Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,297 --> 00:00:07,133
Anteriormente em Uma Pitada de Magia...
2
00:00:07,216 --> 00:00:08,843
Esse relógio não tem ponteiros.
3
00:00:08,926 --> 00:00:10,761
Então como ele ainda funciona?
4
00:00:10,845 --> 00:00:13,055
Quem tiver os ponteiros, terá o segredo.
5
00:00:13,139 --> 00:00:15,266
Eu sou uma guardiã? Da magia?
6
00:00:15,349 --> 00:00:18,269
Se o livro os escolheu,
foi por um bom motivo.
7
00:00:18,352 --> 00:00:19,770
Tem um mistério a ser desvendado.
8
00:00:19,854 --> 00:00:22,648
Meu pai era um guardião. Ian Maddox.
9
00:00:22,732 --> 00:00:24,817
O pai da Zoe disse que havia três moedas.
10
00:00:24,942 --> 00:00:28,237
Talvez precisemos de todas para nos dar
a pista final para o fermento.
11
00:00:28,320 --> 00:00:30,531
- O que está fazendo aqui?
- Estou te dando a nossa moeda.
12
00:00:30,614 --> 00:00:31,574
Um truque.
13
00:00:31,657 --> 00:00:32,992
As moedas sumiram!
14
00:00:33,075 --> 00:00:35,244
Ela veio aqui e roubou nossas moedas.
15
00:00:35,327 --> 00:00:36,996
- Me deixe ver as moedas.
- Não estou com elas.
16
00:00:37,705 --> 00:00:38,748
Tome.
17
00:00:38,831 --> 00:00:42,209
Sei que o que fiz foi errado,
e sinto muito por pegá-las.
18
00:00:42,334 --> 00:00:45,171
É isso. Temos fichas de metrô,
isto é uma catraca de metrô...
19
00:00:45,296 --> 00:00:46,547
Temos que ver.
20
00:00:47,506 --> 00:00:48,591
Acho que é um tíquete.
21
00:00:48,674 --> 00:00:50,009
Deve ser onde o fermento está.
22
00:00:50,092 --> 00:00:51,135
Estação Unity.
23
00:00:51,218 --> 00:00:52,845
Só tem um problema.
24
00:00:52,928 --> 00:00:55,473
Esta estação não existe.
25
00:01:11,572 --> 00:01:13,866
Estou meio nervosa.
Talvez eu não devesse fazer isso.
26
00:01:14,492 --> 00:01:17,661
Qual é, Kel, você viajou
pelo tempo e espaço com a magia.
27
00:01:17,745 --> 00:01:19,705
Acho que dá conta da equipe de debate.
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,165
Sério?
29
00:01:21,248 --> 00:01:24,835
Com certeza. Confie em mim.
Você nos convenceu a fazer coisas loucas.
30
00:01:24,919 --> 00:01:26,670
Como viajar pelo tempo e espaço.
31
00:01:27,213 --> 00:01:28,589
Nem me fale.
32
00:01:30,758 --> 00:01:32,259
Odiei o que fizeram com o lugar.
33
00:01:32,343 --> 00:01:33,552
Chuck, o que está fazendo aqui?
34
00:01:33,636 --> 00:01:34,678
Neste século.
35
00:01:34,762 --> 00:01:36,472
Não tenho tempo para explicar.
36
00:01:36,555 --> 00:01:38,516
Ainda têm aquele relógio de bolso
que me pediram
37
00:01:38,599 --> 00:01:40,100
quando me visitaram nos anos 1800.
38
00:01:40,184 --> 00:01:41,393
Sim, claro.
39
00:01:41,477 --> 00:01:44,688
Que bom, vocês vão precisar.
40
00:01:48,734 --> 00:01:52,780
UMA PITADA DE MAGIA:
CIDADE MISTERIOSA
41
00:01:54,073 --> 00:01:55,241
ESTAÇÃO UNITY
42
00:01:56,826 --> 00:01:59,620
Estou dizendo,
nunca ouvi falar de Estação Unity.
43
00:01:59,703 --> 00:02:01,831
Vou pegar um mapa do metrô.
Talvez você nunca tenha ido lá.
44
00:02:01,914 --> 00:02:03,958
Já fui em todos os trens da cidade.
45
00:02:04,041 --> 00:02:06,085
Mas por que meu pai nos daria
uma pista de baldeação
46
00:02:06,168 --> 00:02:08,420
para uma parada de metrô que não existe?
47
00:02:08,504 --> 00:02:09,713
Porque já existiu,
48
00:02:09,797 --> 00:02:11,257
na Linha Greensborough,
49
00:02:11,340 --> 00:02:13,968
mas a cidade fechou anos atrás
por problemas de segurança.
50
00:02:14,051 --> 00:02:16,053
E está na lista de projetos
que meu pai trabalhou.
51
00:02:16,136 --> 00:02:18,722
Estamos muito perto,
já posso sentir o cheiro do fermento.
52
00:02:18,806 --> 00:02:20,474
Se eu soubesse
como é o cheiro de fermento.
53
00:02:20,558 --> 00:02:23,269
Mas o que vamos fazer quando o pegarmos?
54
00:02:24,019 --> 00:02:26,814
Nunca falamos sobre isso.
55
00:02:26,897 --> 00:02:29,191
Meu pai disse que precisamos destruí-lo.
56
00:02:29,275 --> 00:02:31,026
Eu sei, mas como?
57
00:02:31,110 --> 00:02:32,194
É fácil.
58
00:02:32,278 --> 00:02:35,573
A gente o teleporta pra Antártida,
vai congelar e não vai prejudicar ninguém.
59
00:02:36,031 --> 00:02:38,450
Por que todas as suas ideias parecem
que são de quadrinhos?
60
00:02:38,534 --> 00:02:40,244
Você fala como se fosse uma coisa ruim.
61
00:02:40,327 --> 00:02:43,414
Mas se meu pai não conseguiu descobrir
como destruir o fermento,
62
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
como vamos fazer isso?
63
00:02:45,332 --> 00:02:48,294
Estamos melhorando com a magia,
mas ainda não somos especialistas.
64
00:02:49,336 --> 00:02:51,088
Talvez não o destruamos.
65
00:02:52,256 --> 00:02:54,592
E se o fermento puder ser usado
para o bem?
66
00:02:54,675 --> 00:02:55,801
Como acabar com a fome.
67
00:02:55,885 --> 00:02:57,553
Ou pode te dar força sobre-humana.
68
00:02:58,137 --> 00:02:59,471
Sério?
69
00:02:59,555 --> 00:03:01,765
É, isso pareceu coisa de quadrinho.
70
00:03:01,849 --> 00:03:05,477
Isto tudo é inútil
até acharmos o fermento.
71
00:03:05,561 --> 00:03:08,606
E nem sabemos onde fica a Estação Unity.
72
00:03:08,689 --> 00:03:10,900
Segundo este mapa antigo do metrô,
73
00:03:10,983 --> 00:03:13,527
a parada era entre a Rua 28 e a St. Clair.
74
00:03:14,862 --> 00:03:16,614
Se passarmos por lá e filmarmos,
75
00:03:16,697 --> 00:03:19,909
podemos passar o vídeo em câmera lenta,
e isso pode nos dar uma pista.
76
00:03:19,992 --> 00:03:21,994
Isso não é ruim. Vamos.
77
00:03:23,120 --> 00:03:25,539
Vou pegar nosso Fundo Alimentar
pra recarregarmos o cartão do metrô.
78
00:03:27,666 --> 00:03:30,753
- Então não são mais guardiãs?
- Não.
79
00:03:30,836 --> 00:03:32,212
E o livro foi para Bay City?
80
00:03:32,296 --> 00:03:35,174
Muita coisa mudou desde
que te vimos pela última vez em 1875.
81
00:03:35,925 --> 00:03:37,426
Inclusive a moda.
82
00:03:37,509 --> 00:03:39,345
Não tive tempo de mudar de roupa.
83
00:03:40,054 --> 00:03:43,057
Meu amigo Ian Maddox veio para o futuro
para esconder um fermento perigoso.
84
00:03:43,140 --> 00:03:45,225
Espere, seu ou nosso futuro?
85
00:03:45,309 --> 00:03:47,811
Viagem no tempo é legal,
mas o cálculo é confuso.
86
00:03:47,895 --> 00:03:50,147
Não importa.
O fermento está em Bay City agora,
87
00:03:50,230 --> 00:03:52,024
e este relógio é a chave para encontrá-lo.
88
00:03:52,608 --> 00:03:55,235
Então o fermento está em Bay City,
o livro está em Bay City...
89
00:03:55,319 --> 00:03:56,612
Precisamos ir para Bay City.
90
00:03:56,695 --> 00:03:58,155
Mas tenho treino de debate.
91
00:04:00,074 --> 00:04:02,284
Certo, entro pro debate na próxima semana.
92
00:04:03,035 --> 00:04:06,121
Parece que vamos ter
mais uma aventura mágica.
93
00:04:06,205 --> 00:04:08,123
Legal. Vem com a gente, Chuck?
94
00:04:08,207 --> 00:04:09,667
Não posso. Tenho que ir embora.
95
00:04:09,750 --> 00:04:11,543
Só tenho tempo de passar na farmácia
96
00:04:11,627 --> 00:04:13,504
pra comprar desinfetante de mãos
e tomar vacina de gripe.
97
00:04:14,546 --> 00:04:16,840
Não vai querer pegar
uma gripe nos anos 1800.
98
00:04:32,815 --> 00:04:33,732
{\an8}Claro.
99
00:04:33,816 --> 00:04:36,026
{\an8}Levantaram uma parede
para fechar a Estação Unity.
100
00:04:41,740 --> 00:04:43,158
Vamos.
101
00:04:44,702 --> 00:04:45,828
Eu sabia que tinha visto.
102
00:04:45,911 --> 00:04:51,417
"Waffles passa paredes.
É exatamente o que parece ser."
103
00:04:55,295 --> 00:04:59,008
Com eles, podemos sair do trem e passar
pela parede para a Estação Unity.
104
00:04:59,091 --> 00:05:01,593
Gostei. E eu adoro waffles.
105
00:05:10,477 --> 00:05:12,104
Leo, estão muito gostosos.
106
00:05:12,187 --> 00:05:14,189
Sim, mas funcionam?
107
00:05:24,158 --> 00:05:25,617
Minha vez.
108
00:05:26,535 --> 00:05:27,411
Espere, é o meu quarto...
109
00:05:31,248 --> 00:05:32,750
Não olhe para o chão.
110
00:05:34,126 --> 00:05:35,335
Isso foi muito legal.
111
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
Sempre imaginei que sentiria algo
ao passar por uma parede.
112
00:05:38,714 --> 00:05:39,882
Mas não senti nada.
113
00:05:39,965 --> 00:05:42,426
Espere, sempre imaginou passar
por paredes?
114
00:05:42,509 --> 00:05:43,343
Não.
115
00:05:45,137 --> 00:05:48,265
Não vamos ficar muito animados.
116
00:05:48,348 --> 00:05:50,059
Isto é só o primeiro passo.
117
00:05:50,142 --> 00:05:51,894
Agora temos que fazer isso
de um trem em movimento.
118
00:05:53,604 --> 00:05:55,230
Não entendo.
119
00:05:55,314 --> 00:05:57,066
Você ficou lá o dia todo.
120
00:05:57,441 --> 00:05:58,859
Como fracassou?
121
00:05:58,942 --> 00:06:00,444
Ela não fracassou, Cody.
122
00:06:00,527 --> 00:06:01,820
Não foi o melhor plano do mundo.
123
00:06:02,654 --> 00:06:04,823
É, fiz tudo que o papai mandou.
124
00:06:04,907 --> 00:06:07,034
Deu a moeda para ganhar a confiança deles?
125
00:06:07,117 --> 00:06:10,496
Sim, e achei que tinha ganhado,
até eles me enganarem.
126
00:06:10,579 --> 00:06:12,998
Por que não pegou as moedas e saiu de lá?
127
00:06:13,082 --> 00:06:15,292
- Eu esperei pelo momento certo.
- Por quatro horas?
128
00:06:15,375 --> 00:06:16,752
Pare de me interrogar, Cody.
129
00:06:16,835 --> 00:06:20,255
Deixe sua irmã em paz, Cody.
Isso não leva a nada.
130
00:06:20,339 --> 00:06:22,091
Tinha razão, pai.
131
00:06:22,174 --> 00:06:23,842
Não dá para confiar num guardião.
132
00:06:32,935 --> 00:06:35,437
- Estou com fome.
- Eu também.
133
00:06:36,230 --> 00:06:38,107
Quando aquele cara vai sair?
134
00:06:38,190 --> 00:06:40,984
Ele não tem coisa melhor pra fazer
do que andar de trem o dia todo?
135
00:06:41,693 --> 00:06:43,946
Desculpe, mas é o que temos feito,
136
00:06:44,029 --> 00:06:45,739
e estes assentos não são confortáveis.
137
00:06:50,244 --> 00:06:52,412
Finalmente. Vamos nessa.
138
00:06:53,205 --> 00:06:54,790
Preparem-se.
139
00:06:54,873 --> 00:06:57,084
Fica entre aqui e a próxima parada.
140
00:06:58,418 --> 00:07:00,462
E se não funcionar do jeito
que funcionou em casa?
141
00:07:00,546 --> 00:07:01,421
Vai funcionar.
142
00:07:02,089 --> 00:07:04,133
- Leo, você primeiro.
- O quê? Eu?
143
00:07:04,216 --> 00:07:06,218
Você sempre quis ser um super-herói.
144
00:07:10,764 --> 00:07:12,391
Espere, a Ish tem razão.
145
00:07:12,474 --> 00:07:14,101
E se o feitiço só funcionar numa parede?
146
00:07:14,184 --> 00:07:16,478
E se eu sair do trem
e me espatifar na parede?
147
00:07:16,562 --> 00:07:18,438
- E se...
- Leo, está perdendo o controle,
148
00:07:18,522 --> 00:07:19,815
e a estação está chegando.
149
00:07:19,898 --> 00:07:22,025
Vou passar por uma parede
com um trem em movimento.
150
00:07:22,109 --> 00:07:24,236
Me desculpem por avaliar várias opções.
151
00:07:24,319 --> 00:07:25,529
Esqueçam. Eu vou.
152
00:07:25,612 --> 00:07:27,364
Não, devemos ir juntos.
153
00:07:27,447 --> 00:07:28,782
A estação passa muito rápido.
154
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
Se formos separados,
provavelmente não vamos conseguir.
155
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
Não é tranquilizante.
156
00:07:33,662 --> 00:07:37,124
Certo, no um, comemos,
no três, corremos. Prontos?
157
00:07:37,207 --> 00:07:38,500
- Pronta.
- Quase.
158
00:07:38,584 --> 00:07:39,710
Um...
159
00:07:42,087 --> 00:07:42,963
Dois...
160
00:07:45,966 --> 00:07:46,884
Três.
161
00:07:51,388 --> 00:07:54,391
Não foi legal.
162
00:07:58,770 --> 00:08:01,106
Leo, tem certeza de que fez isso direito?
163
00:08:01,190 --> 00:08:04,026
Sim. Eu medi. Segui a receita.
164
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Aprendemos a lição
com as Panquecas Içadoras.
165
00:08:06,403 --> 00:08:07,738
Não somos mais amadores.
166
00:08:07,821 --> 00:08:10,324
"Waffles Passa Paredes."
167
00:08:10,991 --> 00:08:12,743
Até a charada é clara.
168
00:08:12,826 --> 00:08:15,037
É EXATAMENTE O QUE PARECE SER
169
00:08:15,120 --> 00:08:16,914
Talvez não estejamos fazendo certo.
170
00:08:16,997 --> 00:08:19,291
Quantas formas existem
para pular de um trem?
171
00:08:20,375 --> 00:08:21,752
Vamos descobrir.
172
00:09:07,130 --> 00:09:09,508
Desculpe por mais cedo.
173
00:09:09,591 --> 00:09:12,052
Parece que a Ish
e os outros aprontaram com você.
174
00:09:12,594 --> 00:09:13,845
É.
175
00:09:13,929 --> 00:09:15,889
O que vocês fizeram durante quatro horas?
176
00:09:15,973 --> 00:09:17,599
Nada de mais.
177
00:09:17,683 --> 00:09:21,478
Ficamos sentados conversando
sobre como eles achariam o fermento.
178
00:09:21,853 --> 00:09:24,856
Sério? Porque sei
que foi à Rock-A-Bay Records.
179
00:09:25,315 --> 00:09:26,483
Do que está falando?
180
00:09:26,566 --> 00:09:28,110
Eu te vi entrar com a bolsa.
181
00:09:28,568 --> 00:09:29,987
É.
182
00:09:30,779 --> 00:09:32,155
A gente fez uma pausa.
183
00:09:32,239 --> 00:09:34,491
Eu queria me enturmar,
então comprei um disco.
184
00:09:35,993 --> 00:09:37,703
Não entendo o seguinte.
185
00:09:38,453 --> 00:09:40,247
Quando você deu a moeda a eles,
186
00:09:40,330 --> 00:09:42,582
por que não se livraram de você,
já que não confiavam em você?
187
00:09:43,458 --> 00:09:44,751
Por que quatro horas?
188
00:09:45,419 --> 00:09:47,671
Por que comprar discos?
189
00:09:47,754 --> 00:09:49,673
Não sei, pergunte a eles.
190
00:09:49,756 --> 00:09:51,383
Está mentindo, Lex.
191
00:09:51,842 --> 00:09:54,761
Talvez o papai não perceba,
mas eu percebo.
192
00:09:58,015 --> 00:09:59,182
Não entendo.
193
00:09:59,266 --> 00:10:02,519
Tentamos atravessar a parede
de todos os jeitos possíveis
194
00:10:02,602 --> 00:10:06,106
para um humano que tenta atravessar
uma parede de um trem em movimento.
195
00:10:06,189 --> 00:10:08,025
A magia nos tira no trem,
196
00:10:08,108 --> 00:10:10,485
mas parece que saímos da estação.
197
00:10:11,111 --> 00:10:14,156
Às vezes, acho que a magia gosta
de nos aborrecer.
198
00:10:14,239 --> 00:10:15,449
Exato.
199
00:10:15,532 --> 00:10:17,200
E agora odeio waffles.
200
00:10:17,284 --> 00:10:19,745
Pessoal, acho que não é
como saímos do trem.
201
00:10:19,828 --> 00:10:21,413
É onde saímos.
202
00:10:21,496 --> 00:10:24,374
Isso, na estação
que foi fechada há 14 anos.
203
00:10:24,458 --> 00:10:26,209
Como isso poderia ser um problema?
204
00:10:26,293 --> 00:10:28,170
Acho que sei aonde ela quer chegar.
205
00:10:28,253 --> 00:10:31,131
Deve haver outras estações fechadas
numa cidade grande assim.
206
00:10:31,715 --> 00:10:33,091
Por que um lugar chamado "Unity"?
207
00:10:33,175 --> 00:10:34,843
Porque meu pai era inteligente.
208
00:10:34,926 --> 00:10:37,679
Ela queria ter a certeza
de que os guardiões estivessem de acordo
209
00:10:37,763 --> 00:10:38,889
sobre o que fazer com o fermento.
210
00:10:38,972 --> 00:10:40,057
Certo.
211
00:10:40,766 --> 00:10:42,142
E não estamos.
212
00:10:43,268 --> 00:10:46,021
Digamos que concordemos em destruí-lo,
213
00:10:46,480 --> 00:10:47,564
como vamos fazer isso?
214
00:10:47,981 --> 00:10:50,817
No último verão, quando o Sellitti's
ficou sem ar-condicionado,
215
00:10:50,901 --> 00:10:53,028
as massas não cresciam.
216
00:10:53,111 --> 00:10:55,072
O calor matou a levedura,
217
00:10:55,155 --> 00:10:58,575
porque ela é basicamente uma bactéria,
como o mofo.
218
00:10:58,658 --> 00:10:59,618
Pare.
219
00:10:59,701 --> 00:11:03,413
Não preciso deixar de gostar
de waffles e de pizza no mesmo dia.
220
00:11:03,497 --> 00:11:05,624
Levedura é um fermento,
221
00:11:05,707 --> 00:11:09,669
e se o calor mata a levedura,
pode matar também nosso fermento.
222
00:11:09,753 --> 00:11:11,463
Mas é levedura simples.
223
00:11:11,546 --> 00:11:14,716
Não há calor suficiente em água fervente
para matar um fermento mágico ou...
224
00:11:14,800 --> 00:11:16,093
Ou meu pai teria feito isso.
225
00:11:16,176 --> 00:11:19,971
Mas a Kalimba tinha calor suficiente
pra mudar o clima quando a usamos.
226
00:11:20,055 --> 00:11:21,306
Não era intenso o suficiente.
227
00:11:21,390 --> 00:11:22,599
E se adicionarmos Parquinnian?
228
00:11:22,682 --> 00:11:24,851
É o tempero de ligação.
Eu vi no gráfico de temperos.
229
00:11:24,935 --> 00:11:26,895
Então o calor se ligaria
às moléculas de levedura.
230
00:11:26,978 --> 00:11:28,980
- E o fermento ficaria...
- Murcho como nossa massa de pizza.
231
00:11:29,564 --> 00:11:31,149
Aquele verão não foi legal.
232
00:11:31,233 --> 00:11:33,068
Então estamos de acordo?
233
00:11:49,668 --> 00:11:51,002
Odeio magia!
234
00:11:57,843 --> 00:11:59,469
Pode fugir, mas não pode se esconder.
235
00:12:00,929 --> 00:12:04,015
Não num apartamento pequeno como este.
236
00:12:04,474 --> 00:12:05,350
O que você quer?
237
00:12:05,434 --> 00:12:08,061
Quero saber o que aconteceu
de verdade com nossa moeda.
238
00:12:08,145 --> 00:12:09,604
Já contei.
239
00:12:10,647 --> 00:12:12,691
- Conte de novo.
- Eu dei à Ish.
240
00:12:12,774 --> 00:12:14,901
Estou farta do legado Wesson
mandar nas nossas vidas.
241
00:12:17,737 --> 00:12:19,406
Não acredito que acabei de dizer isso.
242
00:12:21,074 --> 00:12:22,159
Como...
243
00:12:24,995 --> 00:12:26,288
Você me enfeitiçou.
244
00:12:26,371 --> 00:12:28,415
Sorvete Você Vê-se Obedece.
245
00:12:28,498 --> 00:12:29,833
Uma receita antiga da família.
246
00:12:30,375 --> 00:12:31,835
Não vai contar ao papai, vai?
247
00:12:32,419 --> 00:12:33,336
Não.
248
00:12:34,379 --> 00:12:35,464
Você vai.
249
00:12:40,844 --> 00:12:42,971
Foi uma perda de tempo.
250
00:12:43,054 --> 00:12:44,514
E do nosso Fundo Alimentar.
251
00:12:46,475 --> 00:12:48,351
Restaram 20 centavos e um botão.
252
00:12:48,810 --> 00:12:50,604
Estou percebendo que está nos culpando.
253
00:12:50,687 --> 00:12:52,814
Não fui eu que dei a ideia de "concordar".
254
00:12:52,898 --> 00:12:54,274
Pelo menos, eu tentei.
255
00:12:54,357 --> 00:12:57,486
Você só dá ideias ridículas
de super-heróis dos seus quadrinhos.
256
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
A ideias do Leo não são mais ridículas
257
00:12:59,571 --> 00:13:01,490
que as receitas ridículas
daquele livro ridículo.
258
00:13:01,573 --> 00:13:02,824
Exato. Obrigado.
259
00:13:02,908 --> 00:13:05,785
Mas, é sério, Leo, tente falar algo
que não seja do Superman.
260
00:13:05,869 --> 00:13:07,662
Nunca dei ideia do Superman.
261
00:13:07,746 --> 00:13:09,748
Nem gosto do Superman. Ele é chato.
262
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
Do que está falando?
263
00:13:17,172 --> 00:13:18,465
Vejam eles.
264
00:13:18,548 --> 00:13:19,883
Nem sabem que estamos aqui.
265
00:13:21,676 --> 00:13:22,886
Esse é o problema.
266
00:13:22,969 --> 00:13:24,304
Talvez devêssemos pegar uma fatia.
267
00:13:25,263 --> 00:13:26,640
Até eles perceberem.
268
00:13:29,684 --> 00:13:30,602
Oi, pessoal.
269
00:13:38,652 --> 00:13:40,445
Não sei o que dizer.
270
00:13:40,529 --> 00:13:43,782
Já vi a magia fazer muita coisa estranha
com as pessoas, mas...
271
00:13:43,865 --> 00:13:46,618
Ano passado, a Kelly ficou má
e tentou nos prender ao livro para sempre.
272
00:13:50,163 --> 00:13:52,123
Não foi o exemplo certo. Continue.
273
00:13:52,207 --> 00:13:55,210
Vocês precisam trabalhar juntos,
não brigar.
274
00:13:55,293 --> 00:13:57,587
O que estão fazendo aqui?
275
00:13:57,671 --> 00:14:00,298
Além de tentarem nos deixar mal.
276
00:14:01,258 --> 00:14:04,094
Isto é a chave
para resolver o enigma de vocês.
277
00:14:09,140 --> 00:14:11,351
Um relógio sem ponteiros?
278
00:14:11,434 --> 00:14:13,061
Como isso vai nos ajudar?
279
00:14:13,144 --> 00:14:15,230
Não sabemos até achar os ponteiros.
280
00:14:15,313 --> 00:14:16,940
Que podem estar em qualquer lugar.
281
00:14:17,816 --> 00:14:20,277
Zoe, o que é isso?
282
00:14:22,696 --> 00:14:26,575
Nada. Só um cordão que era do meu pai.
283
00:14:31,037 --> 00:14:32,622
São ponteiros.
284
00:14:32,706 --> 00:14:34,583
Usa isso há quanto tempo?
285
00:14:34,666 --> 00:14:36,501
Pelo que lembro, desde sempre.
286
00:14:36,626 --> 00:14:40,505
Meu pai nunca tirava,
quando ele morreu, minha mãe me deu.
287
00:14:40,964 --> 00:14:43,550
- Já sei. Seu pai era um...
- Guardião.
288
00:14:43,633 --> 00:14:45,719
- Chamado Ian Maddox.
- O amigo do Chuck.
289
00:14:45,802 --> 00:14:48,054
Seu pai era um viajante do tempo
dos anos 1800?
290
00:14:49,472 --> 00:14:52,350
E achei que meu pai fosse legal
porque morou em Londres por um ano.
291
00:14:53,685 --> 00:14:54,769
Aí vamos nós.
292
00:15:14,831 --> 00:15:16,041
Marcou 7h13.
293
00:15:17,500 --> 00:15:19,002
E parou de funcionar.
294
00:15:19,085 --> 00:15:20,253
Que bom.
295
00:15:20,962 --> 00:15:22,339
Era muito irritante.
296
00:15:23,298 --> 00:15:25,133
Mas o que isto significa?
297
00:15:27,969 --> 00:15:29,638
Então você deu as moedas a eles?
298
00:15:31,389 --> 00:15:34,142
Tudo que nossa família
tem trabalhado há 150 anos?
299
00:15:34,225 --> 00:15:36,269
Fiz o que achei ser certo.
300
00:15:36,895 --> 00:15:39,189
Qual é o castigo dela?
Fico com o quarto dela.
301
00:15:39,272 --> 00:15:41,191
Calma, Cody.
Vamos cuidar disso mais tarde.
302
00:15:41,274 --> 00:15:43,360
Junto com seu castigo
por enfeitiçar sua irmã.
303
00:15:44,361 --> 00:15:45,320
Meu?
304
00:15:45,403 --> 00:15:46,905
Famílias não se enfeitiçam.
305
00:15:47,405 --> 00:15:50,325
No momento, só quero
306
00:15:50,408 --> 00:15:52,494
que os guardiões não ponham
as mãos no fermento.
307
00:15:57,666 --> 00:16:01,169
Não é necessário vocês virem com a gente.
308
00:16:01,252 --> 00:16:02,545
Sério?
309
00:16:02,629 --> 00:16:04,297
Vocês estavam brigando.
310
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
É o nosso processo.
311
00:16:06,257 --> 00:16:08,468
Agora estamos bem. Prometo.
312
00:16:08,551 --> 00:16:11,888
Esta missão é muito importante
para nos arriscarmos.
313
00:16:11,971 --> 00:16:13,848
Tem certeza
de que o relógio está nos dizendo
314
00:16:13,932 --> 00:16:15,975
que a hora de sair do trem é às 7h13?
315
00:16:16,059 --> 00:16:19,062
A Hannah tem certeza,
e ela tem razão em 86% das vezes.
316
00:16:21,022 --> 00:16:22,524
Waffles Passa Paredes.
317
00:16:22,607 --> 00:16:24,818
Nunca achei que teria a chance
de experimentar esse feitiço.
318
00:16:24,901 --> 00:16:26,111
É muito legal.
319
00:16:26,194 --> 00:16:27,612
Como ser o Visão dos Vingadores.
320
00:16:28,863 --> 00:16:31,282
Ouviram o que ela disse? Não sou o único.
321
00:16:34,035 --> 00:16:35,787
Pessoal, faltam 30 segundos.
322
00:16:37,664 --> 00:16:38,873
Não tenho certeza.
323
00:16:38,957 --> 00:16:40,875
Com certeza, podemos passar
pelas portas do trem,
324
00:16:40,959 --> 00:16:42,168
mas e o tijolo? E se nós...
325
00:16:42,252 --> 00:16:44,671
Hannah, tem que se acalmar.
326
00:16:45,296 --> 00:16:47,173
Certo, hora do waffle.
327
00:16:50,677 --> 00:16:52,554
Certo, aí vamos nós.
328
00:16:53,221 --> 00:16:55,265
Em três, dois...
329
00:16:58,017 --> 00:16:59,102
Um.
330
00:17:04,441 --> 00:17:06,651
- Conseguimos!
- Essa foi fácil.
331
00:17:08,820 --> 00:17:10,238
Veja só este lugar.
332
00:17:11,448 --> 00:17:13,783
Por onde começamos?
Não tem nada aqui embaixo.
333
00:17:16,870 --> 00:17:18,121
A não ser nós.
334
00:17:18,204 --> 00:17:20,415
- E escuridão.
- E perigo.
335
00:17:21,124 --> 00:17:23,626
O que vocês disseram
sobre ficar bem sem nós?
336
00:17:25,170 --> 00:17:28,423
O problema é
que não temos nada para começar.
337
00:17:28,506 --> 00:17:30,425
O fermento pode estar em qualquer lugar.
338
00:17:30,508 --> 00:17:32,385
Talvez precisemos voltar e ver o livro.
339
00:17:32,469 --> 00:17:35,722
Não podemos. Teríamos que esperar
até as 7h13 de amanhã.
340
00:17:35,805 --> 00:17:37,599
E temos que voltar.
341
00:17:37,682 --> 00:17:39,476
Talvez esteja faltando uma pista.
342
00:17:40,059 --> 00:17:42,020
Vocês fizeram um quadro de pistas?
343
00:17:42,103 --> 00:17:43,062
Um o quê?
344
00:17:43,146 --> 00:17:44,606
Um lugar onde se coloca todas as pistas.
345
00:17:45,064 --> 00:17:48,026
Não, mas fizemos o download
de tudo no nosso telefone.
346
00:17:48,860 --> 00:17:50,278
Por que nunca fizemos isso?
347
00:17:50,653 --> 00:17:52,071
Gosto mais de papel.
348
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
Pessoal, achamos alguma coisa.
349
00:17:58,995 --> 00:18:00,872
Certo, observem.
350
00:18:01,372 --> 00:18:02,415
ESTAÇÃO UNITY
351
00:18:02,499 --> 00:18:05,126
{\an8}SAUDAÇÕES DA ESTAÇÃO UNITY DE BAY CITY
352
00:18:10,089 --> 00:18:12,759
{\an8}Viram? Duas daquelas colunas
não estão na foto.
353
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
{\an8}Agora vocês veem, agora não.
354
00:18:20,225 --> 00:18:22,435
Com certeza, não são originais.
355
00:18:22,519 --> 00:18:25,438
Alguém deve ter construído
depois que este lugar fechou.
356
00:18:26,523 --> 00:18:29,359
Elas formam
um perfeito triângulo equilátero.
357
00:18:29,442 --> 00:18:30,485
Um triângulo equilátero,
358
00:18:30,568 --> 00:18:32,946
um triângulo com três lados
e três ângulos iguais.
359
00:18:34,739 --> 00:18:36,366
Alguém se lembrou da aula de geometria.
360
00:18:36,658 --> 00:18:39,035
Só que este está sem os lados.
361
00:18:39,118 --> 00:18:41,329
Me sigam.
362
00:18:41,746 --> 00:18:43,873
Ish, fique no meio daquelas duas colunas.
363
00:18:43,957 --> 00:18:45,583
- Leo, no meio dessas.
- Deixe comigo.
364
00:18:46,543 --> 00:18:48,837
Agora tentem pôr as mãos nas colunas.
365
00:18:53,675 --> 00:18:56,719
Somos muito pequenos.
Tem uns dois metros de distância.
366
00:18:57,846 --> 00:19:02,392
Pensei em três lados iguais
para três guardiões iguais.
367
00:19:03,017 --> 00:19:05,520
Talvez fossem três guardiões adultos.
368
00:19:05,603 --> 00:19:06,938
Claro!
369
00:19:07,021 --> 00:19:09,774
Quando o pai da Zoe era guardião,
ele tinha 18 anos.
370
00:19:09,858 --> 00:19:11,943
O mesmo com os Wesson, eram adultos.
371
00:19:12,485 --> 00:19:14,988
- Darbie, fique ao lado do Leo. Kelly...
- Eu fico com a Ish.
372
00:19:18,491 --> 00:19:20,076
Agora deem as mãos.
373
00:19:28,751 --> 00:19:30,795
Pessoal, toquem na coluna que está perto.
374
00:19:47,437 --> 00:19:48,563
O que é isso?
375
00:19:49,397 --> 00:19:52,066
Eu teria problema se falasse
que parece o Batmóvel?
376
00:20:41,199 --> 00:20:43,409
O FERMENTO ESTÁ AQUI
377
00:20:43,493 --> 00:20:46,579
Sério? Depois de todas as pistas difíceis
e charadas loucas,
378
00:20:46,663 --> 00:20:47,997
foi nisto que deu?
379
00:20:48,081 --> 00:20:50,291
O Ian Maddox ficou sem ideias?
380
00:20:56,047 --> 00:20:58,591
Meu pai nunca fez nada fácil antes.
381
00:21:00,051 --> 00:21:01,678
Por que ele começaria agora?
382
00:21:01,761 --> 00:21:03,721
Então é uma situação sem saída?
383
00:21:04,138 --> 00:21:06,975
Não, um sistema à prova de falhas.
384
00:21:07,600 --> 00:21:09,477
Uma última pista.
385
00:21:10,561 --> 00:21:12,981
E meu pai era bem específico com pistas.
386
00:21:14,023 --> 00:21:16,109
Então quando ele disse "aqui",
387
00:21:16,192 --> 00:21:18,236
tenho certeza de que ele quis dizer...
388
00:21:20,822 --> 00:21:21,990
Aqui.
389
00:22:06,784 --> 00:22:08,870
- A nós.
- A nós.
390
00:22:11,289 --> 00:22:12,540
A única coisa que não entendo é:
391
00:22:12,623 --> 00:22:14,709
como você sabia que tinha
uma ligação entre as colunas?
392
00:22:14,792 --> 00:22:16,419
O maior medo do meu pai era
393
00:22:16,502 --> 00:22:18,838
que outro guardião
se rebelasse com a magia.
394
00:22:18,921 --> 00:22:20,006
Como os Wesson.
395
00:22:20,089 --> 00:22:23,134
Então ele garantiu que o único jeito
de acessar esta última pista
396
00:22:23,217 --> 00:22:25,803
fosse com os três guardiões
trabalhando juntos.
397
00:22:25,887 --> 00:22:27,972
Por que acha que estava escondida
na Estação Unity?
398
00:22:29,265 --> 00:22:31,726
Sentimos muito, pessoal.
399
00:22:31,809 --> 00:22:34,270
- Por quê?
- Por duvidarmos de vocês.
400
00:22:34,353 --> 00:22:37,273
Acho que nem todos os guardiões
começam sendo melhores amigos.
401
00:22:38,357 --> 00:22:39,692
Alguns têm que desenvolver isso.
402
00:22:42,737 --> 00:22:45,656
É o suficiente.
Alguém me passe a pimenta calabresa.
403
00:22:45,740 --> 00:22:46,908
Por falar em pimenta,
404
00:22:46,991 --> 00:22:49,744
acho que a pimenta Werpoes
pode destruir o fermento.
405
00:22:49,827 --> 00:22:52,288
Na verdade, acho que descobrimos.
406
00:22:52,371 --> 00:22:55,291
Vamos adicionar Kalimba e Parquinnian
para o fermento superaquecer.
407
00:22:58,252 --> 00:23:00,296
O quê? Estamos muito errados?
408
00:23:00,379 --> 00:23:02,340
Não, é que...
409
00:23:03,591 --> 00:23:05,802
Nós criamos o Parquinnian.
410
00:23:05,885 --> 00:23:08,429
Na verdade,
combinamos três famílias de temperos.
411
00:23:08,513 --> 00:23:10,348
O livro deu o nome por nossa causa.
412
00:23:11,015 --> 00:23:14,018
Agora entendi. Seus sobrenomes.
413
00:23:14,102 --> 00:23:16,521
Par-quinn-ian.
414
00:23:17,897 --> 00:23:19,565
Isso é muito legal.
415
00:23:19,649 --> 00:23:21,984
Talvez ganhemos um tempero
com nosso nome um dia.
416
00:23:23,194 --> 00:23:24,028
Wal...
417
00:23:24,112 --> 00:23:26,239
- Lett...
- Ta?
418
00:23:26,656 --> 00:23:27,657
Walletta?
419
00:23:28,407 --> 00:23:29,867
Vamos continuar trabalhando nisso.
420
00:23:42,964 --> 00:23:45,925
Conte de novo sobre o feitiço
que usou na sua irmã.
421
00:23:57,812 --> 00:23:59,730
BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN
31583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.