All language subtitles for Just.Add.Magic.Mystery.City.S01E08.Just.Add.Color.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track17_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:07,049 Anteriormente em Uma Pitada de Magia: Cidade Misteriosa... 2 00:00:07,133 --> 00:00:08,634 Envio mensagem mais tarde, Lex. 3 00:00:08,718 --> 00:00:10,344 A Lexi é uma das minhas melhores amigas. 4 00:00:10,428 --> 00:00:13,222 Estamos ficando para trás dos Wesson a cada segundo que passa. 5 00:00:13,305 --> 00:00:15,015 Tem razão. Eles estão com uma de nossas moedas. 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,934 Não somos seus inimigos. 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,811 Sério? Porque estão agindo como se fossem. 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,146 A Ish é minha amiga. 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,105 Ela era sua amiga. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,315 - Ali estão eles. - A Lexi está logo atrás de nós. 11 00:00:23,441 --> 00:00:25,693 Acha que a última moeda está escondida num desses dentes? 12 00:00:25,776 --> 00:00:26,694 Vale tentar. 13 00:00:26,777 --> 00:00:27,611 Peguei. 14 00:00:27,695 --> 00:00:29,530 Nos dê a moeda, Ish. Sabe que é nossa. 15 00:00:29,613 --> 00:00:30,740 Aproveitem a exibição, pessoal. 16 00:00:30,823 --> 00:00:32,616 E lembrem-se de não tocar em nada. 17 00:00:36,287 --> 00:00:37,705 Como isto pode ter acontecido? 18 00:00:37,788 --> 00:00:40,416 Estávamos com a moeda e com a pista. 19 00:00:40,499 --> 00:00:42,001 O que eles têm que não temos? 20 00:00:42,501 --> 00:00:44,170 - Magia. - Temos magia. 21 00:00:44,295 --> 00:00:46,172 Está subestimando a inteligência deles. 22 00:00:46,922 --> 00:00:48,966 Então temos que melhorar. 23 00:00:49,049 --> 00:00:50,801 Sim. Finalmente. 24 00:00:51,469 --> 00:00:52,845 Acho que não consigo. 25 00:00:52,928 --> 00:00:54,096 Eu consigo. 26 00:00:54,180 --> 00:00:56,724 Lex, precisamos de você nisto. 27 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 Não vou fazer isso. 28 00:00:59,018 --> 00:01:00,227 Ache outro jeito. 29 00:01:03,898 --> 00:01:08,235 UMA PITADA DE MAGIA: CIDADE MISTERIOSA 30 00:01:11,363 --> 00:01:13,741 Mãe, o que está fazendo? 31 00:01:13,824 --> 00:01:17,369 Lendo este artigo louco sobre um lince que escalou um cacto de 20 metros. 32 00:01:17,453 --> 00:01:20,164 Não, por que não está no trabalho? 33 00:01:20,247 --> 00:01:21,457 Geralmente passa os sábados 34 00:01:21,582 --> 00:01:23,584 fazendo visitas surpresas em cafeterias diferentes. 35 00:01:23,959 --> 00:01:27,004 Sim, deixou de ser surpresa, tenho que escolher outro dia. 36 00:01:27,087 --> 00:01:30,132 - Legal. - Sabe no que eu estava pensando? 37 00:01:30,216 --> 00:01:33,803 Lembra como nos divertíamos no hotel quando viajávamos? 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,847 Passámos um tempo juntas, víamos filmes, pedíamos serviço de quarto 39 00:01:36,931 --> 00:01:38,724 e usávamos os chinelos engraçados do hotel? 40 00:01:38,808 --> 00:01:40,518 Sim, era divertido. 41 00:01:41,936 --> 00:01:42,770 Vamos fazer isso. 42 00:01:43,604 --> 00:01:44,855 Hoje? 43 00:01:45,940 --> 00:01:48,317 Disse à Ish e ao Leo que sairíamos. 44 00:01:50,778 --> 00:01:52,696 Legal. O que planejaram? 45 00:01:53,113 --> 00:01:55,074 O de sempre. Até mais. 46 00:02:00,496 --> 00:02:02,373 Podemos solucionar isto. 47 00:02:02,456 --> 00:02:04,542 Estas linhas significam algo para você? 48 00:02:04,875 --> 00:02:05,793 Não. 49 00:02:06,836 --> 00:02:08,796 E achei que estávamos adiantados. 50 00:02:08,879 --> 00:02:10,464 Vamos pensar. 51 00:02:10,881 --> 00:02:13,342 O pai da Zoe disse que havia três moedas. 52 00:02:13,425 --> 00:02:16,637 Talvez precisemos de todas para nos dar a pista final para o fermento. 53 00:02:16,720 --> 00:02:21,100 Ótimo, temos que tentar pegar a moeda que os Wesson pegaram na casa de ópera. 54 00:02:21,183 --> 00:02:23,185 Por que você precisa ser tão misteriosa? 55 00:02:26,397 --> 00:02:28,357 - Tome. - O que está fazendo aqui? 56 00:02:28,440 --> 00:02:30,192 O que parece que estou fazendo? 57 00:02:31,235 --> 00:02:32,862 Estou te dando a nossa moeda. 58 00:02:34,238 --> 00:02:35,781 Zoe, não toque nela. Pode estar enfeitiçada. 59 00:02:35,865 --> 00:02:37,074 Não está. 60 00:02:40,494 --> 00:02:41,537 Preciso da sua ajuda. 61 00:02:41,620 --> 00:02:44,498 Acha que vamos te ajudar? Fala sério. 62 00:02:44,582 --> 00:02:47,293 Ish, sei que está chateada comigo, mas escute. 63 00:02:47,835 --> 00:02:51,046 Acho que meu pai está indo longe demais com esta coisa de magia. 64 00:02:51,130 --> 00:02:54,049 Ele está obcecado em achar esta coisa de pão. 65 00:02:54,466 --> 00:02:56,010 O fermento. 66 00:02:56,093 --> 00:02:57,636 Tanto faz. 67 00:02:57,720 --> 00:03:01,181 Odeio esta coisa de magia, mas meu pai está determinado. 68 00:03:01,265 --> 00:03:03,350 E tenho medo do que ele possa fazer se pegá-lo. 69 00:03:03,434 --> 00:03:05,686 Desculpe, mas não vamos cair nessa. 70 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 É. 71 00:03:07,438 --> 00:03:10,858 E, mesmo que caíssemos, o que quer que façamos? 72 00:03:10,941 --> 00:03:12,151 Ele é o seu pai. 73 00:03:12,234 --> 00:03:14,737 Sim, mas vocês são os guardiões. 74 00:03:14,820 --> 00:03:16,447 E se puderem achar isso antes dele, 75 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 podem destruí-lo de uma vez por todas. 76 00:03:21,827 --> 00:03:22,912 Justo. 77 00:03:23,370 --> 00:03:26,206 O quê? Está doida? Isto é enganação. 78 00:03:26,290 --> 00:03:28,083 Eu entregaria a moeda se fosse verdade? 79 00:03:28,876 --> 00:03:30,127 Podemos nos ajudar. 80 00:03:30,210 --> 00:03:31,587 Não, obrigado. 81 00:03:33,255 --> 00:03:34,715 Meu pai vai tentar enfeitiçá-los. 82 00:03:36,175 --> 00:03:39,011 Acredite, vocês precisam achar o fermento antes dele. 83 00:03:41,680 --> 00:03:42,806 Pessoal, uma palavrinha? 84 00:03:43,807 --> 00:03:44,892 Sem pressa. 85 00:03:49,480 --> 00:03:51,899 É sério? Não pode estar disposta a acreditar nela. 86 00:03:51,982 --> 00:03:54,568 Eu a conheço. Ele está falando a verdade. 87 00:03:54,652 --> 00:03:56,487 Como falou quando roubou seu telefone? 88 00:03:56,570 --> 00:03:58,405 Ela cometeu um erro. 89 00:03:58,489 --> 00:04:00,074 Ela não faria duas vezes. 90 00:04:00,491 --> 00:04:02,326 É um cavalo de Troia. 91 00:04:02,409 --> 00:04:03,619 Não sei o que é isso. 92 00:04:04,036 --> 00:04:05,496 O grande cavalo de madeira que os gregos... 93 00:04:05,579 --> 00:04:07,331 - Um truque. - Isso. 94 00:04:07,414 --> 00:04:10,334 Pessoal, qual é. Estão sendo paranoicos. 95 00:04:11,543 --> 00:04:12,544 O que você acha? 96 00:04:13,087 --> 00:04:15,214 Acho que ela nos trouxe a moeda. 97 00:04:15,297 --> 00:04:16,590 É a nossa única chance. 98 00:04:26,517 --> 00:04:28,268 Temos todas as moedas. 99 00:04:29,103 --> 00:04:30,145 E agora? 100 00:04:30,938 --> 00:04:35,609 São todas diferentes, mas têm uma coisa em comum. 101 00:04:36,110 --> 00:04:37,319 Os buracos. 102 00:04:46,954 --> 00:04:49,581 - Legal. - Pessoal, apaguem as luzes. 103 00:04:57,214 --> 00:05:00,718 "Uma xícara de açúcar, duas xícaras de farinha." 104 00:05:01,218 --> 00:05:02,261 "Canela gründe." 105 00:05:02,761 --> 00:05:05,514 É uma receita de biscoito. Devíamos fazer. 106 00:05:05,597 --> 00:05:07,433 - Com certeza. - Esperem. 107 00:05:07,516 --> 00:05:08,892 E se eles enfeitiçaram a moeda? 108 00:05:09,393 --> 00:05:12,021 Acho que não. É a caligrafia do meu pai. 109 00:05:12,896 --> 00:05:14,523 Então temos que fazer. 110 00:05:18,527 --> 00:05:20,279 Ponha as moedas aqui. Vão ficar seguras. 111 00:05:21,321 --> 00:05:22,156 Espero que estejam limpas. 112 00:05:27,119 --> 00:05:27,953 Não. 113 00:05:28,537 --> 00:05:31,248 Você vai ficar aqui. Vou ficar de olho em você. 114 00:05:34,793 --> 00:05:36,128 Acho que estamos prontos. 115 00:06:08,035 --> 00:06:11,497 Adoro biscoitos preto e branco, mas o que isso faz? 116 00:06:12,081 --> 00:06:13,916 Não sei. Não tem charada. 117 00:06:13,999 --> 00:06:15,667 Tudo isto é uma charada. 118 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 Não, nosso livro de receitas geralmente nos dá charadas... 119 00:06:17,920 --> 00:06:21,381 Não importa. E, não, não pode ver o livro de receitas. 120 00:06:21,465 --> 00:06:24,051 Relaxe. Ela não está atrás do livro de receitas. 121 00:06:24,134 --> 00:06:27,304 A Zoe tem razão. Só quero que a magia vá embora. 122 00:06:27,387 --> 00:06:30,432 Podemos comer, por favor? Este biscoito parece incrível. 123 00:06:30,766 --> 00:06:33,519 Sério? Não pode comer isto. 124 00:06:33,602 --> 00:06:34,520 - Mas ela... - Quer saber? 125 00:06:34,603 --> 00:06:36,814 Vocês estão me fazendo um favor por confiarem em mim. 126 00:06:36,897 --> 00:06:39,817 Se ele não quiser que eu seja enfeitiçada, tudo bem. 127 00:06:40,359 --> 00:06:41,360 Obrigado. 128 00:06:41,735 --> 00:06:45,072 Não vou deixar a magia nos superar desta vez. 129 00:06:46,657 --> 00:06:50,077 É claro que temos que comer o lado preto e o lado branco. 130 00:06:50,160 --> 00:06:52,704 Bem pensado. Apesar de eu preferir chocolate. 131 00:07:07,386 --> 00:07:09,555 Transformamos o mundo em preto e branco? 132 00:07:10,305 --> 00:07:12,683 Espere, vocês estão enxergando em preto e branco? 133 00:07:12,766 --> 00:07:16,228 - Você não? - Não. Tudo ainda está colorido. 134 00:07:17,020 --> 00:07:18,188 Deve ser o feitiço. 135 00:07:18,272 --> 00:07:20,566 E agora? Como isto deve nos ajudar? 136 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Ali. 137 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Viram? 138 00:07:29,575 --> 00:07:31,785 Não sei o que você está vendo. 139 00:07:32,202 --> 00:07:34,955 {\an8}Special 17. Está colorido. 140 00:07:35,038 --> 00:07:36,039 Está? 141 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 Aqui de novo. 142 00:07:39,793 --> 00:07:41,086 Não está colorido para mim. 143 00:07:41,170 --> 00:07:42,421 Mas deve ser a nossa pista. 144 00:07:43,213 --> 00:07:44,047 Oi, pessoal. 145 00:07:46,216 --> 00:07:48,343 Zoe, estou quase saindo. Quer alguma coisa? 146 00:07:48,427 --> 00:07:50,137 Sim, quero. 147 00:07:50,220 --> 00:07:51,847 Quero passar o dia com você. 148 00:07:52,890 --> 00:07:54,308 Achei que tinha planos com seus amigos. 149 00:07:54,391 --> 00:07:56,143 - Já acabamos. - Acabamos? 150 00:07:57,436 --> 00:07:58,854 Então vamos começar a diversão. 151 00:07:59,479 --> 00:08:00,939 Logo depois de eu enviar isto. 152 00:08:05,861 --> 00:08:07,237 - O que foi isso? - É. 153 00:08:07,321 --> 00:08:09,489 Devemos cuidar do enigma. Alô? 154 00:08:09,573 --> 00:08:11,325 Pessoal, minha mãe estava colorida. 155 00:08:11,408 --> 00:08:12,868 Para mim, não. 156 00:08:12,951 --> 00:08:15,412 Sua mãe e o número 17. 157 00:08:15,495 --> 00:08:16,914 Não faz sentido. 158 00:08:16,997 --> 00:08:20,584 Ainda não, mas acho que está me mostrando que minha mãe tem uma pista. 159 00:08:20,667 --> 00:08:22,836 Preciso passar um tempo com ela e descobrir o que é. 160 00:08:22,920 --> 00:08:25,839 E minha pista tem a ver com o número 17. 161 00:08:26,381 --> 00:08:28,175 Não está mesmo vendo nada colorido? 162 00:08:28,550 --> 00:08:30,135 A Zoe e eu temos uma pista. 163 00:08:39,770 --> 00:08:43,065 Não. Acho que minha pista não está aqui. 164 00:08:43,148 --> 00:08:44,858 Ou talvez nem todos teremos uma. 165 00:08:52,407 --> 00:08:54,701 Vamos descobrir isto. 166 00:08:55,869 --> 00:08:58,163 De novo, o 17. 167 00:08:58,747 --> 00:09:00,165 Por onde começamos? 168 00:09:00,249 --> 00:09:02,000 A pista da Zoe é a mãe dela, 169 00:09:02,084 --> 00:09:04,544 talvez sua pista seja algo pessoal seu. 170 00:09:04,920 --> 00:09:06,213 Isso é improvável. 171 00:09:06,296 --> 00:09:10,300 Leo, não pode rejeitar as ideias se não tiver nenhuma. 172 00:09:10,759 --> 00:09:11,927 Acho que a Lex tem razão. 173 00:09:12,386 --> 00:09:14,513 Tudo bem, então, o 17. 174 00:09:14,596 --> 00:09:17,140 Não pode esperar até fazer 17 anos para se inscrever na faculdade. 175 00:09:17,224 --> 00:09:19,351 - Você adora a revista Dezessete. - A Rua 17. 176 00:09:19,810 --> 00:09:21,228 É onde fica a Rock-A-Bay Records. 177 00:09:21,311 --> 00:09:23,146 - Você adora aquele lugar. - É isso! 178 00:09:23,230 --> 00:09:25,023 Espere, você não sabe disso. Poderia ser um... 179 00:09:25,107 --> 00:09:29,194 Não. A Lexi tem razão. A Rock-A-Bay é a nossa loja favorita de discos. 180 00:09:29,278 --> 00:09:31,613 Isso tem que estar certo. Vamos. 181 00:09:51,133 --> 00:09:52,467 E O Mágico de Oz? 182 00:09:52,551 --> 00:09:55,178 Você adora quando esse filme passa de preto e branco para colorido. 183 00:09:55,262 --> 00:09:57,055 Talvez um filme diferente. 184 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 Por que está me encarando? 185 00:10:05,647 --> 00:10:08,108 Não sei. Você é interessante. 186 00:10:08,650 --> 00:10:10,944 Mais do que a televisão? Estou lisonjeada. 187 00:10:12,779 --> 00:10:13,780 Quem é? 188 00:10:14,156 --> 00:10:16,283 Não sei? Talvez devesse descobrir. 189 00:10:16,366 --> 00:10:17,200 Certo. 190 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Obrigada. 191 00:10:27,419 --> 00:10:29,004 Pediu no Gelmos? 192 00:10:29,087 --> 00:10:32,883 Claro. Sei que não é serviço de quarto, mas podemos fingir. 193 00:10:33,383 --> 00:10:34,593 Pedi seu favorito. 194 00:10:35,260 --> 00:10:37,512 Palitos de frango e batata frita. 195 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 Ótimo. 196 00:10:39,389 --> 00:10:41,475 O quê? Não gosta mais do Gelmos? 197 00:10:41,892 --> 00:10:44,603 Tudo bem. Só estou um pouco velha para palitos de frango. 198 00:10:46,438 --> 00:10:47,314 Quando isso aconteceu? 199 00:10:49,316 --> 00:10:51,401 Sabe o que podemos fazer para a sobremesa? 200 00:10:51,485 --> 00:10:53,820 Podemos assar bolo de caneca no micro-ondas como antes. 201 00:10:53,904 --> 00:10:56,073 Cozinhar. É claro. Deve ser isso. 202 00:10:57,115 --> 00:10:58,283 Isso o quê? 203 00:11:00,077 --> 00:11:02,162 A melhor ideia que você teve o dia todo. 204 00:11:04,164 --> 00:11:08,085 Levante-se Diga-me o que você está esperando 205 00:11:08,168 --> 00:11:11,838 Faça contato Sei que você quer 206 00:11:11,922 --> 00:11:15,133 Então acorde Existe um mundo de amor te esperando 207 00:11:15,217 --> 00:11:16,885 LIQUIDAÇÃO DO ADESIVO VERDE = 50% DE DESCONTO - AZUL = 20% 208 00:11:16,968 --> 00:11:19,262 Liquidação do adesivo. Legal! 209 00:11:21,681 --> 00:11:22,682 {\an8}Ou não. 210 00:11:23,517 --> 00:11:26,269 {\an8}Não sei se isto tem desconto de 20%, 211 00:11:26,353 --> 00:11:28,480 {\an8}de 50% ou se é só um adesivo. 212 00:11:36,113 --> 00:11:37,447 O que está fazendo? 213 00:11:37,531 --> 00:11:40,367 Viu um álbum chamado Emboscada? 214 00:11:40,450 --> 00:11:42,077 Não acho em lugar nenhum. 215 00:11:42,452 --> 00:11:44,246 É dos Besson. 216 00:11:45,080 --> 00:11:48,417 Está tentando falar em código para me dizer que é uma emboscada? 217 00:11:49,042 --> 00:11:51,920 Se é o que acha que estou fazendo, talvez não conte a ninguém. 218 00:11:52,003 --> 00:11:54,840 Você precisa parar. A Lexi está do nosso lado. 219 00:11:55,340 --> 00:11:58,176 - Ish, venha cá. - Viu? Ela até achou uma pista. 220 00:11:58,260 --> 00:11:59,970 Veja isso. Achei um "pague um, leve dois". 221 00:12:21,950 --> 00:12:23,952 Isto sempre demorou? 222 00:12:24,619 --> 00:12:26,246 Faz menos de dois minutos. 223 00:12:27,664 --> 00:12:29,416 Não está acontecendo nada. 224 00:12:30,584 --> 00:12:31,585 Está crescendo. 225 00:12:32,836 --> 00:12:34,880 Você adorava fazer bolo de caneca. 226 00:12:35,797 --> 00:12:37,549 Acho que cresceu para isso também. 227 00:12:57,027 --> 00:12:58,236 Que bom. 228 00:12:59,404 --> 00:13:00,572 Muito gostoso. 229 00:13:02,866 --> 00:13:05,160 Me faz querer o ganache de chocolate do restaurante. 230 00:13:05,243 --> 00:13:07,537 É exatamente o que eu estava pensando. 231 00:13:11,917 --> 00:13:14,294 Não acredito que achei isto em vinil. 232 00:13:14,377 --> 00:13:15,879 Foi um lançamento limitado! 233 00:13:15,962 --> 00:13:17,964 Eu sei. Precisa me emprestar um dia. 234 00:13:18,048 --> 00:13:20,759 Vão falar de música o dia todo ou esqueceram 235 00:13:20,842 --> 00:13:23,470 que tem um fermento mágico que precisamos achar? 236 00:13:24,054 --> 00:13:26,681 Tenho que admitir, quando você fala desse jeito, 237 00:13:26,765 --> 00:13:28,433 prefiro falar sobre música. 238 00:13:28,517 --> 00:13:30,435 É exatamente o que ela quer. 239 00:13:30,519 --> 00:13:31,353 Qual é. 240 00:13:31,436 --> 00:13:32,854 Não, pense bem. 241 00:13:32,938 --> 00:13:36,316 Te levou à Rock-A-Bay, falou de música, perdeu tempo. 242 00:13:36,399 --> 00:13:38,610 Ela está nos distraindo do enigma. 243 00:13:38,693 --> 00:13:42,948 Leo, sei que não confia em mim, mas não é por causa da magia. 244 00:13:43,031 --> 00:13:44,449 Você nunca gostou de mim. 245 00:13:45,283 --> 00:13:47,702 Você tem ciúmes por eu e a Ish termos começado a andar juntas. 246 00:13:47,786 --> 00:13:49,538 Admita logo que é isso. 247 00:13:49,621 --> 00:13:51,540 Você sabe de tudo, não é? 248 00:13:51,998 --> 00:13:56,336 Sei que, se tem alguém evitando que o enigma seja resolvido, é você. 249 00:13:56,419 --> 00:13:58,088 Isso não é verdade. 250 00:13:58,171 --> 00:14:02,217 Sério? Porque todos acharam a pista, menos o Leo. 251 00:14:02,300 --> 00:14:03,802 E andamos pela cidade toda. 252 00:14:03,885 --> 00:14:05,303 Eu não acredito. 253 00:14:09,432 --> 00:14:10,267 Ela tem razão? 254 00:14:13,019 --> 00:14:14,521 Como pôde mentir para mim? 255 00:14:16,064 --> 00:14:19,192 A Lexi tem razão, é você quem está sabotando tudo. 256 00:14:21,319 --> 00:14:22,445 Ish, 257 00:14:26,491 --> 00:14:27,784 confia mesmo nela? 258 00:14:28,118 --> 00:14:30,787 Agora, confio mais do que em você. 259 00:14:32,414 --> 00:14:36,418 Só quero que saiba que eu não, 260 00:14:37,085 --> 00:14:38,169 mas eu confio em você. 261 00:14:39,754 --> 00:14:43,425 Obrigada, Leo. Então, tem uma pista? 262 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 Sim, tenho. 263 00:14:49,931 --> 00:14:52,058 Tenho visto pássaros coloridos. 264 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Pássaros? 265 00:14:54,644 --> 00:14:57,188 O quê? Como gaviões e pardais? 266 00:14:57,272 --> 00:14:59,733 De todos os tipos. Todos eles estão coloridos. 267 00:15:00,483 --> 00:15:01,776 Mas de que isso importa? 268 00:15:01,860 --> 00:15:04,446 É só outra pista que não conseguimos solucionar. 269 00:15:08,700 --> 00:15:11,328 Existem coisas que você gostaria que eu soubesse? 270 00:15:12,078 --> 00:15:13,413 Como o quê? 271 00:15:13,496 --> 00:15:16,249 Não sei. Por isso estou perguntando. 272 00:15:16,333 --> 00:15:19,085 Se tivesse uma coisa que pudesse me dizer agora, 273 00:15:19,169 --> 00:15:21,254 - o que seria? - Fique parada. 274 00:15:21,338 --> 00:15:24,257 - Me diria isso? - Não, é sério, fique parada. 275 00:15:26,134 --> 00:15:27,218 Que tal pão? 276 00:15:27,594 --> 00:15:31,097 Tem opinião sobre tipos de pão? Que tal fermento? 277 00:15:36,019 --> 00:15:38,521 Preciso ser sincera, tem algo estranho. 278 00:15:38,605 --> 00:15:40,440 Estranho? Como o quê? Pode descrever? 279 00:15:40,523 --> 00:15:43,401 Não, é isto. É... 280 00:15:43,943 --> 00:15:46,071 O dia todo, acho que, não importa o que façamos, 281 00:15:46,154 --> 00:15:47,113 você não está se divertindo. 282 00:15:48,239 --> 00:15:50,533 Não é verdade. Estou me divertindo. 283 00:15:50,617 --> 00:15:51,701 Não está, não. 284 00:15:52,661 --> 00:15:55,038 De algum jeito, você cresceu na minha frente, 285 00:15:55,121 --> 00:15:56,247 só que eu não vi. 286 00:15:56,998 --> 00:15:59,084 Eu estava muito ocupada com a mudança e com o casamento. 287 00:15:59,167 --> 00:16:00,794 Não é verdade, eu... 288 00:16:00,877 --> 00:16:03,672 Tudo bem. Você ficou velha para o dia no hotel. 289 00:16:05,924 --> 00:16:09,052 Talvez eu goste de coisas diferentes agora, 290 00:16:09,594 --> 00:16:12,055 mas ainda adoro passar tempo com você. 291 00:16:13,056 --> 00:16:14,849 - Sério? - Sério. 292 00:16:16,267 --> 00:16:18,895 Mas talvez sem tranças ou palitos de frango, não é? 293 00:16:18,978 --> 00:16:22,273 É, mas que tal galeria de arte e sushi? 294 00:16:22,857 --> 00:16:24,484 Sushi, sério? 295 00:16:30,281 --> 00:16:32,033 Espere, minha pulseira prendeu. 296 00:16:35,829 --> 00:16:37,872 Mãe, sua pulseira. Onde arrumou? 297 00:16:37,956 --> 00:16:38,873 TRANSPORTE DE BAY CITY 298 00:16:38,957 --> 00:16:41,501 Isto? Sempre tive. Quase não uso. 299 00:16:41,876 --> 00:16:43,420 O papai te deu? 300 00:16:43,920 --> 00:16:45,380 O papai? Não. 301 00:16:45,463 --> 00:16:48,091 Arrumei quando a cidade parou de aceitar fichas de metrô. 302 00:16:48,174 --> 00:16:49,843 As pessoas começaram a fazer bijuteria com elas. 303 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 Legal, não é? 304 00:16:51,428 --> 00:16:52,470 Fichas de metrô? 305 00:16:52,554 --> 00:16:55,014 Antes do metrô aceitar cartões, 306 00:16:55,098 --> 00:16:57,016 todos usavam fichas para andar de metrô. 307 00:17:01,271 --> 00:17:02,897 Se importa se eu ligar pro Leo rápido? 308 00:17:03,481 --> 00:17:06,025 Tenho uma ideia melhor. Por que não vai ficar com ele? 309 00:17:06,693 --> 00:17:08,945 - Tem certeza? - Tenho. 310 00:17:14,033 --> 00:17:15,160 Te amo. 311 00:17:15,744 --> 00:17:17,620 Talvez possamos comer sushi amanhã. 312 00:17:18,747 --> 00:17:19,748 Fechado. 313 00:17:22,959 --> 00:17:25,128 Então sua mãe voltou a ser preto e branco 314 00:17:25,211 --> 00:17:27,881 quando disse que as moedas eram fichas de metrô? 315 00:17:27,964 --> 00:17:29,799 Nunca ouvi falar de fichas de metrô. 316 00:17:29,883 --> 00:17:30,884 Mas faz sentido. 317 00:17:30,967 --> 00:17:33,052 Meu pai trabalhou muito nas estações de metrô. 318 00:17:33,136 --> 00:17:36,973 Mas e a minha pista? E a do Leo? 319 00:17:37,056 --> 00:17:39,142 Sem falar no fato de que você achou sua pista 320 00:17:39,225 --> 00:17:40,560 e ainda está vendo em preto e branco. 321 00:17:40,977 --> 00:17:44,647 Provavelmente precisamos resolver as três pistas antes de tudo voltar ao normal. 322 00:17:46,816 --> 00:17:48,234 - Essa não. - O quê? 323 00:17:48,318 --> 00:17:50,945 Meu pai enviou mensagem. Ele quer saber onde estou. 324 00:17:52,238 --> 00:17:54,908 É melhor eu ir. Se ele descobrir que estou vocês, 325 00:17:54,991 --> 00:17:56,701 nem quero saber. 326 00:17:56,785 --> 00:17:58,244 - Me desejem sorte. - Vai ficar tudo bem. 327 00:17:58,745 --> 00:18:01,664 - Promete que vai nos manter informados? - Sim. 328 00:18:02,457 --> 00:18:03,291 Lexi... 329 00:18:06,336 --> 00:18:07,378 Obrigado pela moeda. 330 00:18:12,133 --> 00:18:13,510 Falei que ela não era tão ruim. 331 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 Ela é legal, eu acho. 332 00:18:15,804 --> 00:18:18,389 Apesar de eu ainda não curtir o gosto dela para música. 333 00:18:18,473 --> 00:18:22,435 Certo, fichas de metrô, o número 17 e pássaros. 334 00:18:22,519 --> 00:18:24,145 Não faz sentido. 335 00:18:24,854 --> 00:18:26,815 Tem uma estação de metrô na Rua 17? 336 00:18:26,898 --> 00:18:28,942 Já pensei nisso. Não. 337 00:18:29,025 --> 00:18:32,612 E, não, não tem estação de metrô com nome de pássaro também. 338 00:18:33,071 --> 00:18:34,948 Estamos deixando alguma coisa passar. 339 00:18:35,031 --> 00:18:36,866 Devíamos pegar as moedas e projetar a receita de novo. 340 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 Boa ideia. Vamos pegar as moedas. 341 00:18:40,787 --> 00:18:41,830 Não. 342 00:18:41,913 --> 00:18:43,540 Não. 343 00:18:43,623 --> 00:18:44,916 Não. 344 00:18:45,708 --> 00:18:47,168 As moedas sumiram! 345 00:18:47,252 --> 00:18:48,795 Talvez você tenha pegado as meias erradas. 346 00:18:48,878 --> 00:18:51,256 Não peguei. Só tenho um par assim. 347 00:18:52,173 --> 00:18:53,174 Não acredito. 348 00:18:54,551 --> 00:18:55,885 Eu confiei nela. 349 00:18:55,969 --> 00:18:58,596 Ela mentiu o tempo todo. 350 00:18:59,264 --> 00:19:00,974 Ela nunca recebeu uma mensagem do pai. 351 00:19:01,057 --> 00:19:03,685 Ela veio aqui e roubou nossas moedas. 352 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Desculpe, pessoal. 353 00:19:06,354 --> 00:19:09,482 A culpa é minha. Insisti que ela era confiável. 354 00:19:10,483 --> 00:19:13,152 Você tinha razão. Eu devia ter acreditado em você. 355 00:19:13,236 --> 00:19:15,446 Tudo bem, Ish. Você não sabia que a Lexi... 356 00:19:15,530 --> 00:19:16,990 Como pude ser tão ingênua? 357 00:19:17,073 --> 00:19:18,366 Não se culpe tanto. 358 00:19:18,867 --> 00:19:21,786 Só porque ela é uma manipuladora, falsa e traiçoeira, 359 00:19:21,870 --> 00:19:23,288 não quer dizer que você seja. 360 00:19:24,330 --> 00:19:25,456 Obrigada. 361 00:19:25,999 --> 00:19:27,292 Sabe o que quero dizer. 362 00:19:27,375 --> 00:19:29,210 Você sempre vê o bem nas pessoas. 363 00:19:30,128 --> 00:19:31,337 Até em mim. 364 00:19:31,838 --> 00:19:34,215 E gosto disso em você. 365 00:19:35,300 --> 00:19:38,469 Acabaram com a rasgação de seda? 366 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 Porque temos problemas mais importantes. 367 00:19:41,055 --> 00:19:43,308 Os Wesson estão com nossas moedas. 368 00:19:52,191 --> 00:19:53,860 Que bom. Você voltou. 369 00:19:53,943 --> 00:19:55,028 Você demorou. 370 00:19:56,070 --> 00:19:57,155 Levou um certo tempo. 371 00:19:57,238 --> 00:20:00,450 Achei que levaria para ganhar a confiança deles de volta. 372 00:20:00,533 --> 00:20:01,701 Como foi? 373 00:20:02,493 --> 00:20:04,829 A Ish nunca mais será minha amiga. 374 00:20:06,372 --> 00:20:07,874 Sei que dói, querida, 375 00:20:07,957 --> 00:20:10,835 mas você ficaria velha para essa amizade de qualquer jeito. 376 00:20:11,461 --> 00:20:14,505 Veja por mim, amizades são volúveis e passageiras. 377 00:20:14,589 --> 00:20:18,259 Mas a lealdade à sua família é para sempre. 378 00:20:18,801 --> 00:20:20,678 Ela confiou em mim. 379 00:20:20,762 --> 00:20:22,680 Ela até convenceu o Leo e a Zoe a confiarem em mim. 380 00:20:23,890 --> 00:20:24,891 Isso mostra 381 00:20:24,974 --> 00:20:28,227 que nenhum deles devia ser guardião. 382 00:20:28,311 --> 00:20:29,854 Não são inteligentes. 383 00:20:30,355 --> 00:20:33,024 Pai, qual é. 384 00:20:33,107 --> 00:20:34,859 Sei que está tendo dificuldades com isto, 385 00:20:34,943 --> 00:20:36,653 mas prometo que vai valer a pena. 386 00:20:37,195 --> 00:20:39,864 Quando pegarmos o fermento, tudo vai mudar. 387 00:20:41,157 --> 00:20:44,285 Me deixe ver as moedas. 388 00:20:51,042 --> 00:20:53,628 - Não estou com elas. - O quê? 389 00:20:53,711 --> 00:20:55,505 Desculpe, pai. 390 00:20:55,922 --> 00:20:58,800 Quando eu ia pegá-las, eles me expulsaram. 391 00:20:59,801 --> 00:21:01,427 Achei que eu os tinha enganado. 392 00:21:01,886 --> 00:21:03,972 Devem ter suspeitado de mim o tempo todo. 393 00:21:06,432 --> 00:21:08,351 Lexi, eu não devia ter te colocado nesta situação. 394 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 Eram três contra mim. 395 00:21:11,104 --> 00:21:12,480 Não pude fazer nada. 396 00:21:12,563 --> 00:21:15,358 Eu sei, querida. Você deu o seu melhor. 397 00:21:16,818 --> 00:21:19,237 Não está chateado? 398 00:21:19,320 --> 00:21:21,155 Apesar de eu ter perdido nossa moeda também? 399 00:21:21,239 --> 00:21:22,865 Claro que não. 400 00:21:22,949 --> 00:21:24,867 Sabíamos dos riscos. 401 00:21:25,535 --> 00:21:26,577 Não se preocupe. 402 00:21:27,578 --> 00:21:29,080 Vamos dar um jeito. 403 00:21:31,708 --> 00:21:34,252 Precisamos pegar a linha seis para o trem "A", 404 00:21:34,335 --> 00:21:36,838 depois pegar o ônibus que vai nos levar para o norte. 405 00:21:36,921 --> 00:21:39,507 É melhor este santuário de pássaros ter a nossa resposta. 406 00:21:39,590 --> 00:21:42,135 Temos escolha? Só consegui pensar nesse lugar. 407 00:21:44,971 --> 00:21:46,973 Não digam nada. Tome. 408 00:21:50,476 --> 00:21:52,687 - Não acredito que você... - Ish, por favor. 409 00:21:52,770 --> 00:21:56,190 Sei que o que fiz foi errado, e sinto muito por pegá-las. 410 00:21:58,943 --> 00:22:00,069 Boa sorte. 411 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 Tive uma ideia, posso estar errada, 412 00:22:04,532 --> 00:22:05,616 como estava com a Rock-A-Bay, 413 00:22:05,700 --> 00:22:08,745 mas vindo para cá, passei pela Avis Antiguidades. 414 00:22:08,828 --> 00:22:10,872 Fez compras vindo para cá? 415 00:22:10,955 --> 00:22:15,418 Não, mas tem muita coisa legal e antiga lá. 416 00:22:16,294 --> 00:22:17,628 Talvez a pista do Leo esteja lá. 417 00:22:17,712 --> 00:22:19,630 Está tentando nos enganar de novo. 418 00:22:19,714 --> 00:22:23,634 "Avis Antiguidades" se escreve A-V-I-S, não A-V-E-S. 419 00:22:24,135 --> 00:22:27,055 Tem razão. Deve ser outro engano. 420 00:22:28,056 --> 00:22:29,098 Desculpe. 421 00:22:34,103 --> 00:22:35,980 Ela acha mesmo que somos burros. 422 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Como se déssemos ouvidos ao que ela diz agora. 423 00:22:38,191 --> 00:22:39,525 Ela tem razão. 424 00:22:39,609 --> 00:22:40,860 Sério? 425 00:22:41,194 --> 00:22:45,490 A Avis Antiguidades fica a duas quadras, e o santuário de pássaros é no subúrbio. 426 00:22:45,573 --> 00:22:46,949 Acho que temos que conferir. 427 00:22:47,992 --> 00:22:49,035 Concordo. 428 00:22:50,787 --> 00:22:52,997 Você tinha razão sobre a Lexi. 429 00:22:53,581 --> 00:22:55,666 Ela fez uma coisa legal agora. 430 00:22:56,709 --> 00:22:59,295 É, acho que fez. 431 00:23:01,089 --> 00:23:02,840 Falei que eu era boa em julgar caráter. 432 00:23:17,188 --> 00:23:19,482 O galo voltou a ser preto e branco. 433 00:23:19,565 --> 00:23:21,692 Estamos no lugar certo. A Lexi tinha razão. 434 00:23:22,110 --> 00:23:25,363 Mas por que a magia nos mandaria para uma loja de antiguidades? 435 00:23:33,955 --> 00:23:35,915 E a minha pista ainda está colorida. 436 00:23:36,624 --> 00:23:38,918 Ei, isto custa 17 pratas. 437 00:23:39,001 --> 00:23:40,378 Talvez tenhamos que comprar. 438 00:23:41,003 --> 00:23:42,296 Não, ainda está colorido. 439 00:23:42,755 --> 00:23:46,384 E não custa 17. Custa 1.700. 440 00:23:48,803 --> 00:23:51,472 Talvez sejam 17 lustres. 441 00:23:51,556 --> 00:23:53,516 Um, dois, três, quatro... 442 00:23:53,599 --> 00:23:56,060 Acho que não é isso. 443 00:24:02,024 --> 00:24:04,944 Acho que isso não é uma pista, mas eu talvez tenha que comprar. 444 00:24:05,027 --> 00:24:06,028 Concentre-se. 445 00:24:06,362 --> 00:24:07,530 Aqui! 446 00:24:12,994 --> 00:24:14,996 Catraca do metrô da Rua 17. 447 00:24:16,664 --> 00:24:19,250 CATRACA DO METRÔ DA RUA 17 448 00:24:19,625 --> 00:24:21,669 O 17 acabou de ficar preto e branco. 449 00:24:21,752 --> 00:24:25,214 É isso. Temos fichas de metrô, isto é uma catraca de metrô... 450 00:24:25,298 --> 00:24:27,175 Agora entendi a pista da minha mãe. 451 00:24:27,258 --> 00:24:29,051 Temos que usar as fichas aqui. 452 00:24:31,262 --> 00:24:32,638 Acha que o fermento está lá dentro? 453 00:24:33,097 --> 00:24:35,141 Faz sentido, mas onde? 454 00:24:35,224 --> 00:24:37,226 Não sei, mas temos que ver. 455 00:24:38,895 --> 00:24:42,982 Espere. Se estivermos errados, vamos perder as moedas. 456 00:24:44,108 --> 00:24:47,612 Mas se estivermos certos, vencemos. 457 00:24:48,738 --> 00:24:50,114 O que você acha? 458 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 Acho que estou pronta para que este enigma acabe. 459 00:24:53,576 --> 00:24:55,077 Vamos com tudo. 460 00:25:05,546 --> 00:25:08,257 Certo, aí vai. 461 00:25:18,059 --> 00:25:19,727 Tudo voltou a ficar colorido. 462 00:25:25,233 --> 00:25:26,192 O que é? 463 00:25:26,275 --> 00:25:27,652 Acho que é um tíquete. 464 00:25:27,735 --> 00:25:29,111 Deve ser onde o fermento está. 465 00:25:29,195 --> 00:25:30,529 {\an8}ESTAÇÃO UNITY 466 00:25:30,947 --> 00:25:33,199 - Para a Estação Unity. - Me deixe ver. 467 00:25:33,282 --> 00:25:36,035 Temos que ir para lá. Estamos muito perto de descobrir. 468 00:25:36,118 --> 00:25:38,329 Só tem um problema. 469 00:25:39,205 --> 00:25:41,832 Esta estação não existe. 470 00:25:57,014 --> 00:25:58,933 BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN 34521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.