All language subtitles for La truffa dei Logan - Logan Lucky (2017).ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,876 --> 00:00:57,709 Beh, la storia narra che John Denver stava suonando 2 00:00:57,792 --> 00:01:00,917 in questo vecchio locale chiamato "The Cellar Door" a Washington, D.C., 3 00:01:01,626 --> 00:01:04,209 sotto le feste di Natale del 1970. 4 00:01:04,501 --> 00:01:07,959 Come gruppo spalla aveva un duo composto da marito e moglie, 5 00:01:08,501 --> 00:01:13,167 tali Bill Danoff e Taffy Nivert, che si facevano chiamare "Fat City". 6 00:01:13,626 --> 00:01:15,126 Che razza di nome buffo. 7 00:01:15,959 --> 00:01:19,459 Sì, davvero un nome buffo. Chiave a bussola, cinque ottavi. 8 00:01:24,126 --> 00:01:27,501 Insomma, una sera decidono di tornare a casa insieme 9 00:01:27,584 --> 00:01:29,126 per fare una piccola jam session. 10 00:01:31,001 --> 00:01:34,626 Per la strada fanno un incidente e John Denver si rompe il pollice. 11 00:01:35,501 --> 00:01:37,459 Quando finalmente arrivano a casa, 12 00:01:37,792 --> 00:01:41,959 Bill e Taffy suonano a John Denver una canzone che stavano scrivendo. 13 00:01:43,251 --> 00:01:46,917 John va fuori di testa e ci lavorano insieme fino all'alba. 14 00:01:47,501 --> 00:01:48,501 Cacciavite. 15 00:01:48,584 --> 00:01:50,667 - Punta piatta o a croce? - Piatta. 16 00:01:51,501 --> 00:01:53,584 È per questo che ti piace la canzone. 17 00:01:53,667 --> 00:01:56,251 Oh, il pezzo mi piace perché è un bel pezzo. 18 00:01:56,834 --> 00:02:00,459 Però credo che mi piaccia anche perché ha una storia dietro. 19 00:02:02,042 --> 00:02:05,542 Dopo Bill Danoff confessò che non era neanche mai stato in West Virginia. 20 00:02:06,126 --> 00:02:07,917 Beh, piace molto anche a me, 21 00:02:08,001 --> 00:02:10,584 ma non so se funzionerebbe al concorso di bellezza. 22 00:02:11,417 --> 00:02:12,417 Pinze. 23 00:02:12,709 --> 00:02:14,834 - Normali o a becco piatto? - Piatto. 24 00:02:20,251 --> 00:02:21,834 Quindi verrai alle prove? 25 00:02:22,792 --> 00:02:24,834 Certo, passo a prenderti dopo il lavoro. 26 00:02:25,667 --> 00:02:29,417 Ho chiesto a mamma se lei e Moody potevano pagarti la bolletta del cellulare. 27 00:02:29,626 --> 00:02:32,167 Ha detto che anche se volessero, tu non accetteresti. 28 00:02:32,834 --> 00:02:34,792 Sadie Semino, mamma ha ragione. 29 00:02:35,251 --> 00:02:39,126 L'unica cosa per cui mi serve il cellulare 30 00:02:39,501 --> 00:02:41,001 è fare le foto a te. 31 00:02:41,084 --> 00:02:42,084 Fuori l'artiglieria! 32 00:02:48,834 --> 00:02:50,084 - Ehi, papà! - No. 33 00:03:22,876 --> 00:03:23,876 Va bene. 34 00:03:51,501 --> 00:03:52,667 Che c'è, Cal? 35 00:03:52,751 --> 00:03:55,584 Ciao, Jimmy. Vieni, chiudi la porta, per favore. 36 00:04:00,126 --> 00:04:01,792 - Sì. - Siediti. 37 00:04:05,292 --> 00:04:08,292 Jimmy, sarò diretto: devo mandarti via. 38 00:04:11,167 --> 00:04:13,417 Cal, non ho fatto niente di male. 39 00:04:13,501 --> 00:04:14,792 Lo so perfettamente, 40 00:04:14,917 --> 00:04:17,042 ma la scorsa settimana qualcuno delle risorse umane 41 00:04:17,126 --> 00:04:20,334 ti ha visto andare verso il tuo camion e ha visto che zoppicavi. 42 00:04:23,209 --> 00:04:24,209 E allora? 43 00:04:24,751 --> 00:04:27,084 La gamba non mi impedisce di manovrare i macchinari. 44 00:04:27,167 --> 00:04:30,251 Lo so, ma alla direzione la pensano in modo diverso. 45 00:04:30,334 --> 00:04:33,292 Dicono che non l'hai dichiarato sui moduli al momento dell'assunzione. 46 00:04:33,376 --> 00:04:36,584 L'hanno definita "patologia pre-esistente" 47 00:04:36,667 --> 00:04:38,751 e questo crea problemi con l'assicurazione. 48 00:04:38,834 --> 00:04:40,251 - Era grande così. - Un metro? 49 00:04:40,334 --> 00:04:44,126 Era grande così. Stasera mi fai fare un giro della pista col camion. 50 00:04:45,001 --> 00:04:47,751 - Ci sto. - Senti, è un 4 per 4... 51 00:05:45,709 --> 00:05:47,792 Lady Viola, conosce mio fratello, Jimmy? 52 00:05:48,209 --> 00:05:52,542 Jimmy Logan, il giocatore di football che stava per diventare una star? 53 00:05:53,626 --> 00:05:54,917 Buongiorno, Lady Viola. 54 00:05:55,417 --> 00:05:58,334 Mio marito, il Maggiore, quando era ancora vivo, 55 00:05:58,417 --> 00:06:00,626 tifava per la squadra dell'università della Louisiana. 56 00:06:00,709 --> 00:06:03,417 Quando davano le loro partite, le guardavamo sempre. 57 00:06:03,667 --> 00:06:06,167 Ovviamente a me interessavano solo le divise. 58 00:06:06,251 --> 00:06:09,709 Le magliette avevano una bellissima tonalità di viola. 59 00:06:10,001 --> 00:06:13,376 Sì, erano viola e oro. Colori regali. 60 00:06:13,834 --> 00:06:17,084 Sono uscito prima. Passo a prendere Sadie per portarla a danza, 61 00:06:17,167 --> 00:06:18,501 così non devi farle da autista. 62 00:06:19,042 --> 00:06:22,459 È bello che tu voglia vedere tua figlia ballare e tutto il resto, 63 00:06:22,542 --> 00:06:24,042 peccato che fosse ieri. 64 00:06:24,751 --> 00:06:25,751 Cazzo. 65 00:06:25,834 --> 00:06:27,251 Si moderi! 66 00:06:27,334 --> 00:06:29,042 Comunque ce l'ho portata io. 67 00:06:29,126 --> 00:06:32,167 Vedi, quasi tutti pensano che, per andare a Charleston, 68 00:06:32,251 --> 00:06:34,917 si debba prendere la 85 fino a Danville 69 00:06:35,001 --> 00:06:37,667 e poi la I-19, 87 chilometri 70 00:06:38,417 --> 00:06:40,084 Ma, essendo le quattro del pomeriggio, 71 00:06:40,167 --> 00:06:43,126 sapevo che non era il momento migliore per mettersi in macchina, 72 00:06:43,209 --> 00:06:46,876 senza contare che sulla I-19 stanno ancora facendo quei lavori. 73 00:06:47,292 --> 00:06:49,667 Inoltre, quando arrivi, hai il sole dritto negli occhi 74 00:06:49,751 --> 00:06:51,834 per tutto il pezzo fuori Julian. 75 00:06:53,001 --> 00:06:56,626 Quindi ho preso la 85 fino a Danville, dopodiché ho preso la 3. 76 00:06:56,959 --> 00:07:00,626 Poi invece di andare su e di là, sono andata di là e poi su. 77 00:07:01,042 --> 00:07:04,751 E da lì la Daniel Boone Parkway è tutta dritta fino a Marmet. 78 00:07:04,834 --> 00:07:07,084 Sembra che ti piaccia molto guidare. 79 00:07:07,334 --> 00:07:10,084 Erano solo delle prove, non il concorso vero e proprio, 80 00:07:10,167 --> 00:07:11,834 ma Bobbie Jo non è felice. 81 00:07:12,042 --> 00:07:13,417 Perché non mi hai chiamato? 82 00:07:13,501 --> 00:07:15,917 Ci ho provato, ma ti hanno staccato il cellulare. 83 00:07:16,251 --> 00:07:18,792 Dovrebbe pagare le bollette. A tutti serve il cellulare. 84 00:07:18,876 --> 00:07:20,209 Ma a me non piace. 85 00:07:20,292 --> 00:07:22,334 È uno di quei tipi alla Unabomber? 86 00:07:22,667 --> 00:07:25,626 Sì, sono uno di quei tipi alla Unabomber. 87 00:07:26,042 --> 00:07:29,376 Odio quelli che mi dicono cosa fare, tipo: "Rispondi al telefono." 88 00:07:40,792 --> 00:07:43,167 - Ciao. - Oh, sentiamo che bella storia. 89 00:07:43,417 --> 00:07:45,959 Senti, mi dispiace. Va bene? Davvero, pensavo... 90 00:07:46,792 --> 00:07:50,001 Sapevo che era alle quattro, ma pensavo alle quattro di oggi. 91 00:07:50,251 --> 00:07:52,709 Come se fosse la prima volta che usi questa scusa! 92 00:07:52,792 --> 00:07:54,626 Ho detto che mi dispiace, va bene? 93 00:07:54,709 --> 00:07:57,084 Mellie ha detto che alla fine ci ha pensato lei. 94 00:07:57,167 --> 00:07:59,042 Ti ha detto anche che l'hanno fermata 95 00:07:59,126 --> 00:08:01,126 perché era 50 chilometri sopra il limite di velocità 96 00:08:01,209 --> 00:08:03,876 - con mia figlia in macchina? - E nostra figlia... 97 00:08:03,959 --> 00:08:06,751 Sadie ha detto che la zia ha usato la sua "magia Mellie" 98 00:08:06,834 --> 00:08:09,251 per convincere il poliziotto a non farle la multa. 99 00:08:09,334 --> 00:08:12,792 Di certo un'esperienza molto formativa per la crescita di nostra figlia. 100 00:08:12,876 --> 00:08:14,167 - Già... - Non prendermi in giro. 101 00:08:14,292 --> 00:08:17,584 Lasciamo perdere. Come mai c'è il cartello "in vendita" fuori? 102 00:08:18,042 --> 00:08:19,876 Non mi avevi detto che cambiate casa. 103 00:08:19,959 --> 00:08:21,334 ' Papà! - Ehi! 104 00:08:23,792 --> 00:08:25,251 - Che mi racconti? - Niente. 105 00:08:25,334 --> 00:08:26,751 Oplà. 106 00:08:27,709 --> 00:08:29,417 Ehi, io e mamma stavamo dicendo 107 00:08:29,501 --> 00:08:31,417 che io e te potremmo andare a prenderci un gelato. 108 00:08:31,751 --> 00:08:33,834 Non posso più mangiare il gelato. 109 00:08:34,792 --> 00:08:36,667 - E chi l'ha detto? - La mamma. 110 00:08:36,751 --> 00:08:40,209 Dice che ha troppe calorie e che le ciccione non piacciono a nessuno. 111 00:08:40,667 --> 00:08:41,667 Ma tu non sei... 112 00:08:42,376 --> 00:08:44,334 A me sembra un tantino esagerato. 113 00:08:45,042 --> 00:08:49,001 Questo è uno degli aspetti educativi di cui dovremmo discutere prima. 114 00:08:49,084 --> 00:08:50,501 Questa roba da Dr. Phil. 115 00:08:50,876 --> 00:08:53,001 - Ciao, Jimmy! - Ciao, Moody. 116 00:08:53,084 --> 00:08:54,709 - Che succede, tesoro? - Grazie. 117 00:08:56,376 --> 00:08:59,126 Ehi! Se voi due non la smettete, niente centro commerciale! 118 00:08:59,417 --> 00:09:00,876 Papà, vieni con noi? 119 00:09:01,459 --> 00:09:04,584 Porto Sadie e i ragazzi a vedere il nuovo "Furious Fast" 120 00:09:04,667 --> 00:09:05,917 al centro commerciale. Vuoi venire? 121 00:09:07,792 --> 00:09:10,251 Non è un pò troppo forte per i bambini, eh? 122 00:09:10,334 --> 00:09:12,167 A loro piace. Li tiene buoni. 123 00:09:12,417 --> 00:09:15,292 Tengono gli occhi fissi sullo schermo e si cacano sotto. 124 00:09:15,417 --> 00:09:17,001 - Vuoi venire? - Per favore! 125 00:09:17,084 --> 00:09:20,334 Non posso, devo... tornare al lavoro, capisci? 126 00:09:21,084 --> 00:09:22,417 Non potrei vedere tutto il film. 127 00:09:23,251 --> 00:09:25,126 Però voi andate e divertitevi. Abbracciami. 128 00:09:26,292 --> 00:09:29,459 Sulla schiena no. La prossima volta gelato, promesso? 129 00:09:29,542 --> 00:09:32,792 Sì, ma allo yogurt, perché tra poco c'è il concorso di bellezza. 130 00:09:32,917 --> 00:09:35,626 Oh, ho scelto la canzone per la prova di talento. 131 00:09:35,709 --> 00:09:37,959 - Qual è? - "Umbrella" di Rihanna. 132 00:09:38,042 --> 00:09:42,001 Quando Rihanna canta "Umbrella", non parla di un vero ombrello, 133 00:09:42,084 --> 00:09:45,001 ma parla della sua vagina. È un codice. 134 00:09:45,876 --> 00:09:48,084 - E chi te l'ha detto? - Lo sanno tutti. 135 00:09:48,209 --> 00:09:49,917 Su, forza, tutti sull'Expedition. 136 00:09:50,792 --> 00:09:53,042 - Ehi, prima un bacetto a mamma. - Bacino. Bacino. 137 00:09:53,584 --> 00:09:55,459 - Grazie. Ciao. - Ciao, tesoro. 138 00:09:56,001 --> 00:09:57,584 - Ehi. - SÌ? 139 00:09:58,334 --> 00:10:00,959 - Non ho ancora finito di parlarti. - Va bene. 140 00:10:01,626 --> 00:10:04,834 - Che altro ho combinato? - Dobbiamo parlare di alcune cose legali. 141 00:10:04,917 --> 00:10:08,167 - Scusa, Jimmy, la tua macchina. - Moody, puoi darci un minuto? 142 00:10:08,959 --> 00:10:10,667 - Va bene. - Cose legali? 143 00:10:11,459 --> 00:10:13,084 Mi hai chiesto del cartello "in vendita". 144 00:10:13,167 --> 00:10:14,167 Sì. 145 00:10:14,626 --> 00:10:16,084 Moody si sta espandendo. 146 00:10:16,167 --> 00:10:18,792 I suoi apriranno una nuova concessionaria a Lynchburg. 147 00:10:19,584 --> 00:10:21,209 È oltre il confine di Stato. 148 00:10:21,709 --> 00:10:24,876 Cavolo, non puoi annunciarmelo così, come se non contassi nulla. 149 00:10:24,959 --> 00:10:27,876 Potrai vederla lo stesso. Solo che saremo a Lynchburg, 150 00:10:27,959 --> 00:10:30,251 quindi dovrai attraversare il confine per prenderla. 151 00:10:30,334 --> 00:10:34,042 - Ho l'affidamento esclusivo. - Non lo farai, chiamerò un avvocato. 152 00:10:34,126 --> 00:10:35,417 E come lo paghi? 153 00:10:42,459 --> 00:10:44,542 - Come va, Earl? - Ciao, Jimmy. 154 00:10:47,751 --> 00:10:48,751 Allora... 155 00:10:50,459 --> 00:10:52,876 - ho scoperto un sacco di cose. - Oh, cazzo. 156 00:10:52,959 --> 00:10:56,792 Sapevi che la zia Maggie, nel 1983, ha vinto al Lotto, 157 00:10:56,876 --> 00:11:00,542 - ma ha messo il biglietto in lavatrice? - Sono solo chiacchiere di paese. 158 00:11:00,876 --> 00:11:03,751 Devi ammettere che queste cose non succedono alla gente normale. 159 00:11:03,834 --> 00:11:05,751 - Stasera no, ti prego. - C'è del metodo. 160 00:11:05,876 --> 00:11:09,251 Il diamante del nonno, l'elettrocuzione dello zio Stickley, 161 00:11:09,334 --> 00:11:12,001 la malattia di mamma dopo la liquidazione di papà. 162 00:11:12,126 --> 00:11:13,792 - Il tetto che crolla. - Dai, Clyde... 163 00:11:13,917 --> 00:11:17,126 Tu che ti spacchi un ginocchio e io che perdo un braccio su una mina 164 00:11:17,209 --> 00:11:20,167 mentre lascio la zona di guerra. Ero quasi arrivato in aeroporto! 165 00:11:21,792 --> 00:11:25,167 E che mi dici di Mellie? A lei non è capitato niente. 166 00:11:29,584 --> 00:11:30,584 Che c'è? 167 00:11:32,959 --> 00:11:34,542 Le hai lanciato il malocchio. 168 00:11:36,417 --> 00:11:37,751 Ora devi rimangiartelo. 169 00:11:38,042 --> 00:11:39,542 Non so di cosa stai... 170 00:11:40,876 --> 00:11:44,251 lo me ne vado al mio ufficio satellite. Ne riparliamo dopo. 171 00:11:53,501 --> 00:11:55,626 Se vogliamo dire tutta la verità, 172 00:11:55,709 --> 00:11:59,001 è che io sono una risorsa in questo scenario, non Dayton White. 173 00:11:59,334 --> 00:12:02,584 Per il semplice fatto che io potrei guidarmi la macchina da solo, 174 00:12:02,667 --> 00:12:05,501 se non dovessi gestire una compagnia miliardaria. 175 00:12:06,001 --> 00:12:09,501 E in ogni caso, ragazzi, avevo capito che eravamo in America. 176 00:12:09,834 --> 00:12:13,042 Voler mettere la museruola all'azienda che io ho creato in America 177 00:12:13,126 --> 00:12:15,126 è violare la libertà di espressione. 178 00:12:15,251 --> 00:12:18,709 E poi, due di quei ragazzi avevano solamente un rene. 179 00:12:19,167 --> 00:12:22,417 - Perché non scrivono di quello piuttosto? - E vero, che stronzata. 180 00:12:23,126 --> 00:12:24,126 Che vi servo? 181 00:12:25,167 --> 00:12:27,667 Oh! Mi è venuto il titolo per una canzone: 182 00:12:27,792 --> 00:12:30,334 "La cortesia del barista con un braccio solo." 183 00:12:30,834 --> 00:12:31,834 Forte! 184 00:12:33,334 --> 00:12:36,209 Sì, ma sai, io ho due braccia. 185 00:12:37,292 --> 00:12:41,084 Vedi? È un'amputazione transradiale, la parte bassa dell'avambraccio 186 00:12:41,167 --> 00:12:42,459 e la mano mancano. 187 00:12:43,001 --> 00:12:44,959 - Errore mio. - Ho avuto fortuna. 188 00:12:45,042 --> 00:12:48,126 Diciamo che mi accontento di uno Stoli extra dry con due olive. 189 00:12:48,459 --> 00:12:49,459 Puoi farcela? 190 00:12:50,126 --> 00:12:51,667 Sì. Con o senza ghiaccio? 191 00:12:51,751 --> 00:12:52,751 Senza. 192 00:13:35,001 --> 00:13:38,167 Beh, non è male. Ma è un pò caldo. 193 00:13:38,751 --> 00:13:41,792 Abbiamo poco ghiaccio, l'acqua della sorgente è contaminata 194 00:13:41,876 --> 00:13:44,042 dallo sversamento di liquami chimici. 195 00:13:49,792 --> 00:13:51,751 Ti dispiacerebbe prepararmene un altro? 196 00:13:51,834 --> 00:13:53,334 Voglio postare un video. 197 00:13:54,626 --> 00:13:57,626 Ho 1 milione e 200 mila follower, diventerai famoso. 198 00:13:58,209 --> 00:14:01,542 Perché non gli metti anche una palla rossa sul naso 199 00:14:01,626 --> 00:14:02,834 come una foca ammaestrata? 200 00:14:04,542 --> 00:14:07,417 - Scusa, hai qualche problema? - Sì, ho un problema. 201 00:14:07,876 --> 00:14:10,334 Non mi piace la gente che sfotte mio fratello. 202 00:14:11,417 --> 00:14:13,292 Ha fatto due missioni in Iraq. 203 00:14:13,667 --> 00:14:15,792 Si è fatto avanti quando gli altri scappavano, 204 00:14:15,876 --> 00:14:17,834 quindi vedi di portare rispetto. 205 00:14:20,417 --> 00:14:22,167 Grazie per i tuoi servigi. 206 00:14:22,959 --> 00:14:23,959 E salute. 207 00:14:27,501 --> 00:14:28,876 Siete fratelli, eh? 208 00:14:30,042 --> 00:14:32,001 È buffo, con la tua gamba malmessa 209 00:14:32,084 --> 00:14:34,792 e il suo braccio mancante... Scusami, la mano, 210 00:14:35,834 --> 00:14:38,667 è come se in due faceste una persona normale! 211 00:14:44,959 --> 00:14:49,501 Oh, Dio, ho capito chi sei. Sei quel tipo in TV con la bibita. 212 00:14:50,834 --> 00:14:53,001 - Sei famoso. - Proprio così. 213 00:14:53,376 --> 00:14:57,459 Sono il tipo in TV con la bibita e, sì, sono famoso, molto molto famoso. 214 00:14:57,542 --> 00:14:59,251 - Posso farmi una foto con te? - Certo. 215 00:14:59,376 --> 00:15:00,376 - Grazie. - Prego. 216 00:15:00,459 --> 00:15:02,042 I miei colleghi non ci crederanno. 217 00:15:02,167 --> 00:15:03,959 - Un attimo. - Fà in fretta. 218 00:15:04,042 --> 00:15:05,042 Un attimo. 219 00:15:06,751 --> 00:15:09,042 Oh, è bella. Ecco fatto, molto bene. 220 00:15:10,459 --> 00:15:12,001 Ehi. Ma che... 221 00:15:19,876 --> 00:15:22,126 Ehi, Earl, hai da accendere? 222 00:15:22,376 --> 00:15:23,376 Certo. 223 00:15:24,001 --> 00:15:25,876 Ce l'ho sempre. Tieni. 224 00:15:27,334 --> 00:15:28,334 Grazie. 225 00:15:38,792 --> 00:15:40,334 Stà giù! Stà giù! 226 00:15:42,501 --> 00:15:43,667 Ehi, la macchina. 227 00:15:50,542 --> 00:15:54,917 Questa sì che è una stronzata colossale! Quell'auto costa 85 mila dollari! 228 00:15:55,001 --> 00:15:56,876 Beh, l'avete aggredito. 229 00:15:57,542 --> 00:15:59,251 È lui che ha aggredito me! 230 00:16:01,876 --> 00:16:04,251 Che fate lì impalati? Tirate fuori i cellulari! 231 00:16:04,334 --> 00:16:06,834 - Scusa, Max, hai ragione. - Filmate tutto, documentate! 232 00:16:12,709 --> 00:16:13,709 Ehi! 233 00:16:14,292 --> 00:16:15,292 Cristo! 234 00:16:21,376 --> 00:16:22,959 Cavolfiore! 235 00:16:24,334 --> 00:16:27,084 - Sì, sono Max, passami Mike. - Che cos'hai detto? 236 00:16:29,292 --> 00:16:32,251 Ehi, tu, non puoi andartene così, è una scena del crimine! 237 00:16:32,334 --> 00:16:34,834 Mi hai appena detto "Cavolfiore", per caso? 238 00:17:16,667 --> 00:17:18,084 Se non sbaglio, 239 00:17:18,959 --> 00:17:23,167 ieri, quando eravamo fuori dal bar, hai detto la parola "Cavolfiore". 240 00:17:24,542 --> 00:17:26,334 È vero, l'ho detta. 241 00:17:28,542 --> 00:17:31,126 Ti ricordi che l'ultima volta che mi hai detto quella parola 242 00:17:31,209 --> 00:17:34,001 sono finito in prigione per sei mesi? 243 00:17:34,084 --> 00:17:36,417 - Era un riformatorio. - Avevo 13 anni. 244 00:17:36,501 --> 00:17:39,126 E tu avresti dovuto farci da palo. Non è così? 245 00:17:39,209 --> 00:17:42,709 Malgrado fossi tuo fratello minore, non hai esitato a mettermi nei casini 246 00:17:42,792 --> 00:17:45,251 con i tuoi folli piani "Cavolfiore". 247 00:17:45,584 --> 00:17:47,584 La mia carriera criminale è finita. 248 00:17:48,792 --> 00:17:51,959 Però stamattina mi hai preparato la colazione. 249 00:17:52,042 --> 00:17:55,209 Hai bruciacchiato la pancetta come piace a me e non a te. 250 00:17:55,876 --> 00:17:59,251 Ho anche visto che hai una lista di cose da fare per una rapina. 251 00:18:00,042 --> 00:18:02,709 So che questo tentativo di organizzazione 252 00:18:03,251 --> 00:18:05,542 è un grande passo per te, quindi spara. 253 00:18:10,959 --> 00:18:13,751 Charlotte Motor Speedway. 254 00:18:14,792 --> 00:18:15,792 Il circuito? 255 00:18:22,292 --> 00:18:24,876 È uno dei complessi sportivi più frequentati del paese. 256 00:18:25,334 --> 00:18:27,417 Solo l'anno scorso ha ospitato più di 300 eventi. 257 00:18:27,501 --> 00:18:29,626 È la sede ufficiale della NASCAR, ovviamente. 258 00:18:29,709 --> 00:18:31,459 Corrono tutti sulla pista principale, 259 00:18:31,792 --> 00:18:36,209 ma quel posto non è solo un circuito, quel posto è come una città. 260 00:18:36,292 --> 00:18:38,167 Qualche anno fa, hanno costruito degli appartamenti 261 00:18:38,251 --> 00:18:40,417 per quelli che volevano vivere tutto l'anno sulla pista, 262 00:18:40,501 --> 00:18:44,251 hanno venduto tutto in meno di 24 ore. Hanno un proprio corpo di polizia 263 00:18:44,334 --> 00:18:47,042 e una prigione per la gente che si agita troppo. 264 00:18:48,251 --> 00:18:52,751 Ma le senti le cose che dici? Hanno il proprio corpo di polizia. 265 00:18:53,542 --> 00:18:56,167 Sono solo a metà della mia presentazione, 266 00:18:56,626 --> 00:19:00,709 quindi per cortesia non interrompermi e fammi arrivare alla fine. 267 00:19:00,876 --> 00:19:04,334 Quante volte ho ascoltato le tue storie sulla maledizione dei Logan? 268 00:19:07,626 --> 00:19:08,626 Grazie. 269 00:19:09,501 --> 00:19:12,376 Ora, come tu sai benissimo, 270 00:19:13,376 --> 00:19:15,876 il circuito ha un grosso problema in questo momento. 271 00:19:16,417 --> 00:19:17,584 Si è rotta una tubatura 272 00:19:17,709 --> 00:19:20,709 e, dato che la pista si trova su una discarica interrata, 273 00:19:20,834 --> 00:19:22,959 - sta creando delle voragini. - Voragini. 274 00:19:23,084 --> 00:19:25,626 Esatto. Delle voragini sulle piste. 275 00:19:25,709 --> 00:19:28,501 Ora, per sistemare la faccenda che cosa fanno? 276 00:19:29,542 --> 00:19:32,584 Chiamano noi operai che abbiamo lavorato nelle miniere, 277 00:19:32,751 --> 00:19:34,542 perché conosciamo quel tipo di lavoro. 278 00:19:39,042 --> 00:19:42,084 - E siete anche molto bravi. - Sì, siamo molto bravi. 279 00:19:42,167 --> 00:19:44,459 Ma tu sei stato licenziato. 280 00:19:45,001 --> 00:19:48,834 Mi hanno mandato via per motivi legali riguardanti l'assicurazione. 281 00:19:48,917 --> 00:19:52,209 Puoi dirmi direttamente perché pensi di potercela fare? 282 00:19:54,626 --> 00:19:56,376 Perché so come spostano i soldi. 283 00:20:09,959 --> 00:20:12,626 Chi ha il codice? Non riescono a entrare. 284 00:20:12,709 --> 00:20:15,959 - È Natale: 12-25, così si sblocca. - Svelto. 285 00:20:18,334 --> 00:20:19,792 Sento muoversi. C'è una gamba! 286 00:20:20,084 --> 00:20:21,834 - Fatelo respirare. - Piano, piano. 287 00:20:21,917 --> 00:20:24,042 - Aspetta. Ci siamo. - Va bene, andiamo. 288 00:20:29,209 --> 00:20:31,792 Ehi, Bobo, quello che diavolo è? 289 00:20:32,542 --> 00:20:34,792 Quello è l'ITP. 290 00:20:36,042 --> 00:20:39,334 - Che sono, tubi del gas? - L'Impianto di Trasporto Pneumatico. 291 00:20:40,167 --> 00:20:43,834 È in tutti i punti vendita, qui dentro. Quando la cassa è piena, 292 00:20:43,959 --> 00:20:46,584 spediscono i soldi con l'Impianto di Trasporto Pneumatico. 293 00:20:47,042 --> 00:20:50,042 È facile da usare e non toglie tempo alle vendite. 294 00:20:50,542 --> 00:20:54,292 Poi è più sicuro che trasportarli durante una corsa. 295 00:20:54,417 --> 00:20:56,792 Quindi tutti quei tubi vanno a finire dritti dritti... 296 00:20:56,876 --> 00:20:58,251 Nel caveau principale. 297 00:20:58,792 --> 00:21:01,334 È come un'autostrada di contanti. 298 00:21:01,501 --> 00:21:03,292 So anche quando farlo. 299 00:21:03,376 --> 00:21:05,584 Il 4 di giugno. La corsa della Grocery Castle. 300 00:21:05,667 --> 00:21:09,167 È il weekend dei diplomi, ci sarà la minore affluenza dell'anno, 301 00:21:09,251 --> 00:21:11,751 di conseguenza, staff e sicurezza saranno al minimo. 302 00:21:11,834 --> 00:21:13,917 Un vero caveau di banca? 303 00:21:14,834 --> 00:21:17,959 Sì, e bello tosto. L'ho cercato nel Google. 304 00:21:23,834 --> 00:21:28,792 L'unico che potrebbe anche solo provare a far saltare un vero caveau di banca 305 00:21:28,876 --> 00:21:31,001 è Joe Bang. 306 00:21:31,084 --> 00:21:33,376 Joe Bang è una vera e propria leggenda. 307 00:21:33,709 --> 00:21:36,042 - Lo sai dov'è. - Sì, lo so dov'è. 308 00:21:37,501 --> 00:21:40,042 Senza di lui non possiamo farcela. 309 00:21:46,376 --> 00:21:47,959 Questa sì che è una sorpresa. 310 00:21:48,501 --> 00:21:49,792 Che si dice, Joe Bang? 311 00:21:50,417 --> 00:21:53,292 Non ci vediamo da un pezzo. Come va? 312 00:21:53,584 --> 00:21:57,876 Beh, sono seduto da questa sponda del tavolo con una tuta addosso. 313 00:21:57,959 --> 00:21:59,709 Tu come dici che va? 314 00:22:02,751 --> 00:22:04,126 Hai un bell'aspetto. 315 00:22:05,626 --> 00:22:08,042 Sì, sei in forma, tonico. 316 00:22:11,667 --> 00:22:13,959 Ce l'avete un quarto di dollaro? 317 00:22:18,959 --> 00:22:20,084 Io forse ce l'ho. 318 00:22:20,167 --> 00:22:22,792 - Ti serve proprio un quarto di dollaro? - Sì. 319 00:22:23,501 --> 00:22:25,459 - Avanti, su. - Sì, ce l'ho io. 320 00:22:25,542 --> 00:22:28,001 Bene, allora và a quella macchinetta lì a sinistra, 321 00:22:28,084 --> 00:22:30,501 premi J-7 e torna qui. Dai, muoviti. 322 00:22:44,751 --> 00:22:48,459 I dottori dicono che ho la pressione alta 323 00:22:49,251 --> 00:22:53,001 e mi danno questo: sale speciale a basso contenuto di sodio. 324 00:22:53,667 --> 00:22:54,751 Sale finto. 325 00:22:57,542 --> 00:22:59,001 Riuscite a crederci? 326 00:22:59,834 --> 00:23:04,792 Qualcuno ha pensato una cosa così, hanno inventato il sale finto. 327 00:23:09,417 --> 00:23:11,084 Volete parlare d'affari? 328 00:23:11,459 --> 00:23:13,292 Beh, abbiamo un lavoro per te. 329 00:23:14,126 --> 00:23:15,126 È un caveau. 330 00:23:18,584 --> 00:23:20,334 Guardatevi intorno, ragazzi. 331 00:23:20,792 --> 00:23:23,292 I miei giorni da sfascia-banche sono finiti. 332 00:23:24,584 --> 00:23:25,584 E poi... 333 00:23:26,001 --> 00:23:30,001 ho un bel malloppo che mi aspetta quando uscirò. 334 00:23:31,542 --> 00:23:34,167 Stai parlando dei 97 mila dollari? 335 00:23:34,709 --> 00:23:37,959 Quelli sepolti sotto la quercia con l'altalena a casa tua? 336 00:23:41,459 --> 00:23:42,459 Forse. 337 00:23:43,334 --> 00:23:45,209 Ah, pare che tuo fratello Fish 338 00:23:45,292 --> 00:23:47,709 abbia raccontato a sua moglie del tuo malloppo. 339 00:23:51,126 --> 00:23:52,667 Fish l'ha detto a Misty? 340 00:23:52,751 --> 00:23:56,459 Sì. E il giorno dopo Misty ha dissotterrato i soldi 341 00:23:56,542 --> 00:23:59,584 ed è scappata con un camionista della Florida. 342 00:24:04,209 --> 00:24:07,209 - Di quale parte della Florida? - Clearwater. 343 00:24:09,542 --> 00:24:11,417 È un caveau della Carven Hill. 344 00:24:11,501 --> 00:24:14,126 Come quello che hai fatto saltare a Parkersburg. 345 00:24:14,209 --> 00:24:17,417 - È di cemento armato? - Sì, pareti da 50 centimetri. 346 00:24:17,917 --> 00:24:18,917 Allarmi? 347 00:24:20,001 --> 00:24:24,209 Se starnutisci a soli 3 metri da un caveau della Carven Hill, 348 00:24:24,626 --> 00:24:27,667 il sensore sismico ti fa indossare una di queste tute 349 00:24:27,751 --> 00:24:29,626 prima che tu possa chiederti cos'è successo. 350 00:24:30,126 --> 00:24:35,251 Beh, stanno facendo dei lavori nell'area e il sensore sismico è stato disattivato. 351 00:24:37,709 --> 00:24:40,126 Ci serve solo che tu ce lo sfasci. 352 00:24:41,084 --> 00:24:43,709 Mi mancano 5 mesi da fare qui dentro. 353 00:24:45,042 --> 00:24:48,751 E quando uscirò, dovrei starmene buono per un pò prima di fare un colpo. 354 00:24:48,834 --> 00:24:50,792 Dobbiamo farlo fra cinque settimane. 355 00:24:53,917 --> 00:24:58,792 Io sono in-car-ce-ra-to. 356 00:25:00,792 --> 00:25:03,376 Sì, abbiamo un piano per tirarti fuori. 357 00:25:14,251 --> 00:25:17,001 Cioè... volete farmi evadere? 358 00:25:18,167 --> 00:25:19,167 Sì. 359 00:25:22,084 --> 00:25:24,334 Quando, nel bel mezzo della notte? 360 00:25:24,584 --> 00:25:27,751 No, di pomeriggio. Il colpo va fatto di giorno. 361 00:25:31,792 --> 00:25:35,376 Voi mi farete uscire di qui in pieno giorno, 362 00:25:35,459 --> 00:25:38,209 andremo a fare il colpo e poi mi riporterete qui 363 00:25:38,292 --> 00:25:40,334 come se nulla fosse mai accaduto? 364 00:25:42,501 --> 00:25:43,501 Sì. 365 00:25:48,001 --> 00:25:53,334 Voi Logan siete veramente dei sempliciotti come dicono tutti. 366 00:25:53,917 --> 00:25:55,501 Davvero dicono così? 367 00:25:57,917 --> 00:25:58,917 Chi? 368 00:25:59,751 --> 00:26:02,417 Allora, quanti sono? 369 00:26:03,376 --> 00:26:05,542 Più di quelli che avevi sotto la quercia. 370 00:26:05,626 --> 00:26:07,251 - Come li dividiamo? - Equamente. 371 00:26:07,334 --> 00:26:08,584 No, non esiste. 372 00:26:10,501 --> 00:26:11,751 E perché no? 373 00:26:13,459 --> 00:26:15,501 Io ho un fratello. Ne ho due. 374 00:26:16,292 --> 00:26:18,834 Dovete coinvolgerli per proteggere i miei interessi. 375 00:26:38,084 --> 00:26:41,334 Sadie, intanto porta questi a mamma, io prendo il resto. 376 00:26:42,167 --> 00:26:44,334 Quando ti sbarazzerai di quel rottame? 377 00:26:44,792 --> 00:26:47,709 Vieni alla nostra concessionaria, ti faccio trattare bene. 378 00:26:48,042 --> 00:26:51,292 - Sei una di famiglia. - Noi non siamo di famiglia. 379 00:26:51,792 --> 00:26:54,834 Vuoi dire che non ti interessa questa nuovissima versione V6 380 00:26:54,917 --> 00:26:56,834 della classica Mustang? 381 00:26:57,376 --> 00:26:59,167 3,7 litri di potenza. 382 00:27:00,334 --> 00:27:04,376 E dai, non dirmi che non ti piacerebbe guidare questa bellezza. 383 00:27:04,792 --> 00:27:06,959 Dai, salta su, vatti a fare un giro. 384 00:27:07,042 --> 00:27:08,709 È troppo sofisticata per me. 385 00:27:09,834 --> 00:27:12,834 Beh, sai, questa Nova è costata un sacco alla Chevrolet, 386 00:27:12,917 --> 00:27:15,209 perché è stata un fallimento in Messico. 387 00:27:15,709 --> 00:27:19,209 Perché in messicano il nome sembra dire "Non va", 388 00:27:19,667 --> 00:27:21,167 quindi nessuno l'ha comprata. 389 00:27:21,584 --> 00:27:24,459 Hanno pensato tutti: "Questa macchina... non va". 390 00:27:25,042 --> 00:27:26,917 - Sei un idiota. - No, è vero. 391 00:27:27,001 --> 00:27:29,084 - Non è vero. - Chiedi in giro. 392 00:27:31,292 --> 00:27:34,084 Mi sorprende che tu abbia scelto la V6 automatica. 393 00:27:34,959 --> 00:27:38,084 La V8 è molto più veloce e senti meglio la strada. 394 00:27:38,417 --> 00:27:40,459 Ah già, tu non sai guidare col cambio manuale. 395 00:27:40,542 --> 00:27:42,251 Sì che so guidare col cambio manuale. 396 00:27:42,334 --> 00:27:43,334 Non mi sembra, 397 00:27:43,417 --> 00:27:46,292 tutte le macchine che porti a casa sono col cambio automatico. 398 00:27:46,376 --> 00:27:49,584 Io adoro il cambio manuale! Sono un grande fan del cambio manuale! 399 00:28:21,001 --> 00:28:22,667 Vai, vai, vai. 400 00:28:23,376 --> 00:28:26,709 - Sadie! Avanti! Avanti! - Sì, vai! 401 00:28:29,417 --> 00:28:31,251 Forza, forza, forza! 402 00:28:34,792 --> 00:28:36,126 Corri, tesoro, corri! 403 00:28:36,209 --> 00:28:37,292 Vai, Sadie! 404 00:28:37,584 --> 00:28:38,584 Evvai! 405 00:28:40,042 --> 00:28:42,667 Hai vinto un fiocco, piccola, vieni. Che c'è scritto? 406 00:28:42,751 --> 00:28:45,917 Sì, però non sono arrivata prima. L'importante è vincere. 407 00:28:46,001 --> 00:28:47,959 Cosa? Non è vero. 408 00:28:48,042 --> 00:28:50,626 E poi quello che ha vinto avrà 14 anni. 409 00:28:50,709 --> 00:28:52,792 Dai, fammi un sorriso. Ah! 410 00:28:53,667 --> 00:28:55,376 Fallo vedere a mamma. 411 00:28:57,626 --> 00:28:58,626 Bella prova, bambolina. 412 00:28:58,709 --> 00:29:00,834 - Vieni qui dalla mamma. - Grazie. 413 00:29:01,501 --> 00:29:03,459 - Sei stata brava. - Fammi vedere. 414 00:29:05,084 --> 00:29:06,501 Li ho trovati. 415 00:29:07,876 --> 00:29:08,876 Dove? 416 00:29:10,042 --> 00:29:11,042 Vieni a vedere. 417 00:29:22,001 --> 00:29:24,376 Gli diremo solo ciò che noi vogliamo che sappiano. 418 00:29:29,459 --> 00:29:31,667 Facciamo un applauso ai fratelli Bang! 419 00:29:36,834 --> 00:29:38,584 - Ah, cavolo. - Avete un minuto? 420 00:29:39,209 --> 00:29:40,209 Ohi, ohi... 421 00:29:41,001 --> 00:29:43,501 Sto vincendo, capito? Non mi fermo. 422 00:29:43,584 --> 00:29:46,209 E non attaccatemi la maledizione dei Logan. 423 00:29:46,959 --> 00:29:50,917 Abbiamo visto vostro fratello. Vi ha detto che saremmo venuti a parlarvi? 424 00:29:51,376 --> 00:29:54,209 Joe ha detto che deve aiutarvi ad aprire un caveau. 425 00:29:57,542 --> 00:29:58,959 Sì, più o meno. 426 00:30:01,876 --> 00:30:04,501 - Joe dice che sai usare i computer. - Sì. 427 00:30:04,834 --> 00:30:07,501 Sono andato in un istituto tecnico. 428 00:30:08,084 --> 00:30:10,251 Qui si tratta di cose più complicate. 429 00:30:10,834 --> 00:30:14,251 Ci serve un mago del computer, tipo quei ragazzi di Facebook. 430 00:30:14,542 --> 00:30:17,292 So tutto quello che c'è da sapere sui computer, va bene? 431 00:30:17,376 --> 00:30:19,584 - Davvero? - Tutti i Twitter, li so tutti. 432 00:30:19,667 --> 00:30:22,126 Però io e Sam non possiamo aiutarvi. 433 00:30:22,834 --> 00:30:24,751 - Non potete? - Già. 434 00:30:24,834 --> 00:30:27,209 Seguiamo la via del Signore, adesso. 435 00:30:27,959 --> 00:30:30,959 Vuol dire che ci comportiamo con "legalezzità". 436 00:30:33,542 --> 00:30:37,001 Se non siete disponibili, allora perché Joe ci ha mandati da voi? 437 00:30:37,084 --> 00:30:39,834 Devi avere un buon motivo per infrangere la legge. 438 00:30:39,917 --> 00:30:43,834 Per fare una cosa tipo un furto. Ci serve una motivazione morale. 439 00:30:46,167 --> 00:30:48,209 Ruberemo alla corsa del Grocery Castle. 440 00:30:48,334 --> 00:30:50,626 Non ditemi che non avete mai rubato al Grocery Castle. 441 00:30:50,709 --> 00:30:51,834 Oh, certo. 442 00:30:51,959 --> 00:30:55,959 Prima rubavamo lì sempre, ma ora siamo cambiati. 443 00:30:56,417 --> 00:30:58,459 Beh, nostra sorella Mellie... 444 00:30:59,334 --> 00:31:02,709 lavorava al Grocery Castle che sta appena fuori Manila. 445 00:31:03,626 --> 00:31:06,584 E l'hanno promossa a cassiera dopo un mese, 446 00:31:06,876 --> 00:31:11,917 ma poi il vicedirettore si è messo ad allungare le mani. 447 00:31:12,001 --> 00:31:13,126 - Le mani. - Oh. 448 00:31:13,209 --> 00:31:17,042 Quindi capite bene che la nostra famiglia non ama molto i Grocery Castle. 449 00:31:17,292 --> 00:31:21,042 - Lo capisco perfettamente. - Sì, e dato che è il loro grande evento, 450 00:31:21,709 --> 00:31:24,417 la loro corsa, non ci sentiamo in colpa. 451 00:31:24,501 --> 00:31:25,501 No. 452 00:31:26,167 --> 00:31:27,417 Vieni. 453 00:31:29,126 --> 00:31:30,376 - Che ne pensi? - Sì. 454 00:31:30,459 --> 00:31:31,459 Ok. 455 00:31:34,667 --> 00:31:36,001 È un motivo sufficiente. 456 00:31:36,084 --> 00:31:38,376 È per uno scopo morale. 457 00:31:55,667 --> 00:32:00,209 Ho bisogno che voi due andiate a trovare l'orso nel bosco. 458 00:32:00,876 --> 00:32:05,542 Ditegli che dovete recuperare il borsone che ha nascosto per me. 459 00:32:30,209 --> 00:32:31,501 Cavolfiore. 460 00:32:48,126 --> 00:32:52,667 Guida pericolosa, condotta irresponsabile, distruzione di proprietà privata. 461 00:32:53,876 --> 00:32:55,709 Le toglierei la patente, Clyde, 462 00:32:55,834 --> 00:32:58,209 se non le fosse già stata sospesa due anni fa. 463 00:32:58,334 --> 00:33:00,459 E anche se afferma che è stato un incidente, 464 00:33:00,584 --> 00:33:03,209 che le è slittato il piede, restano accuse gravi. 465 00:33:05,834 --> 00:33:09,709 Il suo precedente problema con la legge risale a quando lei era minorenne 466 00:33:09,792 --> 00:33:13,376 e, ovviamente, nel determinare la sentenza 467 00:33:14,501 --> 00:33:17,667 terrò conto del servizio prestato e del suo grande sacrificio 468 00:33:17,792 --> 00:33:19,501 per il nostro Paese. 469 00:33:20,834 --> 00:33:22,751 La condanno a 90 giorni. 470 00:34:18,126 --> 00:34:20,834 Sei sicuro che le misure siano giuste? 471 00:34:21,126 --> 00:34:22,876 Me le ha date Mellie. 472 00:34:24,001 --> 00:34:26,126 Lei i camion li conosce. 473 00:34:28,709 --> 00:34:30,876 La lista dei suoi impegni, cerca di fare tutto. 474 00:34:30,959 --> 00:34:31,959 Va bene. 475 00:34:33,584 --> 00:34:35,459 - Andiamo. - Attenta! 476 00:34:40,917 --> 00:34:42,542 Centro abbronzatura? 477 00:34:44,001 --> 00:34:45,917 Ah, sì? Vediamo. 478 00:34:46,001 --> 00:34:49,667 Dev'essere un mezzo affidabile. Non posso permettermi che si rompa. 479 00:34:50,292 --> 00:34:53,209 Vuoi un pick up con il telo o uno di quelli con camper? 480 00:34:53,292 --> 00:34:56,209 Preferisco con il telo, quelli col camper sono inquietanti 481 00:34:56,292 --> 00:34:59,376 e i poliziotti li guardano sempre con più attenzione. 482 00:35:01,251 --> 00:35:04,542 Sadie Semino, mettiti gli occhialini, non deve finirti negli occhi. 483 00:35:04,626 --> 00:35:07,042 - Sicura che vuoi farlo? - Sono pronta. 484 00:35:08,084 --> 00:35:10,334 Va bene. Chiudi gli occhi. 485 00:35:21,334 --> 00:35:23,584 Mi hai sporcato tutta la macchina con le scarpe. 486 00:35:23,667 --> 00:35:24,959 Ah, sì? Scusa. 487 00:35:26,459 --> 00:35:28,834 Non fa niente. Ah! Via quelle mani. 488 00:35:33,126 --> 00:35:34,167 Ciao! 489 00:35:35,334 --> 00:35:37,251 - Oh, sei emozionata? - Sì! 490 00:35:37,709 --> 00:35:39,167 Le extension! 491 00:35:39,251 --> 00:35:41,917 - Le ho prese belle lunghe stavolta. - Evviva. 492 00:35:42,001 --> 00:35:44,042 Ma non dovevi vestirti da Rihanna? 493 00:35:44,126 --> 00:35:47,417 Papà, non è Halloween, non mi devo vestire da Rihanna. 494 00:35:47,626 --> 00:35:50,251 Canto una sua canzone alla prova di talento. 495 00:35:50,376 --> 00:35:52,751 E poi ci sono altre due prove nel concorso: 496 00:35:52,876 --> 00:35:54,376 "Look jeans" e "Glitter". 497 00:35:54,501 --> 00:35:57,959 - Per "Glitter" mi servono quei capelli. - Ho capito. 498 00:36:08,084 --> 00:36:10,751 - Mi sa che ha fatto male. - Cosa? 499 00:36:12,626 --> 00:36:13,626 Ah, sì. 500 00:36:15,501 --> 00:36:17,709 Però sta guarendo in fretta. 501 00:36:18,959 --> 00:36:21,292 Forse ci volevano un paio di punti. 502 00:36:21,751 --> 00:36:24,417 Beh, ormai è tardi. 503 00:36:27,001 --> 00:36:29,667 Quando hai fatto l'ultimo richiamo per l'antitetanica? 504 00:36:34,376 --> 00:36:35,376 Mai? 505 00:36:38,542 --> 00:36:39,542 Risposta sbagliata? 506 00:36:40,167 --> 00:36:43,667 Non esistono risposte sbagliate per un'operatrice sanitaria. 507 00:36:44,626 --> 00:36:45,626 Te lo faccio io? 508 00:36:46,209 --> 00:36:48,376 Che fate qui? È una cosa di beneficenza? 509 00:36:48,501 --> 00:36:52,209 Jimmy Logan, lo sai che qui la gente non ama la parola beneficenza. 510 00:36:52,751 --> 00:36:55,001 In West Virginia sono molto orgogliosi. 511 00:36:56,292 --> 00:36:58,459 Abbiamo qualche sovvenzione, 512 00:36:58,542 --> 00:37:01,917 ma campiamo soprattutto di donazioni private, 513 00:37:02,001 --> 00:37:03,792 da chi apprezza il lavoro che facciamo. 514 00:37:03,876 --> 00:37:06,584 Giriamo di città in città per aiutare 515 00:37:06,667 --> 00:37:09,042 quelli del posto che non vanno dal dottore. 516 00:37:10,459 --> 00:37:12,251 Niente "tre, due, uno"? 517 00:37:14,834 --> 00:37:17,084 Tu sai chi sono? Ci conosciamo? 518 00:37:17,917 --> 00:37:20,751 Andavo al Valley View. Ero due anni indietro. 519 00:37:25,417 --> 00:37:27,959 A quei tempi eri Jimmy Logan, 520 00:37:28,042 --> 00:37:30,542 il quarterback, il re del ballo di fine anno. 521 00:37:30,626 --> 00:37:33,917 Avevi occhi solo per Bobbie Jo Campbell, se ricordo bene. 522 00:37:34,001 --> 00:37:35,376 Premi forte. 523 00:37:41,209 --> 00:37:42,751 Questo ti piacerà. 524 00:37:43,959 --> 00:37:45,667 Ecco fatto. Ci penso io. 525 00:37:49,459 --> 00:37:50,959 Quindi, Sylvia? 526 00:37:52,209 --> 00:37:54,084 Nessuno ti chiama Sylvie? 527 00:37:55,209 --> 00:37:57,542 Nessuno mi ha mai chiamata Sylvie. 528 00:37:59,917 --> 00:38:02,126 - È strano. - Il mio nome? 529 00:38:04,959 --> 00:38:08,751 Oh, beh, sai, è che... è un nome da vecchia signora. 530 00:38:10,792 --> 00:38:11,792 Per me. 531 00:38:13,334 --> 00:38:16,417 Non mi sembra che si addica a una persona come te. 532 00:38:16,876 --> 00:38:19,001 Col tuo aspetto, intendo. È più da... 533 00:38:19,084 --> 00:38:21,209 Mia nonna si chiamava Sylvia. 534 00:38:21,626 --> 00:38:26,209 Forse è perché mi viene da pensare a lei quando sento quel nome. 535 00:38:33,792 --> 00:38:38,042 Oh, pensavo fossi a prendere il caffè. Non credevo avessimo già pazienti. 536 00:38:38,126 --> 00:38:42,292 Ho preso il caffè e un paziente. Ma ora è meglio se andiamo. 537 00:38:47,084 --> 00:38:49,251 A quell'alternatore serve l'antitetanica. 538 00:38:49,667 --> 00:38:53,001 Gli alternatori costano soldi, l'antitetanica è gratis. 539 00:38:53,834 --> 00:38:56,626 C'è un'officina sulla Bluefield Canyon Road. 540 00:38:56,959 --> 00:39:00,501 Chiedi di Earl, non sarà gratis, ma vi tratterà bene. 541 00:39:01,126 --> 00:39:02,501 Grazie. 542 00:39:08,084 --> 00:39:09,626 Ehi, ehi, aspetta un attimo. 543 00:39:10,917 --> 00:39:12,167 Ci siamo baciati? 544 00:39:13,292 --> 00:39:15,501 Cioè, quando andavamo a scuola, è vero? 545 00:39:17,459 --> 00:39:21,292 Questa penso sia la cosa peggiore che qualcuno mi abbia mai detto. 546 00:39:21,376 --> 00:39:24,209 No, no, ferma, ferma! Ho detto che me lo ricordo! 547 00:39:27,751 --> 00:39:28,751 Eh, sì. 548 00:39:30,042 --> 00:39:31,417 Me lo ricordo. 549 00:39:36,334 --> 00:39:39,292 Vedo che hai appeso un sacco di regole lassù. 550 00:39:41,834 --> 00:39:42,834 Allora? 551 00:39:44,292 --> 00:39:49,626 Non so... hai pensato a come organizzare un piano B 552 00:39:49,709 --> 00:39:54,876 o a cosa fare la prima volta che capiterà una cazzata, 553 00:39:54,959 --> 00:39:56,542 per non parlare della seconda? 554 00:40:00,292 --> 00:40:02,376 Perché non ti preoccupi dei tuoi scarafaggi? 555 00:40:03,334 --> 00:40:05,084 Alle regole ci penso io. 556 00:40:06,959 --> 00:40:07,959 Ok. 557 00:41:06,376 --> 00:41:08,251 - Jimmy? - Ciao. Che si dice, Cal? 558 00:41:08,376 --> 00:41:09,376 Ehi, come stai? 559 00:41:09,459 --> 00:41:11,417 Come stai tu, bello. Diciamo che mi tengo occupato. 560 00:41:11,542 --> 00:41:14,292 - Bene. Hai trovato un altro lavoro? - Sì, un paio di cose. 561 00:41:14,417 --> 00:41:16,167 Sempre da queste parti o a Boone County? 562 00:41:16,292 --> 00:41:18,542 - A casa mia. - Oh, bene. Sono contento di saperlo. 563 00:41:18,667 --> 00:41:20,792 Mi sentivo in colpa per averti mandato via. 564 00:41:20,917 --> 00:41:23,209 Oh, perché? Non devi, sono stati loro, non tu. 565 00:41:23,292 --> 00:41:26,126 Beh, tanto prima o poi avrei dovuto farlo lo stesso, 566 00:41:26,209 --> 00:41:28,001 visto che abbiamo quasi finito. 567 00:41:30,292 --> 00:41:34,251 - Cosa? Avete quasi finito il lavoro? - Praticamente, sì. 568 00:41:34,334 --> 00:41:36,584 Sì, per una volta siamo in anticipo. 569 00:41:37,709 --> 00:41:38,709 Oh. 570 00:41:39,417 --> 00:41:41,042 Avete chiuso tutte le voragini. 571 00:41:41,126 --> 00:41:43,501 Sì, quasi. Tiriamo via tutto a inizio mese. 572 00:41:43,917 --> 00:41:47,626 Sai la cosa di cui parlavamo? Va anticipata di una settimana. 573 00:41:48,167 --> 00:41:49,167 Che è successo? 574 00:41:49,376 --> 00:41:51,292 Si è ridotto il margine. 575 00:41:51,792 --> 00:41:54,792 Rimane tutto uguale, ma anticipiamo di una settimana. 576 00:41:58,751 --> 00:42:01,042 Aspetta, hai detto una settimana? Ma c'è... 577 00:42:01,126 --> 00:42:02,126 Lo so. 578 00:42:03,209 --> 00:42:05,209 Immagino sia capitata una cazzata. 579 00:42:06,001 --> 00:42:07,042 Già. 580 00:42:07,251 --> 00:42:08,876 Quindi annulliamo tutto? 581 00:42:09,001 --> 00:42:10,417 Non cambia niente. 582 00:42:10,542 --> 00:42:13,334 La Coca-Cola 600 è la corsa più importante dell'anno, 583 00:42:13,459 --> 00:42:15,042 quindi cambia eccome. 584 00:42:15,501 --> 00:42:17,459 Ma non cambia la modalità. 585 00:42:21,126 --> 00:42:22,626 Devo chiamare il Pasticcere? 586 00:42:24,626 --> 00:42:25,917 Chiama il Pasticcere. 587 00:42:33,001 --> 00:42:34,001 Sono Gleema. 588 00:42:38,834 --> 00:42:41,251 - Gleema Purdue? - Sì. 589 00:42:41,376 --> 00:42:43,084 Una firma qui, per favore. 590 00:42:47,501 --> 00:42:48,501 In fondo. 591 00:42:53,834 --> 00:42:54,834 Chi la manda? 592 00:42:54,917 --> 00:42:58,001 Non lo so, niente biglietto o nome sulla distinta. 593 00:42:58,126 --> 00:42:59,417 Noi consegniamo e basta. 594 00:42:59,501 --> 00:43:02,959 Ha detto solo: "Qualcuno avrà pensato che è il suo compleanno". 595 00:43:04,001 --> 00:43:06,084 Insomma, non ne ho idea. 596 00:43:06,751 --> 00:43:08,834 Non ho mai visto una torta tanto bella. 597 00:43:08,959 --> 00:43:10,959 Magari qualcuno ha una cotta per te. 598 00:43:11,084 --> 00:43:14,334 Oh, beh, non so proprio chi potrebbe essere. 599 00:43:15,292 --> 00:43:17,709 Dopo l'ultima esperienza su "Pieno di pesci", 600 00:43:17,834 --> 00:43:20,542 mi tengo alla larga dai siti di appuntamenti. 601 00:43:20,626 --> 00:43:21,834 Gleema. 602 00:43:22,251 --> 00:43:24,084 Devi venire di nuovo all'ingresso. 603 00:43:24,542 --> 00:43:27,209 - Che c'è, un altro pacco? - Non esattamente. 604 00:43:27,709 --> 00:43:31,001 Qualcuno l'ha urtata ed è scappato. Controlleremo le videocamere. 605 00:43:32,167 --> 00:43:34,417 Ora dovrebbe firmare alcune carte. 606 00:43:37,251 --> 00:43:38,584 La mia auto! 607 00:43:45,459 --> 00:43:46,459 Oh, mamma. 608 00:43:55,417 --> 00:43:58,209 Mi spiace per la sua auto, ma dovrebbe compilare questi. 609 00:44:04,001 --> 00:44:05,167 Sono le 17:30? 610 00:44:05,251 --> 00:44:08,459 Quella porta automatica non sente ragioni. Tutto bene? 611 00:44:08,542 --> 00:44:10,667 Non avevo neanche finito la torta. 612 00:44:16,959 --> 00:44:18,834 Ok, calmo e rilassato. 613 00:44:19,751 --> 00:44:23,001 - Ci parlo io. - No, no... Va bene, parlaci tu. 614 00:44:23,084 --> 00:44:25,334 - Salve... - No, ancora no. 615 00:44:28,626 --> 00:44:30,126 Salve salvino! 616 00:44:33,459 --> 00:44:35,376 "Salve salvino" mi è piaciuta. 617 00:45:23,167 --> 00:45:24,542 Salve a tutti. 618 00:45:24,876 --> 00:45:27,501 Posso strizzarmi in quest'angoletto? 619 00:45:29,792 --> 00:45:31,459 Allora, Naaman, 620 00:45:33,542 --> 00:45:36,459 ho una piccola proposta da farti. 621 00:46:11,876 --> 00:46:12,876 - Uno. - Uno. 622 00:46:12,959 --> 00:46:13,959 - Uno. - Uno. 623 00:46:14,042 --> 00:46:15,501 - Tre. - Tre... 624 00:46:15,584 --> 00:46:16,667 - Otto. - Otto. 625 00:46:19,459 --> 00:46:20,459 Sveglia. 626 00:46:22,334 --> 00:46:24,376 Cazzo, e ora che succede? 627 00:46:29,042 --> 00:46:30,376 Ciao, Jimmy. 628 00:46:30,709 --> 00:46:33,376 Niente nomi. Chiami da una postazione sicura? 629 00:46:34,042 --> 00:46:35,042 Una che? 630 00:46:35,126 --> 00:46:37,376 Una postazione sicura. 631 00:46:37,459 --> 00:46:39,376 Sono davanti a Lowe's. 632 00:46:39,834 --> 00:46:42,209 Chiami da una linea fissa o da un cellulare? 633 00:46:42,334 --> 00:46:45,709 Chiamo da un telefono, uno di quelli veri. 634 00:46:46,626 --> 00:46:47,626 Dimmi tutto. 635 00:46:47,709 --> 00:46:48,917 Abbiamo un codice rosa. 636 00:46:49,292 --> 00:46:51,292 Ripeto, abbiamo un codice rosa. 637 00:46:56,584 --> 00:46:58,417 Mel, abbiamo un codice rosa. 638 00:48:31,001 --> 00:48:32,001 Ragazzi. 639 00:48:58,167 --> 00:49:01,959 La campagna contro pancetta e sardine ha funzionato. 640 00:49:04,167 --> 00:49:06,792 - Chi è? - Eh? Fermo, fermo. 641 00:49:07,334 --> 00:49:09,251 - Fish! Sam! - È Jimmy. 642 00:49:11,376 --> 00:49:12,376 Aspetta! 643 00:49:12,459 --> 00:49:15,584 - Alzatevi, porca puttana! - Aspetta! Porca puttana! 644 00:49:15,667 --> 00:49:19,209 - Ehi, perché ci devi spaventare così? - Pensavamo che fossi la legge. 645 00:49:19,292 --> 00:49:23,001 E quand'è che l'avreste pensato? Dormivate come ghiri fino a un secondo fa! 646 00:49:23,084 --> 00:49:25,876 Dovevamo vederci dietro l'angolo. Ora siamo in ritardo! 647 00:49:25,959 --> 00:49:27,126 È tutto a posto. 648 00:49:27,209 --> 00:49:29,042 Davvero? Ma se siete mezzi addormentati. 649 00:49:29,126 --> 00:49:33,167 Sappiamo cosa fare. Ce l'hai detto tu: "Guardate la corsa". 650 00:49:33,459 --> 00:49:35,542 Sì, esatto, l'orologio della corsa. 651 00:49:35,626 --> 00:49:37,001 - Ricordatevelo! - Lo sappiamo! 652 00:49:44,376 --> 00:49:45,751 - Non fare tardi. - Sì, tesoro. 653 00:49:45,876 --> 00:49:49,417 Vorrei farti notare che oggi guido la V8 con cambio manuale. 654 00:49:49,834 --> 00:49:50,917 Bella macchina. 655 00:49:51,042 --> 00:49:53,917 Magari con la fortuna dei principianti inserirai la prima. 656 00:49:54,042 --> 00:49:57,709 Anche in prima, questa macchina batterà sempre la tua "Non-va". 657 00:49:58,167 --> 00:49:59,584 Non se la guidi tu. 658 00:50:13,334 --> 00:50:16,334 - Come va, Jesco? - Ah, si tira avanti. 659 00:50:16,959 --> 00:50:18,959 Sì, tira avanti, allora. 660 00:50:19,709 --> 00:50:22,626 Scrive ancora all'amministrazione delle prigioni per il cibo? 661 00:50:22,709 --> 00:50:24,626 No, signore, ci abbiamo pensato noi. 662 00:50:24,709 --> 00:50:28,584 Bene, perché non abbiamo problemi col cibo qui alla Monroe, vero? 663 00:50:29,751 --> 00:50:31,292 Stai bene, Joe Bang? 664 00:50:31,376 --> 00:50:32,751 Sta soffocando. 665 00:50:32,834 --> 00:50:35,167 Chi sa fare la manovra di Heindrick? 666 00:50:35,251 --> 00:50:37,626 No. Sembra solo tosse grassa, tipo catarro. 667 00:50:37,751 --> 00:50:39,417 Non mi sento molto bene, è... 668 00:50:41,334 --> 00:50:43,626 Cazzo! Portate via da me questo disgraziato. 669 00:50:43,709 --> 00:50:46,292 - Vieni, muoviti. - Portatelo in infermeria. 670 00:50:47,417 --> 00:50:50,584 - Che cavolo! - Cristo! Guardia, degli asciugamani. 671 00:50:55,792 --> 00:50:59,042 Dove vai? Pensavo saresti rimasta tutto il tempo con me. 672 00:50:59,251 --> 00:51:02,167 Devo passare al salone a occuparmi di un paio di clienti, 673 00:51:02,251 --> 00:51:06,001 ma tornerò giusto in tempo per darti l'ultima passata di lacca. 674 00:51:06,751 --> 00:51:08,501 - Premesso? - Sì, promesso. 675 00:51:11,459 --> 00:51:14,751 Questo ti aiuterà a reidratarti e a calmare la nausea. 676 00:51:14,876 --> 00:51:17,251 In molti arrivate qui in queste condizioni. 677 00:51:17,334 --> 00:51:18,917 È per la questione dell'acqua. 678 00:51:19,001 --> 00:51:21,709 Non la puoi bere, però per la doccia va bene? 679 00:51:21,834 --> 00:51:23,376 Io non ne sarei sicura. 680 00:51:23,709 --> 00:51:27,667 Ho visto più vomito qui che a quella cena del Ringraziamento andata a male. 681 00:51:28,001 --> 00:51:30,542 Ti fa passare la voglia di tacchino a vita. 682 00:52:08,209 --> 00:52:11,376 Infermiera? Signorina? Signorina? 683 00:52:11,959 --> 00:52:12,959 Signorina? 684 00:52:13,334 --> 00:52:14,334 SÌ? 685 00:52:15,126 --> 00:52:17,209 Tutti questi fluidi... 686 00:52:17,292 --> 00:52:18,792 Mi scusi, signorina, 687 00:52:19,167 --> 00:52:22,126 ma sarebbe possibile farmi andare in bagno? 688 00:52:22,667 --> 00:52:26,542 No, meglio che rimani nel letto. Potresti avere giramenti di testa. 689 00:52:26,626 --> 00:52:30,042 Oh, la prego, signora. Non mi faccia usare quella cosa. 690 00:52:30,417 --> 00:52:32,959 Un attimo fa ero signorina e ora signora? 691 00:52:33,917 --> 00:52:37,501 La prego, infermiera. Andrò lentamente. 692 00:52:37,584 --> 00:52:42,667 Infermiera, l'accompagno io. Qui ho finito di lavare i pavimenti. 693 00:52:44,251 --> 00:52:46,292 Va bene. Ma fate piano. 694 00:52:46,376 --> 00:52:49,001 Se cade e batte la testa, la responsabilità è tua. 695 00:52:49,084 --> 00:52:50,251 Sì, signora. 696 00:52:53,459 --> 00:52:55,917 Sì, ora mi serve una mano. 697 00:54:53,376 --> 00:54:54,626 Ma che cazzo? 698 00:54:54,709 --> 00:54:57,292 Ti sei mai chiesto come ci si sente a essere bianchi? 699 00:55:13,084 --> 00:55:14,459 Via, togliti di mezzo. 700 00:55:19,959 --> 00:55:24,542 Parla il direttore Burns. Sto dichiarando un codice rosso. 701 00:55:25,042 --> 00:55:26,376 Questa non è un'esercitazione. 702 00:55:27,376 --> 00:55:29,292 A tutte le guardie e allo staff: 703 00:55:29,376 --> 00:55:32,292 predisporre immediatamente un codice 14, blocco totale. 704 00:55:32,376 --> 00:55:34,542 Ripeto, non è un'esercitazione. 705 00:55:39,334 --> 00:55:40,417 Che stai facendo? 706 00:55:41,209 --> 00:55:44,459 Avverto le autorità. Potrebbe diventare una rivolta! 707 00:55:45,792 --> 00:55:46,792 Metti giù. 708 00:55:47,834 --> 00:55:49,084 Riaggancia. 709 00:55:50,876 --> 00:55:52,501 Non ci sono rivolte alla Monroe. 710 00:55:57,084 --> 00:55:58,459 Versa l'uno nel due. 711 00:55:59,001 --> 00:56:00,001 Ok. 712 00:56:00,709 --> 00:56:02,417 Versa il due nel tre. 713 00:56:02,501 --> 00:56:03,501 Sì. 714 00:56:04,584 --> 00:56:06,292 Versa il tre nel quattro. 715 00:56:07,709 --> 00:56:08,709 Ok. 716 00:56:11,126 --> 00:56:12,126 E scappa. 717 00:56:13,292 --> 00:56:14,292 Che? 718 00:56:15,084 --> 00:56:16,167 Scappa! 719 00:56:20,501 --> 00:56:21,501 Ma che... 720 00:56:27,709 --> 00:56:28,709 Che gli prende? 721 00:56:29,042 --> 00:56:30,584 - Non va neanche il tuo? - No. 722 00:56:30,667 --> 00:56:34,251 Niente da fare, siamo bloccati. Qui da noi, il POS non funziona. 723 00:57:22,376 --> 00:57:24,042 Mellie, che cosa hai fatto? 724 00:57:24,459 --> 00:57:26,501 Beh, buongiorno. 725 00:57:27,709 --> 00:57:29,626 Mi sa che qualcuno è cresciuto. 726 00:57:31,042 --> 00:57:33,251 Come ti chiami, piccola Logan? 727 00:57:33,834 --> 00:57:35,084 - Mellie. - Mellie! 728 00:57:35,542 --> 00:57:36,917 Mellie, Mellie, Mellie. 729 00:57:38,584 --> 00:57:42,667 Che fa rima... con uccelli. Carina! 730 00:57:43,417 --> 00:57:44,459 Stà zitto! 731 00:57:44,542 --> 00:57:48,751 Nella borsa ci sono vestiti per entrambi. Clyde, ho messo una cosa speciale per te. 732 00:57:50,876 --> 00:57:52,042 Grazie, Mel. 733 00:57:53,834 --> 00:57:55,584 Non vai un pò troppo veloce? 734 00:57:56,042 --> 00:57:59,292 Dobbiamo fare parecchia strada, quindi è necessario correre. 735 00:57:59,542 --> 00:58:01,834 Andare a 160 su una macchina blu elettrico 736 00:58:01,917 --> 00:58:04,542 che probabilmente non è neanche ancora in commercio 737 00:58:04,626 --> 00:58:08,501 non è praticamente come chiedere di essere fermata? 738 00:58:08,792 --> 00:58:10,542 La domenica è un giorno festivo. 739 00:58:10,667 --> 00:58:12,917 Il dipartimento di polizia ha subito dei tagli, 740 00:58:13,042 --> 00:58:15,459 c'è una sola pattuglia in 65 chilometri. 741 00:58:16,251 --> 00:58:19,126 - Una comunque c'è. - Già risolto. 742 00:58:20,167 --> 00:58:21,167 Mellie? 743 00:58:21,792 --> 00:58:24,834 Io sto per spogliarmi nudo, 744 00:58:25,501 --> 00:58:27,126 perciò non sbirciare. 745 00:58:29,459 --> 00:58:31,209 Ho detto non sbirciare! 746 00:58:31,876 --> 00:58:34,001 Mi dai il mio braccio, per favore? 747 00:58:35,917 --> 00:58:37,501 Qual è, questo? 748 00:58:39,334 --> 00:58:40,584 Sì, signore. 749 00:58:40,709 --> 00:58:43,376 Sono sicuro al 100% di quello che ho visto. 750 00:58:44,084 --> 00:58:47,042 Era una Eldorado viola del '77. Sì, signore. 751 00:58:50,959 --> 00:58:53,042 Patente e libretto, signora. 752 00:58:53,126 --> 00:58:56,292 Scusate, ma sto andando in chiesa, non ho tempo da perdere. 753 00:58:56,376 --> 00:58:59,042 Scenda dall'auto. Non glielo chiederò due volte. 754 00:58:59,167 --> 00:59:01,876 Ma è ridicolo. Si può sapere che cos'ho fatto? 755 00:59:02,001 --> 00:59:05,334 Deve obbedirmi, signora. Mi dia patente, libretto e assicurazione. 756 00:59:05,417 --> 00:59:06,542 L'hai vista? 757 00:59:06,667 --> 00:59:09,542 Cosa? Non distrarmi, questa signora deve essere arginata. 758 00:59:10,417 --> 00:59:13,376 È un'ottima giornata per correre nella città di Charlotte. 759 00:59:13,459 --> 00:59:15,834 Benvenuti alla Coca-Cola 600, 760 00:59:15,917 --> 00:59:18,334 la più lunga gara di stock car della NASCAR. 761 00:59:18,459 --> 00:59:20,667 Sarà quindi una lunga serata. 762 00:59:20,792 --> 00:59:24,126 Ci vorranno 400 giri di pista per percorrere quasi 1000 chilometri. 763 00:59:24,209 --> 00:59:28,459 Mike, sappiamo che uno degli eventi della gara è il ritorno di Dayton White 764 00:59:28,542 --> 00:59:30,292 dopo una pausa di due anni. 765 00:59:30,376 --> 00:59:33,042 Jeff, tu sai che vuol dire tornare al volante 766 00:59:33,126 --> 00:59:36,376 dopo un periodo di fermo. Possiamo aspettarci una buona performance? 767 00:59:36,459 --> 00:59:39,792 È davvero una bella domanda, D.W. E, sì, è estremamente dura. 768 00:59:39,876 --> 00:59:42,334 Sono cambiate molte cose dalla sua ultima gara. 769 00:59:42,417 --> 00:59:44,626 Le auto sono cambiate, il setup è cambiato, 770 00:59:44,751 --> 00:59:46,126 la competizione è cambiata. 771 00:59:46,209 --> 00:59:50,042 E non si può non tenere conto della concentrazione e resistenza necessarie 772 00:59:50,126 --> 00:59:52,709 per tornare al volante dopo una pausa così lunga. 773 00:59:52,834 --> 00:59:55,334 Concentrazione, resistenza e disciplina 774 00:59:55,417 --> 00:59:58,042 possono descrivere la routine fuori pista di Dayton. 775 00:59:58,126 --> 00:59:59,959 L'abbiamo incontrato mentre si preparava 776 01:00:00,042 --> 01:00:02,709 per il suo molto atteso ritorno alle gare. 777 01:00:04,042 --> 01:00:06,667 C'è una squadra che si occupa della mia auto, 778 01:00:06,751 --> 01:00:09,501 fanno in modo che tutto funzioni al meglio. 779 01:00:10,167 --> 01:00:12,792 Allo stesso modo, io devo prendermi cura del mio corpo, 780 01:00:13,209 --> 01:00:16,001 perché io non sono solo un pilota, sono un atleta. 781 01:00:17,334 --> 01:00:20,626 Da quando ho iniziato a utilizzare un software appropriato, 782 01:00:20,709 --> 01:00:23,459 ho notato una grande differenza nella mia lucidità mentale 783 01:00:23,542 --> 01:00:24,751 e nelle mie prestazioni. 784 01:00:25,792 --> 01:00:27,501 Con software, intendo il cibo, 785 01:00:28,251 --> 01:00:32,251 perché, se ci pensate, il corpo è un sistema operativo, 786 01:00:33,084 --> 01:00:36,334 quindi anche se il sistema operativo è in ordine, 787 01:00:36,417 --> 01:00:39,709 un problema col software può causare il mal funzionamento del computer 788 01:00:39,792 --> 01:00:41,292 o addirittura farlo crashare. 789 01:00:41,792 --> 01:00:44,251 Quindi, solo software sani assicurano 790 01:00:44,334 --> 01:00:46,584 l'ottimale funzionamento del mio sistema operativo, 791 01:00:46,667 --> 01:00:48,417 aiutandomi così a vincere. 792 01:00:57,667 --> 01:01:00,334 Velocizzate i depositi. I conti li facciamo dopo. 793 01:01:20,167 --> 01:01:23,042 Nessun energy drink è disponibile in formato magnum, giusto? 794 01:01:23,126 --> 01:01:25,751 Ma io ho ne fatte realizzare 10 casse per questa occasione. 795 01:01:25,834 --> 01:01:28,959 Ne bevo un pò ora prima della corsa, un pò durante 796 01:01:29,084 --> 01:01:31,501 e al 600esimo giro, alla bandiera a scacchi, 797 01:01:31,584 --> 01:01:34,709 mi sa che ce le finiremo per festeggiare la vittoria. Eh? 798 01:01:35,667 --> 01:01:37,959 Hai ripreso tutti e due? Me e la macchina? 799 01:01:38,042 --> 01:01:40,501 Ho messo la tuta da corsa e ho anche il casco, 800 01:01:40,584 --> 01:01:42,209 voglio che si vedano bene, eh? 801 01:01:44,501 --> 01:01:47,209 Sto tenendo sotto controllo i livelli di glucosio, 802 01:01:47,292 --> 01:01:50,251 perciò preferisco non assumere bevande con lo zucchero. 803 01:01:51,001 --> 01:01:54,292 Tu sei il pilota del team To The Max! Devi bere! 804 01:01:56,251 --> 01:01:59,834 Pensa ai quattro anni di tasse arretrate che questa bevanda sta pagando, eh? 805 01:01:59,917 --> 01:02:00,917 Va bene, ho capito. 806 01:02:03,292 --> 01:02:05,167 - Vai, bevi un sorso! - Avanti. 807 01:02:05,292 --> 01:02:06,292 Sì, avanti. 808 01:02:06,417 --> 01:02:07,876 - Facciamo... - Bevila! 809 01:02:08,084 --> 01:02:09,626 Forza. E dai! 810 01:02:09,709 --> 01:02:11,292 Bevi, bevi, bevi. 811 01:02:11,876 --> 01:02:14,501 - Pronto, bello? Comportati bene. - Sì! 812 01:02:20,626 --> 01:02:22,792 Ok, mi servono dei contanti. 813 01:02:23,459 --> 01:02:26,334 - Per fare cosa? - La spesa. Per il colpo. 814 01:02:27,084 --> 01:02:30,126 Pensavo che Jimmy e i tuoi fratelli ti portassero il necessario. 815 01:02:30,209 --> 01:02:32,834 Sì, ma mi servono lo stesso delle scorte. 816 01:02:33,709 --> 01:02:37,626 Sembra che i miei fratelli ce l'abbiano fatta. Hai sete? 817 01:02:39,167 --> 01:02:40,751 No. Non esiste. 818 01:02:41,084 --> 01:02:43,709 - Una sola. E dai. - No. No. 819 01:02:43,792 --> 01:02:45,292 Abbiamo tempo, andiamo. 820 01:02:45,542 --> 01:02:48,751 Ciao, bellezza. Vorrei una bella birra fresca. 821 01:02:48,959 --> 01:02:51,209 Ne vuole un'altra per soli 10 dollari in più? 822 01:02:51,292 --> 01:02:52,876 Beh, certo che la voglio. 823 01:02:54,001 --> 01:02:55,167 Bambolina, 824 01:02:55,626 --> 01:02:58,126 dammi anche due pacchetti di orsetti gommosi. 825 01:02:58,751 --> 01:03:01,084 Parla il direttore, mi sentite? 826 01:03:02,209 --> 01:03:06,126 Bene, ho qui il fazzoletto con le vostre richieste. 827 01:03:06,209 --> 01:03:07,209 Se io vi accontento, 828 01:03:07,792 --> 01:03:09,126 voi vi arrendete pacificamente 829 01:03:10,126 --> 01:03:13,126 e lasciate andare le guardie che avete in ostaggio. 830 01:03:14,042 --> 01:03:17,709 Come direttore, posso approvare l'acquisto di una copia 831 01:03:17,792 --> 01:03:20,001 di "A Dance With Dragons" per la biblioteca della prigione, 832 01:03:20,084 --> 01:03:22,167 lo metteremo con gli altri libri del "Trono di Spade". 833 01:03:22,292 --> 01:03:23,501 Sì! Evviva. 834 01:03:23,792 --> 01:03:26,459 L'unico problema è che 835 01:03:26,876 --> 01:03:28,959 "The Winds of Winter" e "A Dream of Spring" 836 01:03:29,042 --> 01:03:31,667 non sono stati pubblicati, quindi non sono disponibili. 837 01:03:33,626 --> 01:03:36,709 Non posso farci niente, è una cosa fuori dal mio controllo. 838 01:03:42,834 --> 01:03:44,917 Sta dicendo un mucchio di stronzate! 839 01:03:45,251 --> 01:03:48,376 George R.R. Martin doveva consegnare "The Winds of Winter" 840 01:03:48,459 --> 01:03:50,667 al suo editore più di due anni fa. 841 01:03:51,126 --> 01:03:54,376 So che la data d'uscita originale era quella, c'è scritto qui. 842 01:03:54,459 --> 01:03:58,334 Però la pagina di Wikipedia dedicata alla saga dice anche 843 01:03:58,459 --> 01:04:02,084 che Martin è stato molto impegnato con la promozione 844 01:04:02,209 --> 01:04:04,584 e questo ha ritardato l'uscita dei suoi libri. 845 01:04:04,667 --> 01:04:07,834 Non ha ancora terminato "The Winds of Winter". 846 01:04:10,042 --> 01:04:12,084 Sta continuando a dire stronzate. 847 01:04:12,334 --> 01:04:15,251 I due che avete portato dal carcere federale un mese fa 848 01:04:15,334 --> 01:04:18,709 sapevano delle cose sulla tipa sexy e sui suoi dragoni. 849 01:04:18,792 --> 01:04:21,876 No, credo che quei due ti abbiano dato informazioni 850 01:04:22,001 --> 01:04:25,834 riguardanti la serie TV. Ti ripeto, lo sto leggendo qui. 851 01:04:25,917 --> 01:04:29,917 La serie ha anticipato la trama, non va di pari passo con i libri! 852 01:05:47,417 --> 01:05:48,626 Facciamolo saltare. 853 01:05:48,751 --> 01:05:51,126 È entrata la safety car e la corsa sta per iniziare. 854 01:05:51,209 --> 01:05:54,959 Mike, è un onore poter iniziare questa Coca-Cola 600 nel Memorial Day. 855 01:05:56,667 --> 01:05:58,084 Vola vola vola! 856 01:05:58,209 --> 01:06:02,459 Dovete correre anche per quelli che hanno compiuto l'estremo sacrificio, ragazzi! 857 01:06:04,292 --> 01:06:06,417 Darrell Waltrip sta parlando di te. 858 01:06:10,792 --> 01:06:13,292 Jimmy ci ha lasciato una chiave per entrare? 859 01:06:13,376 --> 01:06:14,792 - Sì. - Ci vediamo dentro? 860 01:06:14,876 --> 01:06:15,876 Sì, più o meno. 861 01:06:16,042 --> 01:06:18,126 Ricordati solo una cosa. 862 01:06:18,667 --> 01:06:21,292 Rotola. Non esitare, rotola e basta. 863 01:06:21,376 --> 01:06:23,584 Di che cavolo stai parlando? 864 01:06:24,709 --> 01:06:26,126 Che c'è qui sotto? 865 01:06:26,876 --> 01:06:27,917 Ricorda di rotolare. 866 01:06:28,042 --> 01:06:29,251 Ma che cazzo? 867 01:06:32,376 --> 01:06:33,709 Oh, ma dai! 868 01:06:35,209 --> 01:06:36,709 Rotolo, rotolo! 869 01:06:40,626 --> 01:06:44,376 Non mi avevi detto che saremmo finiti nella spazzatura. 870 01:06:44,459 --> 01:06:45,792 Hai ragione. 871 01:07:11,334 --> 01:07:14,126 - Ehi, ehi, era ora. Venite. - Sì, succhiamelo. 872 01:07:14,501 --> 01:07:16,501 Dai, Joe, non potevamo dirti tutto subito. 873 01:07:16,584 --> 01:07:20,292 Sì, no, no, no. Andate a fanculo! Nella spazzatura? 874 01:07:20,542 --> 01:07:24,751 È ciò che mi merito per aver scelto di lavorare con quegli sfigati dei Logan. 875 01:07:27,792 --> 01:07:29,292 Quelle sono le mie penne? 876 01:07:29,376 --> 01:07:32,667 Due penne alla candeggina e una busta di plastica, come richiesto. 877 01:08:08,792 --> 01:08:11,334 - Dammi la capsula. - Aspetta, è tutto qui? 878 01:08:11,417 --> 01:08:13,667 Vorresti farci credere che la cosa è questa? 879 01:08:13,792 --> 01:08:15,001 La capsula. 880 01:08:16,584 --> 01:08:18,292 Allora, siete pronti? 881 01:08:18,667 --> 01:08:21,292 No, davvero, è tutto qui? 882 01:08:21,417 --> 01:08:23,209 Una busta di plastica, penne alla candeggina, 883 01:08:23,334 --> 01:08:26,001 sale finto e orsetti gommosi. Questa è la bomba? 884 01:08:26,209 --> 01:08:28,001 Non chiamarla bomba. 885 01:08:29,376 --> 01:08:31,292 A che distanza è il caveau? 886 01:08:32,292 --> 01:08:34,334 A circa 18 metri. Forse 25. 887 01:08:35,292 --> 01:08:38,001 Sono 18 o sono 25? 888 01:08:38,126 --> 01:08:40,501 È una questione di scienza, questa. 889 01:08:40,917 --> 01:08:44,959 Quando vedo che gli orsetti gommosi sono l'ingrediente segreto della... 890 01:08:45,542 --> 01:08:48,084 del dispositivo esplosivo, io non penso alla scienza! 891 01:08:48,167 --> 01:08:49,834 No, l'hai detto tu stesso, 892 01:08:49,917 --> 01:08:53,459 non possiamo portare dentro esplosivi normali per via della sicurezza! 893 01:08:53,542 --> 01:08:56,917 Quindi, per generare l'esplosione, ci serve il clorato di potassio. 894 01:08:57,001 --> 01:08:59,417 Le penne contengono puro ipoclorito di sodio, 895 01:08:59,501 --> 01:09:03,376 combinandolo con il cloruro di potassio contenuto nel sostituto del sale, 896 01:09:03,459 --> 01:09:07,376 abbiamo creato un scambio equivalente di ioni. 897 01:09:07,667 --> 01:09:12,376 Lo zucchero, più il clorato di potassio cedono... 898 01:09:19,459 --> 01:09:21,167 due gas e... 899 01:09:23,584 --> 01:09:24,584 un solido. 900 01:09:25,001 --> 01:09:27,959 Se aggiungiamo del calore, otteniamo energia. 901 01:09:28,501 --> 01:09:33,792 Energia vuol dire luce, esplosione, oppure, come piace chiamarlo a me... 902 01:09:35,959 --> 01:09:37,334 un Joe Bang. 903 01:09:40,126 --> 01:09:41,126 Che c'è? 904 01:09:41,917 --> 01:09:45,209 Credevate che avrei usato un candelotto di dinamite, per caso? 905 01:09:48,251 --> 01:09:49,251 Beh... 906 01:09:50,084 --> 01:09:52,251 - Sì, una cosa del genere. - Sì, anche io. 907 01:09:52,376 --> 01:09:54,001 Credevo ne avresti usata un sacco 908 01:09:54,084 --> 01:09:56,042 per aprire un varco nelle pareti d'acciaio. 909 01:09:56,126 --> 01:09:58,834 Non dobbiamo aprire un varco attraverso la parete. 910 01:09:59,376 --> 01:10:02,542 Queste tubature del sistema d'aerazione sono la nostra via. 911 01:10:02,709 --> 01:10:05,251 Allora, signori, ve l'ho già chiesto. 912 01:10:07,459 --> 01:10:08,751 Siete pronti? 913 01:10:32,251 --> 01:10:33,417 Oh, cazzo! 914 01:11:01,376 --> 01:11:03,334 - Sta tornando indietro! - A terra! 915 01:11:09,792 --> 01:11:12,001 - Non muoverti. - Non mi muovo. 916 01:11:12,084 --> 01:11:14,376 - E non respirare. - Non respiro. 917 01:11:27,709 --> 01:11:29,584 Che fai? Aspetta. 918 01:11:36,292 --> 01:11:40,709 Ho capito qual è il problema. Ho arrotolato la busta troppe volte. 919 01:12:05,459 --> 01:12:08,501 Keselowski all'esterno, e guarda chi c'è dietro di lui. 920 01:12:09,251 --> 01:12:12,459 Non si arrenderà molto facilmente. Gli sta incollato al sedere. 921 01:12:29,584 --> 01:12:30,751 Chiama qualcuno. 922 01:12:37,292 --> 01:12:38,542 Sicurezza. 923 01:12:42,251 --> 01:12:43,501 Beh, che tipo di fumo? 924 01:12:47,251 --> 01:12:50,251 Qui sembra tutto a posto, l'allarme non è scattato. 925 01:12:50,959 --> 01:12:52,376 Che succede? 926 01:12:52,459 --> 01:12:55,292 Ai bar esce del fumo dal tubo pneumatico. 927 01:12:55,876 --> 01:12:58,084 Se non c'è un incendio, perché c'è fumo? 928 01:12:58,167 --> 01:13:00,334 Manda un paio di persone a vedere che succede. 929 01:13:00,417 --> 01:13:01,417 Sì, signore. 930 01:13:36,042 --> 01:13:38,209 - Io a destra, tu a sinistra. - Ok. 931 01:13:45,834 --> 01:13:49,292 Ehi! Ehi, stanno passando, li sento! 932 01:14:00,417 --> 01:14:02,584 - Ci siamo, arrivano. - E vai! 933 01:14:02,667 --> 01:14:06,501 Sì! Andiamo! E vai! 934 01:14:07,667 --> 01:14:09,459 Eccoli qui, baby! Vai così! 935 01:14:09,542 --> 01:14:11,584 State calmi, non è ancora finita. 936 01:14:12,334 --> 01:14:15,084 E dai, Jimmy! Mandalo più veloce. Andiamo. 937 01:14:17,001 --> 01:14:20,084 - Che è successo? - Prendi quei soldi! 938 01:14:20,209 --> 01:14:21,917 - Mi è scappato. - Jimmy, raccoglili! 939 01:14:22,042 --> 01:14:25,251 - Inverti il funzionamento. - Ve l'ho detto, non siamo ancora usciti! 940 01:14:37,834 --> 01:14:40,417 Oddio, questo è... 941 01:14:40,501 --> 01:14:41,501 Che è successo? 942 01:14:43,834 --> 01:14:47,001 - Cristo, mi hai risucchiato il braccio. - E colpa tua, non mia. 943 01:14:47,126 --> 01:14:48,417 Hai detto tu di aumentare! 944 01:14:48,542 --> 01:14:50,417 Non sai neanche come funziona questa macchina! 945 01:14:50,542 --> 01:14:53,126 Hai detto tu di invertire! Hai risucchiato tu, il braccio! 946 01:14:53,251 --> 01:14:54,542 È colpa tua. Colpa tua. 947 01:14:54,667 --> 01:14:57,917 È qui dentro? È andato fino in fondo? Magari è incastrato nel tubo. 948 01:14:58,042 --> 01:14:59,959 No. Devo andare lì dentro e riprenderlo. 949 01:15:00,042 --> 01:15:03,417 Jimmy, aiutami a staccare il tubo. Entro nella botola e lo recupero da solo. 950 01:15:03,501 --> 01:15:05,417 E poi tecnicamente, non è il tuo braccio. 951 01:15:05,542 --> 01:15:06,584 Jimmy, parlaci tu. 952 01:15:06,667 --> 01:15:10,584 Il braccio vero l'hai perduto in Iraq, quello lì è solo un pezzo di plastica. 953 01:15:11,126 --> 01:15:12,917 Il tuo braccio non può essere rimpiazzato. 954 01:15:13,001 --> 01:15:14,001 È vero. 955 01:15:14,084 --> 01:15:16,209 Cioè, il tuo braccio non può essere rimpiazzato, 956 01:15:16,334 --> 01:15:19,084 ma il pezzo di plastica che usi come braccio, sì. 957 01:15:19,167 --> 01:15:21,459 Clyde, Clyde, Clyde, calmati. Dai, Clyde! 958 01:15:23,792 --> 01:15:26,459 Senti, possiamo fare tutti una montagna di soldi. 959 01:15:27,959 --> 01:15:30,209 Finiamo questa cosa, andiamo. 960 01:15:33,167 --> 01:15:34,417 Stai con loro? 961 01:15:34,542 --> 01:15:36,167 Certo che sta con noi. 962 01:15:36,292 --> 01:15:38,292 - È stata tutta un'idea sua. - Già. 963 01:15:38,501 --> 01:15:40,334 Ma non lo vuole dire ad alta voce 964 01:15:40,459 --> 01:15:44,042 perché sa che è stata colpa sua se ti è partito il braccio in Iraq. 965 01:15:44,167 --> 01:15:47,251 Sappiamo tutti che non ti saresti mai arruolato per combattere, 966 01:15:47,376 --> 01:15:50,084 se il tuo fratellone non fosse stato un asso del football. 967 01:15:50,167 --> 01:15:53,334 - Questo è vero. - Sì, stava per diventare molto famoso. 968 01:15:53,417 --> 01:15:55,459 Doveva giocare nella NFL, 969 01:15:55,542 --> 01:15:58,626 nessuno di queste parti era mai arrivato a quei livelli. 970 01:15:58,709 --> 01:16:02,251 E tu saresti rimasto un altro minatore di carbone sfigato. 971 01:16:02,334 --> 01:16:05,001 - La maledizione della famiglia Logan. - State zitti! 972 01:16:06,334 --> 01:16:08,126 - Siete due idioti. - Ehi! 973 01:16:08,209 --> 01:16:11,126 Noi siamo valore aggiunto per questa rapina 974 01:16:11,209 --> 01:16:14,667 e se c'è qualcuno qui che ha il diritto di tirarsela, siamo noi. 975 01:16:15,334 --> 01:16:17,667 Ai fratelli Bang non piace questo lavoro? 976 01:16:17,751 --> 01:16:19,376 - Avete problemi? - Sì. 977 01:16:19,501 --> 01:16:22,084 Avete cambiato il giorno e spostato qualsiasi cosa. 978 01:16:22,167 --> 01:16:24,334 Il lavoro è cambiato "complestamente." 979 01:16:24,417 --> 01:16:26,001 L'abbiamo dovuto cambiare! 980 01:16:26,126 --> 01:16:28,542 Sapevate i termini della nostra partecipazione. 981 01:16:28,667 --> 01:16:31,751 Ci serviva una motivazione morale per fare questo lavoro con voi. 982 01:16:31,876 --> 01:16:33,542 Ci stava bene che voleste vendicarvi 983 01:16:33,667 --> 01:16:36,626 per quel tipo che ci ha provato con la vostra sexy sorellina, 984 01:16:36,751 --> 01:16:40,667 ma poi avete fatto un 360 completo e avete anticipato la data! 985 01:16:40,792 --> 01:16:42,667 E la NASCAR non ha fatto male a nessuno. 986 01:16:42,792 --> 01:16:45,459 La NASCAR è una cosa bellissima. La NASCAR è come l'America! 987 01:16:45,584 --> 01:16:47,959 Sì, è come se ci chiedeste di far del male all'America. 988 01:16:48,042 --> 01:16:49,417 Anticipare la data è stata 989 01:16:49,501 --> 01:16:52,542 una "fragrante violenzione" della clausola della moralità. 990 01:16:52,709 --> 01:16:55,376 - Te la do io la "fragrante violenzione"! - Tienilo! 991 01:16:55,459 --> 01:16:57,501 Va tutto bene, va tutto bene. 992 01:16:58,376 --> 01:17:00,167 Chiudi quella... 993 01:17:02,584 --> 01:17:06,876 Ora dobbiamo finire questa cosa. Và a parlare con tuo fratello. 994 01:17:11,084 --> 01:17:13,876 Buono, buono, buono, fermo. 995 01:17:14,709 --> 01:17:18,292 Ehi, sono tuo fratello. Va bene? 996 01:17:19,376 --> 01:17:20,709 Sono sempre con te. 997 01:17:21,334 --> 01:17:23,042 Ti compro venti protesi nuove, 998 01:17:23,126 --> 01:17:25,084 ne avrai a centinaia, quando avremo finito. 999 01:17:25,542 --> 01:17:27,792 Ma dobbiamo andarcene prima che ci vedano. 1000 01:17:28,792 --> 01:17:30,626 Capito? Finiamo questa cosa. 1001 01:17:31,917 --> 01:17:32,917 Ok? 1002 01:17:33,001 --> 01:17:36,334 Lo troveranno e le guardie verranno a prendermi in cella prima di domattina. 1003 01:17:36,417 --> 01:17:39,709 Non è così, perché lo prenderò io. Lo prenderò io, promesso. 1004 01:17:40,792 --> 01:17:41,792 Telo giuro. 1005 01:17:44,626 --> 01:17:45,626 Sono libero? 1006 01:17:46,167 --> 01:17:48,376 Non farti distrarre da quei pagliacci. 1007 01:17:50,042 --> 01:17:53,126 Sappiamo che vuoi vincere, ma prima devi arrivare al traguardo. 1008 01:17:53,209 --> 01:17:55,376 Mi arrivano un sacco di gas di scarico. 1009 01:17:55,584 --> 01:17:57,417 Ho un varco, ce la faccio. 1010 01:18:11,292 --> 01:18:14,084 Stai indietro, è troppo stretto, ti stanno accerchiando. 1011 01:18:18,126 --> 01:18:19,751 Cavolo, vedo tutto a puntini. 1012 01:18:19,876 --> 01:18:20,917 Sei alla deriva. 1013 01:18:21,167 --> 01:18:23,667 Il mio sistema operativo... sta crashando. 1014 01:18:23,792 --> 01:18:25,292 Vai a sbattere! 1015 01:18:41,001 --> 01:18:43,459 - Che hai trovato? - Non ho trovato niente. 1016 01:18:43,542 --> 01:18:45,376 - Proviamo di sotto. - Va bene. 1017 01:19:15,792 --> 01:19:18,626 Ehi, voi, fermi. Dove andate? 1018 01:19:19,667 --> 01:19:20,959 A buttare questi. 1019 01:19:21,417 --> 01:19:23,751 Avete sentito puzza di fumo sotto? 1020 01:19:24,959 --> 01:19:28,251 No, perché tutti e due... 1021 01:19:28,334 --> 01:19:32,376 Tutti e due abbiamo perso il senso dell'olfatto da piccoli, per via della... 1022 01:19:32,459 --> 01:19:33,667 - Scarlattina. - Sì. 1023 01:19:33,751 --> 01:19:36,876 Potremmo prendere fuoco senza neanche accorgercene. 1024 01:19:36,959 --> 01:19:39,584 - Andate fuori di qui. - Va bene, grazie mille. 1025 01:19:40,626 --> 01:19:42,126 Ok. Arrivederci. 1026 01:19:47,584 --> 01:19:49,084 Qualcosa non va. 1027 01:20:22,542 --> 01:20:23,584 Guarda là. 1028 01:20:38,542 --> 01:20:42,292 Ehi, i tuoi fratelli dovevano già essere tornati. Controlla dove sono. 1029 01:20:49,626 --> 01:20:51,959 Sai che nell'edificio è vietato fumare? 1030 01:20:53,001 --> 01:20:56,876 È vero. Ecco perché hanno messo un posacenere qui. 1031 01:21:01,626 --> 01:21:04,084 Comunque devi spegnerla e tornare al lavoro. 1032 01:21:04,167 --> 01:21:06,792 Cavolo, è più di un chilometro di strada per uscire. 1033 01:21:06,876 --> 01:21:09,667 Ho detto che la pausa sigaretta è finita. 1034 01:21:14,167 --> 01:21:18,751 Ho 20 minuti di pausa e me ne mancano ancora quattro. 1035 01:21:19,959 --> 01:21:21,751 Avete premuto il bottone "apri"? 1036 01:21:21,876 --> 01:21:24,334 Non c'è scritto "apri", c'è scritto "partenza", 1037 01:21:24,417 --> 01:21:25,459 ma non si apre. 1038 01:21:25,542 --> 01:21:26,959 - Beh, fermalo. - Cosa? 1039 01:21:27,042 --> 01:21:28,126 Fermalo! 1040 01:21:30,584 --> 01:21:32,417 Pensavo dovessimo farlo partire. 1041 01:21:32,501 --> 01:21:34,792 Certo che sì, però adesso deve fermarsi. 1042 01:21:35,084 --> 01:21:36,709 Quindi non deve partire? 1043 01:21:37,751 --> 01:21:41,167 Deve partire, ma prima deve fermarsi così possiamo capire 1044 01:21:41,626 --> 01:21:43,376 come mai non si apre. 1045 01:21:56,292 --> 01:21:57,292 Oh, cazzo. 1046 01:21:58,251 --> 01:21:59,459 Ehi, ehi, ehi. 1047 01:22:03,292 --> 01:22:04,626 Senti puzza di fumo? 1048 01:22:05,376 --> 01:22:07,001 Fumo? No. 1049 01:22:08,084 --> 01:22:10,292 Sento solo i gas di scarico delle auto. 1050 01:22:12,167 --> 01:22:14,667 - Va bene, grazie, vai pure. - Ok. 1051 01:22:18,417 --> 01:22:19,417 Cazzo. 1052 01:22:22,042 --> 01:22:23,459 - Ok, adesso. - Tre, due... 1053 01:22:23,542 --> 01:22:26,251 Aspetta, fermo. Andiamo all'uno o andiamo al via? 1054 01:22:26,709 --> 01:22:30,334 - AI tre. - No, andiamo al via. Tre, due... 1055 01:22:30,417 --> 01:22:32,667 Fermi! Fermi! Così spaccate tutto. 1056 01:22:35,542 --> 01:22:37,209 Si è impigliata la catena. 1057 01:22:38,834 --> 01:22:40,042 Va bene. 1058 01:22:41,042 --> 01:22:42,042 Provate ora. 1059 01:22:46,876 --> 01:22:48,584 Forza, andiamo. 1060 01:22:49,876 --> 01:22:52,001 Muovetevi, dobbiamo tornare indietro. 1061 01:23:01,251 --> 01:23:03,084 Vieni giù. Ti ho detto che lo prendo io. 1062 01:23:03,167 --> 01:23:04,209 Sbrighiamoci! 1063 01:23:04,292 --> 01:23:06,376 - Lo prendi tu? - Sì, te l'ho promesso. 1064 01:23:06,459 --> 01:23:07,459 Dovete andare. 1065 01:23:09,542 --> 01:23:11,542 - Andiamo, ragazzone, andiamo. - Via, via. 1066 01:23:14,667 --> 01:23:17,209 Ehi! Non puoi andartene, il tuo culo è mio! 1067 01:23:17,292 --> 01:23:20,251 - Non quando sono al volante. - Il tuo contratto dice... 1068 01:23:20,376 --> 01:23:23,792 Il mio contratto dice: "La Love Handle Enterprise", che sei tu, 1069 01:23:23,917 --> 01:23:27,459 "è consapevole, riconosce e accetta che Twin Darling", che sono io, 1070 01:23:27,584 --> 01:23:30,251 "non è un impiegato, un partner o un socio in affari" 1071 01:23:30,334 --> 01:23:32,001 "della Love Handle Enterprise." 1072 01:23:32,417 --> 01:23:34,751 È il pilota che vince le gare, Max. 1073 01:23:35,709 --> 01:23:37,417 Nessuno tifa per la tua bibita, 1074 01:23:37,542 --> 01:23:40,667 quindi chiudi quella fogna di bocca prima che te la chiuda io. 1075 01:23:40,751 --> 01:23:42,626 Devo bloccare i tuoi pagamenti? 1076 01:23:50,292 --> 01:23:52,417 Ehi! 1077 01:23:52,542 --> 01:23:53,876 Tu sei quel tipo! 1078 01:23:56,167 --> 01:23:57,834 Mellie doveva essere già qui. 1079 01:23:59,292 --> 01:24:03,042 Beh, la zia Mellie di solito fa quello che promette di fare. 1080 01:24:03,751 --> 01:24:07,334 Diamole qualche minuto. E speriamo che non prenda il vizio dei Logan 1081 01:24:07,459 --> 01:24:09,626 e non diventi inaffidabile anche lei. 1082 01:24:10,042 --> 01:24:11,042 Bene. 1083 01:24:22,459 --> 01:24:23,626 Tutto bene? 1084 01:24:24,001 --> 01:24:26,292 Non è stato facile uscire, ma sì. 1085 01:24:26,792 --> 01:24:29,084 Dov'è il tuo braccio? Cioè, la tua mano? 1086 01:24:29,376 --> 01:24:31,126 Possiamo muovere il culo? 1087 01:25:24,626 --> 01:25:26,917 È scattato l'allarme antincendio nella mensa. 1088 01:25:27,001 --> 01:25:30,917 - Direttore, dobbiamo chiamare i soccorsi. - Non ci sono incendi alla Monroe. 1089 01:25:31,792 --> 01:25:34,209 Signore, non sappiamo come stanno i colleghi, 1090 01:25:34,334 --> 01:25:36,876 potrebbero essere morti o peggio, ormai. 1091 01:25:38,501 --> 01:25:40,792 E cosa ci sarebbe peggio della morte? 1092 01:25:42,709 --> 01:25:44,751 - Dicevo solo... - Oh, cazzo, chiamali. 1093 01:25:45,084 --> 01:25:48,209 Allarme fuoco di livello 3 dall'istituto penitenziario Monroe. 1094 01:25:48,292 --> 01:25:52,209 Per favore, rispondete immediatamente. Ci riferiscono di un incendio nella mensa. 1095 01:25:52,334 --> 01:25:56,126 Ripeto, c'è un incendio alla mensa dell'istituto penitenziario Monroe. 1096 01:26:54,959 --> 01:26:56,209 Aprite. 1097 01:27:15,667 --> 01:27:18,626 Non dirmi che le hai spruzzato questo sui capelli. 1098 01:27:18,709 --> 01:27:20,959 Così glieli fai diventare carta vetrata. 1099 01:27:21,042 --> 01:27:23,709 Stavo facendo del mio meglio, tu non arrivavi. 1100 01:27:23,792 --> 01:27:26,334 Come se non avessi mai fatto i capelli a tua figlia. 1101 01:27:26,417 --> 01:27:29,084 La smettete di litigare? Mi fate diventare nervosa. 1102 01:27:29,167 --> 01:27:30,917 Hai ragione, bambolina. 1103 01:27:31,542 --> 01:27:32,792 Papà è arrivato? 1104 01:27:34,209 --> 01:27:38,917 Non l'ho visto, ero di fretta. Lui ti ha detto che veniva? 1105 01:27:39,001 --> 01:27:40,792 Sì, perché? 1106 01:27:42,084 --> 01:27:43,876 Non lo so, pensavo dovesse lavorare. 1107 01:27:44,001 --> 01:27:46,876 Dove, al circuito da corsa? Mi dicono che l'hanno licenziato. 1108 01:27:47,876 --> 01:27:49,667 Strano che a me non l'abbia detto. 1109 01:27:51,251 --> 01:27:54,126 Sembri una principessa. Andrai alla grande. 1110 01:28:11,751 --> 01:28:15,459 - Pensavo che fossi scappato. - Lasciando una tale bellezza? Mai. 1111 01:28:15,542 --> 01:28:19,417 Lo sa, siamo rimasti bloccati dall'altra parte del cancello 1112 01:28:19,501 --> 01:28:21,626 quando è scattata l'emergenza. 1113 01:28:22,376 --> 01:28:23,709 Che spavento. 1114 01:28:24,501 --> 01:28:27,959 Per la prova di talento, Sadie Logan canterà "Umbrella" di Rihanna. 1115 01:29:07,626 --> 01:29:09,334 Ho scelto questo pezzo... 1116 01:29:10,167 --> 01:29:12,042 perché è il preferito di mio padre. 1117 01:29:17,501 --> 01:29:22,209 È un paradiso, la West Virginia 1118 01:29:22,751 --> 01:29:28,209 l monti Blue Ridge, il fiume Shenandoah 1119 01:29:30,042 --> 01:29:34,959 Lì antica è la vita, Più antica degli alberi 1120 01:29:35,042 --> 01:29:40,126 Più giovane delle montagne E cresce come una brezza 1121 01:29:40,542 --> 01:29:45,917 Strade di campagna, portatemi a casa 1122 01:29:46,209 --> 01:29:51,626 Portatemi al luogo a cui appartengo 1123 01:29:52,001 --> 01:29:57,126 La West Virginia, mamma montagna 1124 01:29:57,584 --> 01:30:03,167 Portatemi a casa, strade di campagna 1125 01:30:04,959 --> 01:30:09,542 Tutti i miei ricordi sono legati a lei 1126 01:30:10,626 --> 01:30:16,167 La signora dei minatori Non conosce il blu del mare 1127 01:30:18,084 --> 01:30:23,001 Scura e polverosa, dipinta nel cielo 1128 01:30:23,084 --> 01:30:27,834 Sapore di spirito al chiaro di luna, ho gli occhi pieni di lacrime 1129 01:30:28,084 --> 01:30:33,334 Strade di campagna, portatemi a casa 1130 01:30:33,917 --> 01:30:39,251 Portatemi al luogo a cui appartengo 1131 01:30:39,751 --> 01:30:45,126 la West Virginia, mamma montagna 1132 01:30:45,626 --> 01:30:51,209 Portatemi a casa, strade di campagna 1133 01:30:52,042 --> 01:30:53,042 Ora dove lo metti? 1134 01:30:53,584 --> 01:30:55,459 Mi farò uno scaffale per i trofei. 1135 01:30:55,542 --> 01:30:57,584 Ormai ne hai bisogno, ne hai così tanti. 1136 01:30:57,667 --> 01:30:58,667 Abbraccio. 1137 01:30:59,417 --> 01:31:01,334 - Ti voglio bene, papà. - Anch'io. 1138 01:31:01,417 --> 01:31:04,709 Fuori l'artiglieria. Perfetto! 1139 01:31:04,876 --> 01:31:06,084 - Ti voglio bene. - Anch'io. 1140 01:31:06,167 --> 01:31:07,792 - Ciao, Jimmy. - Andiamo. 1141 01:31:08,501 --> 01:31:10,334 - Ci vediamo a casa. - Sì. 1142 01:31:13,167 --> 01:31:14,459 Ma che diamine... 1143 01:31:16,834 --> 01:31:18,501 Che hanno fatto alla mia macchina? 1144 01:31:23,042 --> 01:31:24,584 Ma stiamo scherzando? 1145 01:31:36,542 --> 01:31:39,542 - Ehi, capo, dove sei diretto? - Vado di là. 1146 01:31:40,542 --> 01:31:42,209 - Te la fai tutta? - Sì, signore. 1147 01:31:42,334 --> 01:31:44,001 - Me lo daresti un passaggio? - Salta su. 1148 01:31:44,126 --> 01:31:45,126 - Sicuro? - Sì. 1149 01:31:45,251 --> 01:31:47,376 - Non disturbo? - Tanto sto lavorando. Andiamo. 1150 01:32:33,584 --> 01:32:38,084 Le autorità confermano di aver recuperato i soldi rubati al Charlotte Motor Speedway 1151 01:32:38,167 --> 01:32:40,792 durante quello che chiamano "il colpo dei contadinotti". 1152 01:32:40,876 --> 01:32:42,667 Secondo alcune fonti, una telefonata anonima 1153 01:32:42,751 --> 01:32:45,001 avrebbe indirizzato la polizia a una stazione di servizio 1154 01:32:45,084 --> 01:32:48,376 dov'era presente un pick up abbandonato con alcuni sacchi di soldi 1155 01:32:48,459 --> 01:32:51,751 frutto della rapina avvenuta nel weekend. 1156 01:32:52,959 --> 01:32:55,542 Il pick up risulta rubato una settimana fa. 1157 01:32:56,376 --> 01:32:59,376 l tecnici della scientifica sono al lavoro sul luogo. 1158 01:32:59,834 --> 01:33:01,417 Siamo certi che troveranno... 1159 01:33:01,501 --> 01:33:05,917 Perché faticare tanto per una rapina, se non hai il fegato di tenerti i soldi? 1160 01:33:06,001 --> 01:33:08,001 Devono aver avuto paura. 1161 01:34:00,917 --> 01:34:03,167 Siamo entrati alle 6:00 di stamattina. 1162 01:34:03,251 --> 01:34:06,251 Nel weekend non abbiamo lavorato per via della corsa, 1163 01:34:06,501 --> 01:34:09,042 ma è tutto come l'abbiamo lasciato venerdì. 1164 01:34:09,126 --> 01:34:12,584 - Quanti uomini lavorano oggi? - 40, più o meno. 1165 01:34:12,667 --> 01:34:17,417 La scadenza è vicina e ci hanno chiesto di chiudere il più presto possibile, 1166 01:34:17,501 --> 01:34:20,834 dato che la stagione sta per iniziare. Finiremo entro la settimana. 1167 01:34:22,917 --> 01:34:25,501 Mi servono le impronte di tutti i suoi uomini. 1168 01:34:25,751 --> 01:34:30,417 Sì, certo, ma gli operai indossano guanti protettivi tutto il tempo. 1169 01:34:30,501 --> 01:34:32,501 Sono le regole del sindacato. 1170 01:34:32,834 --> 01:34:34,459 - Sono le regole... - Sì. 1171 01:34:35,209 --> 01:34:36,917 - Capisco. - Agente Grayson... 1172 01:34:37,042 --> 01:34:39,876 Abbiamo un presunto testimone oculare. 1173 01:34:40,001 --> 01:34:43,084 Giura di aver visto i rapinatori e di poterli identificare. 1174 01:34:43,751 --> 01:34:46,334 Sì, li ho visti e so anche chi sono. 1175 01:34:46,917 --> 01:34:49,792 Perché non cominciamo dall'inizio? Dove li ha visti? 1176 01:34:50,042 --> 01:34:53,126 In un tunnel che porta dalla pista agli spogliatoi e docce. 1177 01:34:53,251 --> 01:34:55,376 Danielle, lo sai come si dice nel nostro campo: 1178 01:34:55,501 --> 01:34:58,292 "Mandalo e stà zitto". Quindi ora chiudo la bocca. 1179 01:34:59,209 --> 01:35:02,917 Che accidenti volevi fare? E tu dici di essere un pilota? 1180 01:35:03,126 --> 01:35:05,251 Non sei mai stato accerchiato in curva in vita tua? 1181 01:35:05,334 --> 01:35:07,959 Sapevi che non volevo il tuo veleno. Ho quasi avuto un infarto. 1182 01:35:08,042 --> 01:35:09,417 Quel veleno ti salva il culo... 1183 01:35:09,501 --> 01:35:13,126 Ehi, vuoi togliere il volume? Sto facendo una dichiarazione all'FBI. 1184 01:35:14,167 --> 01:35:18,376 Erano due, sì, e uno di loro fa il barista in un posto sulla I-17. 1185 01:35:18,459 --> 01:35:21,167 Ha un braccio solo. L'altro non so chi fosse. 1186 01:35:21,876 --> 01:35:23,501 E come conosce questo barista? 1187 01:35:23,834 --> 01:35:25,834 Tempo fa ho fatto a cazzotti nel suo bar. 1188 01:35:25,917 --> 01:35:28,001 - Con il barista? - No, con suo fratello. 1189 01:35:28,084 --> 01:35:31,417 - E il fratello ha un braccio o due? - Il fratello ne ha due. 1190 01:35:32,709 --> 01:35:35,626 - E perché avete litigato? - Non me lo ricordo. 1191 01:35:35,959 --> 01:35:39,251 - Ha vinto lei in quella rissa? - Ma certo, ovvio. 1192 01:35:39,542 --> 01:35:42,042 Quindi ha visto il barista con un braccio solo 1193 01:35:42,209 --> 01:35:45,376 e un altro uomo che non conosce nel tunnel, durante la corsa? 1194 01:35:46,001 --> 01:35:47,001 E che facevano? 1195 01:35:48,042 --> 01:35:51,334 Beh, stavano camminando, ma lo facevano in modo sospetto. 1196 01:35:52,542 --> 01:35:54,001 Sospetto come? 1197 01:35:54,376 --> 01:35:57,126 Beh, non dovevano essere lì, quindi era sospetto. 1198 01:35:57,667 --> 01:35:59,834 Ma di questo non ha parlato a nessuno 1199 01:35:59,917 --> 01:36:02,667 finché non ha sentito la notizia della rapina in TV? 1200 01:36:03,001 --> 01:36:06,126 Mi hanno dovuto sistemare il naso, ero in convalescenza. 1201 01:36:06,209 --> 01:36:10,251 E queste ferite sono il risultato della scazzottata con i fratelli? 1202 01:36:10,667 --> 01:36:13,501 Col fratello barista. È lui che mi ha dato il pugno nel tunnel. 1203 01:36:13,584 --> 01:36:14,584 Quello monco? 1204 01:36:14,667 --> 01:36:16,792 Sì, chiedete al mio pilota, Dayton White. 1205 01:36:16,876 --> 01:36:19,834 Era con me quando è successo, vi confermerà ogni mia parola. 1206 01:36:21,209 --> 01:36:25,376 Sì, quando ha chiamato, ci aveva detto che qualcuno avrebbe potuto confermare. 1207 01:36:26,417 --> 01:36:28,792 Abbiamo già parlato con Dayton White. 1208 01:36:29,542 --> 01:36:32,751 Ha detto che non era nel tunnel con lei durante la corsa. 1209 01:36:33,084 --> 01:36:37,876 Non ha mai visto due tipi sospetti e non sa di cosa lei stia parlando. 1210 01:37:01,584 --> 01:37:04,834 - Hai parlato con lui? - E meglio se ci evitiamo. 1211 01:37:15,584 --> 01:37:18,459 Sono passata al suo camper, ma non c'era. 1212 01:37:18,542 --> 01:37:20,667 Dovrei aver preso tutta la tua roba. 1213 01:37:21,751 --> 01:37:23,626 Certo che ti piace leggere. 1214 01:37:25,084 --> 01:37:26,959 C'era anche un pò di posta. 1215 01:37:59,084 --> 01:38:02,376 Dai registri delle visite risulta che Jimmy Logan, 1216 01:38:02,459 --> 01:38:05,542 un operaio licenziato di recente dal circuito 1217 01:38:05,917 --> 01:38:09,584 insieme a suo fratello Clyde ha visto Joseph Bang, qui, 1218 01:38:09,876 --> 01:38:11,417 il 15 di aprile. 1219 01:38:11,501 --> 01:38:13,542 Due giorni dopo sono tornati a visitarlo. 1220 01:38:13,626 --> 01:38:17,917 Noi abbiamo solo le riprese dell'incontro, senza audio, 1221 01:38:18,001 --> 01:38:20,084 quindi non sappiamo di cosa abbiano parlato. 1222 01:38:20,959 --> 01:38:22,542 Ma la settimana seguente 1223 01:38:22,626 --> 01:38:25,584 Clyde Logan ha sfondato la vetrina di un negozio 1224 01:38:26,417 --> 01:38:29,292 ed è finito qui con una condanna a 90 giorni. 1225 01:38:30,209 --> 01:38:33,584 Avete parecchie informazioni in quei fascicoli dell'FBI. 1226 01:38:36,459 --> 01:38:37,459 E allora? 1227 01:38:37,834 --> 01:38:40,126 Non crede sia un'incredibile coincidenza? 1228 01:38:43,584 --> 01:38:45,334 No, non credo. 1229 01:38:46,126 --> 01:38:48,167 Se mi sta chiedendo se sono scioccato 1230 01:38:48,834 --> 01:38:51,917 che i criminali rinchiusi qui dentro siano amici di altri criminali, 1231 01:38:52,001 --> 01:38:53,001 non lo sono. 1232 01:38:58,126 --> 01:39:01,334 Quindi Clyde Logan e Joseph Bang erano rinchiusi qui 1233 01:39:01,417 --> 01:39:03,126 alla data del 28 maggio. 1234 01:39:03,584 --> 01:39:05,334 E non avete avuto problemi, 1235 01:39:05,417 --> 01:39:09,917 nessun tipo di inconveniente alla prigione quel giorno, vero? 1236 01:39:10,001 --> 01:39:12,001 No, nessun problema. 1237 01:39:12,084 --> 01:39:14,626 Sì, ma i vigili del fuoco della contea di Monroe 1238 01:39:14,751 --> 01:39:17,834 hanno mandato diverse unità qui alle 20:30, quel giorno. 1239 01:39:17,917 --> 01:39:20,001 C'è stato un principio di incendio nelle cucine, 1240 01:39:20,084 --> 01:39:23,126 ma non ha interessato la prigione. 1241 01:39:23,959 --> 01:39:26,126 Insomma, fa parte della procedura standard 1242 01:39:26,209 --> 01:39:28,792 inviare più di un'unità 1243 01:39:29,084 --> 01:39:31,209 quando c'è un possibile incendio in una prigione. 1244 01:39:31,959 --> 01:39:35,584 Non è stato niente di che, è finito tutto in un paio di minuti. 1245 01:39:39,126 --> 01:39:42,709 Lei è sicuro che quei due non siano evasi, 1246 01:39:43,167 --> 01:39:44,584 non abbiano rapinato il circuito 1247 01:39:44,709 --> 01:39:47,584 e poi non siano rientrati senza che lei se ne accorgesse? 1248 01:39:48,001 --> 01:39:49,001 Wow! 1249 01:39:50,126 --> 01:39:51,126 No. 1250 01:39:52,126 --> 01:39:55,126 Agente Grayson, sono direttore qui da 9 anni 1251 01:39:55,542 --> 01:39:57,001 e le dico una cosa: 1252 01:39:58,417 --> 01:40:01,001 non abbiamo problemi di evasione alla Monroe. 1253 01:40:02,876 --> 01:40:04,709 Che idea si è fatta della rapina? 1254 01:40:04,792 --> 01:40:07,584 Beh, so che li chiamano "Oceans ' Seven-Eleven " 1255 01:40:07,876 --> 01:40:09,959 perché hanno trovato il pick up con i soldi 1256 01:40:10,084 --> 01:40:12,167 dietro un supermercato Seven Eleven. 1257 01:40:12,251 --> 01:40:14,834 lo ho sentito che li chiamano "l contadinotti" 1258 01:40:14,917 --> 01:40:17,792 perché si pensa siano state persone della zona. 1259 01:40:18,042 --> 01:40:19,917 Spero che non li prendano mai. 1260 01:40:20,001 --> 01:40:21,667 A che punto sono le indagini? 1261 01:40:21,751 --> 01:40:22,792 Beh, le posso dire questo. 1262 01:40:22,876 --> 01:40:25,042 Anche se il crimine è stato commesso a Charlotte, 1263 01:40:25,167 --> 01:40:28,917 l'aver ritrovato i soldi qui la rende una faccenda seria. 1264 01:40:29,001 --> 01:40:31,626 Sono coinvolte sia la polizia locale che quella federale. 1265 01:40:31,709 --> 01:40:33,501 Problemi con il cibo, detenuto? 1266 01:40:33,584 --> 01:40:36,751 No, no, no, direttore. Nessun problema. 1267 01:40:37,459 --> 01:40:40,251 Vedo che lo stomaco non ti ha più dato problemi. 1268 01:40:40,334 --> 01:40:44,001 No, direttore, no. Grazie per essersi interessato. 1269 01:40:49,834 --> 01:40:51,584 Cerca di pulire questo casino. 1270 01:40:52,667 --> 01:40:54,751 - Subito. - Certo. 1271 01:40:58,417 --> 01:40:59,834 Eh? 1272 01:41:06,376 --> 01:41:08,292 Che cos'hai detto, detenuto? 1273 01:41:10,376 --> 01:41:11,501 Muoviti. 1274 01:41:14,376 --> 01:41:15,626 Grazie. 1275 01:41:18,542 --> 01:41:21,376 Che mi dice dell'operaio arrabbiato per il licenziamento? 1276 01:41:21,501 --> 01:41:23,542 Il fratello del barista con un braccio solo. 1277 01:41:23,626 --> 01:41:26,667 Jimmy Logan è stato licenziato sei settimane prima della rapina. 1278 01:41:26,751 --> 01:41:29,417 Suo fratello, Clyde, è un barista con un solo braccio 1279 01:41:29,501 --> 01:41:32,459 che Max Chilblain afferma di aver visto durante la gara, 1280 01:41:32,542 --> 01:41:34,209 ma sappiamo che non è possibile 1281 01:41:34,292 --> 01:41:36,667 che Clyde Logan si trovasse in quel tunnel 1282 01:41:36,751 --> 01:41:41,042 perché era rinchiuso nel carcere di Monroe nel giorno della rapina. 1283 01:41:46,376 --> 01:41:48,209 Odio gli alibi solidi. 1284 01:41:49,542 --> 01:41:52,251 Dov'era il cellulare di Jimmy Logan durante la gara? 1285 01:41:52,376 --> 01:41:54,334 Jimmy Logan non possiede un cellulare. 1286 01:41:54,459 --> 01:41:56,959 È stato bloccato tre mesi fa per mancato pagamento. 1287 01:41:57,167 --> 01:42:02,542 Inoltre ha una Ford F 1-50 del 1983, quindi niente GPS. 1288 01:42:03,042 --> 01:42:05,376 Non ha un un'e-mail. Niente social media. 1289 01:42:05,959 --> 01:42:08,834 Abbiamo trovato tracce di lui su altri profili social 1290 01:42:08,917 --> 01:42:12,334 e queste lo collocano alla scuola Valley View, durante la corsa. 1291 01:42:12,417 --> 01:42:16,126 Sua figlia partecipava al concorso di bellezza "Miss Pretty West Virginia", 1292 01:42:16,209 --> 01:42:17,959 che, a quanto pare, ha vinto. 1293 01:42:55,042 --> 01:42:56,501 Come sta tuo fratello? 1294 01:42:58,667 --> 01:43:00,209 Non ne ho idea. 1295 01:43:02,084 --> 01:43:04,042 - Non ci hai parlato? - No. 1296 01:43:06,876 --> 01:43:07,959 Neanche una volta? 1297 01:43:09,292 --> 01:43:10,292 No. 1298 01:43:12,501 --> 01:43:14,209 Beh, che cosa strana. 1299 01:43:15,709 --> 01:43:18,167 Cioè, sai, sembravate molto legati. 1300 01:43:20,292 --> 01:43:23,792 So che si è trasferito a sud per stare vicino a sua figlia. 1301 01:43:27,709 --> 01:43:29,209 E quanto a sud? 1302 01:43:29,292 --> 01:43:31,001 A Lynchburg. 1303 01:43:34,084 --> 01:43:39,001 La sua ex si è trasferita lì perché il marito ha aperto una concessionaria. 1304 01:43:43,751 --> 01:43:44,751 Beh... 1305 01:43:45,834 --> 01:43:48,376 Se ti capita di sentirlo, 1306 01:43:51,751 --> 01:43:54,209 digli che vorrei parlare con lui. 1307 01:43:54,292 --> 01:43:56,209 Dubito che lo sentirò. 1308 01:44:10,792 --> 01:44:15,292 Jimmy non ti ha mai detto perché ha restituito tutti i soldi? 1309 01:44:24,959 --> 01:44:26,584 Offre la casa. 1310 01:44:30,001 --> 01:44:31,001 Generoso. 1311 01:44:34,667 --> 01:44:38,167 Sono passati sei mesi e non avete arrestato nessuno. 1312 01:44:39,001 --> 01:44:43,001 Intanto, la gente del posto parla di questi ladri come di eroi popolani. 1313 01:44:44,251 --> 01:44:48,251 Quindi noi vorremmo voltare pagina 1314 01:44:48,334 --> 01:44:51,917 e lasciarci questo incidente alle spalle, se a voi va bene. 1315 01:44:52,959 --> 01:44:53,959 Ok? 1316 01:45:01,667 --> 01:45:02,667 Grazie ancora. 1317 01:45:04,667 --> 01:45:06,542 Ho un'ultima domanda. 1318 01:45:07,959 --> 01:45:08,959 Certo. 1319 01:45:09,042 --> 01:45:12,084 Lei ha detto che l'assicurazione ha rimborsato i soldi 1320 01:45:12,167 --> 01:45:13,459 che non sono stati ritrovati. 1321 01:45:14,667 --> 01:45:15,667 Sì, esatto. 1322 01:45:17,459 --> 01:45:20,792 Siamo stati qui settimane con dei contabili forensi 1323 01:45:20,876 --> 01:45:23,251 a studiare i registri e le ricevute. 1324 01:45:24,334 --> 01:45:27,209 Nessuno è stato in grado di stabilire con esattezza 1325 01:45:27,292 --> 01:45:29,251 quanti soldi fossero stati di fatto rubati. 1326 01:45:29,876 --> 01:45:34,542 Giusto, beh, è una questione complessa. C'è un algoritmo... 1327 01:45:34,626 --> 01:45:36,792 Sappiamo del vostro algoritmo complicato. 1328 01:45:38,084 --> 01:45:40,709 Ma come avete fatto a richiedere il rimborso, 1329 01:45:41,292 --> 01:45:43,584 se non sapevate quanto era stato rubato? 1330 01:45:44,667 --> 01:45:49,334 Non sono un contabile, perciò non ho fatto io quei calcoli, 1331 01:45:50,042 --> 01:45:54,084 ma per quanto riguarda noi del Charlotte Motor Speedway, 1332 01:45:54,626 --> 01:45:57,376 la questione è stata chiusa in modo soddisfacente. 1333 01:46:37,417 --> 01:46:38,417 Stronzi. 1334 01:47:26,001 --> 01:47:29,251 Sul serio vuoi mettere le nostre vite in mano a questa gente? 1335 01:47:30,334 --> 01:47:32,626 Gli diremo solo ciò che noi vogliamo che sappiano. 1336 01:48:16,376 --> 01:48:18,417 - Ci siamo. - Possiamo prenderne altri due. 1337 01:48:18,542 --> 01:48:21,209 - Regola 8? - Non essere avidi. 1338 01:48:21,334 --> 01:48:24,209 Esatto. Abbiamo finito, Devi prendere la macchina. Vai. 1339 01:49:18,376 --> 01:49:21,126 Sì, ci sei. Il punto è quello, scava lì. 1340 01:49:35,417 --> 01:49:36,792 Signor Naaman? 1341 01:49:41,042 --> 01:49:44,667 Questo qui è per te. Era nella cassetta delle donazioni. 1342 01:49:45,834 --> 01:49:47,626 È pesante, ma non esaltarti. 1343 01:49:47,709 --> 01:49:50,334 Deve averla mandata un matto, le scritte sono a pastello, 1344 01:49:50,417 --> 01:49:51,542 questo dice tutto. 1345 01:50:30,542 --> 01:50:31,959 Dove la porto, signor Naaman? 1346 01:50:51,501 --> 01:50:53,084 - Ciao. - Ciao. 1347 01:50:54,542 --> 01:50:55,584 Nuovo lavoro? 1348 01:50:56,667 --> 01:50:58,834 Sì, ma è stagionale. 1349 01:50:59,376 --> 01:51:02,126 Spero che mi tengano, però. E bello stare vicino casa. 1350 01:51:03,501 --> 01:51:04,501 Vuoi entrare? 1351 01:51:05,584 --> 01:51:07,042 No, aspetto qui. 1352 01:51:07,126 --> 01:51:09,667 - Papà! - Ehi! Che si dice, bella? 1353 01:51:10,334 --> 01:51:11,501 Body slam! 1354 01:51:12,126 --> 01:51:13,626 A che ora te la riporto? 1355 01:51:14,501 --> 01:51:17,751 All'ora che preferisci. Tanto noi siamo qui. 1356 01:51:17,834 --> 01:51:20,001 - Va bene. - Non aspettarci sveglia! 1357 01:51:21,667 --> 01:51:24,667 Allora, vogliamo andare... al minigolf? 1358 01:51:25,042 --> 01:51:27,042 C'è anche una pista di go-kart. 1359 01:51:27,126 --> 01:51:29,542 Sì, ma solo se dopo ci prendiamo un gelato. 1360 01:51:29,626 --> 01:51:31,001 - Un gelato? - Sì. 1361 01:51:31,084 --> 01:51:32,709 Pensavo che tu lo evitassi, 1362 01:51:32,792 --> 01:51:34,834 che non potessi mangiarlo per i concorsi. 1363 01:51:34,917 --> 01:51:36,376 Ho smesso con quelle cose. 1364 01:51:36,459 --> 01:51:39,292 Ultimamente mi appassiona l'arte culinaria. 1365 01:51:39,376 --> 01:51:40,667 Oh, culi-che? 1366 01:51:41,501 --> 01:51:44,167 La cucina! Sai, guardo sempre "Top Chef". 1367 01:51:45,209 --> 01:51:47,834 - Davvero? - Sì, ho imparato tante cose. 1368 01:51:47,917 --> 01:51:50,667 Per esempio, che il gelato all'italiana è diverso dal nostro 1369 01:51:50,751 --> 01:51:54,751 perché viene mescolato più lentamente incorporando meno aria. 1370 01:51:54,834 --> 01:51:57,251 Ecco perché ha quella consistenza setosa. 1371 01:51:57,751 --> 01:52:00,209 - Incorporando, eh? - Sì, incorporando! 1372 01:52:00,292 --> 01:52:02,126 Dipende dalla velocità delle pale. 1373 01:52:02,209 --> 01:52:05,126 Si chiamano pale, come le corna di alcuni animali. 1374 01:52:05,209 --> 01:52:08,209 Sì, certo, questo lo so benissimo. 1375 01:52:08,834 --> 01:52:12,667 Per esempio, le renne hanno pale giganti. 1376 01:52:12,751 --> 01:52:15,459 - No, papà! - Dai, scherzavo, le renne no. 1377 01:52:15,542 --> 01:52:16,584 Davvero scherzavi? 1378 01:52:16,667 --> 01:52:19,084 Sì, non sapevo che le renne facessero il gelato. 1379 01:52:19,167 --> 01:52:20,167 Non lo fanno. 1380 01:52:22,251 --> 01:52:24,917 - Mi fai ridere. - Tu mi fai ridere, sei buffa. 1381 01:52:35,167 --> 01:52:39,667 Non mi hai detto come hai fatto a sapere che potevamo andare a prendere i soldi. 1382 01:52:41,417 --> 01:52:45,417 Beh, sai che hai 60 giorni per pagare la bolletta del telefono? 1383 01:52:45,501 --> 01:52:46,501 Sì. 1384 01:52:46,584 --> 01:52:49,834 Beh, al 61esimo te lo staccano. 1385 01:52:50,584 --> 01:52:51,709 Quindi? 1386 01:52:54,209 --> 01:52:57,501 Io non pagavo le bollette del camper da tipo sei mesi. 1387 01:52:58,042 --> 01:52:59,042 E allora? 1388 01:52:59,834 --> 01:53:02,959 Finché ero sotto controllo, ha continuato a funzionare. 1389 01:53:03,042 --> 01:53:06,251 La settimana scorsa finalmente ha smesso. 1390 01:53:09,584 --> 01:53:11,251 - Molto sagace. - Già. 1391 01:53:11,584 --> 01:53:14,209 - Hai pensato a tutto da solo? - Sì, signore. 1392 01:53:14,917 --> 01:53:17,376 Un sacco di ragionamenti per un Logan. 1393 01:53:29,209 --> 01:53:30,417 Ciao, Jimmy. 1394 01:53:31,417 --> 01:53:34,001 Ehi. Allora, come va? 1395 01:53:34,626 --> 01:53:35,626 Un pò troppo? 1396 01:53:36,209 --> 01:53:37,417 Allora, Mellie... 1397 01:53:40,459 --> 01:53:45,001 che mi dici di questa storia della maledizione dei Logan? 1398 01:53:45,792 --> 01:53:49,501 È una cosa di Clyde. lo non ci ho mai badato troppo. 1399 01:53:50,501 --> 01:53:53,501 Tu che ne pensi? Credi siamo destinati a ripetere il passato? 1400 01:53:55,876 --> 01:53:56,876 No. 1401 01:53:59,751 --> 01:54:01,417 A me interessa solo il futuro. 1402 01:54:06,459 --> 01:54:09,709 Oh, cavoli. Mi scusi. Un'altra Especial per la signora? 1403 01:54:09,792 --> 01:54:11,584 Sì. Mi sono persa il brindisi. 1404 01:54:11,667 --> 01:54:14,376 Dicono che porta sfortuna brindare col bicchiere vuoto. 1405 01:54:15,584 --> 01:54:16,876 È vero che lo dicono. 1406 01:54:17,001 --> 01:54:21,209 E porta sfortuna brindare da soli, quindi perché non beve insieme a me? 1407 01:54:21,292 --> 01:54:22,709 Contro la malasorte. 1408 01:54:26,792 --> 01:54:29,876 Se l'avessi già vista, me lo ricorderei di sicuro. 1409 01:54:30,792 --> 01:54:33,834 - È qui di passaggio? - Sì, solo di passaggio. 1410 01:54:36,334 --> 01:54:38,084 Ma vorrei fermarmi un pò. 1411 01:54:40,084 --> 01:54:41,542 Beh, allora... 1412 01:54:43,376 --> 01:54:45,001 brindiamo al fermarsi un pò. 112036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.