Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:07,049
Anteriormente em
Uma Pitada de Magia: Cidade Misteriosa...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,634
Envio mensagem mais tarde, Lex.
3
00:00:08,718 --> 00:00:10,344
A Lexi é uma das minhas melhores amigas.
4
00:00:10,428 --> 00:00:13,222
Estamos ficando para trás
dos Wesson a cada segundo que passa.
5
00:00:13,305 --> 00:00:15,015
Tem razão. Eles estão
com uma de nossas moedas.
6
00:00:15,224 --> 00:00:16,934
Não somos seus inimigos.
7
00:00:17,017 --> 00:00:18,811
Sério? Porque estão agindo como se fossem.
8
00:00:18,894 --> 00:00:20,146
A Ish é minha amiga.
9
00:00:20,229 --> 00:00:21,105
Ela era sua amiga.
10
00:00:21,188 --> 00:00:23,315
- Ali estão eles.
- A Lexi está logo atrás de nós.
11
00:00:23,441 --> 00:00:25,693
Acha que a última moeda está
escondida num desses dentes?
12
00:00:25,776 --> 00:00:26,694
Vale tentar.
13
00:00:26,777 --> 00:00:27,611
Peguei.
14
00:00:27,695 --> 00:00:29,530
Nos dê a moeda, Ish. Sabe que é nossa.
15
00:00:29,613 --> 00:00:30,740
Aproveitem a exibição, pessoal.
16
00:00:30,823 --> 00:00:32,616
E lembrem-se de não tocar em nada.
17
00:00:36,287 --> 00:00:37,705
Como isto pode ter acontecido?
18
00:00:37,788 --> 00:00:40,416
Estávamos com a moeda e com a pista.
19
00:00:40,499 --> 00:00:42,001
O que eles têm que não temos?
20
00:00:42,501 --> 00:00:44,170
- Magia.
- Temos magia.
21
00:00:44,295 --> 00:00:46,172
Está subestimando a inteligência deles.
22
00:00:46,922 --> 00:00:48,966
Então temos que melhorar.
23
00:00:49,049 --> 00:00:50,801
Sim. Finalmente.
24
00:00:51,469 --> 00:00:52,845
Acho que não consigo.
25
00:00:52,928 --> 00:00:54,096
Eu consigo.
26
00:00:54,180 --> 00:00:56,724
Lex, precisamos de você nisto.
27
00:00:57,057 --> 00:00:58,934
Não vou fazer isso.
28
00:00:59,018 --> 00:01:00,227
Ache outro jeito.
29
00:01:03,898 --> 00:01:08,235
UMA PITADA DE MAGIA:
CIDADE MISTERIOSA
30
00:01:11,363 --> 00:01:13,741
Mãe, o que está fazendo?
31
00:01:13,824 --> 00:01:17,369
Lendo este artigo louco sobre um lince
que escalou um cacto de 20 metros.
32
00:01:17,453 --> 00:01:20,164
Não, por que não está no trabalho?
33
00:01:20,247 --> 00:01:21,457
Geralmente passa os sábados
34
00:01:21,582 --> 00:01:23,584
fazendo visitas surpresas
em cafeterias diferentes.
35
00:01:23,959 --> 00:01:27,004
Sim, deixou de ser surpresa,
tenho que escolher outro dia.
36
00:01:27,087 --> 00:01:30,132
- Legal.
- Sabe no que eu estava pensando?
37
00:01:30,216 --> 00:01:33,803
Lembra como nos divertíamos
no hotel quando viajávamos?
38
00:01:33,886 --> 00:01:36,847
Passámos um tempo juntas,
víamos filmes, pedíamos serviço de quarto
39
00:01:36,931 --> 00:01:38,724
e usávamos
os chinelos engraçados do hotel?
40
00:01:38,808 --> 00:01:40,518
Sim, era divertido.
41
00:01:41,936 --> 00:01:42,770
Vamos fazer isso.
42
00:01:43,604 --> 00:01:44,855
Hoje?
43
00:01:45,940 --> 00:01:48,317
Disse à Ish e ao Leo que sairíamos.
44
00:01:50,778 --> 00:01:52,696
Legal. O que planejaram?
45
00:01:53,113 --> 00:01:55,074
O de sempre. Até mais.
46
00:02:00,496 --> 00:02:02,373
Podemos solucionar isto.
47
00:02:02,456 --> 00:02:04,542
Estas linhas significam algo para você?
48
00:02:04,875 --> 00:02:05,793
Não.
49
00:02:06,836 --> 00:02:08,796
E achei que estávamos adiantados.
50
00:02:08,879 --> 00:02:10,464
Vamos pensar.
51
00:02:10,881 --> 00:02:13,342
O pai da Zoe disse que havia três moedas.
52
00:02:13,425 --> 00:02:16,637
Talvez precisemos de todas para nos dar
a pista final para o fermento.
53
00:02:16,720 --> 00:02:21,100
Ótimo, temos que tentar pegar a moeda
que os Wesson pegaram na casa de ópera.
54
00:02:21,183 --> 00:02:23,185
Por que você precisa ser tão misteriosa?
55
00:02:26,397 --> 00:02:28,357
- Tome.
- O que está fazendo aqui?
56
00:02:28,440 --> 00:02:30,192
O que parece que estou fazendo?
57
00:02:31,235 --> 00:02:32,862
Estou te dando a nossa moeda.
58
00:02:34,238 --> 00:02:35,781
Zoe, não toque nela.
Pode estar enfeitiçada.
59
00:02:35,865 --> 00:02:37,074
Não está.
60
00:02:40,494 --> 00:02:41,537
Preciso da sua ajuda.
61
00:02:41,620 --> 00:02:44,498
Acha que vamos te ajudar? Fala sério.
62
00:02:44,582 --> 00:02:47,293
Ish, sei que está chateada comigo,
mas escute.
63
00:02:47,835 --> 00:02:51,046
Acho que meu pai está indo
longe demais com esta coisa de magia.
64
00:02:51,130 --> 00:02:54,049
Ele está obcecado
em achar esta coisa de pão.
65
00:02:54,466 --> 00:02:56,010
O fermento.
66
00:02:56,093 --> 00:02:57,636
Tanto faz.
67
00:02:57,720 --> 00:03:01,181
Odeio esta coisa de magia,
mas meu pai está determinado.
68
00:03:01,265 --> 00:03:03,350
E tenho medo
do que ele possa fazer se pegá-lo.
69
00:03:03,434 --> 00:03:05,686
Desculpe, mas não vamos cair nessa.
70
00:03:06,270 --> 00:03:07,354
É.
71
00:03:07,438 --> 00:03:10,858
E, mesmo que caíssemos,
o que quer que façamos?
72
00:03:10,941 --> 00:03:12,151
Ele é o seu pai.
73
00:03:12,234 --> 00:03:14,737
Sim, mas vocês são os guardiões.
74
00:03:14,820 --> 00:03:16,447
E se puderem achar isso antes dele,
75
00:03:16,530 --> 00:03:18,991
podem destruí-lo de uma vez por todas.
76
00:03:21,827 --> 00:03:22,912
Justo.
77
00:03:23,370 --> 00:03:26,206
O quê? Está doida? Isto é enganação.
78
00:03:26,290 --> 00:03:28,083
Eu entregaria a moeda se fosse verdade?
79
00:03:28,876 --> 00:03:30,127
Podemos nos ajudar.
80
00:03:30,210 --> 00:03:31,587
Não, obrigado.
81
00:03:33,255 --> 00:03:34,715
Meu pai vai tentar enfeitiçá-los.
82
00:03:36,175 --> 00:03:39,011
Acredite, vocês precisam achar
o fermento antes dele.
83
00:03:41,680 --> 00:03:42,806
Pessoal, uma palavrinha?
84
00:03:43,807 --> 00:03:44,892
Sem pressa.
85
00:03:49,480 --> 00:03:51,899
É sério? Não pode estar
disposta a acreditar nela.
86
00:03:51,982 --> 00:03:54,568
Eu a conheço. Ele está falando a verdade.
87
00:03:54,652 --> 00:03:56,487
Como falou quando roubou seu telefone?
88
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
Ela cometeu um erro.
89
00:03:58,489 --> 00:04:00,074
Ela não faria duas vezes.
90
00:04:00,491 --> 00:04:02,326
É um cavalo de Troia.
91
00:04:02,409 --> 00:04:03,619
Não sei o que é isso.
92
00:04:04,036 --> 00:04:05,496
O grande cavalo de madeira
que os gregos...
93
00:04:05,579 --> 00:04:07,331
- Um truque.
- Isso.
94
00:04:07,414 --> 00:04:10,334
Pessoal, qual é. Estão sendo paranoicos.
95
00:04:11,543 --> 00:04:12,544
O que você acha?
96
00:04:13,087 --> 00:04:15,214
Acho que ela nos trouxe a moeda.
97
00:04:15,297 --> 00:04:16,590
É a nossa única chance.
98
00:04:26,517 --> 00:04:28,268
Temos todas as moedas.
99
00:04:29,103 --> 00:04:30,145
E agora?
100
00:04:30,938 --> 00:04:35,609
São todas diferentes,
mas têm uma coisa em comum.
101
00:04:36,110 --> 00:04:37,319
Os buracos.
102
00:04:46,954 --> 00:04:49,581
- Legal.
- Pessoal, apaguem as luzes.
103
00:04:57,214 --> 00:05:00,718
"Uma xícara de açúcar,
duas xícaras de farinha."
104
00:05:01,218 --> 00:05:02,261
"Canela gründe."
105
00:05:02,761 --> 00:05:05,514
É uma receita de biscoito. Devíamos fazer.
106
00:05:05,597 --> 00:05:07,433
- Com certeza.
- Esperem.
107
00:05:07,516 --> 00:05:08,892
E se eles enfeitiçaram a moeda?
108
00:05:09,393 --> 00:05:12,021
Acho que não. É a caligrafia do meu pai.
109
00:05:12,896 --> 00:05:14,523
Então temos que fazer.
110
00:05:18,527 --> 00:05:20,279
Ponha as moedas aqui. Vão ficar seguras.
111
00:05:21,321 --> 00:05:22,156
Espero que estejam limpas.
112
00:05:27,119 --> 00:05:27,953
Não.
113
00:05:28,537 --> 00:05:31,248
Você vai ficar aqui.
Vou ficar de olho em você.
114
00:05:34,793 --> 00:05:36,128
Acho que estamos prontos.
115
00:06:08,035 --> 00:06:11,497
Adoro biscoitos preto e branco,
mas o que isso faz?
116
00:06:12,081 --> 00:06:13,916
Não sei. Não tem charada.
117
00:06:13,999 --> 00:06:15,667
Tudo isto é uma charada.
118
00:06:15,751 --> 00:06:17,836
Não, nosso livro de receitas
geralmente nos dá charadas...
119
00:06:17,920 --> 00:06:21,381
Não importa.
E, não, não pode ver o livro de receitas.
120
00:06:21,465 --> 00:06:24,051
Relaxe. Ela não está atrás
do livro de receitas.
121
00:06:24,134 --> 00:06:27,304
A Zoe tem razão.
Só quero que a magia vá embora.
122
00:06:27,387 --> 00:06:30,432
Podemos comer, por favor?
Este biscoito parece incrível.
123
00:06:30,766 --> 00:06:33,519
Sério? Não pode comer isto.
124
00:06:33,602 --> 00:06:34,520
- Mas ela...
- Quer saber?
125
00:06:34,603 --> 00:06:36,814
Vocês estão me fazendo
um favor por confiarem em mim.
126
00:06:36,897 --> 00:06:39,817
Se ele não quiser
que eu seja enfeitiçada, tudo bem.
127
00:06:40,359 --> 00:06:41,360
Obrigado.
128
00:06:41,735 --> 00:06:45,072
Não vou deixar
a magia nos superar desta vez.
129
00:06:46,657 --> 00:06:50,077
É claro que temos
que comer o lado preto e o lado branco.
130
00:06:50,160 --> 00:06:52,704
Bem pensado.
Apesar de eu preferir chocolate.
131
00:07:07,386 --> 00:07:09,555
Transformamos o mundo em preto e branco?
132
00:07:10,305 --> 00:07:12,683
Espere, vocês estão enxergando
em preto e branco?
133
00:07:12,766 --> 00:07:16,228
- Você não?
- Não. Tudo ainda está colorido.
134
00:07:17,020 --> 00:07:18,188
Deve ser o feitiço.
135
00:07:18,272 --> 00:07:20,566
E agora? Como isto deve nos ajudar?
136
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
Ali.
137
00:07:28,490 --> 00:07:29,491
Viram?
138
00:07:29,575 --> 00:07:31,785
Não sei o que você está vendo.
139
00:07:32,202 --> 00:07:34,955
{\an8}Special 17. Está colorido.
140
00:07:35,038 --> 00:07:36,039
Está?
141
00:07:38,584 --> 00:07:39,710
Aqui de novo.
142
00:07:39,793 --> 00:07:41,086
Não está colorido para mim.
143
00:07:41,170 --> 00:07:42,421
Mas deve ser a nossa pista.
144
00:07:43,213 --> 00:07:44,047
Oi, pessoal.
145
00:07:46,216 --> 00:07:48,343
Zoe, estou quase saindo.
Quer alguma coisa?
146
00:07:48,427 --> 00:07:50,137
Sim, quero.
147
00:07:50,220 --> 00:07:51,847
Quero passar o dia com você.
148
00:07:52,890 --> 00:07:54,308
Achei que tinha planos com seus amigos.
149
00:07:54,391 --> 00:07:56,143
- Já acabamos.
- Acabamos?
150
00:07:57,436 --> 00:07:58,854
Então vamos começar a diversão.
151
00:07:59,479 --> 00:08:00,939
Logo depois de eu enviar isto.
152
00:08:05,861 --> 00:08:07,237
- O que foi isso?
- É.
153
00:08:07,321 --> 00:08:09,489
Devemos cuidar do enigma. Alô?
154
00:08:09,573 --> 00:08:11,325
Pessoal, minha mãe estava colorida.
155
00:08:11,408 --> 00:08:12,868
Para mim, não.
156
00:08:12,951 --> 00:08:15,412
Sua mãe e o número 17.
157
00:08:15,495 --> 00:08:16,914
Não faz sentido.
158
00:08:16,997 --> 00:08:20,584
Ainda não, mas acho que está
me mostrando que minha mãe tem uma pista.
159
00:08:20,667 --> 00:08:22,836
Preciso passar um tempo
com ela e descobrir o que é.
160
00:08:22,920 --> 00:08:25,839
E minha pista tem a ver com o número 17.
161
00:08:26,381 --> 00:08:28,175
Não está mesmo vendo nada colorido?
162
00:08:28,550 --> 00:08:30,135
A Zoe e eu temos uma pista.
163
00:08:39,770 --> 00:08:43,065
Não. Acho que minha pista não está aqui.
164
00:08:43,148 --> 00:08:44,858
Ou talvez nem todos teremos uma.
165
00:08:52,407 --> 00:08:54,701
Vamos descobrir isto.
166
00:08:55,869 --> 00:08:58,163
De novo, o 17.
167
00:08:58,747 --> 00:09:00,165
Por onde começamos?
168
00:09:00,249 --> 00:09:02,000
A pista da Zoe é a mãe dela,
169
00:09:02,084 --> 00:09:04,544
talvez sua pista seja algo pessoal seu.
170
00:09:04,920 --> 00:09:06,213
Isso é improvável.
171
00:09:06,296 --> 00:09:10,300
Leo, não pode rejeitar as ideias
se não tiver nenhuma.
172
00:09:10,759 --> 00:09:11,927
Acho que a Lex tem razão.
173
00:09:12,386 --> 00:09:14,513
Tudo bem, então, o 17.
174
00:09:14,596 --> 00:09:17,140
Não pode esperar até fazer 17 anos
para se inscrever na faculdade.
175
00:09:17,224 --> 00:09:19,351
- Você adora a revista Dezessete.
- A Rua 17.
176
00:09:19,810 --> 00:09:21,228
É onde fica a Rock-A-Bay Records.
177
00:09:21,311 --> 00:09:23,146
- Você adora aquele lugar.
- É isso!
178
00:09:23,230 --> 00:09:25,023
Espere, você não sabe disso.
Poderia ser um...
179
00:09:25,107 --> 00:09:29,194
Não. A Lexi tem razão. A Rock-A-Bay é
a nossa loja favorita de discos.
180
00:09:29,278 --> 00:09:31,613
Isso tem que estar certo. Vamos.
181
00:09:51,133 --> 00:09:52,467
E O Mágico de Oz?
182
00:09:52,551 --> 00:09:55,178
Você adora quando esse filme passa
de preto e branco para colorido.
183
00:09:55,262 --> 00:09:57,055
Talvez um filme diferente.
184
00:10:02,853 --> 00:10:04,271
Por que está me encarando?
185
00:10:05,647 --> 00:10:08,108
Não sei. Você é interessante.
186
00:10:08,650 --> 00:10:10,944
Mais do que a televisão? Estou lisonjeada.
187
00:10:12,779 --> 00:10:13,780
Quem é?
188
00:10:14,156 --> 00:10:16,283
Não sei? Talvez devesse descobrir.
189
00:10:16,366 --> 00:10:17,200
Certo.
190
00:10:22,831 --> 00:10:23,832
Obrigada.
191
00:10:27,419 --> 00:10:29,004
Pediu no Gelmos?
192
00:10:29,087 --> 00:10:32,883
Claro. Sei que não é serviço de quarto,
mas podemos fingir.
193
00:10:33,383 --> 00:10:34,593
Pedi seu favorito.
194
00:10:35,260 --> 00:10:37,512
Palitos de frango e batata frita.
195
00:10:38,305 --> 00:10:39,306
Ótimo.
196
00:10:39,389 --> 00:10:41,475
O quê? Não gosta mais do Gelmos?
197
00:10:41,892 --> 00:10:44,603
Tudo bem. Só estou um pouco velha
para palitos de frango.
198
00:10:46,438 --> 00:10:47,314
Quando isso aconteceu?
199
00:10:49,316 --> 00:10:51,401
Sabe o que podemos fazer para a sobremesa?
200
00:10:51,485 --> 00:10:53,820
Podemos assar bolo de caneca
no micro-ondas como antes.
201
00:10:53,904 --> 00:10:56,073
Cozinhar. É claro. Deve ser isso.
202
00:10:57,115 --> 00:10:58,283
Isso o quê?
203
00:11:00,077 --> 00:11:02,162
A melhor ideia que você teve o dia todo.
204
00:11:04,164 --> 00:11:08,085
Levante-se
Diga-me o que você está esperando
205
00:11:08,168 --> 00:11:11,838
Faça contato
Sei que você quer
206
00:11:11,922 --> 00:11:15,133
Então acorde
Existe um mundo de amor te esperando
207
00:11:15,217 --> 00:11:16,885
LIQUIDAÇÃO DO ADESIVO
VERDE = 50% DE DESCONTO - AZUL = 20%
208
00:11:16,968 --> 00:11:19,262
Liquidação do adesivo. Legal!
209
00:11:21,681 --> 00:11:22,682
{\an8}Ou não.
210
00:11:23,517 --> 00:11:26,269
{\an8}Não sei se isto tem desconto de 20%,
211
00:11:26,353 --> 00:11:28,480
{\an8}de 50% ou se é só um adesivo.
212
00:11:36,113 --> 00:11:37,447
O que está fazendo?
213
00:11:37,531 --> 00:11:40,367
Viu um álbum chamado Emboscada?
214
00:11:40,450 --> 00:11:42,077
Não acho em lugar nenhum.
215
00:11:42,452 --> 00:11:44,246
É dos Besson.
216
00:11:45,080 --> 00:11:48,417
Está tentando falar em código
para me dizer que é uma emboscada?
217
00:11:49,042 --> 00:11:51,920
Se é o que acha que estou fazendo,
talvez não conte a ninguém.
218
00:11:52,003 --> 00:11:54,840
Você precisa parar.
A Lexi está do nosso lado.
219
00:11:55,340 --> 00:11:58,176
- Ish, venha cá.
- Viu? Ela até achou uma pista.
220
00:11:58,260 --> 00:11:59,970
Veja isso. Achei um "pague um, leve dois".
221
00:12:21,950 --> 00:12:23,952
Isto sempre demorou?
222
00:12:24,619 --> 00:12:26,246
Faz menos de dois minutos.
223
00:12:27,664 --> 00:12:29,416
Não está acontecendo nada.
224
00:12:30,584 --> 00:12:31,585
Está crescendo.
225
00:12:32,836 --> 00:12:34,880
Você adorava fazer bolo de caneca.
226
00:12:35,797 --> 00:12:37,549
Acho que cresceu para isso também.
227
00:12:57,027 --> 00:12:58,236
Que bom.
228
00:12:59,404 --> 00:13:00,572
Muito gostoso.
229
00:13:02,866 --> 00:13:05,160
Me faz querer
o ganache de chocolate do restaurante.
230
00:13:05,243 --> 00:13:07,537
É exatamente o que eu estava pensando.
231
00:13:11,917 --> 00:13:14,294
Não acredito que achei isto em vinil.
232
00:13:14,377 --> 00:13:15,879
Foi um lançamento limitado!
233
00:13:15,962 --> 00:13:17,964
Eu sei. Precisa me emprestar um dia.
234
00:13:18,048 --> 00:13:20,759
Vão falar de música
o dia todo ou esqueceram
235
00:13:20,842 --> 00:13:23,470
que tem um fermento mágico
que precisamos achar?
236
00:13:24,054 --> 00:13:26,681
Tenho que admitir,
quando você fala desse jeito,
237
00:13:26,765 --> 00:13:28,433
prefiro falar sobre música.
238
00:13:28,517 --> 00:13:30,435
É exatamente o que ela quer.
239
00:13:30,519 --> 00:13:31,353
Qual é.
240
00:13:31,436 --> 00:13:32,854
Não, pense bem.
241
00:13:32,938 --> 00:13:36,316
Te levou à Rock-A-Bay,
falou de música, perdeu tempo.
242
00:13:36,399 --> 00:13:38,610
Ela está nos distraindo do enigma.
243
00:13:38,693 --> 00:13:42,948
Leo, sei que não confia em mim,
mas não é por causa da magia.
244
00:13:43,031 --> 00:13:44,449
Você nunca gostou de mim.
245
00:13:45,283 --> 00:13:47,702
Você tem ciúmes por eu
e a Ish termos começado a andar juntas.
246
00:13:47,786 --> 00:13:49,538
Admita logo que é isso.
247
00:13:49,621 --> 00:13:51,540
Você sabe de tudo, não é?
248
00:13:51,998 --> 00:13:56,336
Sei que, se tem alguém evitando
que o enigma seja resolvido, é você.
249
00:13:56,419 --> 00:13:58,088
Isso não é verdade.
250
00:13:58,171 --> 00:14:02,217
Sério? Porque todos acharam a pista,
menos o Leo.
251
00:14:02,300 --> 00:14:03,802
E andamos pela cidade toda.
252
00:14:03,885 --> 00:14:05,303
Eu não acredito.
253
00:14:09,432 --> 00:14:10,267
Ela tem razão?
254
00:14:13,019 --> 00:14:14,521
Como pôde mentir para mim?
255
00:14:16,064 --> 00:14:19,192
A Lexi tem razão,
é você quem está sabotando tudo.
256
00:14:21,319 --> 00:14:22,445
Ish,
257
00:14:26,491 --> 00:14:27,784
confia mesmo nela?
258
00:14:28,118 --> 00:14:30,787
Agora, confio mais do que em você.
259
00:14:32,414 --> 00:14:36,418
Só quero que saiba que eu não,
260
00:14:37,085 --> 00:14:38,169
mas eu confio em você.
261
00:14:39,754 --> 00:14:43,425
Obrigada, Leo. Então, tem uma pista?
262
00:14:43,842 --> 00:14:46,386
Sim, tenho.
263
00:14:49,931 --> 00:14:52,058
Tenho visto pássaros coloridos.
264
00:14:52,809 --> 00:14:53,810
Pássaros?
265
00:14:54,644 --> 00:14:57,188
O quê? Como gaviões e pardais?
266
00:14:57,272 --> 00:14:59,733
De todos os tipos.
Todos eles estão coloridos.
267
00:15:00,483 --> 00:15:01,776
Mas de que isso importa?
268
00:15:01,860 --> 00:15:04,446
É só outra pista
que não conseguimos solucionar.
269
00:15:08,700 --> 00:15:11,328
Existem coisas
que você gostaria que eu soubesse?
270
00:15:12,078 --> 00:15:13,413
Como o quê?
271
00:15:13,496 --> 00:15:16,249
Não sei. Por isso estou perguntando.
272
00:15:16,333 --> 00:15:19,085
Se tivesse uma coisa
que pudesse me dizer agora,
273
00:15:19,169 --> 00:15:21,254
- o que seria?
- Fique parada.
274
00:15:21,338 --> 00:15:24,257
- Me diria isso?
- Não, é sério, fique parada.
275
00:15:26,134 --> 00:15:27,218
Que tal pão?
276
00:15:27,594 --> 00:15:31,097
Tem opinião sobre tipos de pão?
Que tal fermento?
277
00:15:36,019 --> 00:15:38,521
Preciso ser sincera, tem algo estranho.
278
00:15:38,605 --> 00:15:40,440
Estranho? Como o quê? Pode descrever?
279
00:15:40,523 --> 00:15:43,401
Não, é isto. É...
280
00:15:43,943 --> 00:15:46,071
O dia todo, acho que,
não importa o que façamos,
281
00:15:46,154 --> 00:15:47,113
você não está se divertindo.
282
00:15:48,239 --> 00:15:50,533
Não é verdade. Estou me divertindo.
283
00:15:50,617 --> 00:15:51,701
Não está, não.
284
00:15:52,661 --> 00:15:55,038
De algum jeito,
você cresceu na minha frente,
285
00:15:55,121 --> 00:15:56,247
só que eu não vi.
286
00:15:56,998 --> 00:15:59,084
Eu estava muito ocupada
com a mudança e com o casamento.
287
00:15:59,167 --> 00:16:00,794
Não é verdade, eu...
288
00:16:00,877 --> 00:16:03,672
Tudo bem. Você ficou velha
para o dia no hotel.
289
00:16:05,924 --> 00:16:09,052
Talvez eu goste
de coisas diferentes agora,
290
00:16:09,594 --> 00:16:12,055
mas ainda adoro passar tempo com você.
291
00:16:13,056 --> 00:16:14,849
- Sério?
- Sério.
292
00:16:16,267 --> 00:16:18,895
Mas talvez sem tranças
ou palitos de frango, não é?
293
00:16:18,978 --> 00:16:22,273
É, mas que tal galeria de arte e sushi?
294
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Sushi, sério?
295
00:16:30,281 --> 00:16:32,033
Espere, minha pulseira prendeu.
296
00:16:35,829 --> 00:16:37,872
Mãe, sua pulseira. Onde arrumou?
297
00:16:37,956 --> 00:16:38,873
TRANSPORTE DE BAY CITY
298
00:16:38,957 --> 00:16:41,501
Isto? Sempre tive. Quase não uso.
299
00:16:41,876 --> 00:16:43,420
O papai te deu?
300
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
O papai? Não.
301
00:16:45,463 --> 00:16:48,091
Arrumei quando a cidade parou
de aceitar fichas de metrô.
302
00:16:48,174 --> 00:16:49,843
As pessoas começaram
a fazer bijuteria com elas.
303
00:16:49,926 --> 00:16:51,344
Legal, não é?
304
00:16:51,428 --> 00:16:52,470
Fichas de metrô?
305
00:16:52,554 --> 00:16:55,014
Antes do metrô aceitar cartões,
306
00:16:55,098 --> 00:16:57,016
todos usavam fichas para andar de metrô.
307
00:17:01,271 --> 00:17:02,897
Se importa se eu ligar pro Leo rápido?
308
00:17:03,481 --> 00:17:06,025
Tenho uma ideia melhor.
Por que não vai ficar com ele?
309
00:17:06,693 --> 00:17:08,945
- Tem certeza?
- Tenho.
310
00:17:14,033 --> 00:17:15,160
Te amo.
311
00:17:15,744 --> 00:17:17,620
Talvez possamos comer sushi amanhã.
312
00:17:18,747 --> 00:17:19,748
Fechado.
313
00:17:22,959 --> 00:17:25,128
Então sua mãe voltou a ser preto e branco
314
00:17:25,211 --> 00:17:27,881
quando disse
que as moedas eram fichas de metrô?
315
00:17:27,964 --> 00:17:29,799
Nunca ouvi falar de fichas de metrô.
316
00:17:29,883 --> 00:17:30,884
Mas faz sentido.
317
00:17:30,967 --> 00:17:33,052
Meu pai trabalhou muito
nas estações de metrô.
318
00:17:33,136 --> 00:17:36,973
Mas e a minha pista? E a do Leo?
319
00:17:37,056 --> 00:17:39,142
Sem falar no fato
de que você achou sua pista
320
00:17:39,225 --> 00:17:40,560
e ainda está vendo em preto e branco.
321
00:17:40,977 --> 00:17:44,647
Provavelmente precisamos resolver as três
pistas antes de tudo voltar ao normal.
322
00:17:46,816 --> 00:17:48,234
- Essa não.
- O quê?
323
00:17:48,318 --> 00:17:50,945
Meu pai enviou mensagem.
Ele quer saber onde estou.
324
00:17:52,238 --> 00:17:54,908
É melhor eu ir.
Se ele descobrir que estou vocês,
325
00:17:54,991 --> 00:17:56,701
nem quero saber.
326
00:17:56,785 --> 00:17:58,244
- Me desejem sorte.
- Vai ficar tudo bem.
327
00:17:58,745 --> 00:18:01,664
- Promete que vai nos manter informados?
- Sim.
328
00:18:02,457 --> 00:18:03,291
Lexi...
329
00:18:06,336 --> 00:18:07,378
Obrigado pela moeda.
330
00:18:12,133 --> 00:18:13,510
Falei que ela não era tão ruim.
331
00:18:13,593 --> 00:18:15,720
Ela é legal, eu acho.
332
00:18:15,804 --> 00:18:18,389
Apesar de eu ainda não curtir
o gosto dela para música.
333
00:18:18,473 --> 00:18:22,435
Certo, fichas de metrô,
o número 17 e pássaros.
334
00:18:22,519 --> 00:18:24,145
Não faz sentido.
335
00:18:24,854 --> 00:18:26,815
Tem uma estação de metrô na Rua 17?
336
00:18:26,898 --> 00:18:28,942
Já pensei nisso. Não.
337
00:18:29,025 --> 00:18:32,612
E, não, não tem estação de metrô
com nome de pássaro também.
338
00:18:33,071 --> 00:18:34,948
Estamos deixando alguma coisa passar.
339
00:18:35,031 --> 00:18:36,866
Devíamos pegar as moedas
e projetar a receita de novo.
340
00:18:37,325 --> 00:18:39,035
Boa ideia. Vamos pegar as moedas.
341
00:18:40,787 --> 00:18:41,830
Não.
342
00:18:41,913 --> 00:18:43,540
Não.
343
00:18:43,623 --> 00:18:44,916
Não.
344
00:18:45,708 --> 00:18:47,168
As moedas sumiram!
345
00:18:47,252 --> 00:18:48,795
Talvez você tenha pegado as meias erradas.
346
00:18:48,878 --> 00:18:51,256
Não peguei. Só tenho um par assim.
347
00:18:52,173 --> 00:18:53,174
Não acredito.
348
00:18:54,551 --> 00:18:55,885
Eu confiei nela.
349
00:18:55,969 --> 00:18:58,596
Ela mentiu o tempo todo.
350
00:18:59,264 --> 00:19:00,974
Ela nunca recebeu uma mensagem do pai.
351
00:19:01,057 --> 00:19:03,685
Ela veio aqui e roubou nossas moedas.
352
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Desculpe, pessoal.
353
00:19:06,354 --> 00:19:09,482
A culpa é minha.
Insisti que ela era confiável.
354
00:19:10,483 --> 00:19:13,152
Você tinha razão.
Eu devia ter acreditado em você.
355
00:19:13,236 --> 00:19:15,446
Tudo bem, Ish.
Você não sabia que a Lexi...
356
00:19:15,530 --> 00:19:16,990
Como pude ser tão ingênua?
357
00:19:17,073 --> 00:19:18,366
Não se culpe tanto.
358
00:19:18,867 --> 00:19:21,786
Só porque ela é
uma manipuladora, falsa e traiçoeira,
359
00:19:21,870 --> 00:19:23,288
não quer dizer que você seja.
360
00:19:24,330 --> 00:19:25,456
Obrigada.
361
00:19:25,999 --> 00:19:27,292
Sabe o que quero dizer.
362
00:19:27,375 --> 00:19:29,210
Você sempre vê o bem nas pessoas.
363
00:19:30,128 --> 00:19:31,337
Até em mim.
364
00:19:31,838 --> 00:19:34,215
E gosto disso em você.
365
00:19:35,300 --> 00:19:38,469
Acabaram com a rasgação de seda?
366
00:19:38,553 --> 00:19:40,972
Porque temos problemas mais importantes.
367
00:19:41,055 --> 00:19:43,308
Os Wesson estão com nossas moedas.
368
00:19:52,191 --> 00:19:53,860
Que bom. Você voltou.
369
00:19:53,943 --> 00:19:55,028
Você demorou.
370
00:19:56,070 --> 00:19:57,155
Levou um certo tempo.
371
00:19:57,238 --> 00:20:00,450
Achei que levaria para ganhar
a confiança deles de volta.
372
00:20:00,533 --> 00:20:01,701
Como foi?
373
00:20:02,493 --> 00:20:04,829
A Ish nunca mais será minha amiga.
374
00:20:06,372 --> 00:20:07,874
Sei que dói, querida,
375
00:20:07,957 --> 00:20:10,835
mas você ficaria velha
para essa amizade de qualquer jeito.
376
00:20:11,461 --> 00:20:14,505
Veja por mim,
amizades são volúveis e passageiras.
377
00:20:14,589 --> 00:20:18,259
Mas a lealdade
à sua família é para sempre.
378
00:20:18,801 --> 00:20:20,678
Ela confiou em mim.
379
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
Ela até convenceu o Leo
e a Zoe a confiarem em mim.
380
00:20:23,890 --> 00:20:24,891
Isso mostra
381
00:20:24,974 --> 00:20:28,227
que nenhum deles devia ser guardião.
382
00:20:28,311 --> 00:20:29,854
Não são inteligentes.
383
00:20:30,355 --> 00:20:33,024
Pai, qual é.
384
00:20:33,107 --> 00:20:34,859
Sei que está tendo dificuldades com isto,
385
00:20:34,943 --> 00:20:36,653
mas prometo que vai valer a pena.
386
00:20:37,195 --> 00:20:39,864
Quando pegarmos o fermento,
tudo vai mudar.
387
00:20:41,157 --> 00:20:44,285
Me deixe ver as moedas.
388
00:20:51,042 --> 00:20:53,628
- Não estou com elas.
- O quê?
389
00:20:53,711 --> 00:20:55,505
Desculpe, pai.
390
00:20:55,922 --> 00:20:58,800
Quando eu ia pegá-las, eles me expulsaram.
391
00:20:59,801 --> 00:21:01,427
Achei que eu os tinha enganado.
392
00:21:01,886 --> 00:21:03,972
Devem ter suspeitado de mim o tempo todo.
393
00:21:06,432 --> 00:21:08,351
Lexi, eu não devia ter
te colocado nesta situação.
394
00:21:09,018 --> 00:21:11,020
Eram três contra mim.
395
00:21:11,104 --> 00:21:12,480
Não pude fazer nada.
396
00:21:12,563 --> 00:21:15,358
Eu sei, querida. Você deu o seu melhor.
397
00:21:16,818 --> 00:21:19,237
Não está chateado?
398
00:21:19,320 --> 00:21:21,155
Apesar de eu ter perdido
nossa moeda também?
399
00:21:21,239 --> 00:21:22,865
Claro que não.
400
00:21:22,949 --> 00:21:24,867
Sabíamos dos riscos.
401
00:21:25,535 --> 00:21:26,577
Não se preocupe.
402
00:21:27,578 --> 00:21:29,080
Vamos dar um jeito.
403
00:21:31,708 --> 00:21:34,252
Precisamos pegar a linha seis
para o trem "A",
404
00:21:34,335 --> 00:21:36,838
depois pegar o ônibus
que vai nos levar para o norte.
405
00:21:36,921 --> 00:21:39,507
É melhor este santuário de pássaros ter
a nossa resposta.
406
00:21:39,590 --> 00:21:42,135
Temos escolha?
Só consegui pensar nesse lugar.
407
00:21:44,971 --> 00:21:46,973
Não digam nada. Tome.
408
00:21:50,476 --> 00:21:52,687
- Não acredito que você...
- Ish, por favor.
409
00:21:52,770 --> 00:21:56,190
Sei que o que fiz foi errado,
e sinto muito por pegá-las.
410
00:21:58,943 --> 00:22:00,069
Boa sorte.
411
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
Tive uma ideia, posso estar errada,
412
00:22:04,532 --> 00:22:05,616
como estava com a Rock-A-Bay,
413
00:22:05,700 --> 00:22:08,745
mas vindo para cá,
passei pela Avis Antiguidades.
414
00:22:08,828 --> 00:22:10,872
Fez compras vindo para cá?
415
00:22:10,955 --> 00:22:15,418
Não, mas tem
muita coisa legal e antiga lá.
416
00:22:16,294 --> 00:22:17,628
Talvez a pista do Leo esteja lá.
417
00:22:17,712 --> 00:22:19,630
Está tentando nos enganar de novo.
418
00:22:19,714 --> 00:22:23,634
"Avis Antiguidades" se escreve A-V-I-S,
não A-V-E-S.
419
00:22:24,135 --> 00:22:27,055
Tem razão. Deve ser outro engano.
420
00:22:28,056 --> 00:22:29,098
Desculpe.
421
00:22:34,103 --> 00:22:35,980
Ela acha mesmo que somos burros.
422
00:22:36,064 --> 00:22:38,107
Como se déssemos ouvidos
ao que ela diz agora.
423
00:22:38,191 --> 00:22:39,525
Ela tem razão.
424
00:22:39,609 --> 00:22:40,860
Sério?
425
00:22:41,194 --> 00:22:45,490
A Avis Antiguidades fica a duas quadras,
e o santuário de pássaros é no subúrbio.
426
00:22:45,573 --> 00:22:46,949
Acho que temos que conferir.
427
00:22:47,992 --> 00:22:49,035
Concordo.
428
00:22:50,787 --> 00:22:52,997
Você tinha razão sobre a Lexi.
429
00:22:53,581 --> 00:22:55,666
Ela fez uma coisa legal agora.
430
00:22:56,709 --> 00:22:59,295
É, acho que fez.
431
00:23:01,089 --> 00:23:02,840
Falei que eu era boa em julgar caráter.
432
00:23:17,188 --> 00:23:19,482
O galo voltou a ser preto e branco.
433
00:23:19,565 --> 00:23:21,692
Estamos no lugar certo.
A Lexi tinha razão.
434
00:23:22,110 --> 00:23:25,363
Mas por que a magia nos mandaria
para uma loja de antiguidades?
435
00:23:33,955 --> 00:23:35,915
E a minha pista ainda está colorida.
436
00:23:36,624 --> 00:23:38,918
Ei, isto custa 17 pratas.
437
00:23:39,001 --> 00:23:40,378
Talvez tenhamos que comprar.
438
00:23:41,003 --> 00:23:42,296
Não, ainda está colorido.
439
00:23:42,755 --> 00:23:46,384
E não custa 17. Custa 1.700.
440
00:23:48,803 --> 00:23:51,472
Talvez sejam 17 lustres.
441
00:23:51,556 --> 00:23:53,516
Um, dois, três, quatro...
442
00:23:53,599 --> 00:23:56,060
Acho que não é isso.
443
00:24:02,024 --> 00:24:04,944
Acho que isso não é uma pista,
mas eu talvez tenha que comprar.
444
00:24:05,027 --> 00:24:06,028
Concentre-se.
445
00:24:06,362 --> 00:24:07,530
Aqui!
446
00:24:12,994 --> 00:24:14,996
Catraca do metrô da Rua 17.
447
00:24:16,664 --> 00:24:19,250
CATRACA DO METRÔ DA RUA 17
448
00:24:19,625 --> 00:24:21,669
O 17 acabou de ficar preto e branco.
449
00:24:21,752 --> 00:24:25,214
É isso. Temos fichas de metrô,
isto é uma catraca de metrô...
450
00:24:25,298 --> 00:24:27,175
Agora entendi a pista da minha mãe.
451
00:24:27,258 --> 00:24:29,051
Temos que usar as fichas aqui.
452
00:24:31,262 --> 00:24:32,638
Acha que o fermento está lá dentro?
453
00:24:33,097 --> 00:24:35,141
Faz sentido, mas onde?
454
00:24:35,224 --> 00:24:37,226
Não sei, mas temos que ver.
455
00:24:38,895 --> 00:24:42,982
Espere. Se estivermos errados,
vamos perder as moedas.
456
00:24:44,108 --> 00:24:47,612
Mas se estivermos certos, vencemos.
457
00:24:48,738 --> 00:24:50,114
O que você acha?
458
00:24:50,198 --> 00:24:52,700
Acho que estou pronta
para que este enigma acabe.
459
00:24:53,576 --> 00:24:55,077
Vamos com tudo.
460
00:25:05,546 --> 00:25:08,257
Certo, aí vai.
461
00:25:18,059 --> 00:25:19,727
Tudo voltou a ficar colorido.
462
00:25:25,233 --> 00:25:26,192
O que é?
463
00:25:26,275 --> 00:25:27,652
Acho que é um tíquete.
464
00:25:27,735 --> 00:25:29,111
Deve ser onde o fermento está.
465
00:25:29,195 --> 00:25:30,529
{\an8}ESTAÇÃO UNITY
466
00:25:30,947 --> 00:25:33,199
- Para a Estação Unity.
- Me deixe ver.
467
00:25:33,282 --> 00:25:36,035
Temos que ir para lá.
Estamos muito perto de descobrir.
468
00:25:36,118 --> 00:25:38,329
Só tem um problema.
469
00:25:39,205 --> 00:25:41,832
Esta estação não existe.
470
00:25:57,014 --> 00:25:58,933
BASEADO NO LIVRO DE CINDY CALLAGHAN
34521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.