All language subtitles for Just.Add.Magic.Mystery.City.S01E10.Just.Add.Goodbyes.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,674 Anteriormente em Uma Pitada de Magia... 2 00:00:06,757 --> 00:00:08,092 "Se Essas Paredes Dessem Pit-taco." 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 "Ponha as mãos na parede para revelar tudo." 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,764 Acho que não conseguem nos ver. 5 00:00:13,848 --> 00:00:14,974 {\an8}PIPOCA P.D.V. 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,184 Estamos vendo pelos olhos de outra pessoa. 7 00:00:17,268 --> 00:00:18,602 Você me enfeitiçou. 8 00:00:18,686 --> 00:00:20,146 Sorvete Você Vê-se Obedece. 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,689 Uma receita antiga da família. 10 00:00:21,772 --> 00:00:24,400 Peguei o fermento a tempo. Agora temos que destruí-lo. 11 00:00:24,483 --> 00:00:25,901 Não pode ser destruído, Ian. 12 00:00:25,985 --> 00:00:27,903 - O que devemos fazer? - Vamos escondê-lo. 13 00:00:27,987 --> 00:00:30,990 Tenho que esconder isto onde só um verdadeiro guardião possa achar. 14 00:00:31,073 --> 00:00:32,116 E destruí-lo. 15 00:00:32,199 --> 00:00:33,993 Acho que a pimenta Werpoes pode destruir o fermento. 16 00:00:34,076 --> 00:00:37,121 Vamos adicionar Kalimba e Parquinnian para o fermento superaquecer. 17 00:00:37,496 --> 00:00:40,416 Conte de novo sobre o feitiço que usou na sua irmã. 18 00:00:48,090 --> 00:00:49,925 Estamos prontos para destruir isto? 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,723 Vá com tudo, Leo. 20 00:00:55,806 --> 00:00:57,892 Um pouco de Kalimba para superaquecer a água. 21 00:00:58,726 --> 00:01:00,895 E Parquinnian para ligar o calor ao fermento. 22 00:01:02,354 --> 00:01:04,857 Parquinnian, também conhecido como tempero da "salvação". 23 00:01:19,705 --> 00:01:21,582 Isso não devia acontecer. 24 00:01:22,583 --> 00:01:24,126 Mais alguém está com calor? 25 00:01:24,210 --> 00:01:25,211 Com muito calor? 26 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 Isso aqui parece um forno. 27 00:01:28,631 --> 00:01:30,966 - Desculpe, a pia está quente. - E as pinças! 28 00:01:32,051 --> 00:01:33,594 Até a geladeira. 29 00:01:34,011 --> 00:01:36,806 Está tudo quente. O fermento está redirecionando o calor. 30 00:01:36,889 --> 00:01:38,265 Temos que impedir isto. 31 00:01:38,349 --> 00:01:40,643 Precisamos de Mervaldiano para reverter o calor. 32 00:01:53,948 --> 00:01:55,282 Voltou tudo ao normal. 33 00:01:57,993 --> 00:01:59,537 Inclusive isto. 34 00:02:00,329 --> 00:02:01,831 A magia não fez efeito. 35 00:02:02,414 --> 00:02:04,166 Então está dizendo... 36 00:02:04,250 --> 00:02:06,460 Não fazemos ideia de como destruí-lo. 37 00:02:09,797 --> 00:02:13,801 UMA PITADA DE MAGIA: CIDADE MISTERIOSA 38 00:02:15,845 --> 00:02:18,556 Significa que não podemos usar a magia no fermento? 39 00:02:18,639 --> 00:02:21,016 Não podemos usar essa magia. 40 00:02:21,100 --> 00:02:22,852 Temos um jardim cheio de temperos. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,186 Vamos continuar tentando. 42 00:02:24,270 --> 00:02:25,646 O próximo passo será congelar. 43 00:02:25,729 --> 00:02:28,190 Não podemos continuar fazendo feitiços aleatórios, Leo. 44 00:02:28,274 --> 00:02:30,734 A Ish tem razão. Vamos começar do início. 45 00:02:30,818 --> 00:02:33,153 O que realmente sabemos sobre o fermento? 46 00:02:34,864 --> 00:02:35,906 Que faz pão? 47 00:02:36,574 --> 00:02:39,243 Talvez pudéssemos ver o feitiço original. Pode ter algumas respostas. 48 00:02:39,326 --> 00:02:40,744 Não estamos com ele. 49 00:02:41,161 --> 00:02:42,329 Não? 50 00:02:42,705 --> 00:02:45,666 Quando um guardião faz um feitiço, ele entra no livro de receitas. 51 00:02:45,749 --> 00:02:46,750 Certo. 52 00:02:47,459 --> 00:02:49,628 Oi, livro, é a sua velha amiga, a Darbs. 53 00:02:49,712 --> 00:02:52,590 Sei que não nos falamos há um tempo, mas pelos velhos tempos, 54 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 pode me fazer o favor de mostrar o feitiço que precisamos? 55 00:02:58,762 --> 00:02:59,680 Uma ajudinha? 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 Podemos ver o feitiço? 57 00:03:06,770 --> 00:03:09,273 "Geleia Aérea de Figo e Faláfel Fala na Cara"? 58 00:03:09,356 --> 00:03:10,733 Não são essas. 59 00:03:10,941 --> 00:03:14,028 Havia uma página entre estes dois feitiços. 60 00:03:14,111 --> 00:03:15,195 Foi arrancada. 61 00:03:15,279 --> 00:03:17,698 Deve ter sido os Wesson nos anos 1800. 62 00:03:17,781 --> 00:03:19,783 Aposto que está com o Pierce agora. 63 00:03:19,867 --> 00:03:21,452 Vou ver se a Lexi nos ajuda de novo. 64 00:03:21,535 --> 00:03:22,953 Ótimo. Enquanto isso, 65 00:03:23,037 --> 00:03:25,289 vamos debater outros jeitos de destruir o fermento. 66 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 Zoe, faz alguma ideia 67 00:03:26,874 --> 00:03:29,501 de como seu pai tentou destruir o fermento nos anos 1800? 68 00:03:29,585 --> 00:03:30,669 Não faço ideia. 69 00:03:31,086 --> 00:03:32,379 Tenho uma ideia estranha. 70 00:03:32,922 --> 00:03:35,841 Podemos criar algum tipo de feitiço que nos deixe ver o passado? 71 00:03:35,925 --> 00:03:38,010 Não ir para lá, porque isso mexeria com o tempo, 72 00:03:38,093 --> 00:03:41,055 mas nos transformar em observadores invisíveis? 73 00:03:42,765 --> 00:03:44,016 O que eu disse? 74 00:03:44,099 --> 00:03:46,060 Livro, você ouviu o cara. 75 00:03:49,313 --> 00:03:51,815 "Taco se essas paredes falassem." 76 00:03:51,899 --> 00:03:52,983 Devíamos nos dividir. 77 00:03:53,067 --> 00:03:54,735 Quem quer ir comigo aos anos 1800? 78 00:03:54,818 --> 00:03:57,112 Quero ver como o Chuck e o Ian tentaram destruir o fermento. 79 00:03:57,196 --> 00:03:58,822 E sempre curto viajar no tempo. 80 00:03:58,906 --> 00:04:02,159 Enquanto estiver fora, Hannah, Ish e eu tentaremos pegar o feitiço com o Pierce. 81 00:04:03,243 --> 00:04:05,287 Quer que eu roube do meu pai? 82 00:04:05,371 --> 00:04:08,040 O Wesson roubaram a receita primeiro. É justo. 83 00:04:08,123 --> 00:04:09,583 Só precisamos dar uma olhada nela. 84 00:04:09,667 --> 00:04:12,753 Eu roubaria, Ish, mas estou de castigo por ajudar vocês. 85 00:04:13,170 --> 00:04:15,673 Tudo bem. Vamos te enviar um feitiço. 86 00:04:15,756 --> 00:04:18,425 Acabamos de fazer estes waffles que te fazem passar por qualquer... 87 00:04:18,509 --> 00:04:21,470 Na verdade, pode haver um jeito mais rápido. 88 00:04:22,429 --> 00:04:24,807 Acha que pode fazer seu pai olhar o feitiço? 89 00:04:26,183 --> 00:04:29,228 Talvez, mas quem é você? 90 00:04:33,857 --> 00:04:35,985 {\an8}Talvez o jeito de se livrar do fermento seja usando ele todo? 91 00:04:36,068 --> 00:04:37,695 - Isso acabaria com ele. - Perfeito. 92 00:04:37,778 --> 00:04:39,363 Mas, na última vez, só fizeram um pão, 93 00:04:39,446 --> 00:04:40,447 que derrubou uma mina. 94 00:04:40,531 --> 00:04:42,533 Imagine o que aconteceria se o usasse todo. 95 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 Temos que achar um jeito de destruí-lo. 96 00:04:48,664 --> 00:04:52,001 Eu sei. Estes tacos são como uma viagem no tempo sem viajar. 97 00:04:52,876 --> 00:04:54,128 Acho que ela não quis dizer isso. 98 00:04:54,211 --> 00:04:57,881 Meu pai era tão jovem e tão bonito. 99 00:04:57,965 --> 00:04:59,800 E legal. Adorei a roupa dele. 100 00:05:01,635 --> 00:05:03,387 Vamos usar Kalimba para superaquecê-lo. 101 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 - Ótima ideia! - Perda de tempo! 102 00:05:06,015 --> 00:05:07,391 Eles começaram onde começamos. 103 00:05:08,100 --> 00:05:10,436 Achei que seria legal ver meu pai. 104 00:05:11,520 --> 00:05:13,272 Agora eu queria poder falar com ele. 105 00:05:13,939 --> 00:05:16,567 Eu entendo. Também já tive uma experiência ruim com taco. 106 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 Sei que eu deveria estar feliz. 107 00:05:20,320 --> 00:05:22,656 Isto é mais do que as pessoas conseguem. 108 00:05:22,740 --> 00:05:24,616 Isso não significa que dói menos. 109 00:05:29,371 --> 00:05:30,831 Vamos pegar o fermento... 110 00:05:30,914 --> 00:05:32,041 O que vocês estão tramando? 111 00:05:32,124 --> 00:05:33,500 Volte pro quarto. Está de castigo. 112 00:05:33,584 --> 00:05:35,210 Só quero beber alguma coisa. 113 00:05:35,294 --> 00:05:37,337 Não se preocupe, não tenho mais interesse em magia. 114 00:05:37,421 --> 00:05:38,964 Até parece. 115 00:05:39,048 --> 00:05:41,383 Assim que pegarmos o fermento, vai querer voltar. 116 00:05:41,467 --> 00:05:45,262 Mesmo que peguem, a Ish disse que não dá para assar o fermento. 117 00:05:46,263 --> 00:05:47,556 Do que está falando? 118 00:05:47,639 --> 00:05:49,850 Não sei. Tem uma proteção oculta. 119 00:05:50,392 --> 00:05:51,685 Vá ler a receita. 120 00:05:55,147 --> 00:05:56,648 Não acredito na Ish. 121 00:05:56,732 --> 00:05:58,400 Não há nada errado com a receita. 122 00:05:58,734 --> 00:06:00,360 Deixe eu me preocupar com a receita. 123 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 Enquanto isso, tenho um trabalho para você. 124 00:06:04,782 --> 00:06:06,366 Não pode ser destruído, Ian. 125 00:06:06,450 --> 00:06:08,202 Então o que devemos fazer? 126 00:06:08,285 --> 00:06:09,286 Vamos escondê-lo. 127 00:06:09,661 --> 00:06:12,247 Eles tentaram tudo que pensei para destruir o fermento. 128 00:06:13,123 --> 00:06:14,750 Poupamos muito tempo em vir aqui. 129 00:06:14,833 --> 00:06:16,293 Mas não tivemos nenhuma ideia nova. 130 00:06:16,376 --> 00:06:19,421 Então vamos ter que descobrir quando voltarmos. 131 00:06:19,505 --> 00:06:20,464 Estamos prontas? 132 00:06:21,423 --> 00:06:23,133 Posso ficar mais um minuto com ele? 133 00:06:23,967 --> 00:06:25,677 - Claro. - Sim. Não tenha pressa. 134 00:06:25,761 --> 00:06:28,388 Você não entende. Nenhum lugar é seguro. 135 00:06:28,472 --> 00:06:30,849 Por isso não vamos esconder num lugar. 136 00:06:30,933 --> 00:06:32,559 Vamos esconder no tempo. 137 00:06:33,811 --> 00:06:35,562 - Brilhante. - Tem um problema. 138 00:06:35,646 --> 00:06:38,816 Conheço um feitiço que pode te enviar para o futuro, mas pode ser perigoso. 139 00:06:38,899 --> 00:06:41,318 Mais perigoso que os Wesson porem as mãos nisto? 140 00:06:41,401 --> 00:06:42,444 De certa forma, sim. 141 00:06:42,945 --> 00:06:45,989 Se ficar muito tempo no futuro, vai ficar doente. 142 00:06:46,573 --> 00:06:47,449 Doente? 143 00:06:48,909 --> 00:06:53,247 Isso significa que a magia deixou meu pai doente quando eu era nova. 144 00:06:53,872 --> 00:06:54,915 Sinto muito, Zoe. 145 00:06:54,998 --> 00:06:56,542 Não faz sentido. 146 00:06:56,625 --> 00:06:58,877 Ele poderia ter ido para casa e sobrevivido. 147 00:07:00,420 --> 00:07:03,048 Me mostre por que meu pai decidiu ficar no futuro. 148 00:07:07,511 --> 00:07:09,680 Se você voltar e ficar, 149 00:07:09,763 --> 00:07:11,849 haverá uma grande consequência, Ian. 150 00:07:14,059 --> 00:07:15,769 Não pode resistir à magia. 151 00:07:17,896 --> 00:07:21,066 Não posso viver aqui sabendo que ela está lá. 152 00:07:22,693 --> 00:07:24,111 Tenho que voltar. 153 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 O que acontecer, vale a pena. 154 00:07:28,824 --> 00:07:29,950 Pela Erin. 155 00:07:31,160 --> 00:07:32,369 Ian, 156 00:07:32,452 --> 00:07:35,330 por cada dia que passar no futuro, perde-se três dias de vida. 157 00:07:38,167 --> 00:07:39,710 - Vou resistir. - Não pode. 158 00:07:39,793 --> 00:07:41,211 Não importa. 159 00:07:42,171 --> 00:07:44,965 Vinte anos com a Erin é melhor que uma vida sem ela. 160 00:07:46,508 --> 00:07:49,803 Seu pai desistiu da vida pela sua mãe. 161 00:07:51,138 --> 00:07:52,556 Queremos ter uma família. 162 00:07:54,516 --> 00:07:55,893 Uma família? 163 00:07:56,476 --> 00:07:57,811 Então isso significa... 164 00:07:59,229 --> 00:08:01,023 Significa que ele ficou por você. 165 00:08:03,609 --> 00:08:05,110 Tem certeza disto? 166 00:08:06,695 --> 00:08:09,323 Ela é a verdadeira magia. Eu a amo. 167 00:08:11,241 --> 00:08:13,243 Também te amo, pai. 168 00:08:15,829 --> 00:08:17,789 Não sei do que a Lexi estava falando. 169 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Tudo parece estar em ordem. 170 00:08:19,958 --> 00:08:22,085 "Para cada mordida que der, 171 00:08:22,169 --> 00:08:24,171 o ouro próximo vai aparecer na sua porta." 172 00:08:24,838 --> 00:08:26,590 "Mas saiba do seu destino." 173 00:08:27,132 --> 00:08:29,134 "A cada mordida que der, 174 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 mais poder 175 00:08:31,136 --> 00:08:33,931 chegará a você ao fim de duas horas." 176 00:08:35,849 --> 00:08:38,936 A receita diz "Fermento Natur-Au" com "Au". 177 00:08:40,187 --> 00:08:44,691 "Au" é o símbolo químico do ouro e se pronuncia "áu". 178 00:08:44,775 --> 00:08:47,444 Fermento Natur-Au. Legal. 179 00:08:47,527 --> 00:08:49,905 Não é tão legal quanto Pipoca P.D.V. 180 00:08:49,988 --> 00:08:52,866 Vou usar isto para ver os Glass Jackets quando ensaiarem. 181 00:08:54,034 --> 00:08:56,995 Quando esta crise acabar, é claro. 182 00:08:58,497 --> 00:09:00,457 Parece muito claro. 183 00:09:00,540 --> 00:09:02,960 Toda vez que der uma mordida, o ouro vem até você. 184 00:09:03,043 --> 00:09:04,586 É a última parte que me preocupa. 185 00:09:04,670 --> 00:09:07,381 "A cada mordida que der, mais poder." 186 00:09:07,839 --> 00:09:11,885 Cada mordida é mais poderosa que a anterior e atrai mais ouro. 187 00:09:11,969 --> 00:09:15,138 Mas como isso nos ajuda a destruir o fermento? Eu... 188 00:09:24,398 --> 00:09:25,816 Me dê o fermento, por favor. 189 00:09:29,945 --> 00:09:31,863 - Por que estamos fazendo isto? - O que está acontecendo? 190 00:09:32,531 --> 00:09:34,866 Cody, isto é perigoso. 191 00:09:35,284 --> 00:09:37,786 Está com inveja porque superamos vocês. 192 00:09:39,288 --> 00:09:40,163 Aliás, 193 00:09:41,790 --> 00:09:43,000 não venham atrás de mim. 194 00:10:02,561 --> 00:10:04,855 Bom trabalho. Estou orgulhoso de você. 195 00:10:05,439 --> 00:10:06,648 Obrigado, pai. 196 00:10:35,469 --> 00:10:36,636 Finalmente. 197 00:10:44,019 --> 00:10:45,187 Um... 198 00:10:48,440 --> 00:10:49,608 Dois... 199 00:10:53,487 --> 00:10:54,654 Três... 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,326 Quatro... 201 00:11:01,328 --> 00:11:02,621 Cinco. 202 00:11:04,706 --> 00:11:05,707 Continue, pai. 203 00:11:06,583 --> 00:11:09,503 Não sejamos gananciosos. Cinco mordidas devem ser suficientes por enquanto. 204 00:11:11,463 --> 00:11:13,340 Pai, funcionou. 205 00:11:19,554 --> 00:11:20,889 Algumas pepitas? 206 00:11:21,223 --> 00:11:22,224 Só isso? 207 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 Isso valeu enfeitiçar pessoas inocentes? 208 00:11:24,768 --> 00:11:28,522 Tudo que fizemos foi recuperar o que era nosso. 209 00:11:34,986 --> 00:11:37,072 Meu pai se arriscou por mim, 210 00:11:37,155 --> 00:11:39,449 e nem consegui destruir o fermento para ele. 211 00:11:39,908 --> 00:11:41,451 Eu fracassei. 212 00:11:41,535 --> 00:11:43,203 Vamos recuperar o fermento, Zoe. 213 00:11:43,286 --> 00:11:44,287 E aí? 214 00:11:44,371 --> 00:11:46,873 Ainda não sabemos como destruí-lo. 215 00:11:46,957 --> 00:11:48,583 Isso é um problema para depois. 216 00:11:48,667 --> 00:11:51,086 No momento, precisamos impedir o Pierce. 217 00:11:51,169 --> 00:11:53,004 Será que o feitiço é tão ruim? 218 00:11:53,088 --> 00:11:55,298 Não tem mais tanto ouro no chão. 219 00:11:55,382 --> 00:11:57,592 Na verdade, o problema é esse. 220 00:11:57,676 --> 00:11:59,511 Nos anos 1800, havia ouro no chão, 221 00:11:59,594 --> 00:12:01,638 mas, hoje, há ouro em tudo. 222 00:12:01,721 --> 00:12:04,141 Isso mesmo. Aprendemos na escola. 223 00:12:04,224 --> 00:12:06,601 Há ouro em fios, canos, microchips... 224 00:12:06,685 --> 00:12:09,729 Se ele sumir, os eletrônicos não funcionam. 225 00:12:10,397 --> 00:12:11,606 Os prédios desabam. 226 00:12:11,690 --> 00:12:13,608 Espere. Há ouro nos prédios? 227 00:12:13,692 --> 00:12:15,402 Em quantidades microscópicas, 228 00:12:15,485 --> 00:12:17,487 mas se tudo sumir de uma vez, 229 00:12:17,571 --> 00:12:20,407 até os metais mais fortes vão se dobrar como papelão. 230 00:12:20,824 --> 00:12:24,744 Foi um erro trazer o fermento para o futuro? 231 00:12:24,828 --> 00:12:26,413 Tenho que ligar para a Lexi. 232 00:12:29,040 --> 00:12:30,250 CHAMADA DE VÍDEO... LEXI 233 00:12:30,333 --> 00:12:31,376 Oi, Ish. 234 00:12:31,460 --> 00:12:33,295 Lex, você tem que... 235 00:12:33,378 --> 00:12:35,130 ERRO DE LIGAÇÃO 236 00:12:37,048 --> 00:12:38,842 O que foi o negócio do ouro nos eletrônicos? 237 00:12:41,845 --> 00:12:43,472 Joias de ouro. 238 00:12:45,474 --> 00:12:46,641 Veja isso tudo. 239 00:12:46,725 --> 00:12:47,934 Não entendo. 240 00:12:48,727 --> 00:12:49,811 De quem são estas joias? 241 00:12:49,895 --> 00:12:51,229 Não sei. 242 00:12:51,313 --> 00:12:52,397 É nossa agora. 243 00:12:53,398 --> 00:12:56,026 Espere, o feitiço está roubando das pessoas? 244 00:12:56,485 --> 00:12:59,529 Achei que seria uma mina de ouro mágica, como nos anos 1800. 245 00:12:59,905 --> 00:13:01,531 Meu telefone acabou de parar de funcionar. 246 00:13:02,240 --> 00:13:03,825 Não pode ser uma coincidência. 247 00:13:03,909 --> 00:13:05,327 Alguma coisa deve ter passado. 248 00:13:05,744 --> 00:13:07,787 O que significa "ao fim de duas horas"? 249 00:13:08,663 --> 00:13:12,375 Significa que as mordidas do papai estão distribuídas em duas horas. 250 00:13:13,084 --> 00:13:15,337 Ele vai receber ouro a cada 25 minutos. 251 00:13:15,420 --> 00:13:16,963 - Legal. - Não é legal. 252 00:13:17,047 --> 00:13:18,465 Ele está roubando. 253 00:13:18,548 --> 00:13:20,884 E "mais poder"? Vai ficar mais forte. 254 00:13:22,010 --> 00:13:23,595 Talvez possamos alterar o feitiço. 255 00:13:24,262 --> 00:13:26,973 Deve ter algum tipo de tempero que mude a forma de ele agir. 256 00:13:27,641 --> 00:13:29,100 Vamos ver. 257 00:13:30,018 --> 00:13:32,479 Farinha, água... Lexi? 258 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 Ela pegou o fermento. 259 00:13:38,610 --> 00:13:40,695 METRÔ 260 00:13:43,823 --> 00:13:46,159 O que está fazendo? Temos que ajudar o papai. 261 00:13:46,243 --> 00:13:48,870 Sim, por isso precisamos ir falar com a Ish e com os outros guardiões. 262 00:13:57,504 --> 00:14:00,549 Primeiro seu telefone, agora o metrô? 263 00:14:01,925 --> 00:14:03,969 Deve ser o feitiço do papai. 264 00:14:04,928 --> 00:14:05,804 Ele não poderia saber. 265 00:14:05,887 --> 00:14:07,514 Ele não devia ter mexido com isso. 266 00:14:07,597 --> 00:14:09,140 Mas mexeu, agora veja. 267 00:14:11,393 --> 00:14:14,271 A luz acabou no quarteirão 2.200 da cidade. 268 00:14:14,354 --> 00:14:15,689 É onde a Lexi mora. 269 00:14:16,398 --> 00:14:18,525 Os celulares não funcionam, nem os carros, 270 00:14:18,608 --> 00:14:21,111 até o metrô parou sem motivo. 271 00:14:21,194 --> 00:14:23,154 Então começou com o telefone da Lexi 272 00:14:23,238 --> 00:14:26,032 e se espalhou para os eletrônicos da quadra toda? 273 00:14:26,116 --> 00:14:27,450 Foi como a charada disse: 274 00:14:27,534 --> 00:14:30,036 cada vez que o feitiço atrair ouro, ele fica mais poderoso. 275 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 TAMALES DE TELEPORTE 276 00:14:31,997 --> 00:14:33,623 "Guacamole Através do Tempo"? 277 00:14:34,207 --> 00:14:36,376 É um ótimo feitiço de viagem no tempo, 278 00:14:36,459 --> 00:14:38,336 mas só funciona por três horas. 279 00:14:38,420 --> 00:14:41,047 Perfeito. Posso usá-lo para ir para os anos 1800 280 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 e avisar meu pai para manter o fermento no passado. 281 00:14:44,092 --> 00:14:45,051 Está louca? 282 00:14:45,135 --> 00:14:47,262 Se o Ian não vier ao futuro, nunca vai conhecer a Erin, 283 00:14:47,345 --> 00:14:49,264 - e você não vai existir. - Ele tem razão. 284 00:14:49,347 --> 00:14:50,765 Não vai querer mexer com o tempo. 285 00:14:50,849 --> 00:14:53,852 Tenho que fazer algo. É o legado do meu pai. 286 00:14:53,935 --> 00:14:57,063 Sei que está chateada, mas isto não está ajudando. 287 00:15:00,483 --> 00:15:03,069 Tem razão. Desculpe. 288 00:15:04,029 --> 00:15:06,281 Quer que seu pai fique orgulhoso. 289 00:15:06,364 --> 00:15:07,616 Passei por algo parecido. 290 00:15:08,199 --> 00:15:09,284 Eu entendo. 291 00:15:09,367 --> 00:15:11,161 A vida com magia é assim. 292 00:15:11,870 --> 00:15:14,789 Não, é só a vida. 293 00:15:15,582 --> 00:15:17,876 Vamos resolver isto juntos. 294 00:15:18,752 --> 00:15:20,545 Sim, nós seis. 295 00:15:21,254 --> 00:15:24,090 Somos parecidos com a melhor equipe de super-heróis. 296 00:15:24,174 --> 00:15:25,383 O Sexteto Fantástico. 297 00:15:25,467 --> 00:15:27,427 A Liga Extraordinária dos Guardiões Mágicos. Ou... 298 00:15:27,510 --> 00:15:30,055 Ignorem-no. Ele faz muito isso. 299 00:15:30,555 --> 00:15:32,849 Na verdade, ele me deu uma ideia. 300 00:15:33,600 --> 00:15:34,768 Você vai adorar isto. 301 00:15:53,745 --> 00:15:56,539 {\an8}Apresentando a Operação: Super-herói. 302 00:15:58,541 --> 00:16:00,919 {\an8}Os desenhos são necessários? 303 00:16:01,002 --> 00:16:03,838 - Ela curte isso. - Eu estava falando com o Leo. 304 00:16:03,922 --> 00:16:05,131 Não temos muito tempo. 305 00:16:05,215 --> 00:16:06,925 {\an8}O feitiço está ficando mais forte a cada minuto. 306 00:16:07,008 --> 00:16:08,510 {\an8}O plano é simples. 307 00:16:08,593 --> 00:16:09,761 Então por que precisamos dos desenhos? 308 00:16:09,844 --> 00:16:11,680 - São sempre assim? - Estão pegando leve hoje. 309 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 - Pessoal? - Certo. 310 00:16:13,181 --> 00:16:16,267 O plano. Vamos fazer feitiços incríveis e recuperar o fermento. 311 00:16:16,351 --> 00:16:17,727 No estilo super-herói. 312 00:16:18,812 --> 00:16:21,106 Primeiro, faremos os Tamales de Teleporte. 313 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Para nos teleportarmos para a casa deles. 314 00:16:24,818 --> 00:16:27,445 Assim que nos teleportarmos, vamos usar os Pirulitos do Tempo Infinito. 315 00:16:28,279 --> 00:16:30,657 Vamos parar o tempo literalmente e pegar o fermento. 316 00:16:32,575 --> 00:16:33,535 E, para o grande final, 317 00:16:33,618 --> 00:16:35,578 vamos fazer o Café Especial Controla Metal. 318 00:16:35,662 --> 00:16:37,205 Para podermos mover metal com nossas mentes 319 00:16:37,288 --> 00:16:39,582 e consertar qualquer dano que o fermento possa causar. 320 00:16:39,666 --> 00:16:41,209 O plano é perfeito. 321 00:16:41,835 --> 00:16:42,877 Acha que isto vai funcionar? 322 00:16:42,961 --> 00:16:45,088 Tem que funcionar, não é? 323 00:16:45,630 --> 00:16:47,757 Desculpe nosso trio ter metido seu trio nisto. 324 00:16:47,841 --> 00:16:49,092 Está brincando? 325 00:16:49,175 --> 00:16:51,761 São todos os feitiços que sempre quis fazer. 326 00:16:55,890 --> 00:16:57,684 Só três Pirulitos do Tempo Infinito? 327 00:16:58,393 --> 00:16:59,686 Foi tudo que o feitiço fez. 328 00:16:59,769 --> 00:17:01,187 E não temos tempo para fazer mais. 329 00:17:09,696 --> 00:17:11,865 Preciso da ajuda de vocês. Não acho meus filhos. 330 00:17:11,948 --> 00:17:13,324 Acho que pegaram o metrô... 331 00:17:13,408 --> 00:17:16,119 O metrô parou por sua causa. 332 00:17:16,202 --> 00:17:17,871 Eu nunca quis prejudicar ninguém. 333 00:17:17,954 --> 00:17:19,873 E, mesmo assim, aqui estamos nós. 334 00:17:19,956 --> 00:17:21,541 Você não devia ter brincado com magia. 335 00:17:21,624 --> 00:17:23,084 Eu só dei cinco mordidas. 336 00:17:23,168 --> 00:17:25,128 Quantas vezes você atraiu o ouro? 337 00:17:25,670 --> 00:17:28,214 Quatro. A última vez, balançou minha casa. 338 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 A boa notícia é que, na próxima vez que você atrair ouro, 339 00:17:30,842 --> 00:17:32,552 isto tudo acabará e voltarão ao normal. 340 00:17:32,635 --> 00:17:33,887 Qual é a má notícia? 341 00:17:33,970 --> 00:17:36,306 O feitiço está ficando mais poderoso. 342 00:17:36,389 --> 00:17:39,934 Na próxima vez que conseguir ouro, você pode derrubar este prédio. 343 00:17:45,565 --> 00:17:48,109 Isto tudo por causa de ouro? Está feliz? 344 00:17:48,193 --> 00:17:49,444 Não ligo pro ouro. 345 00:17:50,987 --> 00:17:52,238 Certo, ouro é legal. 346 00:17:52,906 --> 00:17:55,992 Mas, sinceramente, foi bom ver o papai tão feliz. 347 00:17:57,202 --> 00:17:58,411 É verdade. 348 00:17:59,078 --> 00:18:01,831 Ele sempre falou sobre isto. 349 00:18:02,582 --> 00:18:06,252 Tem que admitir, foi divertido fazer tudo isto juntos. 350 00:18:08,254 --> 00:18:09,672 Vou fazer um trato com você. 351 00:18:09,756 --> 00:18:12,258 Que tal, se sairmos daqui, fazermos mais coisas juntos? 352 00:18:12,675 --> 00:18:14,636 Não tão emocionante quanto magia, 353 00:18:14,719 --> 00:18:17,347 mas muito menos perigoso. 354 00:18:17,430 --> 00:18:19,641 Como boliche, talvez? 355 00:18:22,268 --> 00:18:24,813 Espere. "Se" sairmos? 356 00:18:27,857 --> 00:18:30,902 A poeira de ouro eram pedaços minúsculos de canos e microchips? 357 00:18:30,985 --> 00:18:32,278 Sim, mas isso não importa. 358 00:18:32,362 --> 00:18:34,864 No momento, precisamos saber quando você vai atrair mais ouro. 359 00:18:36,491 --> 00:18:37,951 Em cerca de 15 segundos. 360 00:18:38,868 --> 00:18:40,245 Precisamos de mais tempo pra resolver isto. 361 00:18:40,328 --> 00:18:41,996 Temos os Pirulitos do Tempo Infinito. 362 00:18:42,080 --> 00:18:43,456 Mas só temos três. 363 00:18:43,540 --> 00:18:44,749 Só precisam disso. 364 00:18:44,833 --> 00:18:46,751 Como nosso amigo Jake uma vez disse: 365 00:18:46,835 --> 00:18:49,712 vocês são os guardiões. Confiamos que vocês vão resolver. 366 00:18:49,796 --> 00:18:51,422 Mas precisamos da ajuda de vocês para... 367 00:18:52,715 --> 00:18:53,633 É tarde demais. 368 00:19:17,448 --> 00:19:18,491 Quanto tempo isto dura? 369 00:19:18,575 --> 00:19:20,869 A Kelly e eu colocamos todo o Taurino que temos. 370 00:19:20,952 --> 00:19:23,580 Só deve servir para mais ou menos cinco minutos. 371 00:19:23,663 --> 00:19:26,124 Quando o tempo começar de novo, o prédio vai desabar. 372 00:19:26,207 --> 00:19:27,625 Temos que tirar os vizinhos. 373 00:19:27,709 --> 00:19:28,918 E todos do restaurante. 374 00:19:29,294 --> 00:19:31,170 Podemos usar os Tamales de Teleporte. 375 00:19:31,254 --> 00:19:33,256 Leo, não acredito que vou dizer isto, 376 00:19:33,339 --> 00:19:35,884 mas é hora de sermos super-heróis. 377 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 Em pouco tempo, salvamos todos. 378 00:20:20,970 --> 00:20:22,013 Mas não o prédio. 379 00:20:22,096 --> 00:20:25,391 Tive uma ideia, mas eu não queria testar até todos saírem. 380 00:20:27,977 --> 00:20:28,895 Onde... 381 00:20:29,687 --> 00:20:31,981 Não faço ideia se isto vai funcionar, 382 00:20:32,065 --> 00:20:34,108 mas vou tentar usar o Café Especial Controla Metal 383 00:20:34,192 --> 00:20:35,735 para consertar o metal do prédio. 384 00:21:10,853 --> 00:21:12,063 Vai aguentar? 385 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 Já vamos descobrir. Nosso tempo está quase no fim. 386 00:21:24,617 --> 00:21:26,869 Cody, Lexi. 387 00:21:28,162 --> 00:21:29,789 Sinto muito. 388 00:21:29,872 --> 00:21:32,583 Eu estava muito errado a respeito de tudo. 389 00:21:33,251 --> 00:21:36,546 - Mas o ouro... - Não é tão importante quanto vocês. 390 00:21:36,629 --> 00:21:38,881 Só me importo que estejam seguros. 391 00:21:39,382 --> 00:21:41,926 Contanto que não brinque mais com magia, 392 00:21:42,677 --> 00:21:43,803 vamos ficar seguros. 393 00:21:44,554 --> 00:21:46,264 Eu devia ter te ouvido. 394 00:21:46,347 --> 00:21:47,640 Você tinha razão. 395 00:21:48,182 --> 00:21:49,267 E isto... 396 00:21:51,060 --> 00:21:52,603 Isto precisa ser destruído. 397 00:21:56,482 --> 00:21:57,525 Obrigada. 398 00:21:58,818 --> 00:22:00,903 Vamos para casa. 399 00:22:02,363 --> 00:22:05,116 - Bom trabalho, Equipe Bay City. - Estamos fora de perigo. 400 00:22:05,199 --> 00:22:07,910 Mas ainda precisamos descobrir um jeito de destruir o fermento. 401 00:22:10,079 --> 00:22:13,374 Pessoal, um problema mais importante. Onde está a Zoe? 402 00:22:20,506 --> 00:22:21,424 Não faça isso. 403 00:22:21,841 --> 00:22:23,217 Tenho um plano. 404 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 Vai voltar aos anos 1800 para avisar seu pai. 405 00:22:25,553 --> 00:22:26,471 É o único jeito. 406 00:22:26,554 --> 00:22:28,347 O Pierce parou de receber ouro. 407 00:22:28,639 --> 00:22:29,474 Acabou. 408 00:22:29,557 --> 00:22:31,184 Não acabou, não. 409 00:22:31,601 --> 00:22:34,270 E a próxima vez que roubarem aquilo e assarem? 410 00:22:34,353 --> 00:22:36,355 Ou a próxima? É muito perigoso. 411 00:22:36,439 --> 00:22:37,523 Se avisar o Ian Maddox, 412 00:22:37,607 --> 00:22:39,901 ele não virá para o futuro, e você não vai existir. 413 00:22:39,984 --> 00:22:43,029 Não quero mais ninguém prejudicado por aquela coisa. 414 00:22:43,112 --> 00:22:45,198 Se você não existir, ficarei prejudicado. 415 00:22:46,866 --> 00:22:50,078 Acha que está fazendo um sacrifício heroico, mas é egoísta. 416 00:22:50,161 --> 00:22:52,538 Se você voltar, vou te perder e... 417 00:22:52,997 --> 00:22:54,749 não quero perder minha irmã. 418 00:23:05,551 --> 00:23:08,346 Já passamos por muita coisa para apagar tudo. 419 00:23:09,138 --> 00:23:10,640 Você não vai a lugar nenhum. 420 00:23:11,474 --> 00:23:13,267 Não sei o que fazer. 421 00:23:13,351 --> 00:23:15,394 Não posso decepcionar meu pai. 422 00:23:15,478 --> 00:23:17,230 Não vai decepcioná-lo. Vamos resolver isto. 423 00:23:17,897 --> 00:23:19,357 Quando você viu o passado, 424 00:23:19,440 --> 00:23:22,318 teve alguma pista de como destruir isto? 425 00:23:22,777 --> 00:23:26,155 Não, o melhor que meu pai pensou foi assar tudo. 426 00:23:27,698 --> 00:23:29,826 Espere, por que ele não assou? 427 00:23:30,493 --> 00:23:31,786 É muito perigoso. 428 00:23:31,869 --> 00:23:33,913 Veja no que deu assar um pouquinho. 429 00:23:34,455 --> 00:23:38,042 É porque foi assado com uma receita para roubar ouro. 430 00:23:39,043 --> 00:23:40,795 E se assássemos com outra? 431 00:23:41,879 --> 00:23:44,841 Temos considerado o fermento uma coisa do mal, 432 00:23:45,591 --> 00:23:46,968 mas não é. 433 00:23:47,051 --> 00:23:48,803 O fermento é só um ingrediente. 434 00:23:48,886 --> 00:23:51,305 E ingredientes podem fazer coisas diferentes. 435 00:23:51,389 --> 00:23:54,559 Certo. O Fermento Natur-Au roubou riquezas. 436 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 E se fizéssemos uma receita com o fermento que dividisse riquezas? 437 00:23:59,605 --> 00:24:02,316 Tudo? É muita coisa para dividir. 438 00:24:02,400 --> 00:24:04,694 Aí acabaria. Para sempre. 439 00:24:06,362 --> 00:24:08,865 Mas não temos nenhuma riqueza para dividir. 440 00:24:08,948 --> 00:24:10,825 Nem temos mais um Fundo Alimentar. 441 00:24:11,701 --> 00:24:14,453 Temos algo mais valioso que dinheiro. 442 00:24:15,246 --> 00:24:16,455 Nós três, 443 00:24:17,206 --> 00:24:18,666 a Kelly, a Hannah e a Darbie, 444 00:24:19,458 --> 00:24:22,253 temos a riqueza mais incrível do mundo. 445 00:24:23,588 --> 00:24:24,797 Magia. 446 00:24:28,551 --> 00:24:30,845 Quer dar a magia? 447 00:24:30,928 --> 00:24:33,181 Nossa, detesto interromper o fim de uma conversa. 448 00:24:33,264 --> 00:24:35,725 É isto ou fazemos toda a receita do Fermento Natur-Au. 449 00:24:35,808 --> 00:24:37,185 Por favor, não. 450 00:24:37,852 --> 00:24:41,189 Se quisermos nos livrar disto, temos duas escolhas, 451 00:24:41,939 --> 00:24:44,609 sermos gananciosos ou generosos. 452 00:24:49,113 --> 00:24:53,701 Quando você fala assim, não é escolha nenhuma. 453 00:24:54,785 --> 00:24:57,413 Isso é fermento, ainda precisamos fazer um feitiço de pão. 454 00:24:58,956 --> 00:25:00,374 Eu conheço uma coisa. 455 00:25:58,266 --> 00:26:00,184 É a última chance de manter a magia em segredo. 456 00:26:01,978 --> 00:26:05,481 É estranho. Eu adorava ficar sozinha. 457 00:26:06,190 --> 00:26:07,066 E agora? 458 00:26:07,984 --> 00:26:09,610 Gosto da ideia de dividir. 459 00:26:11,654 --> 00:26:13,990 Mas como vai ser dividir a magia? 460 00:26:14,699 --> 00:26:16,033 Não sei. 461 00:26:16,117 --> 00:26:17,785 - Mas acho que vai ser... - Super? 462 00:26:18,661 --> 00:26:19,954 Você disse, não fui eu. 463 00:26:33,342 --> 00:26:34,552 E agora? 464 00:26:38,681 --> 00:26:39,849 PIZZA DIVISÍVEL E ACESSÍVEL 465 00:27:24,393 --> 00:27:26,312 Eu sempre soube que tinha magia em todos os lugares. 466 00:27:27,855 --> 00:27:29,482 Agora todo mundo sabe também. 467 00:27:36,030 --> 00:27:38,783 O melhor feitiço de todos. 468 00:28:08,187 --> 00:28:10,106 BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN 35014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.