45:23,251
a studiare i registri e le ricevute.
1324
01:45:24,334 --> 01:45:27,209
Nessuno è stato in grado
di stabilire con esattezza
1325
01:45:27,292 --> 01:45:29,251
quanti soldi fossero
stati di fatto rubati.
1326
01:45:29,876 --> 01:45:34,542
Giusto, beh, è una questione complessa.
C'è un algoritmo...
1327
01:45:34,626 --> 01:45:36,792
Sappiamo del vostro algoritmo complicato.
1328
01:45:38,084 --> 01:45:40,709
Ma come avete fatto
a richiedere il rimborso,
1329
01:45:41,292 --> 01:45:43,584
se non sapevate quanto era stato rubato?
1330
01:45:44,667 --> 01:45:49,334
Non sono un contabile,
perciò non ho fatto io quei calcoli,
1331
01:45:50,042 --> 01:45:54,084
ma per quanto riguarda noi
del Charlotte Motor Speedway,
1332
01:45:54,626 --> 01:45:57,376
la questione è stata chiusa
in modo soddisfacente.
1333
01:46:37,417 --> 01:46:38,417
Stronzi.
1334
01:47:26,001 --> 01:47:29,251
Sul serio vuoi mettere le nostre vite
in mano a questa gente?
1335
01:47:30,334 --> 01:47:32,626
Gli diremo solo
ciò che noi vogliamo che sappiano.
1336
01:48:16,376 --> 01:48:18,417
- Ci siamo.
- Possiamo prenderne altri due.
1337
01:48:18,542 --> 01:48:21,209
- Regola 8?
- Non essere avidi.
1338
01:48:21,334 --> 01:48:24,209
Esatto. Abbiamo finito,
Devi prendere la macchina. Vai.
1339
01:49:18,376 --> 01:49:21,126
Sì, ci sei. Il punto è quello, scava lì.
1340
01:49:35,417 --> 01:49:36,792
Signor Naaman?
1341
01:49:41,042 --> 01:49:44,667
Questo qui è per te.
Era nella cassetta delle donazioni.
1342
01:49:45,834 --> 01:49:47,626
È pesante, ma non esaltarti.
1343
01:49:47,709 --> 01:49:50,334
Deve averla mandata un matto,
le scritte sono a pastello,
1344
01:49:50,417 --> 01:49:51,542
questo dice tutto.
1345
01:50:30,542 --> 01:50:31,959
Dove la porto, signor Naaman?
1346
01:50:51,501 --> 01:50:53,084
- Ciao.
- Ciao.
1347
01:50:54,542 --> 01:50:55,584
Nuovo lavoro?
1348
01:50:56,667 --> 01:50:58,834
Sì, ma è stagionale.
1349
01:50:59,376 --> 01:51:02,126
Spero che mi tengano, però.
E bello stare vicino casa.
1350
01:51:03,501 --> 01:51:04,501
Vuoi entrare?
1351
01:51:05,584 --> 01:51:07,042
No, aspetto qui.
1352
01:51:07,126 --> 01:51:09,667
- Papà!
- Ehi! Che si dice, bella?
1353
01:51:10,334 --> 01:51:11,501
Body slam!
1354
01:51:12,126 --> 01:51:13,626
A che ora te la riporto?
1355
01:51:14,501 --> 01:51:17,751
All'ora che preferisci.
Tanto noi siamo qui.
1356
01:51:17,834 --> 01:51:20,001
- Va bene.
- Non aspettarci sveglia!
1357
01:51:21,667 --> 01:51:24,667
Allora, vogliamo andare... al minigolf?
1358
01:51:25,042 --> 01:51:27,042
C'è anche una pista di go-kart.
1359
01:51:27,126 --> 01:51:29,542
Sì, ma solo se dopo
ci prendiamo un gelato.
1360
01:51:29,626 --> 01:51:31,001
- Un gelato?
- Sì.
1361
01:51:31,084 --> 01:51:32,709
Pensavo che tu lo evitassi,
1362
01:51:32,792 --> 01:51:34,834
che non potessi mangiarlo per i concorsi.
1363
01:51:34,917 --> 01:51:36,376
Ho smesso con quelle cose.
1364
01:51:36,459 --> 01:51:39,292
Ultimamente mi appassiona
l'arte culinaria.
1365
01:51:39,376 --> 01:51:40,667
Oh, culi-che?
1366
01:51:41,501 --> 01:51:44,167
La cucina! Sai, guardo sempre "Top Chef".
1367
01:51:45,209 --> 01:51:47,834
- Davvero?
- Sì, ho imparato tante cose.
1368
01:51:47,917 --> 01:51:50,667
Per esempio, che il gelato all'italiana
è diverso dal nostro
1369
01:51:50,751 --> 01:51:54,751
perché viene mescolato più lentamente
incorporando meno aria.
1370
01:51:54,834 --> 01:51:57,251
Ecco perché ha quella consistenza setosa.
1371
01:51:57,751 --> 01:52:00,209
- Incorporando, eh?
- Sì, incorporando!
1372
01:52:00,292 --> 01:52:02,126
Dipende dalla velocità delle pale.
1373
01:52:02,209 --> 01:52:05,126
Si chiamano pale,
come le corna di alcuni animali.
1374
01:52:05,209 --> 01:52:08,209
Sì, certo, questo lo so benissimo.
1375
01:52:08,834 --> 01:52:12,667
Per esempio, le renne hanno pale giganti.
1376
01:52:12,751 --> 01:52:15,459
- No, papà!
- Dai, scherzavo, le renne no.
1377
01:52:15,542 --> 01:52:16,584
Davvero scherzavi?
1378
01:52:16,667 --> 01:52:19,084
Sì, non sapevo che le renne
facessero il gelato.
1379
01:52:19,167 --> 01:52:20,167
Non lo fanno.
1380
01:52:22,251 --> 01:52:24,917
- Mi fai ridere.
- Tu mi fai ridere, sei buffa.
1381
01:52:35,167 --> 01:52:39,667
Non mi hai detto come hai fatto a sapere
che potevamo andare a prendere i soldi.
1382
01:52:41,417 --> 01:52:45,417
Beh, sai che hai 60 giorni
per pagare la bolletta del telefono?
1383
01:52:45,501 --> 01:52:46,501
Sì.
1384
01:52:46,584 --> 01:52:49,834
Beh, al 61esimo te lo staccano.
1385
01:52:50,584 --> 01:52:51,709
Quindi?
1386
01:52:54,209 --> 01:52:57,501
Io non pagavo le bollette del camper
da tipo sei mesi.
1387
01:52:58,042 --> 01:52:59,042
E allora?
1388
01:52:59,834 --> 01:53:02,959
Finché ero sotto controllo,
ha continuato a funzionare.
1389
01:53:03,042 --> 01:53:06,251
La settimana scorsa finalmente ha smesso.
1390
01:53:09,584 --> 01:53:11,251
- Molto sagace.
- Già.
1391
01:53:11,584 --> 01:53:14,209
- Hai pensato a tutto da solo?
- Sì, signore.
1392
01:53:14,917 --> 01:53:17,376
Un sacco di ragionamenti per un Logan.
1393
01:53:29,209 --> 01:53:30,417
Ciao, Jimmy.
1394
01:53:31,417 --> 01:53:34,001
Ehi. Allora, come va?
1395
01:53:34,626 --> 01:53:35,626
Un pò troppo?
1396
01:53:36,209 --> 01:53:37,417
Allora, Mellie...
1397
01:53:40,459 --> 01:53:45,001
che mi dici di questa storia
della maledizione dei Logan?
1398
01:53:45,792 --> 01:53:49,501
È una cosa di Clyde.
lo non ci ho mai badato troppo.
1399
01:53:50,501 --> 01:53:53,501
Tu che ne pensi? Credi siamo destinati
a ripetere il passato?
1400
01:53:55,876 --> 01:53:56,876
No.
1401
01:53:59,751 --> 01:54:01,417
A me interessa solo il futuro.
1402
01:54:06,459 --> 01:54:09,709
Oh, cavoli. Mi scusi.
Un'altra Especial per la signora?
1403
01:54:09,792 --> 01:54:11,584
Sì. Mi sono persa il brindisi.
1404
01:54:11,667 --> 01:54:14,376
Dicono che porta sfortuna
brindare col bicchiere vuoto.
1405
01:54:15,584 --> 01:54:16,876
È vero che lo dicono.
1406
01:54:17,001 --> 01:54:21,209
E porta sfortuna brindare da soli,
quindi perché non beve insieme a me?
1407
01:54:21,292 --> 01:54:22,709
Contro la malasorte.
1408
01:54:26,792 --> 01:54:29,876
Se l'avessi già vista,
me lo ricorderei di sicuro.
1409
01:54:30,792 --> 01:54:33,834
- È qui di passaggio?
- Sì, solo di passaggio.
1410
01:54:36,334 --> 01:54:38,084
Ma vorrei fermarmi un pò.
1411
01:54:40,084 --> 01:54:41,542
Beh, allora...
1412
01:54:43,376 --> 01:54:45,001
brindiamo al fermarsi un pò.
112036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.