All language subtitles for Just.Add.Magic.Mystery.City.S01E09.Just.Add.Waffles.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,297 --> 00:00:07,133 Anteriormente em Uma Pitada de Magia... 2 00:00:07,216 --> 00:00:08,843 Esse relógio não tem ponteiros. 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,761 Então como ele ainda funciona? 4 00:00:10,845 --> 00:00:13,055 Quem tiver os ponteiros, terá o segredo. 5 00:00:13,139 --> 00:00:15,266 Eu sou uma guardiã? Da magia? 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,269 Se o livro os escolheu, foi por um bom motivo. 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,770 Tem um mistério a ser desvendado. 8 00:00:19,854 --> 00:00:22,648 Meu pai era um guardião. Ian Maddox. 9 00:00:22,732 --> 00:00:24,817 O pai da Zoe disse que havia três moedas. 10 00:00:24,942 --> 00:00:28,237 Talvez precisemos de todas para nos dar a pista final para o fermento. 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,531 - O que está fazendo aqui? - Estou te dando a nossa moeda. 12 00:00:30,614 --> 00:00:31,574 Um truque. 13 00:00:31,657 --> 00:00:32,992 As moedas sumiram! 14 00:00:33,075 --> 00:00:35,244 Ela veio aqui e roubou nossas moedas. 15 00:00:35,327 --> 00:00:36,996 - Me deixe ver as moedas. - Não estou com elas. 16 00:00:37,705 --> 00:00:38,748 Tome. 17 00:00:38,831 --> 00:00:42,209 Sei que o que fiz foi errado, e sinto muito por pegá-las. 18 00:00:42,334 --> 00:00:45,171 É isso. Temos fichas de metrô, isto é uma catraca de metrô... 19 00:00:45,296 --> 00:00:46,547 Temos que ver. 20 00:00:47,506 --> 00:00:48,591 Acho que é um tíquete. 21 00:00:48,674 --> 00:00:50,009 Deve ser onde o fermento está. 22 00:00:50,092 --> 00:00:51,135 Estação Unity. 23 00:00:51,218 --> 00:00:52,845 Só tem um problema. 24 00:00:52,928 --> 00:00:55,473 Esta estação não existe. 25 00:01:11,572 --> 00:01:13,866 Estou meio nervosa. Talvez eu não devesse fazer isso. 26 00:01:14,492 --> 00:01:17,661 Qual é, Kel, você viajou pelo tempo e espaço com a magia. 27 00:01:17,745 --> 00:01:19,705 Acho que dá conta da equipe de debate. 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,165 Sério? 29 00:01:21,248 --> 00:01:24,835 Com certeza. Confie em mim. Você nos convenceu a fazer coisas loucas. 30 00:01:24,919 --> 00:01:26,670 Como viajar pelo tempo e espaço. 31 00:01:27,213 --> 00:01:28,589 Nem me fale. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,259 Odiei o que fizeram com o lugar. 33 00:01:32,343 --> 00:01:33,552 Chuck, o que está fazendo aqui? 34 00:01:33,636 --> 00:01:34,678 Neste século. 35 00:01:34,762 --> 00:01:36,472 Não tenho tempo para explicar. 36 00:01:36,555 --> 00:01:38,516 Ainda têm aquele relógio de bolso que me pediram 37 00:01:38,599 --> 00:01:40,100 quando me visitaram nos anos 1800. 38 00:01:40,184 --> 00:01:41,393 Sim, claro. 39 00:01:41,477 --> 00:01:44,688 Que bom, vocês vão precisar. 40 00:01:48,734 --> 00:01:52,780 UMA PITADA DE MAGIA: CIDADE MISTERIOSA 41 00:01:54,073 --> 00:01:55,241 ESTAÇÃO UNITY 42 00:01:56,826 --> 00:01:59,620 Estou dizendo, nunca ouvi falar de Estação Unity. 43 00:01:59,703 --> 00:02:01,831 Vou pegar um mapa do metrô. Talvez você nunca tenha ido lá. 44 00:02:01,914 --> 00:02:03,958 Já fui em todos os trens da cidade. 45 00:02:04,041 --> 00:02:06,085 Mas por que meu pai nos daria uma pista de baldeação 46 00:02:06,168 --> 00:02:08,420 para uma parada de metrô que não existe? 47 00:02:08,504 --> 00:02:09,713 Porque já existiu, 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,257 na Linha Greensborough, 49 00:02:11,340 --> 00:02:13,968 mas a cidade fechou anos atrás por problemas de segurança. 50 00:02:14,051 --> 00:02:16,053 E está na lista de projetos que meu pai trabalhou. 51 00:02:16,136 --> 00:02:18,722 Estamos muito perto, já posso sentir o cheiro do fermento. 52 00:02:18,806 --> 00:02:20,474 Se eu soubesse como é o cheiro de fermento. 53 00:02:20,558 --> 00:02:23,269 Mas o que vamos fazer quando o pegarmos? 54 00:02:24,019 --> 00:02:26,814 Nunca falamos sobre isso. 55 00:02:26,897 --> 00:02:29,191 Meu pai disse que precisamos destruí-lo. 56 00:02:29,275 --> 00:02:31,026 Eu sei, mas como? 57 00:02:31,110 --> 00:02:32,194 É fácil. 58 00:02:32,278 --> 00:02:35,573 A gente o teleporta pra Antártida, vai congelar e não vai prejudicar ninguém. 59 00:02:36,031 --> 00:02:38,450 Por que todas as suas ideias parecem que são de quadrinhos? 60 00:02:38,534 --> 00:02:40,244 Você fala como se fosse uma coisa ruim. 61 00:02:40,327 --> 00:02:43,414 Mas se meu pai não conseguiu descobrir como destruir o fermento, 62 00:02:43,497 --> 00:02:45,249 como vamos fazer isso? 63 00:02:45,332 --> 00:02:48,294 Estamos melhorando com a magia, mas ainda não somos especialistas. 64 00:02:49,336 --> 00:02:51,088 Talvez não o destruamos. 65 00:02:52,256 --> 00:02:54,592 E se o fermento puder ser usado para o bem? 66 00:02:54,675 --> 00:02:55,801 Como acabar com a fome. 67 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 Ou pode te dar força sobre-humana. 68 00:02:58,137 --> 00:02:59,471 Sério? 69 00:02:59,555 --> 00:03:01,765 É, isso pareceu coisa de quadrinho. 70 00:03:01,849 --> 00:03:05,477 Isto tudo é inútil até acharmos o fermento. 71 00:03:05,561 --> 00:03:08,606 E nem sabemos onde fica a Estação Unity. 72 00:03:08,689 --> 00:03:10,900 Segundo este mapa antigo do metrô, 73 00:03:10,983 --> 00:03:13,527 a parada era entre a Rua 28 e a St. Clair. 74 00:03:14,862 --> 00:03:16,614 Se passarmos por lá e filmarmos, 75 00:03:16,697 --> 00:03:19,909 podemos passar o vídeo em câmera lenta, e isso pode nos dar uma pista. 76 00:03:19,992 --> 00:03:21,994 Isso não é ruim. Vamos. 77 00:03:23,120 --> 00:03:25,539 Vou pegar nosso Fundo Alimentar pra recarregarmos o cartão do metrô. 78 00:03:27,666 --> 00:03:30,753 - Então não são mais guardiãs? - Não. 79 00:03:30,836 --> 00:03:32,212 E o livro foi para Bay City? 80 00:03:32,296 --> 00:03:35,174 Muita coisa mudou desde que te vimos pela última vez em 1875. 81 00:03:35,925 --> 00:03:37,426 Inclusive a moda. 82 00:03:37,509 --> 00:03:39,345 Não tive tempo de mudar de roupa. 83 00:03:40,054 --> 00:03:43,057 Meu amigo Ian Maddox veio para o futuro para esconder um fermento perigoso. 84 00:03:43,140 --> 00:03:45,225 Espere, seu ou nosso futuro? 85 00:03:45,309 --> 00:03:47,811 Viagem no tempo é legal, mas o cálculo é confuso. 86 00:03:47,895 --> 00:03:50,147 Não importa. O fermento está em Bay City agora, 87 00:03:50,230 --> 00:03:52,024 e este relógio é a chave para encontrá-lo. 88 00:03:52,608 --> 00:03:55,235 Então o fermento está em Bay City, o livro está em Bay City... 89 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Precisamos ir para Bay City. 90 00:03:56,695 --> 00:03:58,155 Mas tenho treino de debate. 91 00:04:00,074 --> 00:04:02,284 Certo, entro pro debate na próxima semana. 92 00:04:03,035 --> 00:04:06,121 Parece que vamos ter mais uma aventura mágica. 93 00:04:06,205 --> 00:04:08,123 Legal. Vem com a gente, Chuck? 94 00:04:08,207 --> 00:04:09,667 Não posso. Tenho que ir embora. 95 00:04:09,750 --> 00:04:11,543 Só tenho tempo de passar na farmácia 96 00:04:11,627 --> 00:04:13,504 pra comprar desinfetante de mãos e tomar vacina de gripe. 97 00:04:14,546 --> 00:04:16,840 Não vai querer pegar uma gripe nos anos 1800. 98 00:04:32,815 --> 00:04:33,732 {\an8}Claro. 99 00:04:33,816 --> 00:04:36,026 {\an8}Levantaram uma parede para fechar a Estação Unity. 100 00:04:41,740 --> 00:04:43,158 Vamos. 101 00:04:44,702 --> 00:04:45,828 Eu sabia que tinha visto. 102 00:04:45,911 --> 00:04:51,417 "Waffles passa paredes. É exatamente o que parece ser." 103 00:04:55,295 --> 00:04:59,008 Com eles, podemos sair do trem e passar pela parede para a Estação Unity. 104 00:04:59,091 --> 00:05:01,593 Gostei. E eu adoro waffles. 105 00:05:10,477 --> 00:05:12,104 Leo, estão muito gostosos. 106 00:05:12,187 --> 00:05:14,189 Sim, mas funcionam? 107 00:05:24,158 --> 00:05:25,617 Minha vez. 108 00:05:26,535 --> 00:05:27,411 Espere, é o meu quarto... 109 00:05:31,248 --> 00:05:32,750 Não olhe para o chão. 110 00:05:34,126 --> 00:05:35,335 Isso foi muito legal. 111 00:05:36,503 --> 00:05:38,630 Sempre imaginei que sentiria algo ao passar por uma parede. 112 00:05:38,714 --> 00:05:39,882 Mas não senti nada. 113 00:05:39,965 --> 00:05:42,426 Espere, sempre imaginou passar por paredes? 114 00:05:42,509 --> 00:05:43,343 Não. 115 00:05:45,137 --> 00:05:48,265 Não vamos ficar muito animados. 116 00:05:48,348 --> 00:05:50,059 Isto é só o primeiro passo. 117 00:05:50,142 --> 00:05:51,894 Agora temos que fazer isso de um trem em movimento. 118 00:05:53,604 --> 00:05:55,230 Não entendo. 119 00:05:55,314 --> 00:05:57,066 Você ficou lá o dia todo. 120 00:05:57,441 --> 00:05:58,859 Como fracassou? 121 00:05:58,942 --> 00:06:00,444 Ela não fracassou, Cody. 122 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 Não foi o melhor plano do mundo. 123 00:06:02,654 --> 00:06:04,823 É, fiz tudo que o papai mandou. 124 00:06:04,907 --> 00:06:07,034 Deu a moeda para ganhar a confiança deles? 125 00:06:07,117 --> 00:06:10,496 Sim, e achei que tinha ganhado, até eles me enganarem. 126 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 Por que não pegou as moedas e saiu de lá? 127 00:06:13,082 --> 00:06:15,292 - Eu esperei pelo momento certo. - Por quatro horas? 128 00:06:15,375 --> 00:06:16,752 Pare de me interrogar, Cody. 129 00:06:16,835 --> 00:06:20,255 Deixe sua irmã em paz, Cody. Isso não leva a nada. 130 00:06:20,339 --> 00:06:22,091 Tinha razão, pai. 131 00:06:22,174 --> 00:06:23,842 Não dá para confiar num guardião. 132 00:06:32,935 --> 00:06:35,437 - Estou com fome. - Eu também. 133 00:06:36,230 --> 00:06:38,107 Quando aquele cara vai sair? 134 00:06:38,190 --> 00:06:40,984 Ele não tem coisa melhor pra fazer do que andar de trem o dia todo? 135 00:06:41,693 --> 00:06:43,946 Desculpe, mas é o que temos feito, 136 00:06:44,029 --> 00:06:45,739 e estes assentos não são confortáveis. 137 00:06:50,244 --> 00:06:52,412 Finalmente. Vamos nessa. 138 00:06:53,205 --> 00:06:54,790 Preparem-se. 139 00:06:54,873 --> 00:06:57,084 Fica entre aqui e a próxima parada. 140 00:06:58,418 --> 00:07:00,462 E se não funcionar do jeito que funcionou em casa? 141 00:07:00,546 --> 00:07:01,421 Vai funcionar. 142 00:07:02,089 --> 00:07:04,133 - Leo, você primeiro. - O quê? Eu? 143 00:07:04,216 --> 00:07:06,218 Você sempre quis ser um super-herói. 144 00:07:10,764 --> 00:07:12,391 Espere, a Ish tem razão. 145 00:07:12,474 --> 00:07:14,101 E se o feitiço só funcionar numa parede? 146 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 E se eu sair do trem e me espatifar na parede? 147 00:07:16,562 --> 00:07:18,438 - E se... - Leo, está perdendo o controle, 148 00:07:18,522 --> 00:07:19,815 e a estação está chegando. 149 00:07:19,898 --> 00:07:22,025 Vou passar por uma parede com um trem em movimento. 150 00:07:22,109 --> 00:07:24,236 Me desculpem por avaliar várias opções. 151 00:07:24,319 --> 00:07:25,529 Esqueçam. Eu vou. 152 00:07:25,612 --> 00:07:27,364 Não, devemos ir juntos. 153 00:07:27,447 --> 00:07:28,782 A estação passa muito rápido. 154 00:07:28,866 --> 00:07:31,368 Se formos separados, provavelmente não vamos conseguir. 155 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Não é tranquilizante. 156 00:07:33,662 --> 00:07:37,124 Certo, no um, comemos, no três, corremos. Prontos? 157 00:07:37,207 --> 00:07:38,500 - Pronta. - Quase. 158 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 Um... 159 00:07:42,087 --> 00:07:42,963 Dois... 160 00:07:45,966 --> 00:07:46,884 Três. 161 00:07:51,388 --> 00:07:54,391 Não foi legal. 162 00:07:58,770 --> 00:08:01,106 Leo, tem certeza de que fez isso direito? 163 00:08:01,190 --> 00:08:04,026 Sim. Eu medi. Segui a receita. 164 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Aprendemos a lição com as Panquecas Içadoras. 165 00:08:06,403 --> 00:08:07,738 Não somos mais amadores. 166 00:08:07,821 --> 00:08:10,324 "Waffles Passa Paredes." 167 00:08:10,991 --> 00:08:12,743 Até a charada é clara. 168 00:08:12,826 --> 00:08:15,037 É EXATAMENTE O QUE PARECE SER 169 00:08:15,120 --> 00:08:16,914 Talvez não estejamos fazendo certo. 170 00:08:16,997 --> 00:08:19,291 Quantas formas existem para pular de um trem? 171 00:08:20,375 --> 00:08:21,752 Vamos descobrir. 172 00:09:07,130 --> 00:09:09,508 Desculpe por mais cedo. 173 00:09:09,591 --> 00:09:12,052 Parece que a Ish e os outros aprontaram com você. 174 00:09:12,594 --> 00:09:13,845 É. 175 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 O que vocês fizeram durante quatro horas? 176 00:09:15,973 --> 00:09:17,599 Nada de mais. 177 00:09:17,683 --> 00:09:21,478 Ficamos sentados conversando sobre como eles achariam o fermento. 178 00:09:21,853 --> 00:09:24,856 Sério? Porque sei que foi à Rock-A-Bay Records. 179 00:09:25,315 --> 00:09:26,483 Do que está falando? 180 00:09:26,566 --> 00:09:28,110 Eu te vi entrar com a bolsa. 181 00:09:28,568 --> 00:09:29,987 É. 182 00:09:30,779 --> 00:09:32,155 A gente fez uma pausa. 183 00:09:32,239 --> 00:09:34,491 Eu queria me enturmar, então comprei um disco. 184 00:09:35,993 --> 00:09:37,703 Não entendo o seguinte. 185 00:09:38,453 --> 00:09:40,247 Quando você deu a moeda a eles, 186 00:09:40,330 --> 00:09:42,582 por que não se livraram de você, já que não confiavam em você? 187 00:09:43,458 --> 00:09:44,751 Por que quatro horas? 188 00:09:45,419 --> 00:09:47,671 Por que comprar discos? 189 00:09:47,754 --> 00:09:49,673 Não sei, pergunte a eles. 190 00:09:49,756 --> 00:09:51,383 Está mentindo, Lex. 191 00:09:51,842 --> 00:09:54,761 Talvez o papai não perceba, mas eu percebo. 192 00:09:58,015 --> 00:09:59,182 Não entendo. 193 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 Tentamos atravessar a parede de todos os jeitos possíveis 194 00:10:02,602 --> 00:10:06,106 para um humano que tenta atravessar uma parede de um trem em movimento. 195 00:10:06,189 --> 00:10:08,025 A magia nos tira no trem, 196 00:10:08,108 --> 00:10:10,485 mas parece que saímos da estação. 197 00:10:11,111 --> 00:10:14,156 Às vezes, acho que a magia gosta de nos aborrecer. 198 00:10:14,239 --> 00:10:15,449 Exato. 199 00:10:15,532 --> 00:10:17,200 E agora odeio waffles. 200 00:10:17,284 --> 00:10:19,745 Pessoal, acho que não é como saímos do trem. 201 00:10:19,828 --> 00:10:21,413 É onde saímos. 202 00:10:21,496 --> 00:10:24,374 Isso, na estação que foi fechada há 14 anos. 203 00:10:24,458 --> 00:10:26,209 Como isso poderia ser um problema? 204 00:10:26,293 --> 00:10:28,170 Acho que sei aonde ela quer chegar. 205 00:10:28,253 --> 00:10:31,131 Deve haver outras estações fechadas numa cidade grande assim. 206 00:10:31,715 --> 00:10:33,091 Por que um lugar chamado "Unity"? 207 00:10:33,175 --> 00:10:34,843 Porque meu pai era inteligente. 208 00:10:34,926 --> 00:10:37,679 Ela queria ter a certeza de que os guardiões estivessem de acordo 209 00:10:37,763 --> 00:10:38,889 sobre o que fazer com o fermento. 210 00:10:38,972 --> 00:10:40,057 Certo. 211 00:10:40,766 --> 00:10:42,142 E não estamos. 212 00:10:43,268 --> 00:10:46,021 Digamos que concordemos em destruí-lo, 213 00:10:46,480 --> 00:10:47,564 como vamos fazer isso? 214 00:10:47,981 --> 00:10:50,817 No último verão, quando o Sellitti's ficou sem ar-condicionado, 215 00:10:50,901 --> 00:10:53,028 as massas não cresciam. 216 00:10:53,111 --> 00:10:55,072 O calor matou a levedura, 217 00:10:55,155 --> 00:10:58,575 porque ela é basicamente uma bactéria, como o mofo. 218 00:10:58,658 --> 00:10:59,618 Pare. 219 00:10:59,701 --> 00:11:03,413 Não preciso deixar de gostar de waffles e de pizza no mesmo dia. 220 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 Levedura é um fermento, 221 00:11:05,707 --> 00:11:09,669 e se o calor mata a levedura, pode matar também nosso fermento. 222 00:11:09,753 --> 00:11:11,463 Mas é levedura simples. 223 00:11:11,546 --> 00:11:14,716 Não há calor suficiente em água fervente para matar um fermento mágico ou... 224 00:11:14,800 --> 00:11:16,093 Ou meu pai teria feito isso. 225 00:11:16,176 --> 00:11:19,971 Mas a Kalimba tinha calor suficiente pra mudar o clima quando a usamos. 226 00:11:20,055 --> 00:11:21,306 Não era intenso o suficiente. 227 00:11:21,390 --> 00:11:22,599 E se adicionarmos Parquinnian? 228 00:11:22,682 --> 00:11:24,851 É o tempero de ligação. Eu vi no gráfico de temperos. 229 00:11:24,935 --> 00:11:26,895 Então o calor se ligaria às moléculas de levedura. 230 00:11:26,978 --> 00:11:28,980 - E o fermento ficaria... - Murcho como nossa massa de pizza. 231 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Aquele verão não foi legal. 232 00:11:31,233 --> 00:11:33,068 Então estamos de acordo? 233 00:11:49,668 --> 00:11:51,002 Odeio magia! 234 00:11:57,843 --> 00:11:59,469 Pode fugir, mas não pode se esconder. 235 00:12:00,929 --> 00:12:04,015 Não num apartamento pequeno como este. 236 00:12:04,474 --> 00:12:05,350 O que você quer? 237 00:12:05,434 --> 00:12:08,061 Quero saber o que aconteceu de verdade com nossa moeda. 238 00:12:08,145 --> 00:12:09,604 Já contei. 239 00:12:10,647 --> 00:12:12,691 - Conte de novo. - Eu dei à Ish. 240 00:12:12,774 --> 00:12:14,901 Estou farta do legado Wesson mandar nas nossas vidas. 241 00:12:17,737 --> 00:12:19,406 Não acredito que acabei de dizer isso. 242 00:12:21,074 --> 00:12:22,159 Como... 243 00:12:24,995 --> 00:12:26,288 Você me enfeitiçou. 244 00:12:26,371 --> 00:12:28,415 Sorvete Você Vê-se Obedece. 245 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 Uma receita antiga da família. 246 00:12:30,375 --> 00:12:31,835 Não vai contar ao papai, vai? 247 00:12:32,419 --> 00:12:33,336 Não. 248 00:12:34,379 --> 00:12:35,464 Você vai. 249 00:12:40,844 --> 00:12:42,971 Foi uma perda de tempo. 250 00:12:43,054 --> 00:12:44,514 E do nosso Fundo Alimentar. 251 00:12:46,475 --> 00:12:48,351 Restaram 20 centavos e um botão. 252 00:12:48,810 --> 00:12:50,604 Estou percebendo que está nos culpando. 253 00:12:50,687 --> 00:12:52,814 Não fui eu que dei a ideia de "concordar". 254 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 Pelo menos, eu tentei. 255 00:12:54,357 --> 00:12:57,486 Você só dá ideias ridículas de super-heróis dos seus quadrinhos. 256 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 A ideias do Leo não são mais ridículas 257 00:12:59,571 --> 00:13:01,490 que as receitas ridículas daquele livro ridículo. 258 00:13:01,573 --> 00:13:02,824 Exato. Obrigado. 259 00:13:02,908 --> 00:13:05,785 Mas, é sério, Leo, tente falar algo que não seja do Superman. 260 00:13:05,869 --> 00:13:07,662 Nunca dei ideia do Superman. 261 00:13:07,746 --> 00:13:09,748 Nem gosto do Superman. Ele é chato. 262 00:13:09,831 --> 00:13:11,124 Do que está falando? 263 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 Vejam eles. 264 00:13:18,548 --> 00:13:19,883 Nem sabem que estamos aqui. 265 00:13:21,676 --> 00:13:22,886 Esse é o problema. 266 00:13:22,969 --> 00:13:24,304 Talvez devêssemos pegar uma fatia. 267 00:13:25,263 --> 00:13:26,640 Até eles perceberem. 268 00:13:29,684 --> 00:13:30,602 Oi, pessoal. 269 00:13:38,652 --> 00:13:40,445 Não sei o que dizer. 270 00:13:40,529 --> 00:13:43,782 Já vi a magia fazer muita coisa estranha com as pessoas, mas... 271 00:13:43,865 --> 00:13:46,618 Ano passado, a Kelly ficou má e tentou nos prender ao livro para sempre. 272 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 Não foi o exemplo certo. Continue. 273 00:13:52,207 --> 00:13:55,210 Vocês precisam trabalhar juntos, não brigar. 274 00:13:55,293 --> 00:13:57,587 O que estão fazendo aqui? 275 00:13:57,671 --> 00:14:00,298 Além de tentarem nos deixar mal. 276 00:14:01,258 --> 00:14:04,094 Isto é a chave para resolver o enigma de vocês. 277 00:14:09,140 --> 00:14:11,351 Um relógio sem ponteiros? 278 00:14:11,434 --> 00:14:13,061 Como isso vai nos ajudar? 279 00:14:13,144 --> 00:14:15,230 Não sabemos até achar os ponteiros. 280 00:14:15,313 --> 00:14:16,940 Que podem estar em qualquer lugar. 281 00:14:17,816 --> 00:14:20,277 Zoe, o que é isso? 282 00:14:22,696 --> 00:14:26,575 Nada. Só um cordão que era do meu pai. 283 00:14:31,037 --> 00:14:32,622 São ponteiros. 284 00:14:32,706 --> 00:14:34,583 Usa isso há quanto tempo? 285 00:14:34,666 --> 00:14:36,501 Pelo que lembro, desde sempre. 286 00:14:36,626 --> 00:14:40,505 Meu pai nunca tirava, quando ele morreu, minha mãe me deu. 287 00:14:40,964 --> 00:14:43,550 - Já sei. Seu pai era um... - Guardião. 288 00:14:43,633 --> 00:14:45,719 - Chamado Ian Maddox. - O amigo do Chuck. 289 00:14:45,802 --> 00:14:48,054 Seu pai era um viajante do tempo dos anos 1800? 290 00:14:49,472 --> 00:14:52,350 E achei que meu pai fosse legal porque morou em Londres por um ano. 291 00:14:53,685 --> 00:14:54,769 Aí vamos nós. 292 00:15:14,831 --> 00:15:16,041 Marcou 7h13. 293 00:15:17,500 --> 00:15:19,002 E parou de funcionar. 294 00:15:19,085 --> 00:15:20,253 Que bom. 295 00:15:20,962 --> 00:15:22,339 Era muito irritante. 296 00:15:23,298 --> 00:15:25,133 Mas o que isto significa? 297 00:15:27,969 --> 00:15:29,638 Então você deu as moedas a eles? 298 00:15:31,389 --> 00:15:34,142 Tudo que nossa família tem trabalhado há 150 anos? 299 00:15:34,225 --> 00:15:36,269 Fiz o que achei ser certo. 300 00:15:36,895 --> 00:15:39,189 Qual é o castigo dela? Fico com o quarto dela. 301 00:15:39,272 --> 00:15:41,191 Calma, Cody. Vamos cuidar disso mais tarde. 302 00:15:41,274 --> 00:15:43,360 Junto com seu castigo por enfeitiçar sua irmã. 303 00:15:44,361 --> 00:15:45,320 Meu? 304 00:15:45,403 --> 00:15:46,905 Famílias não se enfeitiçam. 305 00:15:47,405 --> 00:15:50,325 No momento, só quero 306 00:15:50,408 --> 00:15:52,494 que os guardiões não ponham as mãos no fermento. 307 00:15:57,666 --> 00:16:01,169 Não é necessário vocês virem com a gente. 308 00:16:01,252 --> 00:16:02,545 Sério? 309 00:16:02,629 --> 00:16:04,297 Vocês estavam brigando. 310 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 É o nosso processo. 311 00:16:06,257 --> 00:16:08,468 Agora estamos bem. Prometo. 312 00:16:08,551 --> 00:16:11,888 Esta missão é muito importante para nos arriscarmos. 313 00:16:11,971 --> 00:16:13,848 Tem certeza de que o relógio está nos dizendo 314 00:16:13,932 --> 00:16:15,975 que a hora de sair do trem é às 7h13? 315 00:16:16,059 --> 00:16:19,062 A Hannah tem certeza, e ela tem razão em 86% das vezes. 316 00:16:21,022 --> 00:16:22,524 Waffles Passa Paredes. 317 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 Nunca achei que teria a chance de experimentar esse feitiço. 318 00:16:24,901 --> 00:16:26,111 É muito legal. 319 00:16:26,194 --> 00:16:27,612 Como ser o Visão dos Vingadores. 320 00:16:28,863 --> 00:16:31,282 Ouviram o que ela disse? Não sou o único. 321 00:16:34,035 --> 00:16:35,787 Pessoal, faltam 30 segundos. 322 00:16:37,664 --> 00:16:38,873 Não tenho certeza. 323 00:16:38,957 --> 00:16:40,875 Com certeza, podemos passar pelas portas do trem, 324 00:16:40,959 --> 00:16:42,168 mas e o tijolo? E se nós... 325 00:16:42,252 --> 00:16:44,671 Hannah, tem que se acalmar. 326 00:16:45,296 --> 00:16:47,173 Certo, hora do waffle. 327 00:16:50,677 --> 00:16:52,554 Certo, aí vamos nós. 328 00:16:53,221 --> 00:16:55,265 Em três, dois... 329 00:16:58,017 --> 00:16:59,102 Um. 330 00:17:04,441 --> 00:17:06,651 - Conseguimos! - Essa foi fácil. 331 00:17:08,820 --> 00:17:10,238 Veja só este lugar. 332 00:17:11,448 --> 00:17:13,783 Por onde começamos? Não tem nada aqui embaixo. 333 00:17:16,870 --> 00:17:18,121 A não ser nós. 334 00:17:18,204 --> 00:17:20,415 - E escuridão. - E perigo. 335 00:17:21,124 --> 00:17:23,626 O que vocês disseram sobre ficar bem sem nós? 336 00:17:25,170 --> 00:17:28,423 O problema é que não temos nada para começar. 337 00:17:28,506 --> 00:17:30,425 O fermento pode estar em qualquer lugar. 338 00:17:30,508 --> 00:17:32,385 Talvez precisemos voltar e ver o livro. 339 00:17:32,469 --> 00:17:35,722 Não podemos. Teríamos que esperar até as 7h13 de amanhã. 340 00:17:35,805 --> 00:17:37,599 E temos que voltar. 341 00:17:37,682 --> 00:17:39,476 Talvez esteja faltando uma pista. 342 00:17:40,059 --> 00:17:42,020 Vocês fizeram um quadro de pistas? 343 00:17:42,103 --> 00:17:43,062 Um o quê? 344 00:17:43,146 --> 00:17:44,606 Um lugar onde se coloca todas as pistas. 345 00:17:45,064 --> 00:17:48,026 Não, mas fizemos o download de tudo no nosso telefone. 346 00:17:48,860 --> 00:17:50,278 Por que nunca fizemos isso? 347 00:17:50,653 --> 00:17:52,071 Gosto mais de papel. 348 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 Pessoal, achamos alguma coisa. 349 00:17:58,995 --> 00:18:00,872 Certo, observem. 350 00:18:01,372 --> 00:18:02,415 ESTAÇÃO UNITY 351 00:18:02,499 --> 00:18:05,126 {\an8}SAUDAÇÕES DA ESTAÇÃO UNITY DE BAY CITY 352 00:18:10,089 --> 00:18:12,759 {\an8}Viram? Duas daquelas colunas não estão na foto. 353 00:18:15,011 --> 00:18:17,764 {\an8}Agora vocês veem, agora não. 354 00:18:20,225 --> 00:18:22,435 Com certeza, não são originais. 355 00:18:22,519 --> 00:18:25,438 Alguém deve ter construído depois que este lugar fechou. 356 00:18:26,523 --> 00:18:29,359 Elas formam um perfeito triângulo equilátero. 357 00:18:29,442 --> 00:18:30,485 Um triângulo equilátero, 358 00:18:30,568 --> 00:18:32,946 um triângulo com três lados e três ângulos iguais. 359 00:18:34,739 --> 00:18:36,366 Alguém se lembrou da aula de geometria. 360 00:18:36,658 --> 00:18:39,035 Só que este está sem os lados. 361 00:18:39,118 --> 00:18:41,329 Me sigam. 362 00:18:41,746 --> 00:18:43,873 Ish, fique no meio daquelas duas colunas. 363 00:18:43,957 --> 00:18:45,583 - Leo, no meio dessas. - Deixe comigo. 364 00:18:46,543 --> 00:18:48,837 Agora tentem pôr as mãos nas colunas. 365 00:18:53,675 --> 00:18:56,719 Somos muito pequenos. Tem uns dois metros de distância. 366 00:18:57,846 --> 00:19:02,392 Pensei em três lados iguais para três guardiões iguais. 367 00:19:03,017 --> 00:19:05,520 Talvez fossem três guardiões adultos. 368 00:19:05,603 --> 00:19:06,938 Claro! 369 00:19:07,021 --> 00:19:09,774 Quando o pai da Zoe era guardião, ele tinha 18 anos. 370 00:19:09,858 --> 00:19:11,943 O mesmo com os Wesson, eram adultos. 371 00:19:12,485 --> 00:19:14,988 - Darbie, fique ao lado do Leo. Kelly... - Eu fico com a Ish. 372 00:19:18,491 --> 00:19:20,076 Agora deem as mãos. 373 00:19:28,751 --> 00:19:30,795 Pessoal, toquem na coluna que está perto. 374 00:19:47,437 --> 00:19:48,563 O que é isso? 375 00:19:49,397 --> 00:19:52,066 Eu teria problema se falasse que parece o Batmóvel? 376 00:20:41,199 --> 00:20:43,409 O FERMENTO ESTÁ AQUI 377 00:20:43,493 --> 00:20:46,579 Sério? Depois de todas as pistas difíceis e charadas loucas, 378 00:20:46,663 --> 00:20:47,997 foi nisto que deu? 379 00:20:48,081 --> 00:20:50,291 O Ian Maddox ficou sem ideias? 380 00:20:56,047 --> 00:20:58,591 Meu pai nunca fez nada fácil antes. 381 00:21:00,051 --> 00:21:01,678 Por que ele começaria agora? 382 00:21:01,761 --> 00:21:03,721 Então é uma situação sem saída? 383 00:21:04,138 --> 00:21:06,975 Não, um sistema à prova de falhas. 384 00:21:07,600 --> 00:21:09,477 Uma última pista. 385 00:21:10,561 --> 00:21:12,981 E meu pai era bem específico com pistas. 386 00:21:14,023 --> 00:21:16,109 Então quando ele disse "aqui", 387 00:21:16,192 --> 00:21:18,236 tenho certeza de que ele quis dizer... 388 00:21:20,822 --> 00:21:21,990 Aqui. 389 00:22:06,784 --> 00:22:08,870 - A nós. - A nós. 390 00:22:11,289 --> 00:22:12,540 A única coisa que não entendo é: 391 00:22:12,623 --> 00:22:14,709 como você sabia que tinha uma ligação entre as colunas? 392 00:22:14,792 --> 00:22:16,419 O maior medo do meu pai era 393 00:22:16,502 --> 00:22:18,838 que outro guardião se rebelasse com a magia. 394 00:22:18,921 --> 00:22:20,006 Como os Wesson. 395 00:22:20,089 --> 00:22:23,134 Então ele garantiu que o único jeito de acessar esta última pista 396 00:22:23,217 --> 00:22:25,803 fosse com os três guardiões trabalhando juntos. 397 00:22:25,887 --> 00:22:27,972 Por que acha que estava escondida na Estação Unity? 398 00:22:29,265 --> 00:22:31,726 Sentimos muito, pessoal. 399 00:22:31,809 --> 00:22:34,270 - Por quê? - Por duvidarmos de vocês. 400 00:22:34,353 --> 00:22:37,273 Acho que nem todos os guardiões começam sendo melhores amigos. 401 00:22:38,357 --> 00:22:39,692 Alguns têm que desenvolver isso. 402 00:22:42,737 --> 00:22:45,656 É o suficiente. Alguém me passe a pimenta calabresa. 403 00:22:45,740 --> 00:22:46,908 Por falar em pimenta, 404 00:22:46,991 --> 00:22:49,744 acho que a pimenta Werpoes pode destruir o fermento. 405 00:22:49,827 --> 00:22:52,288 Na verdade, acho que descobrimos. 406 00:22:52,371 --> 00:22:55,291 Vamos adicionar Kalimba e Parquinnian para o fermento superaquecer. 407 00:22:58,252 --> 00:23:00,296 O quê? Estamos muito errados? 408 00:23:00,379 --> 00:23:02,340 Não, é que... 409 00:23:03,591 --> 00:23:05,802 Nós criamos o Parquinnian. 410 00:23:05,885 --> 00:23:08,429 Na verdade, combinamos três famílias de temperos. 411 00:23:08,513 --> 00:23:10,348 O livro deu o nome por nossa causa. 412 00:23:11,015 --> 00:23:14,018 Agora entendi. Seus sobrenomes. 413 00:23:14,102 --> 00:23:16,521 Par-quinn-ian. 414 00:23:17,897 --> 00:23:19,565 Isso é muito legal. 415 00:23:19,649 --> 00:23:21,984 Talvez ganhemos um tempero com nosso nome um dia. 416 00:23:23,194 --> 00:23:24,028 Wal... 417 00:23:24,112 --> 00:23:26,239 - Lett... - Ta? 418 00:23:26,656 --> 00:23:27,657 Walletta? 419 00:23:28,407 --> 00:23:29,867 Vamos continuar trabalhando nisso. 420 00:23:42,964 --> 00:23:45,925 Conte de novo sobre o feitiço que usou na sua irmã. 421 00:23:57,812 --> 00:23:59,730 BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN 31583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.